English Deutsch
Power Bracket Unit SK-6A (for SB-28/26/25/24/22)
Power-Bügel SK-6A (für SB-28/26/25/24/22)
Thank you for purchasing the Nikon SK-6A.
This Power Bracket enables you to use your SB-28, SB-26, SB-25,SB-24 or SB-22 Speedlight as a
grip-type flash. By mounting your camera and Speedlight SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 or SB-22 and
connecting them by cord, you can reduce harsh shadows in vertical-frame shooting.
In addition, by installing batteries in the SK-6A, you can use it as an external power source for flash.
Etrier d’alimentation SK-6A (pour les SB-28/26/25/24/22)
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen zu Nikon.
Mit dem Power-Bügel SK-6A lassen sich die Speedlight-Modelle SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 und
SB-22 als Griffblitze einsetzen. Durch die Montage des Power-Bügels seitlich zur Kamera werden harte
Schatten bei Hochkantaufnahmen vermieden.
Durch das Einlegen von Batterien in den SK-6A erhält das jeweilige Speedlight gleichzeitig eine externe
Spannungsversorgung.
Français
Merci d’avoir porté votre choix sur le Nikon SK-6A.
Cet étrier d’alimentation permet d’utiliser le flash SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 ou SB-22 comme flash
de type poignée. Le montage de l’appareil et du flash SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 ou SB-22 et leur
raccordement par un câble permet de réduire les ombres dures produites en prise de vue d’images
verticales.
De plus, en insérant des piles dans le SK-6A, celui-ci peut servir d’alimentation externe pour le flash.
Unidad de soporte con pilas SK-6A (para SB-28/26/25/24/22)
Attaching/Coupling the Power Bracket / Montieren/Koppeln des Power-Bügels / Fixation/couplage de l’étrier d’alimentation
Attach the Power Bracket following steps 1to !p. / Den Power-Bügel gemäß Schritt 1bis !panmontieren. / Fixer l’étrier d’alimentation en suivant les étapes 1à !p.
Staffa Alimentatore SK-6A (per SB-28/26/25/24/22)
N
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Istruzioni
No reproduction in any form of this manual, in whole
or in part (except for brief quotation in critical
articles or reviews), may be made without written
authorization from NIKON CORPORATION.
N
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100, JAPAN
PHONE: 81-3-3214-5311 TELEX: NIKON J22601
FAX: 81-3-3201-5856
Printed in Japan 9&017-E07 (K040) ]
E
G
F
S
I
• Insert the positioning pin (coupling pin) into one of the two holes that suits your shooting position. When
selecting the hole, take care that the position of the Speedlight does not cause unnecessary shadows
• After rotating the coupling screw, look through the coupling confirmation window. If you don’t see a
silver metallic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are coupled correctly. (If you see a silver
metalic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are not coupled properly and the bracket and
camera may drop accidentally.)
• Setzen Sie den Positionierungsstift (Kupplungsstift) in eine der zwei Öffnungen, die für die jeweiligen
Aufnahmebedingungen am besten geeignet ist. Bei der Wahl darauf achten, daß die Position des
Speedlights keine unnötigen Schatten verursacht.
• Nach Drehen der Kupplungsschraube durch das Kupplungs-Bestätigungsfenster blicken. Power-Bügel
und Speedlight sind korrekt gekoppelt, wenn keine silberfarbige Metallplatte sichtbar ist. (Ist eine
silberfarbige Metallplatte zu sehen, so ist die Kopplung von Power-Bügel und Speedlight fehlerhaft, und
der Bügel samt Kamera kann sich versehentlich lösen.)
• Insérer l’axe de positionnement (axe de couplage) dans l’un des deux trous convenant à la position de
prise de vue. A la sélection du trou, veiller à ce que la position du flash ne provoque pas d’ombres
inutiles.
• Après la rotation de la vis de couplage, regarder dans la fenêtre de confirmation du couplage. L’étrier et
la monture de flash sont bien accouplés si aucune plaque métallique argentée n’est visible. (Si une
plaque métallique argentée est visible, l’étrier et la monture de flash sont mal accouplés, et l’étrier et
l’appareil peuvent tomber accidentellement.)
Tighten the Speedlight locking
wheel.
Das Speedlight-Verriegelungsrad
festdrehen.
