ムメニュー「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」にセットして行います。B型およ
びE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセットしてください。
F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。
F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイヤルを回して補正
を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your camera’s
instruction manual for details.
1 Lens hood
2 Lens hood screw
3 Lens protective glass (attached to the lens)
4 Focus operation button
(Focus Lock/MEMORY RECALL/AF Start)
5 Focus ring
6 Distance scale
7 Distance index line
8 Zoom ring
9 Focal length scale
! Focal length scale index line
" Lens rotating position index
# Tripod collar lock screw
$ Slip-in filter holder knob
% Slip-in filter holder
& Mounting index
( Lens mount rubber gasket
) CPU contacts
~ Focus mode switch
+ Focusing limit switch
, Vibration reduction ON/OFF switch
쑗: Possible △:Possible, with limited restrictions ҂ : Impossible
*Sold exclusively in the USA. **Sold exclusively in the USA and Canada.
*1 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System
*2 Manual (M) is not available.
*3 When the Focus operation selection switch is set to AF-ON, autofocus begins as soon as you depress the
Focus operation button (p. 18) while lightly depressing the shutter-release button.
*4 Depress the Memory Set button or Focus operation button (p. 18) while lightly depressing the shutter-release
button.
17
En
•If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibration
reduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power
may become quickly depleted if this switch is left ON.
1. Introduction
Thank you for purchasing the AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF lens. This is a highperformance zoom lens featuring special Vibration Reduction (VR) and high-speed Internal
Focusing (IF) mechanisms. It also employs a Silent (S) Wave Motor to drive the focusing
mechanism. Focus preset is also provided.
■ Major features
•With this lens, you can take pictures at shutter speeds approx. 3 stops slower than you ordinarily
could without using a VR lens, expanding the range of usable shutter speed options and making
telephoto shooting much easier without a tripod.
•Two vibration reduction modes are available: (1) the NORMAL mode for reducing camera shake,
and (2) the ACTIVE mode for reducing camera shake when taking pictures from a moving vehicle.
•Panning is also possible, as the lens automatically distinguishes panning from camera shake and
vibration reduction works effectively (in the NORMAL mode).
•Vibration reduction is possible when taking pictures using a tripod, because the lens
automatically determines when it is mounted on a tripod.
•Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.
•Focus lock is provided to lock the focus; Focus preset then returns the focus to its preset position
instantly.
•AF start (AF-ON) is available to start autofocus on the lens.
•Functions provided: (1) autofocusing with manual override providing an instant change from
autofocusing to manual focusing, (2) focusing limit switch to limit AF operation within a certain
shooting distance. (Refer to “Focusing.”).
•More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D
Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to
the camera body.
•The use of four ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures virtually free of
color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture,
out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
•Closest focusing distance of 2.0m (6.6 ft.) (AF) and 1.95m (6.4 ft.) (MF) are provided.
■ Important!
•Be careful not to hold the camera body when the lens is attached, as this may cause damage
to the camera. Be sure to hold both the lens and camera when carrying.
•Be sure to attach a 52mm screw-in filter to the slip-in filter holder.
•Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
•AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII are usable. When the
TC-14E or TC-14EII is attached, both vibration reduction and autofocus work properly. When the
TC-17EII, TC-20E or TC-20EII is attached, however, only vibration reduction is possible.
•When mounted on Nikon digital cameras (Nikon DX format) D2-Series, D1-Series, D100, and
D70, the lens’ picture angle becomes 8˚–4˚ and its 35mm equivalent focal length range is approx.
300–600mm.
•If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or
service center for repair.
18
En
2. Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
■ Autofocus with manual override (M/A mode)
1 Set the focus mode switch to M/A. (Fig. D)
2 You can manually override autofocus by operating the manual focus ring while lightly depressing
the shutter release button or the AF-Start (AF-ON) button on the camera or the Focus operation
button on the lens.
3 To cancel manual override, remove your finger from the shutter release button or the AF start
button on the camera or the Focus operation button on the lens, and lightly depress the shutter
release button to return to the autofocus mode.
■To limit the range of autofocus
(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only)
With AF operation, if the subject is always more than 6m (19.7 ft.) away, set the focusing limit
switch to “∞–6m” to reduce focusing time. If the subject is 6m (19.7 ft.) or closer, set it to “FULL”
(Fig. E).
Depending on the position of the Focus operation selection switch, the function of the Focus
operation button varies:
The position of the Focus operation buttons can be changed to suit your preference. For more
details on this change, contact your nearest Nikon service center or representative office.
Lens’ focus mode
Cameras
MM/A
Manual focus
(Focus assist
is available.)
Manual focus
(Focus assist is available,
except with the F-601
Position of Focus operation selection switch Function of Focus operation button
AF-LFocus lock
MEMORY RECALLMemory recall
AF-ONAF start (AF-ON) on the lens
19
En
■Using the Focus lock button
(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only. See page 16.)
During autofocus, the focus can be locked if you set the Focus operation selection switch to AF-L
and press the Focus operation button (Fig. C).
•The AF-Lock function can be engaged on either the camera and lens. Focus is locked while either
of these buttons is pressed.
■Using Focus preset (Figs. H, I, J)
(See page 16 for usable cameras. Available during autofocus and manual focus.)
Memory set
1 Set the sound monitor switch to to activate the sound monitor; set it to to cancel.
2 Focus on a subject that you want to memorize the focused distance.
3 Press the Memory Set button and a beep sounds, indicating that the focused distance was stored
in memory.
4 Then you can continue to take pictures, while the focused distance is retained in memory.
•Memory set is possible regardless of the position of the Focus mode switch or Focus operation
selection switch.
•The focused distance is kept stored in the memory even when the camera is turned off or the lens
is detached from the camera.
Memory recall
5 Set the Focus operation selection switch to MEMORY RECALL.
6 Press the Focus operation button and two beeps sound to indicate the focused distance was
recalled. Then depress the shutter release button all the way to take the picture.
Note 1: In the M/A mode, the lens reverts from Memory recall to autofocus only when you
remove your finger from the Focus operation button and lightly depress the shutter
release button. Therefore, if you fully depress the shutter release button immediately
after removing your finger from the Focus operation button, you may not be able to
take a picture at the set position.
To take pictures at the memorized focused distance, (1) press the Focus operation
button, or (2) continue to lightly depress the shutter release button to recall the
memory, then fully depress the shutter release button.
Note 2: When performing Memory recall at focal length setting different from when the Memory
was set, the focused distance may be off slightly. Be careful, particularly when
performing Memory recall at longer focal length setting. When the sound monitor
switch is set to , two short and three long beeps sound as a warning. It is
recommended to perform Memory recall as often as possible at the same focal length
when the memory has been set.
Note 3: If the distance scale ring turns from right to left about 10 times when setting, and at the
same time one short beep and three long beeps sound, perform Memory set again.
■ Using AF start (Operation varies depending on cameras in use. See page 16.)
First, set the Focus operation selection switch to AF-ON. Then, when the Focus operation button is
depressed, autofocus begins.
20
En
4. Vibration reduction mode
(See page 16 for usable cameras.)
■ Basic concept of vibration reduction
■ Setting the vibration reduction ON/OFF switch (Fig. F)
ON: Vibration is reduced while the shutter release button is lightly pressed and also at the instant
the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/manual focusing
and exact framing of the subject are easier.
OFF: Vibration is not reduced.
■ Setting the vibration reduction mode switch (Fig. G)
First, set the vibration reduction ON/OFF switch ON, then select the following mode:
NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily reduces camera shake, making smooth
panning shots possible.
ACTIVE:The vibration reduction mechanism reduces camera shake when taking pictures and
those from a moving vehicle. In this mode, the lens does not automatically
distinguish panning from camera shake.
Vibration reduction using a tripod
Number of vibrations
When taking pictures
When taking panning shots
When taking pictures from
a moving vehicle
When taking pictures using a tripod
Camera shake
Panning shots
Strength of vibrations
Set the vibration reduction mode switch to “NORMAL”.
Set the vibration reduction mode switch to “ACTIVE”.
Set the vibration reduction mode switch to
either “NORMAL” or “ACTIVE”.
Set the vibration reduction mode switch
to “NORMAL”.
Set the vibration reduction mode switch
to “ACTIVE”.
Set the vibration reduction mode switch to
either “NORMAL” or “ACTIVE”.
Camera shake
when taking
pictures from a
moving vehicle
21
En
■ Notes on using vibration reduction
•Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release
button after you have lightly pressed the shutter release button.
•When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL. If
you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is
not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only vibration in the vertical
direction is reduced, making smooth pans much easier.
•Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may
become blurred after releasing the shutter.
•Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the vibration
reduction mode is in operation. Otherwise, the lens may emit a chattering noise if the camera is
shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON again to correct this.
•With F80-Series/N80-Series, F75-Series/N75-Series, F65-Series/N65-Series, D100 and D70
cameras, vibration reduction does not work while the flash is recycling.
•Set the vibration reduction ON/OFF switch to ON when the lens is mounted on a tripod. The
switch should be set to ON when using a tripod without tightening the tripod head, or when using
a monopod.
•If you set the AF start (AF-ON) button to ON on the camera or the Focus operation button on the
lens, vibration reduction will not operate.
5. Focusing, zooming, and depth of field
First turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before
focusing. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth
of field can be observed while looking through the camera viewfinder.
6. Setting the aperture
Because this lens does not have an aperture ring, you must set the aperture on the camera.
7. Built-in rotating tripod collar
When shooting vertical pictures, loosen the tripod collar lock screw by turning it counterclockwise,
rotate the lens to an appropriate position, then tighten the screw clockwise.
•When holding the camera by its handgrip and rotating the camera with the lens in its tripod collar,
your hand may bump into the tripod, depending on the tripod in use.
Note: It’s possible to detach the tripod collar by removing the tripod collar lock screw. For details
on this procedure, contact your nearest Nikon service center or representative office.
