Nikon EH SK-6A User Manual

English Deutsch
Power Bracket Unit SK-6A (for SB-28/26/25/24/22) Power-Bügel SK-6A (für SB-28/26/25/24/22)
Thank you for purchasing the Nikon SK-6A. This Power Bracket enables you to use your SB-28, SB-26, SB-25,SB-24 or SB-22 Speedlight as a grip-type flash. By mounting your camera and Speedlight SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 or SB-22 and connecting them by cord, you can reduce harsh shadows in vertical-frame shooting. In addition, by installing batteries in the SK-6A, you can use it as an external power source for flash.
Etrier d’alimentation SK-6A (pour les SB-28/26/25/24/22)
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen zu Nikon. Mit dem Power-Bügel SK-6A lassen sich die Speedlight-Modelle SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22 als Griffblitze einsetzen. Durch die Montage des Power-Bügels seitlich zur Kamera werden harte Schatten bei Hochkantaufnahmen vermieden. Durch das Einlegen von Batterien in den SK-6A erhält das jeweilige Speedlight gleichzeitig eine externe Spannungsversorgung.
Français
Merci d’avoir porté votre choix sur le Nikon SK-6A. Cet étrier d’alimentation permet d’utiliser le flash SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 ou SB-22 comme flash de type poignée. Le montage de l’appareil et du flash SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 ou SB-22 et leur raccordement par un câble permet de réduire les ombres dures produites en prise de vue d’images verticales. De plus, en insérant des piles dans le SK-6A, celui-ci peut servir d’alimentation externe pour le flash.
Attaching/Coupling the Power Bracket / Montieren/Koppeln des Power-Bügels / Fixation/couplage de l’étrier d’alimentation
Attach the Power Bracket following steps 1to !p. / Den Power-Bügel gemäß Schritt 1bis !panmontieren. / Fixer l’étrier d’alimentation en suivant les étapes 1à !p.
Staffa Alimentatore SK-6A (per SB-28/26/25/24/22)
N
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Istruzioni
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
N
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO 100, JAPAN
PHONE: 81-3-3214-5311 TELEX: NIKON J22601 FAX: 81-3-3201-5856
Printed in Japan 9&017-E07 (K040) ]
E G F S
I
• Insert the positioning pin (coupling pin) into one of the two holes that suits your shooting position. When selecting the hole, take care that the position of the Speedlight does not cause unnecessary shadows
• After rotating the coupling screw, look through the coupling confirmation window. If you don’t see a silver metallic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are coupled correctly. (If you see a silver
metalic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are not coupled properly and the bracket and camera may drop accidentally.)
• Setzen Sie den Positionierungsstift (Kupplungsstift) in eine der zwei Öffnungen, die für die jeweiligen
Aufnahmebedingungen am besten geeignet ist. Bei der Wahl darauf achten, daß die Position des Speedlights keine unnötigen Schatten verursacht.
• Nach Drehen der Kupplungsschraube durch das Kupplungs-Bestätigungsfenster blicken. Power-Bügel
und Speedlight sind korrekt gekoppelt, wenn keine silberfarbige Metallplatte sichtbar ist. (Ist eine
silberfarbige Metallplatte zu sehen, so ist die Kopplung von Power-Bügel und Speedlight fehlerhaft, und der Bügel samt Kamera kann sich versehentlich lösen.)
• Insérer l’axe de positionnement (axe de couplage) dans l’un des deux trous convenant à la position de
prise de vue. A la sélection du trou, veiller à ce que la position du flash ne provoque pas d’ombres inutiles.
• Après la rotation de la vis de couplage, regarder dans la fenêtre de confirmation du couplage. L’étrier et
la monture de flash sont bien accouplés si aucune plaque métallique argentée n’est visible. (Si une
plaque métallique argentée est visible, l’étrier et la monture de flash sont mal accouplés, et l’étrier et l’appareil peuvent tomber accidentellement.)
Tighten the Speedlight locking wheel.
Das Speedlight-Verriegelungsrad festdrehen.
Serrer la roue de blocage du flash.
Before attaching the Speedlight to the Speedlight mounting unit, remove the external power terminal cap.
Vor dem Anbringen des Speedlights in die Aufnahme entfernen Sie die Kappe vom Anschluß für externe Spannungsversorgung.