Serrer la roue de blocage du flash.
Before attaching the Speedlight to
the Speedlight mounting unit,
remove the external power terminal
cap.
Vor dem Anbringen des Speedlights
in die Aufnahme entfernen Sie die
Kappe vom Anschluß für externe
Spannungsversorgung.
Retirer le bouchon de la borne
d’alimentation externe avant de
fixer le flash sur la monture de flash.
Confirming the attachment
Turn camera and Speedlight power on. The ready-light
inside viewfinder lights up.
When using the SK-6A as an external power source
Press the Speedlight’s open-flash button to fire the
Speedlight, then check if the SK-6A’s operating lamp
comes on.
Überprüfung auf korrekte Montage
Die Stromversorgung von Kamera und Speedlight
einschalten, worauf zur Bestätigung die
Bereitschaftsanzeige im Kamerasucher aufleuchtet.
Bei Verwendung des SK-6A als externe
Spannungsversorgung
Drücken Sie den Blitzauslöseknopf des Speedlights, um
einen Blitz abzugeben, und vergewissern Sie sich, daß die
Betriebs-LED des SK-6A aufleuchtet.
Confirmation de la fixation
Mettre l’appareil et le flash sous tension. Le témoin de
recyclage dans le viseur de l’appareil s’allume.
Avec un SK-6A comme alimentation externe
Appuyer sur le poussoir d’open flash pour déclencher le
flash, puis vérifier que le témoin de fonctionnement du
SK-6A s’allume.
About Operation lamp
• The SK-6A’s operating lamp lights up when the
Speedlight is being charged, and goes off when the
Speedlight is ready to fire (i.e., when the
Speedlight’s ready-light comes on).
• When the connecting cord is plugged in or the
batteries are installed, the operating lamp may light
up.
Betriebs-LED
• Die Betriebs-LED des SK-6A leuchtet, bis das
Speedlight wieder vollständig geladen ist, (d.h. die
READY-LED des Speedlights aufleuchtet).
• Beim Anschließen des Verbindungskabels oder
Einlegen von Batterien kann es ebenfalls
vorkommen, daß die Betriebs-LED des SK-6A
aufleuchtet.
A propos du témoin de fonctionnement
• Le témoin de fonctionnement du SK-6A s’allume
quand le flash se charge, et s’éteint quand le flash
est prêt à se déclencher (à savoir quand le témoin
prêt du flash s’allume).
• Le témoin de fonctionnement peut s’allumer au
branchement du câble de raccordement ou à
l’installation des piles.
Uncoupling the Power Bracket
Entkoppeln des Power-Bügels
Séparation de l’étrier d’alimentation
With the Power Bracket and Speedlight mounting unit coupled, it is
recommended that you set the grip to the “up” position. In the “up” position,
the grip will protect your Speedlight.
Wird das Griffteil nach oben geschwenkt, dient es auch als seitlicher Schutz
des Blitzgeräts.
Quand l’étrier d’alimentation et la monture de flash sont couplés, il est
recommandé de régler la poignée en position “haute” pour protéger le flash.
*
Installing Batteries/Einlegen von Batterien/Installation des piles
Install the batteries following steps 1to 5./Die Batterien gemäß Schritt 1bis 5einlegen./Installer les piles en suivant les étapes 1à 5.
• Install the batteries only when you want to use the
SK-6A as an external power supply for the
Speedlight.
• Even when powered with the SK-6A, the
Speedlight still requires the use of batteries.
• Use batteries of the same type and brand as those
installed in the Speedlight.
• When replacing batteries for the Speedlight, also
replace the batteries for the SK-6A, and, vice versa.
• Legen Sie nur Batterien ein, wenn Sie den SK-6A
als externe Spannungsversorgung für das
Speedlight verwenden wollen.
• Auch bei Spannungsversorgung über den SK-6A
müssen Batterien im Speedlight eingelegt sein.
• Verwenden Sie Batterien des gleichen Typs und
gleichen Fabrikats wie die im Speedlight.
• Tauschen Sie die Batterien im Speedlight stets
gleichzeitig mit denen im SK-6A aus.
CAUTION!
• Only use the camera speedlight connecting cord to connect your camera and Speedlight. Attempting to
connect the sync cord to a computer or telephone line may cause serious injury. Nikon cannot be held
responsible for any injury resulting from such action.