8. Lens hood HK-30
Tighten the lens hood screw securely when using the lens hood. To store the hood, place it in the
reverse position and tighten the screw securely.
9. Lens protective glass
This lens is available with a lens protective glass attached. Keeping this glass on the lens is
recommended at all times. If the picture you want to take includes a bright light source, removing
this glass may reduce ghost images. To detach the glass, unscrew by rotating the rubber ring
around the glass. Store the glass in the case provided.
•Meniscus glass, unlike existing flat glass, is used for the lens protective glass.
22
En
10. Slip-in filter holder (Fig. A, B)
Always use a filter. The slip-in filter holder is provided with a 52mm screw-in Nikon NC filter. Use
an L37C filter to cut ultraviolet rays and a slip-in circular polarizing filter C-PL1L* to cut unwanted
reflections from non-metallic surface such as glass or water.
1 Press down on the slip-in filter holder knob, and turn counterclockwise until the white line on the
knob is at a right angle to the axis of the lens.
2 Pull the slip-in holder out and screw in the filter into the holder.
•The slip-in filter holder can be attached either facing lens or camera side without having any effect
on your pictures.
* The focus point of the slip-in circular polarizing filter differs from that of a 52mm screw-in filter.
・ The distance scale is shifted from the correct position. The closest focused distance is
extended slightly.
・ The focus point differs as the focal length changes. Therefore, zoom the lens first, then use
autofocus or manual focus and shoot.
・ With Focus preset, the Memory set position may change slightly. First, focus on the subject,
then perform Memory set again.
11. Taking flash pictures with cameras having built-in flash
When using the following cameras, check the focal length and shooting distance before
taking flash pictures to prevent vignetting since the light emitted from the flash may be
obstructed by the lens barrel.
F80-Series/N80-Series*200mm/3m (9.8 ft.) or greater
F75-Series/N75-Series*
F70-Series/N70*
D70
Not usable at any focal length setting
250mm to 300mm/2.5m (8.2 ft.) or greater
250mm/5m (16.4 ft.) or greater
300mm/4m (13.1 ft.) or greater
350mm or longer/3m (9.8 ft.) or greater
200mm/4m (13.1 ft.) or greater
250mm/2.5m (8.2 ft.) or greater
Usable at a focal length setting of 300mm or longer
*Sold exclusively in the U.S.A.
23
En
12. Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any
picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:
◎: Excellent focusing
○: Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
―: Not available.
(): Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras,
compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to
-2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected
even when the required compensation value is “0” (no compensation required). For F5 cameras,
compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using
the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.
• For F5 cameras, only EC-B, B, E, J, A, L focusing screens are usable in Matrix Metering.
• When using the B/B2/B3, E/E2/E3 and K/K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above,
refer to the columns for the B, E and K screens.
13. Lens care
•Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion
from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
•Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause
health problems.
•When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
•When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also
store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
•Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
•Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in
an excessively hot place.
Screen
Camera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
A
◎
◎ ―◎ ― ― ― ― ◎ ―― ◎
(−0.5)
◎
○
○
◎
◎
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
EC-B
EC-E
◎
◎ ―
◎
◎ ―
◎◎―
―
G1
G2
G4BC E
FJKLMPU
G3
○ ◎
○
○
(−1)
○
(−1)
◎
◎
◎
―
―
◎
(−0.5)
◎◎
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
24
En
14. Supplied accessories*
• Slip-on front lens cap• Rear lens cap LF-1• Lens hood HK-30
• Semi-soft case CL-L2 (with dedicated interior cushioning material)
• AF-S Teleconverters (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. The TC-17EII and TC-20EII do not provide
autofocus.)
16. Specifications
Type of lens:G-type AF-S Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon
bayonet mount. Special vibration reduction (VR) mechanism
incorporated
Focal length:200 to 400mm
Maximum aperture:f/4
Lens construction:24 elements in 17 groups (4 ED glass), as well as 1 detachable
protective glass
Picture angle:12˚20’–6˚10’ [8˚– 4˚ with Nikon digital cameras (Nikon DX format);
9˚50’– 5˚ with IX240 system cameras]
Focal length scale:200, 250, 300, 350, 400mm
Distance information:Output to camera body
Zooming:Manually via separate zoom ring
Focusing:Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave
Motor); manually via separate focus ring.
Vibration reduction:Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 2m (7 ft.) to infinity (∞)
Closest focusing distance: 2m (6.6 ft.) at all zoom settings in AF mode
1.95m (6.4 ft.) at all zoom settings in MF mode
Diaphragm:Fully automatic
Aperture scale:f/4–f/32
Exposure measurement: Via full-aperture method with cameras with CPU interface system
Focusing limit switch:Provided; two ranges available: FULL (∞–2m), or ∞–6m
Tripod collar:Rotatable through 360˚, lens rotating position index at 90˚, tripod
collar only detachable
25
En
Dimensions:Approx. 124mm dia. x 365mm extension from the camera's lens
mounting flange with lens protective glass attached
Approx. 124mm dia. x 358mm extension from the camera's lens
mounting flange without lens protective glass
Weight:Approx. 3275g (7.2 lbs) with lens protective glass
Approx. 3150g (6.9 lbs) without lens protective glass
26
De
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.
1 Gegenlichtblende
2 Halteschraube der Gegenlichtblende
3 Schutzscheibe für Objektiv (am Objektiv
angebracht)
4 Fokus-Betriebstaste
(Fokus-Sperre/MEMORY RECALL/AF Start)
5 Entfernungseinstellring
6 Entfernungsskala
7 Entfernungs Indexlinie
8 Zoomring
9 Brennweitenskala
! Brennweitenskala-Indexlinie
" Positionsindex für Objektivdrehung
# Feststellschraube des Stativanschlusses
$ Knopf für einsetzbaren Filterhalter
% Einsetzbarer Filterhalter
& Objektivindex
( Gummiring der Objektivfassung
) CPU-Kontakte
~ Fokussierschalter
+ Fokussier-Begrenzungsschalter
, ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion
- Schalter zur Vibrationsreduktion (VR-
Schalter)
. Eingebauter Stativanschluß
/ Ösen für den Schulterriemen
: Ton-Monitorschalter
; Fokus-Betriebswahlschalter
쑗: Möglich △:Möglich mit bestimmen Einschränkungen ҂ : Nicht möglich
*1 P umfaßt AUTO (General-Purpose Program) und Vari-Program System.
*2 Manueller Betrieb (M) ist nicht möglich.
*3 Ist der Fokus-Betriebswahlschalter in Stellung AF-ON, so wird der Autofokus aktiviert, sobald bei angetipptem
Auslöser die Fokus-Betriebstaste (S. 28) gedrückt wird.
*4 Drücken Sie bei angetipptem Auslöser die Speichertaste oder Fokus-Betriebstaste (S. 28).
•Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit Vibrationsreduktion kompatible sind, ist
die Funktion Vibrationsreduktion zu deaktivieren (ON/OFF-Schalter auf OFF). Insbesondere bei der
Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.
27
De
1. Einführung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF entschieden
haben. Dieses hochwertige Tele-Zoomobjektiv bietet spezielle Mechanismen zur Vibrationsreduktion
(VR) und zur schnellen internen Fokussierung (IF). Außerdem wird der Fokussiermechanismus durch
einen Silent-Wave-Motor (S) betrieben. Fokus-Voreinstellung ist ebenfalls verfügbar.
■ Die wichtigsten Merkmale
•Mit diesem VR-Objektiv gelingen verwacklungsfreie Aufnahmen mit um drei Stufen langsameren
Verschlusszeiten, als dies mit anderen Objektiven möglich wäre, so dass der
Verschlusszeitenbereich erweitert und Teleaufnahmen ohne Stativ vereinfacht werden.
•Zwei Vibrationsreduktionsmodi stehen zur Verfügung: (1) der NORMAL-Modus zur Reduktion von
Kameraverwacklungen und (2) der ACTIVE-Modus zur Reduktion von Kameraverwacklungen bei
Aufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug.
•Kameraschwenks sind ebenfalls möglich, da das Objektiv automatisch zwischen Schwenks und
Verwacklungen unterscheidet und die Vibrationsreduktion optimal funktioniert (im NORMALModus).
•Vibrationsreduktion bei Aufnahmen mit einem Stativ ist möglich, weil das Objektiv automatisch
erkennt, dass es an einem Stativ angebracht ist.
•Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)
umgeschaltet werden.
•Die Fokus-Sperre dient zur Fixierung der Scharfeinstellung; mit Funktion Fokus-Voreinstellung
wird dann die Scharfeinstellung sofort auf die Vorgabeposition zurückgesetzt.
•Mit AF-Start (AF-ON) lässt sich die Autofokus-Funktion am Objektiv auslösen.
•Verfügbare Funktionen: (1) Der Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit bietet einen
direkten Wechsel von Autofokus auf manuelle Scharfeinstellung; (2) FokussierBegrenzungsschalter zur Begrenzung des Autofokus-Bereichs innerhalb einer bestimmten
Aufnahmeentfernung. (Siehe unter “Fokussieren”.)
•Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil
die Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
•Vier Linsenelemente aus hochwertigem ED-Glas (extra geringe Dispersion) gewährleisten scharfe
Abbildungen frei von Farbsaumbildung. Neun Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde
Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende
Elemente in ansprechende Unschärfe getaucht werden.
•Mindesteinstellabstand von 2,0 m (bei AF) und 1,95 m (bei MF).
■ Achtung!
•Fassen Sie die Kamera nicht an ihrem Gehäuse, wenn das Objektiv angebracht ist, da sie sonst
beschädigt werden kann. Halten Sie beim Transport unbedingt sowohl die Kamera als auch das
Objektiv.
•Bringen Sie unbedingt ein 52-mm-Einschraubfilter am einsetzbaren Filterhalter an.
•Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!
•AF-I/AF-S Telekonverter TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII können verwendet werden.