Retirer le bouchon de la borne d’alimentation externe avant de fixer le flash sur la monture de flash.
Confirming the attachment
Turn camera and Speedlight power on. The ready-light inside viewfinder lights up.
When using the SK-6A as an external power source
Press the Speedlight’s open-flash button to fire the Speedlight, then check if the SK-6A’s operating lamp comes on.
Überprüfung auf korrekte Montage
Die Stromversorgung von Kamera und Speedlight einschalten, worauf zur Bestätigung die Bereitschaftsanzeige im Kamerasucher aufleuchtet.
Bei Verwendung des SK-6A als externe Spannungsversorgung
Drücken Sie den Blitzauslöseknopf des Speedlights, um einen Blitz abzugeben, und vergewissern Sie sich, daß die Betriebs-LED des SK-6A aufleuchtet.
Confirmation de la fixation
Mettre l’appareil et le flash sous tension. Le témoin de recyclage dans le viseur de l’appareil s’allume.
Avec un SK-6A comme alimentation externe
Appuyer sur le poussoir d’open flash pour déclencher le flash, puis vérifier que le témoin de fonctionnement du SK-6A s’allume.
About Operation lamp
• The SK-6A’s operating lamp lights up when the Speedlight is being charged, and goes off when the Speedlight is ready to fire (i.e., when the Speedlight’s ready-light comes on).
• When the connecting cord is plugged in or the batteries are installed, the operating lamp may light up.
Betriebs-LED
• Die Betriebs-LED des SK-6A leuchtet, bis das Speedlight wieder vollständig geladen ist, (d.h. die READY-LED des Speedlights aufleuchtet).
• Beim Anschließen des Verbindungskabels oder Einlegen von Batterien kann es ebenfalls vorkommen, daß die Betriebs-LED des SK-6A aufleuchtet.
A propos du témoin de fonctionnement
• Le témoin de fonctionnement du SK-6A s’allume quand le flash se charge, et s’éteint quand le flash est prêt à se déclencher (à savoir quand le témoin prêt du flash s’allume).
• Le témoin de fonctionnement peut s’allumer au branchement du câble de raccordement ou à l’installation des piles.
Uncoupling the Power Bracket Entkoppeln des Power-Bügels Séparation de l’étrier d’alimentation
With the Power Bracket and Speedlight mounting unit coupled, it is recommended that you set the grip to the “up” position. In the “up” position, the grip will protect your Speedlight.
Wird das Griffteil nach oben geschwenkt, dient es auch als seitlicher Schutz des Blitzgeräts.
Quand l’étrier d’alimentation et la monture de flash sont couplés, il est recommandé de régler la poignée en position “haute” pour protéger le flash.
*
Installing Batteries/Einlegen von Batterien/Installation des piles
Install the batteries following steps 1to 5./Die Batterien gemäß Schritt 1bis 5einlegen./Installer les piles en suivant les étapes 1à 5.
• Install the batteries only when you want to use the SK-6A as an external power supply for the Speedlight.
• Even when powered with the SK-6A, the Speedlight still requires the use of batteries.
• Use batteries of the same type and brand as those installed in the Speedlight.
• When replacing batteries for the Speedlight, also replace the batteries for the SK-6A, and, vice versa.
• Legen Sie nur Batterien ein, wenn Sie den SK-6A als externe Spannungsversorgung für das Speedlight verwenden wollen.
• Auch bei Spannungsversorgung über den SK-6A müssen Batterien im Speedlight eingelegt sein.
• Verwenden Sie Batterien des gleichen Typs und gleichen Fabrikats wie die im Speedlight.
• Tauschen Sie die Batterien im Speedlight stets gleichzeitig mit denen im SK-6A aus.
CAUTION!
• Only use the camera speedlight connecting cord to connect your camera and Speedlight. Attempting to connect the sync cord to a computer or telephone line may cause serious injury. Nikon cannot be held responsible for any injury resulting from such action.
• Make sure to tighten the coupling screw when coupling the bracket and the Speedlight mounting unit. If the coupling screw is not properly tightened, the release lever may be pressed accidentally and the bracket (with camera) may be detached.