• Make sure to tighten the coupling screw when coupling the bracket and the Speedlight mounting unit. If the
coupling screw is not properly tightened, the release lever may be pressed accidentally and the bracket (with
camera) may be detached.
• Only use Nikon products with the SK-6A. Nikon cannot be held responsible for any injury, damage and/or
malfunction resulting from the use of other manufacturers’ flash units, cameras or accessories.
• Installer les piles seulement quand on souhaite
utiliser le SK-6A en tant qu’alimentation externe
pour le flash.
• Le flash exige l’emploi de piles même quand il est
alimenté par le SK-6A.
• Employer des piles de mêmes type et marque que
celles installées dans le flash.
• Au remplacement des piles du flash, remplacer
également celles du SK-6A, et vice versa.
VORSICHT!
• Das Kamera-Speedlight-Verbindungskabel darf wirklich nur zum Anschluß zwischen Kamera und Speedlight verwendet
werden. Unter keinen Umständen das Kabel an eine Computer- oder Telefonschaltung anschließen. Nikon lehnt jegliche
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen ab, die durch Nichtbeachtung dieser Warnung entstehen.
• Beim Koppeln von Power-Bügel und Kameraschiene ist unbedingt die Kupplungsschraube festzuziehen. Ist die
Kupplungschraube nicht ordnungsgemäß festgezogen, kann ein vesehentliches Drücken des Freigabehebels zur
Ablösung der Kameraschiene mit Kamera führen.
• Es dürfen nur Nikon-Produkte mit dem SK-6A verwendet werden. Nikon lehnt jegliche Verantwortung für Verletzungen,
Beschädigungen oder Störungen ab, die durch den Einsatz von Fremd-Blitzgeräten oder anderen Kameras und Zubehör
hervorgerufen werden.
ATTENTION!
• Utiliser uniquement le câble de raccordement du flash à l’appareil pour connecter appareil et flash. Le
raccordement du câble de synchronisation à un ordinateur ou à une ligne téléphonique pourrait provoquer des
blessures graves. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure résultant d’un tel raccordement.
• Ne pas oublier de serrer la vis de couplage quand l’étrier est couplé à la monture du flash. Si la vis de couplage est
mal serrée, le levier de libération peut être pressé accidentellement, et l’étrier (avec l’appareil) peut se détacher.
• Utiliser uniquement des produits Nikon avec le SK-6A. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure,
dommage et/ou défaillance résultant de l’utilisation de flashes, appareils ou accessoires d’autres fabricants.
Nomenclature/Nomenklatur/Nomenclature
Speedlight mounting unit
Speelight-Aufnahme
Monture de flash
1 Grip
Griff
Poignée
2 Release lever
Freigabehebel
Levier de libération
3 Operation lamp
Betriebs-LED
Témoin de fonctionnement
4 External power plug
Stecker für externe
Spannungsversorgung
Prise d’alimentation externe
5 Speedlight mounting shoe
Blitzschuh
Glissière de montage de flash
6 Coupling confirmation window
Kupplungs-Bestätigungsfenster
Fenêtre de confirmation du
couplage
7 Positioning hole
Positionierungsöffnung
Trou de positionnement
8 Coupling hole
Kupplungsbohrung
Trou de couplage
9 Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Borne du câble de raccordement
!p Grip lock release button
Griff-Entriegelungstaste
Bouton de libération du verrou de
poignée
!q Battery chamber cover
Batteriefachdeckel
Cache du logement piles
!w Battery chamber cover lock release
button
BatteriefachdeckelEntriegelungstaste
Bouton de libération du verrou du
cache du logement piles
!e Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
*
*
*
Bracket
Bügel
Etrier
!r Positioning pin
Positionierungsstift
Axe de positionnement
!t Coupling screw
Kupplungsschraube
Vis de couplage
!y Coupling pin
Kupplungsstift
Axe de couplage
!u Camera attachment screw
Kamera-Montageschraube
Vis de fixation de l’appareil
*DANGER!/*ACHTUNG!/*DANGER!
Never attempt to
touch the external
power plug with a
metallic pin or similar
material. The highvoltage circuitry inside
may cause electrical
shock.