Ist TC-14E oder TC-14EII angebracht, so arbeiten sowohl Vibrationsreduzierung als auch
Autofokus einwandfrei. Ist TC-17EII, TC-20E oder TC-20EII angebracht, ist allerdings nur
Vibrationsreduzierung möglich.
•Wird das Objektiv mit Nikon-Digitalkameras (Nikon DX-Format) der D2-Serie, D1-Serie, D100
und der D70 verwendet, beträgt der Bildwinkel 8° – 4° und der Brennweitenbereich entspricht
300 – 600 mm bei einer Kleinbildformatkamera.
•Wenn der Gummiring der Objektivfassung beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten
Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt.
28
De
2. Fokussieren
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:
■ Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
1 Stellen Sie den Fokussierschalter (Abb. D) auf M/A.
2 Der Autofokus lässt sich durch Drehen des Einstellrings und gleichzeitiges Antippen des
Auslösers oder der AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera oder der Fokus-Betriebstaste am
Objektiv manuell übersteuern.
3 Zur Deaktivierung der manuellen Übersteuerung geben Sie den Auslöser oder die AF-Starttaste
an der Kamera oder die Fokus-Betriebstaste am Objektiv frei und tippen den Auslöser an, um
wieder auf Autofokus-Modus umzuschalten.
■Begrenzung des Autofokusbereichs
(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind.)
Wird die AF-Funktion nur für Motive eingesetzt, die mindestens 6 m entfernt sind, stellen Sie den
Fokussier-Begrenzungsschalter auf “∞–6 m”, um die Fokussierzeit zu verkürzen. Ist das Motiv
maximal 6 m entfernt, stellen Sie “FULL” ein (Abb. E).
3. Fokus-Betriebswahlschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) und
Fokus-Betriebstaste
Je nach der Position des Fokus-Betriebswahlschalters ändert sich die Funktion der FokusBetriebstaste:
Die Fokus-Betriebstasten lassen sich je nach Wunsch einstellen. Näheres hierzu erfahren Sie beim
nächsten Nikon-Kundendienstzentrum oder -Händler.
Position des Fokus-BetriebswahlschaltersFunktion der Fokus-Betriebstaste
AF-LFokus-Sperre
MEMORY RECALLSpeicheraufruf
AF-ONAF-Start (AF-ON) am Objektiv
MM/A
29
De
■Fokusverriegelung
(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind. Siehe Seite 26.)
Bei aktiviertem Autofokus kann die Scharfeinstellung fixiert werden, wenn der FokusBetriebswahlschalter auf AF-L gestellt ist und die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird (Abb. C).
•Die AF-Verriegelungsfunktion kann entweder an der Kamera oder am Objektiv eingestellt werden.
Durch Drücken einer dieser Tasten wird die Scharfeinstellung verriegelt.
■Nutzung der Fokus-Voreinstellung (Abb. H, I und J)
(Die verwendbare Kameras finden sich auf Seite 26. Verfügbar bei Autofokus und
manueller Fokussierung.)
Speichereinstellung
1 Stellen Sie den Ton-Monitorschalter aufzum Aktivieren des Ton-Monitors und auf, um
die Funktion auszuschalten.
2 Stellen Sie das Objekt scharf ein, für das der Fokussierabstand gespeichert werden soll.
3 Drücken Sie die Speichertaste, woraufhin die Abspeicherung des Fokussierabstands durch einen
Hinweiston bestätigt wird.
4 Nun lassen sich weitere Aufnahmen machen, während der Fokussierabstand im Speicher
festgehalten ist.
•Die Abspeicherung ist unabhängig von der Position des Fokus-Modusschalters oder des FokusBetriebswahlschalters möglich.
•Der Fokussierabstand bleibt auch dann gespeichert, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das
Objektiv von der Kamera abgenommen wird.
Speicheraufruf
5 Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL.
6 Drücken Sie die Fokus-Betriebstaste, woraufhin zwei Hinweistöne bestätigen, dass der
Fokussierabstand aufgerufen wurde. Drücken Sie nun den Auslöser bis zum Anschlag, um die
Aufnahme zu machen.
Hinweis 1: Im M/A-Modus schaltet das Objektiv nur dann von Speicheraufruf auf Autofokus
zurück, wenn Sie die Fokus-Betriebstaste loslassen und den Auslöser antippen.
Wird daher der Auslöser direkt nach Freigabe der Fokus-Betriebstaste ganz
durchgedrückt, so können Sie u.U. in der Einstellposition kein Bild machen.
Für Aufnahmen mit dem abgespeicherten Fokussierabstand drücken Sie (1) die
Fokus-Betriebstaste oder (2) halten Sie den Auslöser angetippt, um den
Speicherinhalt aufzurufen, und drücken Sie dann den Auslöser bis zum Anschlag.
Hinweis 2: Bei einem Speicheraufruf bei einer anderen Brennweiteneinstellung als bei der
Abspeicherung ist u.U. der Fokussierabstand leicht verstellt. In dieser Hinsicht ist
besonders bei einem Speicheraufruf bei längerer Brennweiteneinstellung Vorsicht
geboten. Ist der Ton-Monitorschalter auf eingestellt, sind zwei kurze und drei
lange Warntöne zu hören. Nach einer Speichereinstellung empfiehlt sich möglichst
oft ein Speicheraufruf bei derselben Brennweite.
Hinweis 3: Lässt sich die Entfernungsskala bei der Einstellung ungefähr zehnmal von rechts
nach links drehen und sind dabei gleichzeitig ein kurzer und drei lange Hinweistöne
zu hören, so wiederholen Sie die Speichereinstellung.
■Nutzung von AF-Start (
Die Bedienung richtet sich nach der verwendeten Kamera.
Siehe Seite 26.
)
Stellen Sie zunächst den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON. Daraufhin wird bei Drücken der
Fokus-Betriebstaste der Autofokus ausgelöst.
30
De
4. Vibrationsreduktions-Funktion
(Verwendbare Kameras siehe auf Seite 26.)
■ Grundlagen der Vibrationsreduktion
■ Stellungen des ON/OFF-Schalters zur Vibrationsreduktion (Abb. F)
ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie auch bei Antippen des Auslösers werden Vibrationen
reduziert. Vibration wird im Sucher reduziert, erleichtert daher die Schärfeneinstellung (A
und M) und die Wahl des Bildausschnitts.
OFF: Keine reduzierte Vibration.
■ Stellungen des Vibrationsreduktions-Schalters (Abb. G)
Stellen Sie zuerst den ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion ein, und wählen Sie dann einen der
folgenden Modi aus:
NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus verringert Kameraverwacklungen und
ermöglicht gleichmäßige Kameraschwenks.
ACTIVE:Der Vibrationsreduktions-Mechanismus reduziert das Verwackeln der Kamera beim
Fotografieren aus einem Fahrzeug in Bewegung. In diesem Modus unterscheidet das
Objektiv nicht automatisch zwischen Kameraschwenks und Verwacklungen.
Vibrationsreduzierung mit Stativ
Kameraverwacklungen
Anzahl der Vibrationen
Einstellung des VR-Schalters auf “NORMAL”
Einstellung des VR-Schalters auf “ACTIVE”
Kameraschwenks
Stärke der Vibrationen
Kameraverwacklungen
bei Aufnahmen
aus einem
bewegten
Fahrzeug
Bei normalen Aufnahmen
Bei Schwenkaufnahmen
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug
in Bewegung
Bei Stativaufnahmen
Den VR-Schalter auf “NORMAL”
oder “ACTIVE” stellen.
Den VR-Schalter auf “NORMAL” stellen.
Den VR-Schalter auf “ACTIVE” stellen.
Den VR-Schalter auf “NORMAL”
oder “ACTIVE” stellen.
31
De
■ Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
•Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem
Antippen ganz herunterdrücken.
•Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein. Wenn
Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind
Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B.
horizontal schwenken, werden nur vertikale Vibrationen reduziert, so dass gleichmäßige
Kameraschwenks möglich werden.
•Aufgrund der Eigenschaften der VR-Funktion kann das Sucherbild nach dem Auslösen unscharf
erscheinen.
•Solange der Vibrationsreduktions-Modus eingeschaltet ist, dürfen Sie keinesfalls die
Stromversorgung der Kamera ausschalten oder das Objektiv von der Kamera abnehmen.
Andernfalls erzeugt das Objektiv u.U. ein klapperndes Geräusch, wenn die Kamera wackelt. Dies
ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera einfach wieder ein und die VR-Funktion aus.
•Bei Kameras der F80-Serie, F75-Serie, der F65-Serie und bei D100 und D70-Kameras steht die
Vibrationsreduktion nicht zur Verfügung, während der Blitz aufgeladen wird.
•Stellen Sie den ON/OFF-Schalter der Vibrationsreduzierung auf ON, wenn das Objektiv an einem
Stativ angebracht ist. Der Schalter muss auf ON gestellt sein, wenn ein Stativ ohne Anziehen des
Stativkopfs oder ein Einbeinstativ verwendet wird.
•Ist die AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera oder die Fokus-Betriebstaste am Objektiv aktiviert, so
arbeitet die Vibrationsreduktion nicht.
5. Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Drehen Sie am Zoomring, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie
die Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur
Schärfentiefe-Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.
6. Blendeneinstellung
Das Objektiv hat keinen Blendenring. Die Blende wird an der Kamera eingestellt.
7. Eingebauter Stativanschluß
Bei der Aufnahme von Hochformatbildern lockern Sie zunächst die Feststellschraube des
Stativanschlusses durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn. Drehen Sie dann das Objektiv in die
passende Position, und ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn an.
•Wenn Sie die Kamera am Handgriff halten und dabei in ihrer Stativmanschette drehen, kann je
nach verwendetem Stativ Ihre Hand am Stativ anschlagen.
Hinweis: Die Stativhülse lässt sich nach Herausdrehen ihrer Sicherungsschraube abnehmen.
Näheres hierzu erfahren Sie beim nächsten Nikon-Kundendienstzentrum oder -Händler.