• Only use Nikon products with the SK-6A. Nikon cannot be held responsible for any injury, damage and/or malfunction resulting from the use of other manufacturers’ flash units, cameras or accessories.
• Installer les piles seulement quand on souhaite utiliser le SK-6A en tant qu’alimentation externe pour le flash.
• Le flash exige l’emploi de piles même quand il est alimenté par le SK-6A.
• Employer des piles de mêmes type et marque que celles installées dans le flash.
• Au remplacement des piles du flash, remplacer également celles du SK-6A, et vice versa.
VORSICHT!
• Das Kamera-Speedlight-Verbindungskabel darf wirklich nur zum Anschluß zwischen Kamera und Speedlight verwendet werden. Unter keinen Umständen das Kabel an eine Computer- oder Telefonschaltung anschließen. Nikon lehnt jegliche Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen ab, die durch Nichtbeachtung dieser Warnung entstehen.
• Beim Koppeln von Power-Bügel und Kameraschiene ist unbedingt die Kupplungsschraube festzuziehen. Ist die Kupplungschraube nicht ordnungsgemäß festgezogen, kann ein vesehentliches Drücken des Freigabehebels zur Ablösung der Kameraschiene mit Kamera führen.
• Es dürfen nur Nikon-Produkte mit dem SK-6A verwendet werden. Nikon lehnt jegliche Verantwortung für Verletzungen, Beschädigungen oder Störungen ab, die durch den Einsatz von Fremd-Blitzgeräten oder anderen Kameras und Zubehör hervorgerufen werden.
ATTENTION!
• Utiliser uniquement le câble de raccordement du flash à l’appareil pour connecter appareil et flash. Le raccordement du câble de synchronisation à un ordinateur ou à une ligne téléphonique pourrait provoquer des blessures graves. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure résultant d’un tel raccordement.
• Ne pas oublier de serrer la vis de couplage quand l’étrier est couplé à la monture du flash. Si la vis de couplage est mal serrée, le levier de libération peut être pressé accidentellement, et l’étrier (avec l’appareil) peut se détacher.
• Utiliser uniquement des produits Nikon avec le SK-6A. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure, dommage et/ou défaillance résultant de l’utilisation de flashes, appareils ou accessoires d’autres fabricants.
Nomenclature/Nomenklatur/Nomenclature
Speedlight mounting unit Speelight-Aufnahme Monture de flash
1 Grip
Griff Poignée
2 Release lever
Freigabehebel Levier de libération
3 Operation lamp
Betriebs-LED Témoin de fonctionnement
4 External power plug
Stecker für externe Spannungsversorgung Prise d’alimentation externe
5 Speedlight mounting shoe
Blitzschuh Glissière de montage de flash
6 Coupling confirmation window
Kupplungs-Bestätigungsfenster Fenêtre de confirmation du couplage
7 Positioning hole
Positionierungsöffnung Trou de positionnement
8 Coupling hole
Kupplungsbohrung Trou de couplage
9 Connecting cord terminal
Kabelanschluß Borne du câble de raccordement
!p Grip lock release button
Griff-Entriegelungstaste Bouton de libération du verrou de poignée
!q Battery chamber cover
Batteriefachdeckel Cache du logement piles
!w Battery chamber cover lock release
button Batteriefachdeckel­Entriegelungstaste Bouton de libération du verrou du cache du logement piles
!e Cord guides
Kabelführungen Guides pour câble
*
*
*
Bracket Bügel Etrier
!r Positioning pin
Positionierungsstift Axe de positionnement
!t Coupling screw
Kupplungsschraube Vis de couplage
!y Coupling pin
Kupplungsstift Axe de couplage
!u Camera attachment screw
Kamera-Montageschraube Vis de fixation de l’appareil
*DANGER!/*ACHTUNG!/*DANGER!
Never attempt to touch the external power plug with a metallic pin or similar material. The high­voltage circuitry inside may cause electrical shock.
Adapter AS-16 Adapter AS-16 Adaptateur AS-16
!i Connecting cord terminal
Kabelanschluß Borne du câble de raccordement
!o Cord guides
Kabelführungen Guides pour câble
@p Camera-Speedlight connecting cord
Kamera-Speedlight­Verbindungskabel Câble de raccordement appareil­flash
Unplugging the connecting cord
Abtrennen des Verbindungskabels
Débranchement du câble de raccordement
Schlaggefahr. Unter keinen Umständen die Stecker für die externe Spannungsversorgung mit einem metallischen Gegenstand berühren.