Adapter AS-16
Adapter AS-16
Adaptateur AS-16
!i Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Borne du câble de raccordement
!o Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
@p Camera-Speedlight connecting cord
Kamera-SpeedlightVerbindungskabel
Câble de raccordement appareilflash
Unplugging the connecting cord
Abtrennen des Verbindungskabels
Débranchement du câble de raccordement
Schlaggefahr. Unter
keinen Umständen die
Stecker für die externe
Spannungsversorgung
mit einem metallischen
Gegenstand berühren.
Ne jamais essayer de
toucher la prise
d’alimentation externe
avec une épingle
métallique ou un objet
similaire. Le circuit
haute tension interne
pourrait provoquer un
choc électrique.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
• Dry batteries shall not be subjected to charging.
• This product shall not be exposed to dripping or splashing. It may cause electric shock or fire.
Compatibility to Autofocus Flash Photography
With the SK-6A connected to SB-24, SB-25 or SB-26, the Speedlight’s AF assist illuminator LED does not light and
autofocus flash photography cannot be performed. With the SK-6A connected to SB-22, SB-28 or some SB-25
(model number less than 2523000), AF assist illuminator lights when the subject is dark, but autofocus flash
photography may not be performed correctly since it may go out of camera’s autofocus zone.
Specifications
Usable Speedlights: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 and SB-22
Power source when the SK-6A is used as an external power source: Four 1.5V or lower voltage AA-type alkaline-
manganese, lithium*, NiCd or Ni-MH batteries
* Lithium batteries cannot be used with the SB-22.
Flash number and recycling time at manual full-light output when SK-6A is used as an external power source
With SB-28:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 4.0 sec. approx. 250 times
Lithium approx. 4.5 sec. approx. 300 times
NiCd approx. 2.5 sec. approx. 100 times
Ni-MH approx. 3.0 sec. approx. 140 times
With SB-24, SB-25 or SB-26:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 3.5 sec. approx. 200 times
Lithium approx. 3.5 sec. approx. 300 times
NiCd approx. 2.5 sec. approx. 80 times
Ni-MH approx. 3.0 sec. approx. 150 times
With SB-22:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 2.0 sec. approx. 600 times
NiCd approx. 1.5 sec. approx. 250 times
Ni-MH approx. 1.5 sec. approx. 350 times
The listed data applies for manual full-light output every 30 sec., without the AF assist LED, and when identical
batteries are installed in the Speedlight and SK-6A. (NiCd: 700mAH)
Dimensions (W x H x D): Approx. 273 x 111 x 78mm or 10.8 x 4.4 x 3.1 inches
Weight: Approx. 485g or 17.1 oz. (without batteries)
All specifications apply when fresh batteries of the same type and brand are used for both the Speedlight and SK-6A,
at normal temperature (20˚C).
Specifications and design are subject to change without notice.
ACHTUNG!WARNING!
• Batterien/Akkusm müssen vor übermäßiger Wärme wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer usw. geschützt werden.
• Nicht versuchen, Trockenzellen aufzuladen.
• Dieses Produkt darf nicht Wassertropfen oder-spitzern ausgesetzt werden, da dies unter Umständen zu einem
Stromschlag oder Feuer führen kann.
Hinweis zum AF-Illuminator des Blitzgerätes:
Durch die seitliche Anbringung des Blitzgerätes kann der AF-Illuminator das Aufnahmeobjekt nicht mehr korrekt
beleuchten. Der AF-Illuminator der Blitzgeräte SB-24, SB-25 (ab der Seriennummer 2523000) und SB-26 wird bei
Einsatz mit dem SK-6A automatisch deaktiviert. Mit SB-22, SB-28 und SB-25 (mit niedrigerer Seriennummer als
2523000) ist der AF-Illuminator aktiv, jedoch zur Fokussierung nicht nutzbar.
Technische Daten
Kompatible Speedlights: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22
Spannungsquelle, wenn das SK-6A als externe Spannungsversorgung verwendet wird:
Vier Alkali-Mangan-, Lithium-*, NiCd- oder NiMH-Mignonzellen (Typ AA) von 1,5V oder niedrigerer Spannung
* Mit dem SB-22 können keine Lithium-Mignonzellen verwendet werden.