8. Gegenlichtblende HK-30
Bei Verwendung dieser Gegenlichtblende muß ihre Halteschraube fest angezogen sein. Bei
Nichtbenutzung die Gegenlichtblende in Umkehrrichtung auf das Objektiv setzen und die
Halteschraube ebenfalls fest anziehen.
32
De
9. Schutzscheibe für Objektiv
Dieses Objektiv ist mit angebrachter Schutzscheibe erhältlich. Diese Scheibe sollte stets am
Objektiv angebracht bleiben. Enthält das aufzunehmende Bild jedoch eine helle Lichtquelle, so
können durch Abnehmen der Schutzscheibe Phantombilder reduziert werden. Zum Abnehmen
schrauben Sie die Scheibe vom Objektiv ab, indem Sie den Gummiring um die Scheibe drehen.
Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui auf.
•Die Objektiv-Schutzscheibe besteht nicht wie üblich aus Flachglas, sondern aus Meniskusglas.
10. Einsetzbarer Filterhalter (Abb. A und B)
Verwenden Sie stets ein Filter. Der Filterhalter zum Einschieben verfügt über ein NCEinschraubfilter mit 52 mm Durchmesser von Nikon. Zur Unterdrückung von UV-Licht empfiehlt
sich ein L37C-Filter, und unerwünschten Reflexionen von nichtmetallischen Oberflächen wie Glas
oder Wasser begegnen Sie am besten mit einem Zirkularpolarisationsfilter C-PL1L* zum
Einschieben.
1 Drücken Sie auf den Filterhalterknopf und drehen Sie den Halter so lange entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis die weiße Markierungslinie am Knopf im rechten Winkel zur Objektivachse
steht.
2 Ziehen Sie den Halter heraus und schrauben Sie das Filter ein.
•Die Ausrichtung des Filterhalters – entweder zum Objektiv oder zur Kamera weisend – hat
keinerlei Einfluß auf Ihre Bilder.
* Der Brennpunkt des einschiebbaren Zirkularpolarisationsfilters unterscheidet sich von dem eines
einschraubbaren 52-mm-Filters.
・ Die Entfernungsskala ist gegenüber der korrekten Position verschoben. Der
Mindestfokussierabstand ist leicht verlängert.
・ Der Brennpunkt unterscheidet sich mit wechselnder Brennweite. Sorgen Sie daher zunächst
für die Zoomeinstellung des Objektivs, betätigen Sie dann den Autofokus oder die manuelle
Scharfstellung und machen Sie die Aufnahme.
・ Bei Fokus-Voreinstellung ändert sich u.U. die Speichereinstellposition geringfügig.
Fokussieren Sie zunächst auf das Objekt und wiederholen Sie dann die Speichereinstellung.
11. Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Bei Verwendung der folgenden Kameras sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz
überprüfen, bevor Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten,
wenn der Objektivtubus das vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.
Nicht verwendbar bei allen Brennweiteeinstellungen
250 bis 300 mm/2,5m oder länger
250 mm/5m oder länger
300 mm/4m oder länger
350 mm oder länger/3m oder länger
200 mm/4m oder länger
250 mm/2,5m oder länger
Verwendbar bei Brennweiteneinstellungen von
300 mm oder länger
33
De
12. Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen
werden in der Tabelle aufgeführt.
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
―: Nicht möglich
(): Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-Kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-Kompensationsanzeiger für
Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum
Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben EC-B, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.
• Bei Verwendung der Scheiben B/B2/B3, E/E2/E3 bzw. K/K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras
gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
13. Pflege des Objektivs
•Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol)
oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der
Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
•Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen
führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
•Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.
•Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt
werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer
oder Naphthalin fern.
•Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen
führen kann.
•Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb
Brennweite:200 – 400 mm
Maximale Blendenöffnung: f/4
Optischer Aufbau:24 Elemente in 17 Gruppen (4 ED-Linsen) und 1 abnehmbare
Schutzscheibe
Bildwinkel:12°20’ – 6°10’ [8° – 4° bei Nikon-Digitalkameras
(Nikon DX-Format); 9°50’ – 5° bei IX240-Kameras]
Brennweitenskala:200, 250, 300, 350, 400 mm
Entfernungsdaten:Ausgabe an die Kamera
Zoomen:Manuell über separaten Zoomring
Fokussiersystem:Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels
integriertem Silent Wave-Motor); manuell über separaten
Fokussierring
Vibrationsreduktion:Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren (VCM)
Entfernungsskala:Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 2 m bis unendlich (∞)
Minimaler Aufnahmeabstand
: 2 m bei allen Zoomeinstellungen im AF-Modus
1,95 m bei allen Zoomeinstellungen im MF-Modus
Blendenart:Vollautomatisch
Blendenskala:f/4 – f/32
Belichtungsmessung:Offenblendenmessung bei Kameras mit CPU-Interface-System
Fokussier-Begrenzungsschalter
: Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (∞ – 2 m) oder ∞ – 6 m
Stativanschluß:Drehbar um 360°, Positionsindizes für Objektivdrehung bei 90°, nur
Stativanschluss abnehmbar
35
De
Abmessungen:ca. 124 mm Durchm. x 365 mm Länge bis Flansch mit Objektiv-
Schutzscheibe
ca. 124 mm Durchm. x 358 mm Länge bis Flansch ohne ObjektivSchutzscheibe
Gewicht:ca. 3.275 g mit Objektiv-Schutzscheibe
ca. 3.150 g ohne Objektiv-Schutzscheibe
36
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
1 Pare-soleil
2 Vis du pare-soleil
3 Verre de protection d’objectif (monté sur
l’objectif)
4 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise
au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF)
5 Bague de mise au point
6 Echelle des distances
7 Ligne de repère des distance
8 Bague de zoom
9 Echelle de focale
! Ligne d’index d’échelle de focale
" Index de position de rotation de l’objectif
# Vis de verrouillage de collier du trépied
$ Bouton du support de filtre à insérer
% Support de filtre à insérer
& Index de montage
( Joint en caoutchouc de l’objectif
) Contacts CPU
~ Commutateur de mode de mise au point
+ Commutateur limiteur de mise au point
, Commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET)
de réduction de la vibration
- Commutateur de mode de réduction de
vibration
. Collier de trépied rotatif intégré
/ Oeilleton de bandoulière
: Interrupteur de contrôle sonore
; Commutateur de sélection de mise au point
(AF-L/RAPPEL MEMOIRE/AF-MARCHE)
< Bouton mémoire
Nomenclature
Appareil
Mode
d’exposition
P*1SAM
○○○ ○ ○ ○
××
○
×
○○
○
○
△
*
3
○○○ ○ ○ ○○○
×○○ ○ ○ ○○○
×
○
*
3
○ ○ × ×○
○
*
4
×× ○ ○ ○ ○
××××× ○ ○ × ×
××××× × × × ×
Fonction
쑗: Possible △:Possible, avec des restrictions limitées ҂ : Impossible
Réduction de
la vibration
Autofocus
Verrouillage
de la mise
au point
Mise au
point
préréglée
Départ
AF sur
l’objectif
Série D2, série D1,
D100, D70
F6, F5, F100, série F80,
série F75, série F65
Pronea 600i, Pronea S*2
Série F4, F90X, série F90,
série F70
Série F60, série F55,
série F50, F-401x,
F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF
appareils
(sauf F-601M)
*1 P inclut AUTO (Programme a usage général) et le système à programme variable.
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.
*3 Quand le commutateur de sélection de mise au point est sur AF-ON, l’autofocus commence dès que vous
relâchez le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.
*4 Relâchez le bouton mémoire ou le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.
•Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction de la
vibration, mettez l’interrupteur du stabilisateur d’image ON/OFF (MARCHE/ARRET) sur OFF. Avec
le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur MARCHE.
Fr
37
Fr
1. Introduction
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. C’est
un objectif zoom haute performance doté d’un mécanisme spécial de réduction de la vibration (VR)
et d’un mécanisme de mise au point interne haute vitesse (IF). Il utilise également un moteur
ondulatoire silencieux (S) qui commande le mécanisme de mise au point. Une mise au point
préréglée est aussi fournie
■ Principales caractéristiques
•Cet objectif vous permet de prendre des photos à des vitesses d’obturation 3 fois plus lentes
qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses
d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.
•Deux modes de réduction de la vibration sont disponibles: (1) le mode NORMAL qui permet de
réduire le bougé de l’appareil et (2) le mode ACTIF qui permet de réduire le bougé de l’appareil
lorsque vous prenez des photos d’un véhicule.
•Le panoramique est également possible car l’objectif distingue automatiquement le panoramique
du bougé de l’appareil. La réduction de la vibration fonctionne donc de façon efficace (en mode
NORMAL).
•La réduction de la vibration est possible lorsque vous prenez des photos avec un trépied car
l’objectif détermine automatiquement s’il est monté sur un trépied.
•Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de
mode de mise au point.
•Le verrouillage de mise au point permet de mémoriser la mise au point; le préréglage de la mise
au point ramène celle-ci à sa position préréglée instantanément.
•Départ AF (AF-MARCHE) permet de démarrer l’autofocus de l’objectif.
•Plusieurs fonctions vous sont proposées: (1) un autofocus avec commande manuelle qui permet
de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle, (2) un commutateur limiteur
de mise au point qui limite le fonctionnement AF à une certaine distance de mise au point.
(Reportez-vous à la section « Mise au point »)
•Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil
Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de
l’objectif au boîtier.
•L’emploi de quatre éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement
exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture
quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.
•Les distances de mise au point rapprochée de 2,0 m (AF) et 1,95 m (MF) sont disponibles.
■ Important
•Faites attention à ne pas tenir le boîtier de l’appareil photo lorsque l’objectif est fixé, car ceci
pourrait endommager l’appareil photo. Assurez-vous se tenir à la fois l’objectif et l’appareil
lorsque vous le tenez.
•Assurez-vous de fixer un filtre à visser au pas de 52mm sur le support de filtre à insérer.
•Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.
•Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/
TC-20EII. Lorsque le TC-14E ou le TC-14EII sont fixés, la stabilisation d’image et l’autofocus
fonctionnent correctement. Cependant, lorsque le TC-17EII, TC-20E ou le TC-20EII sont fixés,
seule la stabilisation d’image est possible.
•Lorsqu’il est monté sur les appareils numériques Nikon (format Nikon DX) de la série D2, série
D1, D100 et D70, l’angle d’image de l’objectif devient 8˚ – 4˚ et la focale équivalente est d’environ
300 – 600 mm.
•Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans
le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
38
Fr
2. Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
■ Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point (Fig. D) à M/A.
2 Vous pouvez annuler manuellement l’autofocus en actionnant la bague de mise au point tout en
relâchant légèrement le déclencheur ou le bouton Départ-AF (AF-MARCHE) sur l’appareil ou le
bouton de mise au point sur l'objectif.
3 Pour annuler la commande de passage en mode manuel, ôtez le doigt du déclencheur ou du
bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur l'appareil ou du bouton de mise au point sur l'objectif, et
relâchez légèrement le déclencheur pour revenir au mode autofocus.
■Pour limiter la gamme d’autofocus
(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs AF-S Nikkor)
Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de 6 m, placez le commutateur limiteur de
mise au point sur “∞ – 6 m” pour réduire le délai de mise au point. Si le sujet est à 6 m maximum,
placez-le sur “FULL” (PLEIN) (Fig. E).
3.
Commutateur de sélection de commande de mise au point
(AF-L/RAPPEL MEMOIRE/AF-MARCHE)
et bouton de commande de mise au point
Le fonction du bouton de commande de mise au point varie selon la position du commutateur de
sélection de commande de mise au point:
Vous pouvez changer la position des boutons de commande de mise au point à votre guise. Pour
plus de détails à ce sujet, contactez votre plus proche concessionnaire ou représentant Nikon.
■Verrouillage de la mise au point (Seulement pour les appareils AF compatibles avec
les objectifs AF-S Nikkor. Voir page 36.)
Pendant l’autofocus, vous pouvez verrouiller la mise au point en mettant le commutateur de
sélection de commande de mise au point sur AF-L et en appuyant sur le bouton de commande de
mise au point (Fig. C).
Mode de mise au point
Appareil
Série D2, série D1, D100, D70,
F6, F5, série F4, F100, F90X,
série F90, série F80, série F75,
série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
Série F55, série F60, série F50,
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
de l’appareil
C
S
AF
MF
C
S
AF
MF
Mode de mise au point de l’objectif
Autofocus avec
priorité manuel
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Mise au point manuelle
(l’assistance à la mise au point est
disponible, sauf avec le F-601M)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
Position du commutateur de sélection
de commande de mise au point
AF-LVerrouillage de la mise au point
MEMORY RECALLRappel mémoire
AF-ONDépart AF (AF-MARCHE) sur l’objectif
Fonction du bouton de commande
de mise au point
MM/A
39
Fr
•La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au
point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé.
■ Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. H, I, J) (Voir page 36 pour les appareils
utilisables. Accessible pendant l’autofocus et la mise au point manuelle.)
Réglage mémoire
1 Réglez l’interrupteur du témoin sonore sur pour activer le témoin sonore ; réglez-le sur
pour le désactiver.
2 Mise au point sur un sujet dont vous souhaitez mémoriser la distance de mise au point.
3 Appuyez sur le bouton Mémoire et un signal sonore se fait entendre, indiquant que la distance de
mise au point est mémorisée.
4 Vous pouvez alors continuer à prendre des photos, la distance de mise au point étant
sauvegardée.
•Le réglage mémoire est possible quelle que soit la position du commutateur de mode de mise au
point ou celle du commutateur de sélection de commande de mise au point.
•La distance de mise au point est conservée en mémoire même lorsque l’appareil est éteint ou
lorsque l’objectif est ôté de l'appareil photo.
Rappel mémoire
5 Mettez le commutateur de sélection de commande de mise au point sur RAPPEL MEMOIRE.
6 Appuyez sur le bouton de commande de mise au point, deux signaux sonores indiquent que la
distance de mise au point a été rappelée. Relâchez alors complètement le déclencheur pour
prendre une photo.
Remarque 1: En mode M/A, l’objectif repasse du rappel mémoire à l’autofocus seulement
lorsque vous ôtez le doigt du bouton de commande de mise au point et relâchez légèrement
le déclencheur. Par conséquent, si vous remâchez complètement le déclencheur aussitôt
après avoir ôté le doigt du bouton de commande de mise au point, il se peut que vous ne
puissiez pas prendre une photo à la position réglée.
Pour prendre des photos à la distance de mise au point mémorisée, (1) appuyez sur le
bouton de commande de mise au point, ou (2) continuez à relâcher légèrement le
déclencheur pour rappeler la mémoire, puis relâchez-le complètement.
Remarque 2: Lors d’un rappelle mémoire avec un réglage de focale différent de celui lors de la
mise en mémoire, il est possible que la distance de mise au point ne soit par tout à fait
bonne. Faites attention, surtout lors d’un rappel mémoire avec un réglage de focale plus
grande. Lorsque le témoin sonore est réglé sur , un avertissement composé de deux
signaux sonores brefs puis de trois longs se fait entendre. Il est recommandé d’effectuer un
rappel mémoire aussi souvent que possible à la même focale que celle lors de la
mémorisation.
Remarque 3: Si la bague d’échelle des distances tourne environ 10 fois de droite à gauche lors
du réglage, et si en même temps vous entendez un bref signal sonore suivi de trois longs,
réglez de nouveau la mémoire.
■ Utilisation de Départ AF (
La manipulation varie selon les appareils utilisés. Voir page 36
.)
Mettez d’abord le commutateur de sélection de commande de mise au point sur AF-MARCHE. Puis,
lorsque vous relâchez le bouton de commande de mise au point, l’autofocus commence.
40
Fr
4. Mode réduction de la vibration
(Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.)
■ Concept de base du système de réduction de la vibration
■Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
vibration (Fig. F)
ON: La vibration est réduite à l’instant du déclenchement et aussi quand le déclencheur est
légèrement sélectionné. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
auto/manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.
OFF: La vibration n’est pas réduite.
■Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration (Fig. G)
Placez tout d’abord le commutateur de réduction de la vibration sur ON (MARCHE) puis
sélectionnez le mode:
NORMAL: Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé de l’appareil et rend les
panoramiques beaucoup plus faciles.
ACTIVE:Le mécanisme de réduction de la vibration atténue le bougé de l’appareil lors de la
prise de vue depuis un véhicule en mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait pas
automatiquement la différence entre le panoramique et le bougé de l’appareil.
Réduction de la vibration avec un trépied
Bougé de l’appareil
Bougé de l’appareil
lorsque les photos
sont prises d’un
véhicule en
mouvement
Nombre de vibrations
Pendant la prise de vue
Lors de la prise de vue de
panoramiques
Lors de la prise de vue depuis un
véhicule en mouvement
Lors de la prise de vue à l’aide
d’un trépied
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur “NORMAL”.
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur “ACTIVE”.
Panoramiques
Force des vibrations
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration soit sur “NORMAL” soit sur “ACTIVE”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration sur “NORMAL”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration sur “ACTIVE”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration soit sur “NORMAL” soit sur “ACTIVE”.
41
Fr
■ Remarques concernant la réduction de la vibration
•Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
après l’avoir légèrement enfoncé.
•Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le
panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les
panoramiques.
•Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue
après le déclenchement.
•Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de
réduction de la vibration est activé. Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil
est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce
cliquetis.
•Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D100 et D70, la réduction de la vibration ne
fonctionne pas lorsque le flash se remet en place.
•Lorsque l’objectif est monté sur un trépied, mettez le commutateur de stabilisation d’image
MARCHE/ARRET sur MARCHE. Le commutateur doit être sur MARCHE lorsque vous utilisez un
trépied sans serrer la rotule ou si vous utilisez un pied simple.
•Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur MARCHE sur l’appareil ou le bouton de
mise au point sur l’objectif, la stabilisation d’image ne fonctionnera pas.
5. Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le
viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de
prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ
en regardant dans le viseur.
6. Réglage de l’ouverture
Cet objectif étant dépourvu de réglage du diaphragme, l’ouverture se règle à partir de l’appareil.
7. Collier de trépied rotatif intégré
A la prise de vues à la verticale, desserrez la vis de verrouillage du collier de trépied en la tournant
dans le sens anti-horaire, tournez l’objectif à la position appropriée, puis tournez la vis dans le sens
horaire pour la serrer.
•En maintenant l’appareil par sa poignée et en le tournant avec l’objectif dans son collier de
trépied, votre main peut heurter le trépied selon le trépied utilisé.
Remarque: Il est possible d’enlever la bague de trépied en ôtant la vis de verrouillage de la bague.
Pour plus de détails à ce sujet, contactez votre plus proche concessionnaire ou
représentant Nikon.
8. Pare-soleil HK-30
Serrez fermement la vis du pare-soleil à son utilisation. Pour le ranger, fixez-le en position inverse
et serrez fermement la vis.
42
Fr
9. Verre de protection d’objectif
Cet objectif est disponible avec un verre de protection d’objectif monté. Il est recommandé de
laisser ce verre en place tout le temps. Si la photo que vous souhaitez prendre comporte une source
de lumière brillante, le fait de retirer ce verre peut réduire les images fantômes. Pour ôter le verre,
dévissez-le en faisant tourner la bague de caoutchouc autour du verre. Mettez le verre dans la boîte
fournie.
•Le verre ménisque, à la différence du verre plat, sert de verre de protection de l’objectif.
10. Support de filtre à insérer (Fig. A, B)
Utilisez toujours un filtre. Un support de filtre à insérer est fourni avec le filtre NC Nikon vissant 52
mm. Utilisez un filtre L37C pour couper les rayons ultraviolets ou un filtre polarisant circulaire à
emboîtement C-PL1L* pour couper les réflexions indésirables des surfaces non-métalliques telles
que le verre ou l’eau.