Ne jamais essayer de toucher la prise d’alimentation externe avec une épingle métallique ou un objet similaire. Le circuit haute tension interne pourrait provoquer un choc électrique.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
• Dry batteries shall not be subjected to charging.
• This product shall not be exposed to dripping or splashing. It may cause electric shock or fire.
Compatibility to Autofocus Flash Photography
With the SK-6A connected to SB-24, SB-25 or SB-26, the Speedlight’s AF assist illuminator LED does not light and autofocus flash photography cannot be performed. With the SK-6A connected to SB-22, SB-28 or some SB-25 (model number less than 2523000), AF assist illuminator lights when the subject is dark, but autofocus flash photography may not be performed correctly since it may go out of camera’s autofocus zone.
Specifications
Usable Speedlights: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 and SB-22 Power source when the SK-6A is used as an external power source: Four 1.5V or lower voltage AA-type alkaline-
manganese, lithium*, NiCd or Ni-MH batteries * Lithium batteries cannot be used with the SB-22.
Flash number and recycling time at manual full-light output when SK-6A is used as an external power source
With SB-28:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 4.0 sec. approx. 250 times Lithium approx. 4.5 sec. approx. 300 times NiCd approx. 2.5 sec. approx. 100 times Ni-MH approx. 3.0 sec. approx. 140 times
With SB-24, SB-25 or SB-26:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 3.5 sec. approx. 200 times Lithium approx. 3.5 sec. approx. 300 times NiCd approx. 2.5 sec. approx. 80 times Ni-MH approx. 3.0 sec. approx. 150 times
With SB-22:
Power source Minimum Recycling time Total number of flashes
Alkaline-manganese approx. 2.0 sec. approx. 600 times NiCd approx. 1.5 sec. approx. 250 times Ni-MH approx. 1.5 sec. approx. 350 times
The listed data applies for manual full-light output every 30 sec., without the AF assist LED, and when identical batteries are installed in the Speedlight and SK-6A. (NiCd: 700mAH)
Dimensions (W x H x D): Approx. 273 x 111 x 78mm or 10.8 x 4.4 x 3.1 inches Weight: Approx. 485g or 17.1 oz. (without batteries)
All specifications apply when fresh batteries of the same type and brand are used for both the Speedlight and SK-6A, at normal temperature (20˚C). Specifications and design are subject to change without notice.
ACHTUNG!WARNING!
• Batterien/Akkusm müssen vor übermäßiger Wärme wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer usw. geschützt werden.
• Nicht versuchen, Trockenzellen aufzuladen.
• Dieses Produkt darf nicht Wassertropfen oder-spitzern ausgesetzt werden, da dies unter Umständen zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
Hinweis zum AF-Illuminator des Blitzgerätes:
Durch die seitliche Anbringung des Blitzgerätes kann der AF-Illuminator das Aufnahmeobjekt nicht mehr korrekt beleuchten. Der AF-Illuminator der Blitzgeräte SB-24, SB-25 (ab der Seriennummer 2523000) und SB-26 wird bei Einsatz mit dem SK-6A automatisch deaktiviert. Mit SB-22, SB-28 und SB-25 (mit niedrigerer Seriennummer als
2523000) ist der AF-Illuminator aktiv, jedoch zur Fokussierung nicht nutzbar.
Technische Daten
Kompatible Speedlights: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22 Spannungsquelle, wenn das SK-6A als externe Spannungsversorgung verwendet wird:
Vier Alkali-Mangan-, Lithium-*, NiCd- oder NiMH-Mignonzellen (Typ AA) von 1,5V oder niedrigerer Spannung * Mit dem SB-22 können keine Lithium-Mignonzellen verwendet werden.