Die maximale Blitzzahl und die Blitzfolgezeiten bei voller Blitzleistung (Manualbetrieb), wenn das SK-6A als
externe Spannungsquelle verwendet wird
Mit SB-28:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 4,0 s ca. 250
Lithium-Mignonzellen ca. 4,5 s ca. 300
NiCd-Mignonzellen ca. 2,5 s ca. 100
NiMH-Mignonzellen ca. 3,0 s ca. 140
Mit SB-24, SB-25 oder SB-26:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 3,5 s ca. 200
Lithium-Mignonzellen ca. 3,5 s ca. 300
NiCd-Mignonzellen ca. 2,5 s ca. 80
NiMH-Mignonzellen ca. 3,0 s ca. 150
Mit SB-22:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 2,0 s ca. 600
NiCd-Mignonzellen ca. 1,5 s ca. 250
NiMH-Mignonzellen ca. 1,5 s ca. 350
Die Werte gelten für Abgabe der vollen Blitzleistung alle 30 Sekunden (Manualbetrieb) ohne AF-Illuminator-LED, wenn
in Speedlight und SK-6A gleichwertige Batterien eingelegt sind. (NiCd-Akku (Typ AA): 700 mAH)
Abmessungen (B x H x T): Ca. 273 x 111 x 78 mm
Gewicht: Ca. 485 g (ohne Batterien)
Sämtliche Angaben gelten für frische Batterien des gleichen Typs und Fabrikats für Speedlight und SK-6A bei
normaler Temperatur (20 °C).
Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion jederzeit vorbehalten.
AVERTISSEMENT!
• Ne pas exposer les batteries à une chaleur excessive, telle que soleil, feu ou similaire.
• Ne pas charger les piles sèches.
• Ce produit ne doit être exposé ni au dégouttement ni aux éclaboussures. Cela pourrait provoquer une décharge
électrique ou un incendie.
Photographie au flash à mise au point automatique
Avec le SK-6A raccordé au SB-24, SB-25 ou SB-26, la DEL illuminateur d’assistance AF ne s’allume pas, et la
photographie au flash à mise au point automatique est impossible. Avec le SK-6A raccordé au SB-22, SB-28 ou à un
SB-25 (numéro de modèle inférieur à 2523000), la DEL illuminateur d’assistance AF s’allume quand le sujet est sombre,
mais la photographie au flash à mise au point automatique est impossible parce que ce dernier est en dehors de la zone
de mise au point automatique.
Spécifications
Flashes utilisables: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 et SB-22
Alimentation quand le SK-6A est utilisé comme alimentation externe: Quatre piles LR-6 alcalines au maganèse,
lithium*, NiCd ou Ni-MH de 1,5V ou moins.
* Les piles au lithium sont inutilisables avec le SB-22.
Nombre d’éclairs et temps de recyclage en flash manuel pleine puissance quand le SK-6A est utilisé comme
alimentation externe
Avec le SB-28:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 4,0 sec. approx. 250 éclairs
Piles lithium approx. 4,5 sec. approx. 300 éclairs
Piles NiCd approx. 2,5 sec. approx. 100 éclairs
Piles Ni-MH approx. 3,0 sec. approx. 140 éclairs
Avec le SB-24, SB-25 ou SB-26:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 3,5 sec. approx. 200 éclairs
Piles lithium approx. 3,5 sec. approx. 300 éclairs
Piles NiCd approx. 2,5 sec. approx. 80 éclairs
Piles Ni-MH approx. 3,0 sec. approx. 150 éclairs
Avec le SB-22:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 2,0 sec. approx. 600 éclairs
Piles NiCd approx. 1,5 sec. approx. 250 éclairs
Piles Ni-MH approx. 1,5 sec. approx. 350 éclairs
Les données ci-dessus s’appliquent au flash manuel pleine puissance, toutes les 30 secondes, sans DEL illuminateur
d’assistance AF, quand des piles identiques sont installées dans le flash et le SK-6A. (type LR-6 NiCd: 700 mAH)
Dimensions (l x h x p): Approx. 273 x 111 x 78 mm
Poids: Approx. 485 g (sans piles)
Toutes les spécifications s’appliquent quand des piles neuves de mêmes type et marque sont utilisées à la fois dans le
flash et le SK-6A, à température normale (20°C).
Les spécifications et la conception sont modifiables sans préavis.