1 Appuyez sur le bouton du support de filtre, et tournez le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que
la ligne blanche sur le bouton soit à angle droit avec l’axe de l’objectif.
2 Tirez sur le support de filtre et vissez le filtre dessus.
•Le support de filtre peut s’attacher face à l’objectif ou face à l’appareil sans aucun effet sur les
photos.
* Le point focal d’un filtre polarisant circulaire à insérer est différente de celle d’un filtre à visser au
pas de 52mm.
・ L’échelle des distances change par rapport à la position correcte. La distance focale la plus
courte est légèrement allongée.
・ Le point focal change avec la focale. Par conséquent, zoomez d’abord avec l’objectif puis
utilisez l’autofocus ou la mise au point manuelle et prenez la photo.
・ Avec la mise au point préréglée, la position de réglage mémoire change légèrement. Effectuez
d’abord la mise au point sur le sujet, puis réglez à nouveau la mémoire.
11. Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Si vous utilisez les appareils indiqués ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant
de prendre des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le
flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.
Appareils photoFocale utilisable/Distance de prise de vue
Série F65, Série F60, Série F55,
Série F50, F-401x, F-401s, F-401,
Pronea 600i, Pronea S
Série F80200 mm/3 m ou plus
Série F75, Série F70
D70
Inutilisable quelle que soit la focale
250 mm à 300 mm/2,5 m ou plus
250 mm/5m ou plus
300 mm/4m ou plus
350 mm ou plus/3 m ou plus
200 mm/4m ou plus
250 mm/2,5m ou plus
Utilisable à une focale de 300mm ou plus
43
Fr
12. Ecrans de mise au point recommandés
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à
toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés cidessons.:
◎: Mise au point excellente
○: Mise au point passable
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci.
―: Non disponible
( ): Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre“ dans le réglage personnalisé “b6: Plage
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0“
(pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18
sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de
l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport
d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure
matricielle.
• Lors de l’utilisation de verres B/B2/B3, E/E2/E3 ou K/K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-
dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
13. Soin de l’objectif
•Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié
avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
•Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou
nuire à la santé.
•Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et
arrière.
•En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
•Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages
irréparables.
•Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Verre
Appareil
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
A
◎
◎ ―◎ ― ― ― ― ◎ ―― ◎
(−0.5)
◎
○
○
◎
◎
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
EC-B
EC-E
◎
◎ ―
◎
◎ ―
◎◎―
―
G1
G2
G4BC E
FJKLMPU
G3
○ ◎
○
○
(−1)
○
(−1)
◎
◎
◎
―
―
◎
(−0.5)
◎◎
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
44
Fr
14. Accessoires fournis*
• Bouchon avant d’objectif à insérer • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil HK-30
Nikon DX); 9°50’ – 5° sur les appareils de système IX240]
Echelle de focale:200, 250, 300, 350, 400 mm
Informations sur la distance
: A l’appareil
Zooming:Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point:Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes
silencieux interne); manuel par bague de mise au point séparée
Réduction de la vibration: Méthode de déplacement de l’objectif en utilisant des moteurs à
bobine mobile (VCM)
Echelle des distances de
prise de vue:Graduée en mètres et pieds de 2 m à l’infini (∞)
Distance minimum de2 m pour tous les réglages de mise au point en mode AF
mise au point:1,95 m pour tous les réglages de mise au point en mode MF
Diaphragme:Entièrement automatique
Echelle des ouvertures:f/4 – f/32
Mesure de l’exposition:Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système
d’interface CPU
Commutateur limiteur de
mise au point:Fourni; deux plages disponibles: FULL (∞ – 2 m), ou ∞ – 6 m.
Collier du trépied:Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif à 90°, collier
de trépied uniquement détachable
45
Fr
Dimensions:Env. 124mm dia. x 365mm rallonge de la bride de montage d’objectif
avec le verre de protection
Env. 124mm dia. x 358mm rallonge de la bride de montage d’objectif
sans le verre de protection
Poids:Env. 3275g avec le verre de protection d’objectif
Env. 3150g sans le verre de protection d’objectif
46
Es
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles,
consulte el manual de instrucción de la cámara.
1 Visera del objetivo
2 Tornillo de la visera del objetivo
3 Cristal protector del objetivo (acoplado al
objetivo)
4 Botón de enfoque
(Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/
Inicio de enfoque automático)
5 Anillo de enfoque
6 Escala de distancias
7 Línea indicadora de distancias
8 Anillo de zoom
9 Escala de distancias focales
! Línea de índice de escala de distancia focal
" Indices de posición de rotación del objetivo
# Tornillo de fijación del collar del trípode
$ Perilla del soporte del filtro deslizable
% Soporte del filtro deslizable
& Indice de monturas
( Junta de goma de montaje del objetivo
) Contactos CPU
~ Interruptor de modo de enfoque
+ Interruptor de límite de enfoque
, Interruptor de ON/OFF de reducción de
vibración
- Interruptor de modo de reducción de
vibración
. Collar del trípode rotatorio integrado
/ Ojillos para la correa
: Interruptor de control acústico
; Interruptor de selección de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
< Botón Memoria
Nomenclatura
Cámaras
Reducción
de vibración
Enfoque
automático
Bloqueo
de
enfoque
Modo de
exposición
P*
1
SAM
Serie D2, Serie D1,
D100, D70
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*
2
Serie F4, F90X/ N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/ N60*,
Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
쑗: Posible △:Posible, con ciertas restricciones ҂ : Imposible
*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
47
Es
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
*3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan
pronto como se presione el botón de enfoque (p. 49) a la vez que se presiona ligeramente el disparador.
*4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque (P. 49) a la vez que presiona ligeramente el disparador.
•Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el
interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i,
si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
1. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. Es un
objetivo de grandes prestaciones que dispone de mecanismos especiales de Reducción de
vibraciones (VR) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del
mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda silenciosa (S). También se proporciona
configuración por defecto del enfoque.
■ Principales funciones
•Con este objetivo puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3
pasos más lento de lo que podría hacerlo sin utilizar un objetivo VR, ampliando el rango de las
opciones de velocidad de obturación que pueden utilizarse, al tiempo que permite realizar
fotografías con teleobjetivo sin necesidad de trípode.
•Están a su disposición dos modos de reducción de la vibración: (1) el modo NORMAL, pra
reducir las sacudidas de la cámara, y (2) el modo ACTIVE para reducir la vibración de la cámara
cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento.
•También es possible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y la
vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente. (en el modo
NORMAL).
•Es posible reducir la vibración cuando se toman fotografías utilizando un trípode, porque el
objetivo determina automáticamente cuando está instalado en un trípode.
•El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le
interruptor de modo de enfoque.
•Se puede bloquear el enfoque mediante el bloqueo de enfoque (AF-L); en este caso, el enfoque
vuelve instantáneamente a su posición de configuración por defecto.
•Inicio de enfoque automático (AF-ON) disponible, para iniciar el enfoque automático en el
objetivo.
•Funciones proporcionadas: (1) enfoque automático con anulación manual que proporciona un
cambio instantáneo de enfoque automático a enfoque manual, (2) interruptor de límite de enfoque
para limitar el funcionamiento AF dentro de una cierta distancia de fotografiado. (Consulte
“Enfoque”).
•Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara
Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia
del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
•El uso de cuatro lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las imágenes serán
más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce
una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen
más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
•Tiene distancias de enfoque más cercanas de 2 m (6,6 pies) (enfoque automático) y 1,95 m
(6,4 pies) (enfoque manual).
48
Es
■ Importante!
•Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto
puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo.
•Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.
•Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
Cuando están acoplados el TC-14E o el TC-14EII, la reducción de vibración y el enfoque
automático trabajarán adecuadamente. Sin embargo, cuando están acoplados el TC-17EII,
TC-20E o el TC-20EII, sólo es posible la reducción de vibración.
•Cuando se monta en las cámaras digitales Nikon (formato Nikon DX) de la serie D2, serie D1,
D100 y D70, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8˚ – 4˚ y su distancia focal
equivalente a 35 mm es de aproximadamente 300 – 600 mm.
•Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado
Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
■ Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. D) a M/A.
2 Es posible anular manualmente el enfoque automático manipulando el anillo de enfoque manual
a la vez que se presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de enfoque automático
(AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo.
3 Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque
automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el
disparador para regresar al modo de enfoque automático.
■Para limitar el rango del enfoque automático
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 6 m (19,7 pies), ajuste el
interruptor de límite de enfoque en “∞–6 m” para reducir el tiempo de enfoque. Si el objeto se
encuentra a 6 m (19,7 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL” (Fig. E).
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
MM/A
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque,
excepto con la F-601M/N6000*)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque automático
con prioridad manual
Serie D2, Serie D1, D100, D70,
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/ N90s*,
Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
Modo de enfoque de
la cámara
C
S
AF
MF
C
S
AF
MF
* De venta exclusiva en los EE.UU.
49
Es
3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y
botón de enfoque
La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque:
Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias. Si desea más
información sobre este cambio, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon
más cercano.
■Retención del enfoque (Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos
Nikkor AF-S. Consulte la página 46.)
Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se coloca el interruptor de
selección de enfoque en AF-L y se presiona el botón de enfoque (Fig. C).
•La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. El enfoque quedará
bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado.
■Uso de la configuración por defecto del enfoque (Figuras H, I, J)
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables. Disponible durante enfoque
automático y enfoque manual.)
Ajuste de la memoria
1 Ajuste el interruptor de control acústico a para activar el control acústico; para cancelar,
ajústelo a .
2 Enfoque en el sujeto del cual quiere guardar en la memoria la distancia de enfoque.
3 Presione el botón Memoria y sonará un pitido indicando que la distancia enfocada fue guardada
en la memoria.
4 De esta forma, se puede continuar fotografiando manteniendo la distancia de enfoque guardada
en la memoria.