Die maximale Blitzzahl und die Blitzfolgezeiten bei voller Blitzleistung (Manualbetrieb), wenn das SK-6A als externe Spannungsquelle verwendet wird
Mit SB-28:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 4,0 s ca. 250 Lithium-Mignonzellen ca. 4,5 s ca. 300 NiCd-Mignonzellen ca. 2,5 s ca. 100 NiMH-Mignonzellen ca. 3,0 s ca. 140
Mit SB-24, SB-25 oder SB-26:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 3,5 s ca. 200 Lithium-Mignonzellen ca. 3,5 s ca. 300 NiCd-Mignonzellen ca. 2,5 s ca. 80 NiMH-Mignonzellen ca. 3,0 s ca. 150
Mit SB-22:
Spannungsquelle Blitzfolgezeit Maximale Blitzzahl
Alkali-Mangan-Mignonzellen ca. 2,0 s ca. 600 NiCd-Mignonzellen ca. 1,5 s ca. 250 NiMH-Mignonzellen ca. 1,5 s ca. 350
Die Werte gelten für Abgabe der vollen Blitzleistung alle 30 Sekunden (Manualbetrieb) ohne AF-Illuminator-LED, wenn in Speedlight und SK-6A gleichwertige Batterien eingelegt sind. (NiCd-Akku (Typ AA): 700 mAH)
Abmessungen (B x H x T): Ca. 273 x 111 x 78 mm Gewicht: Ca. 485 g (ohne Batterien)
Sämtliche Angaben gelten für frische Batterien des gleichen Typs und Fabrikats für Speedlight und SK-6A bei normaler Temperatur (20 °C). Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion jederzeit vorbehalten.
AVERTISSEMENT!
• Ne pas exposer les batteries à une chaleur excessive, telle que soleil, feu ou similaire.
• Ne pas charger les piles sèches.
• Ce produit ne doit être exposé ni au dégouttement ni aux éclaboussures. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
Photographie au flash à mise au point automatique
Avec le SK-6A raccordé au SB-24, SB-25 ou SB-26, la DEL illuminateur d’assistance AF ne s’allume pas, et la photographie au flash à mise au point automatique est impossible. Avec le SK-6A raccordé au SB-22, SB-28 ou à un SB-25 (numéro de modèle inférieur à 2523000), la DEL illuminateur d’assistance AF s’allume quand le sujet est sombre, mais la photographie au flash à mise au point automatique est impossible parce que ce dernier est en dehors de la zone de mise au point automatique.
Spécifications
Flashes utilisables: SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 et SB-22 Alimentation quand le SK-6A est utilisé comme alimentation externe: Quatre piles LR-6 alcalines au maganèse,
lithium*, NiCd ou Ni-MH de 1,5V ou moins. * Les piles au lithium sont inutilisables avec le SB-22.
Nombre d’éclairs et temps de recyclage en flash manuel pleine puissance quand le SK-6A est utilisé comme alimentation externe
Avec le SB-28:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 4,0 sec. approx. 250 éclairs Piles lithium approx. 4,5 sec. approx. 300 éclairs Piles NiCd approx. 2,5 sec. approx. 100 éclairs Piles Ni-MH approx. 3,0 sec. approx. 140 éclairs
Avec le SB-24, SB-25 ou SB-26:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 3,5 sec. approx. 200 éclairs Piles lithium approx. 3,5 sec. approx. 300 éclairs Piles NiCd approx. 2,5 sec. approx. 80 éclairs Piles Ni-MH approx. 3,0 sec. approx. 150 éclairs
Avec le SB-22:
Alimentation Temps de recyclage minimum Nombre total d’éclairs
Piles alcalines au maganèse approx. 2,0 sec. approx. 600 éclairs Piles NiCd approx. 1,5 sec. approx. 250 éclairs Piles Ni-MH approx. 1,5 sec. approx. 350 éclairs
Les données ci-dessus s’appliquent au flash manuel pleine puissance, toutes les 30 secondes, sans DEL illuminateur d’assistance AF, quand des piles identiques sont installées dans le flash et le SK-6A. (type LR-6 NiCd: 700 mAH)
Dimensions (l x h x p): Approx. 273 x 111 x 78 mm Poids: Approx. 485 g (sans piles)
Toutes les spécifications s’appliquent quand des piles neuves de mêmes type et marque sont utilisées à la fois dans le flash et le SK-6A, à température normale (20°C). Les spécifications et la conception sont modifiables sans préavis.
Loading...