•El ajuste de la memoria es posible independientemente de la posición del interruptor de modo de
enfoque o del interruptor de selección de enfoque.
•Es posible mantener guardada en la memoria la distancia enfocada incluso cuando la cámara está
apagada o el objetivo está separado de la cámara.
Recuperación de memoria
5 Coloque el interruptor de selección de enfoque en MEMORY RECALL.
6 Presione el botón de enfoque; se producen dos pitidos indicando que se recuperó la distancia de
enfoque. A continuación, presione el disparador a fondo para hacer la fotografía.
Nota 1: En el modo M/A, el objetivo volverá de Recuperación de memoria a Enfoque
automático solamente cuando se retire el dedo del botón de enfoque y presione
ligeramente el disparador. Por tanto, si se presiona a fondo el disparador
inmediatamente después de retirar el dedo del botón de enfoque, no se podrá hacer la
fotografía en la posición ajustada.
Para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, (1) presione el botón de
enfoque, o (2) continúe presionando ligeramente el disparador para recuperar la
memoria, a continuación, presione a fondo el disparador.
Posición del interruptor de
selección de enfoque
AF-LBloqueo de enfoque
MEMORY RECALLRecuperación de memoria
AF-ONInicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo
Función del botón de enfoque
50
Es
Nota 2: Al ejecutar una Recuperación de memoria a un ajuste de distancia de enfoque diferente
al correspondiente al ajuste de la memoria, la distancia de enfoque puede desajustarse
ligeramente. Debe tenerse cuidado, especialmente al ejecutar una recuperación de
memoria con un ajuste de distancia focal mayor. Cuando el interruptor de control
acústico esté ajustado en , sonarán dos pitidos cortos y tres largos como
advertencia. Cuando se haya ajustado la memoria, es recomendable ejecutar la
Recuperación de memoria a la misma distancia de enfoque siempre que sea posible.
Nota 3: Si al ajustar,n el anillo de escala de distancia gira de derecha a izquierda unas 10
veces, y al mismo tiempo suena un pitido corto y tres largos, vuelva a ejecutar el ajuste
de la Memoria.
■Utilización del inicio de enfoque automático (El funcionamiento varía dependiendo
de la cámara que se esté utilizando. Consulte la página 46)
Primero, ajuste el interruptor de enfoque en AF-ON. El enfoque automático comenzará cuando se
presione el botón de enfoque.
4. Modo de reducción de vibración
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables.)
■ Concepto básico de la reducción de vibración
Uso de un trípode para reducir la vibración
Vibración de la
cámara cuando se
Vibración de la cámara
toman fotografías
desde un vehículo
en movimiento
Número de vibraciones
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición “NORMAL”
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición “ACTIVE”
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
Fotografías panorámicas
Fuerza de vibraciones
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “ACTIVE”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
51
Es
■ Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. F)
ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se
mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.
OFF: No se reduce la vibración.
■ Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. G)
En primer lugar ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,
posteriormente seleccione el siguiente modo:
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de
la cámara, haciendo posibles las fotografías con panorámica suave.
ACTIVE:El mecanismo de reducción de la vibración reduce la vibración de la cámara cuando
se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. En este modo, el objetivo no
distingue automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la cámara.
■ Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
•Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de
liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
•Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración
está en posición NORMAL. Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la
vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical,
haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
•Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la
imagen en el visor después de levantarse el obturador.
•No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está
funcionando el modo de reducción de la vibración. En caso contrario, el objetivo puede emitir un
ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor
principal de la cámara para corregirlo.
•Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65, D100 y
D70, la reducción de vibración no funciona mientras el flash está en periodo de recarga.
•Cuando el objetivo esté montado en un trípode, ajuste el interruptor de reducción de vibración
ON/OFF en ON. El interruptor debe ajustarse en ON cuando se utiliza un trípode sin apretar el
cabezal del trípode, o cuando se utiliza un pie de apoyo.
•Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) de la cámara o el botón de
enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará.
5. Enfoque, zoom y profundidad de campo
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el
visor antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad
de campo (cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del
visor de la cámara.
6. Ajuste de abertura
Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.
52
Es
7. Collar del trípode rotatorio integrado
Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo
hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
•Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del
trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado.
Nota: Es posible quitar collar del trípode retirando el tornillo de bloqueo del collar del trípode. Si
desea más información sobre este procedimiento, con el representante o centro de servicio
técnico de Nikon más cercano.
8. Visera del objetivo HK-30
Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. Para
guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente.
9. Cristal protector del objetivo
Este objetivo está disponible con un cristal protector del objetivo acoplado. Es recomendable
mantener este cristal en el objetivo en todo momento. Si la fotografía que desea hacer incluye una
fuente brillante de luz, las imágenes fantasmas pueden reducirse retirando este cristal. Para quitar el
cristal, desenrosque haciendo girar el anillo de goma alrededor del mismo. Guarde el cristal en el
estuche proporcionado.
•Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común.
10. Soporte del filtro deslizable (Fig. A, B)
Utilice siempre un filtro. Hay un soporte para filtro deslizable con un filtro roscado NC de Nikon.
Utilice un filtro L37C para no dejar pasar los rayos ultravioletas y un filtro polarizador circular
deslizable C-PL1L* para eliminar las reflexiones no deseadas de superficies no metálicas tales
como vidrio o agua.
1 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la
perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.
2 Saque el soporte y atornille en el filtro en el soporte.
•El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que
tenga efecto en sus imágenes.
* El punto de enfoque en el filtro de polarización circular insertable difiere del de un filtro de
enroscable de 52mm.
・ La escala de distancia está desplazada de la posición correcta. La distancia de enfoque más
próxima se extiende ligeramente.
・ El punto de enfoque cambia según cambia la distancia focal. Por tanto, primero utilice el
zoom del objetivo, y luego utilice enfoque automático o manual y haga el disparo.
・ Con la configuración por defecto del enfoque, la posición de ajuste de la Memoria puede
cambiar ligeramente. Primero, enfoque al sujeto, y luego vuelva a ejecutar el ajuste de la
memoria.
53
Es
11. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash
incorporado
Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes
de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el
flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.
12. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon
apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo
son las que aparecen en la lista a continuación.
◎: Enfoque excelente
○: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.
―: No existe
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para
cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no
sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido
sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del
usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
CámarasDistancia focal utilizable/Distancia de disparo
Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*
Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
Serie F80/Serie N80*
Serie F75/Serie N75*
Serie F70/N70*
D70
No utilizable con ningún ajuste de distancia focal
200 mm/3 m (9,8 pies) o mayor
250 mm a 300 mm/2,5 m (8,2 pies) o mayor
250 mm/5 m (16,4 pies) o mayor
300 mm/4 m (13,1 pies) o mayor
350 mm o mayor/3 m (9,8 pies) o mayor
200 mm/4 m (13,1 pies) o mayor
250 mm/2,5 m (8,2 pies) o mayor
Utilizable con un ajuste de distancia focal de
300mm o mayor
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Pantalla
Cámara
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
A
◎
◎ ―◎ ― ― ― ― ◎ ―― ◎
(−0.5)
◎
○
○
◎
◎
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
○
◎
―◎ ―◎
(+0.5)
EC-B
EC-E
◎
◎ ―
◎
◎ ―
◎◎―
―
G1
G2
G4BC E
FJKLMPU
G3
○ ◎
○
○
(−1)
○
(−1)
◎
◎
◎
―
―
◎
(−0.5)
◎◎
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
54
Es
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de
aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.
13. Forma de cuidar el objetivo
•Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
•No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo,
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
•Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
•Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
•No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
•Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un
lugar excesivamente caliente.
14. Accesorios suministrados*
• Tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Visera del objetivo
HK-30 • Funda semiblanda CL-L2 (con exclusivo interior de material acolchado) • Exclusivo
soporte del filtro deslizable • Filtro NC enroscable 52mm • Cristal protector del objetivo
• Funda para cristal protector del objetivo • Correa LN-1
* El cristal protector del objetivo viene acoplado al objetivo. Si los accesorios específicos no
aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon más
cercano.
15. Accesorios opcionales
• Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II)
• Filtro de polarización circular deslizable (C-PL1L)
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. El TC-17EII y el TC-20EII no proporcionan
enfoque automático.)
16. Especificaciones
Tipo de objetivo:AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial
incorporado
Distancia focal:200 mm – 400 mm
Abertura máxima:f/4
Estructura del objetivo:24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED), así como 1 cristal
desmontable de protección
Angulo de imagen:12°20’ – 6°10’ [8° – 4° con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon
DX); 9°50’ – 5° con cámaras de sistema IX240]
55
Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400 mm
Información de distancia:Salida al cuerpo de la cámara
Zoom:Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque:Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Reducción de vibración:Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina
de voz (VCM)
Escala de distancias de la toma
: Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 pie) a infinito (∞)
Distancia de enfoque mínima: 2 m (6,6 pies) en todos los ajustes del zoom en modo AF
1,95 m (6,4 pies) en todos los ajustes del zoom en modo MF
Diafragma:Totalmente automático
Escala de aberturas:f/4 – f/32
Medición de exposición:Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU
Conmutador de límite
de enfoque:Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 2 m) o ∞ – 6 m
Collar del trípode:Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°,
collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones:Aprox. 124mm de diámetro x 365mm desde la pestaña de montaje
con el cristal protector del objetivo acoplado
Aprox. 124mm de diámetro x 358mm desde la pestaña de montaje
sin el cristal protector del objetivo acoplado
Peso:Aprox. 3275g (7,2 libras) sin cristal protector del objetivo
Aprox. 3150g (6,9 libras) sin cristal protector del objetivo
Es
56
It
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili. Per
informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della fotocamera.
1 Paraluce
2 Vite del paraluce
3 Vetro di protezione dell’obiettivo (montato
sull’obiettivo)
4 Tasto di azionamento della messa a fuoco
(Blocco messa a fuoco/MEMORY
RECALL/Avvio AF)
5 Anello di messa a fuoco
6 Scala delle distanze
7 Contrassegno distanza
8 Anello dello zoom
9 Scala della lunghezza focale
! Linea indice della scala della lunghezza
focale
" Indice della posizione di rotazione
dell’obiettivo
# Vite di blocco del collare del cavalletto
$ Manopola del portafiltro a inserimento
% Portafiltro a inserimento
& Indice di montaggio
( Guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo
) Contatti CPU
~ Interruttore del modo di messa a fuoco
+ Interruttore di limite di messa a fuoco
, Interruttore di ON/OFF della riduzione delle
vibrazioni
- Interruttore della modalità di riduzione delle
vibrazioni
. Collare girevole incorporato per il cavalletto
/ Occhielli per tracolla
: Interruttore controllo suono
; Interruttore di selezione dell’azionamento
della messa a fuoco (AF-L/MEMORY
RECALL/AF-ON)
< Tasto della memoria
Nomenclatura
Fotocamere
Modo di
esposizione
P*1SAM
Serie D2, serie D1, D100, D70
F6, F5, F100, serie F80,
serie F75, serie F65
Pronea 600i, Pronea S*
2
Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
F3AF, F-601, F-501
Nikon MF
fotocamere
(tranne F-601M)
○○○ ○ ○ ○
××○×
○○
○
○
△
*
3
○○○ ○ ○ ○○○
×○○ ○ ○ ○○○
×○
*
3
○ ○ × ×○○*
4
×× ○ ○ ○ ○
××××× ○ ○ × ×
××××× × × × ×
Funzione
쑗:Possibile △:Possibile, con restrizioni limitate ҂:Impossibile
Riduzione
della
vibrazione
Autofocus
Blocco
messa a
fuoco
Preimpostazione
messa a fuoco
Avvio AF
sull’
obiettivo
*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.
*2 Manuale (M) non è disponibile.
*3 Quando il interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco è impostato su AF-ON, la messa a
fuoco automatica viene applicata non appena si preme il pulsante di azionamento della messa a fuoco(p. 59) e
contemporaneamente si preme leggermente quello di scatto.
*4 Premere il pulsante d’impostazione della memoria o il pulsante di attivazione della messa a fuoco (p. 59) e
contemporaneamente premere leggermente il pulsante di scatto.
57
It
•Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione,
impostare l’interruttore di attivazione/disattivazione riduzione vibrazione su OFF. Con la
fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
rapidamente la batteria.
1. Introduzione
Desideriamo ringraziarvi per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G
IF. Si tratta di un obiettivo ad alte prestazioni, provvisto di zoom, con funzione speciale di riduzione
delle vibrazioni (VR) e dotato di meccanismi ad alta velocità di messa a fuoco interna (Internal
Focusing (IF)). Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco, è azionato da un motore Silent (S) Wave.
Viene anche fornita la preimpostazione della messa a fuoco.
■ Caratteristiche principali
•Con questo obiettivo, è possibile scattare fotografie con tempi di esposizione di circa 3 misure
più lunghi rispetto a quelli possibili senza utilizzo di un obiettivo VR, ampliando la serie di
velocità opzionali disponibili dell’otturatore e rendendo lo scatto di telefoto molto più semplice,
anche senza utilizzo del treppiede.
•Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità NORMAL (NORMALE)
per ridurre la vibrazione della fotocamere e (2) la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la
vibrazione della fotocamera duranta l’acquisizione di immagini da un veicolo in movimento.
•E’ inoltre possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della vibrazione funziona in
modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).
•E’ possibile azionare la riduzione della vibrazione quando si acquisiscono le immagini usando un
treppiede, infatti l’obiettivo stabilisce automaticamente se è montato su un treppiede o no.
•La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata
attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.
•Viene fornito il blocco della messa a fuoco, per bloccare la messa a fuoco; in questo caso la
preimpostazione della messa a fuoco riporta subito la stessa alla posizione preimpostata.
•È disponibile la funzione di avvio AF (AF-ON) per avviare l’Autofocus sull’obiettivo.
•Funzioni fornite: (1) messa a fuoco automatica con esclusione manuale che garantisce la
commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale, (2)
interruttore di fine corsa per limitare il funzionamento AF entro una determinata distanza di ripresa
(Fare riferimento alla sezione “Messa a fuoco”).
•Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su
una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni
relative a soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.
•L’uso di 4 elementi di obiettivo ED (dispersione extra bassa) assicura fotografie brillanti
virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un’apertura
quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli
immagini sfocate.
•I valori di distanza minima di messa a fuoco disponibili sono pari a 2 m (AF, messa a fuoco
automatica) e a 1,95 m (MF, messa a fuoco manuale).
58
It
■ Importante!
•Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l’obiettivo, evitare di afferrare solo il
corpo della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sia l’obiettivo, sia la fotocamera.
•Montare un filtro avvitabile da 52mm sul portafiltro a inserimento.
•Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
•E’ possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
Quando si montano il TC-14E o il TC-14EII, sia la riduzione della vibrazione che l’Autofocus
funzionano correttamente. Tuttavia, quando si monta il TC-17EII, TC-20E o il TC-20EII, è
possibile utilizzare solo la riduzione della vibrazione.
•Qualora installato su fotocamere digitali Nikon (formato DX), serie D2, serie D1, D100 e D70,
l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8° – 4° e la sua lunghezza focale equivalente a quella di
un 35 mm risulta di circa 300 – 600 mm.
•Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia danneggiata,
provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza
autorizzato Nikon più vicino.
2. Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente
tabella:
■Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale
(modalità M/A)
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco (Fig. D) su M/A.
2 E’ possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica azionando l’anello di messa a
fuoco manuale mentre si preme leggermente il tasto di scatto o il tasto di avvio AF (AF-ON) sulla
fotocamera/tasto di azionamento messa a fuoco sull’obiettivo.
3 Per annullare l’esclusione manuale, togliere il dito dal tasto di scatto o dal tasto di avvio AF sulla
fotocamera/tasto di azionamento messa a fuoco sull’obiettivo, quindi premere leggermente il
tasto di scatto per ritornare in modalità di messa a fuoco automatica.
■Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S)
In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di 6 m, impostare
l’interruttore di fine corsa della messa a fuoco su “∞ – 6 m” in modo tale da ridurre la durata di
messa a fuoco (qualora il soggetto sia ad una distanza di 6 m o inferiore, impostare tale interruttore
su “FULL” (Fig. E)).
Modo di messa a fuoco
Fotocamere
Serie D2, serie D1, D100, D70,
F6, F5, serie F4, F100, F90X,
serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65,
Pronea 600i, Pronea S
Serie F55, serie F60, serie F50,
F-801s, F-801, F-601M,
F-401x, F-401s, F-401
della fotocamera
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Messa a fuoco
C
automatica con
S
precendenza manuale
AF
Messa a fuoco manuale
MF
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
C
Messa a fuoco manuale
S
(disponibile la funzione di messa a fuoco
AF
assistita, ad eccezione del modello F-601M).
MF
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa
fuoco dispobibile)
MM/A
59
It
3.
Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
e tasto di azionamento della messa a fuoco
A seconda della posizione dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco, la
funzione del tasto di azionamento della messa a fuoco varia:
È possibile cambiare la posizione dei tasti di azionamento della messa a fuoco, in modo che si
adattino alle proprie preferenze. Per ulteriori dettagli su questi cambiamenti, contattare il centro di
assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini.
■Blocco della messa a fuoco
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S. Vedere a pagina 56).
Durante l’esecuzione dell’Autofocus, è possibile bloccare la messa a fuoco se si imposta
l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-L e si preme il tasto di
azionamento della messa a fuoco (Fig. C).
•La funzione AF-Lock (blocco della messa a fuoco automatica) può essere attivata sia per la
fotocamera, sia per l’obiettivo. La messa a fuoco viene bloccata premendo qualunque di
questi pulsanti.
■Uso della preimpostazione della messa a fuoco (Fig, H, I, J)
(Per le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina 56. Disponibile durante l’Autofocus o la
messa a fuoco manuale).
Impostazione della memoria
1 Impostare l’interruttore di controllo del suono su per attivare il monitor del suono, impostarlo
su per annullare la funzione.
2 Eseguire la messa a fuoco su un soggetto del quale si desidera memorizzare la distanza di messa
a fuoco.
3 Premendo il tasto Memory si ode un segnale acustico, indicante che la distanza della messa a
fuoco è stata salvata in memoria.
4 Quindi, è possibile continuare a scattare foto, mentre la distanza di messa a fuoco viene sempre
conservata in memoria.
•È possibile impostare la memoria indipendentemente dalla posizione dell’interruttore della
modalità di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.
•La distanza focalizzata viene memorizzata anche nel caso in cui la fotocamera sia spenta o
l’obiettivo staccato.
Richiamo della memoria
5 Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su MEMORY RECALL.
6 Premendo il tasto di azionamento della messa a fuoco si odono due segnali acustici, indicanti
che è stata richiamata la distanza di messa a fuoco. Quindi, premere completamente il tasto di
scatto per scattare la foto.
Nota 1: In modalità M/A, l’obiettivo torna dalla funzione di richiamo della memoria
all’Autofocus solo quando si rimuove il dito dal tasto di azionamento della messa a
fuoco e si preme leggermente il tasto di scatto. Pertanto, se si preme completamente il
tasto di scatto immediatamente dopo aver rimosso il dito dal tasto di azionamento della
messa a fuoco, non sarà possibile scattare la foto nella posizione impostata.
Posizione interruttore di
selezione messa a fuoco
AF-LBlocco messa a fuoco
MEMORY RECALLRichiamo della memoria
AF-ONAvvio AF (AF-ON) sull’obiettivo
Funzione del tasto di azionamento
messa a fuoco
60
It
Per scattare foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, (1) premere il tasto di
azionamento della messa a fuoco o (2) continuare a premere leggermente il tasto di
scatto per richiamare la memoria, quindi premere completamente il tasto di scatto.
Nota 2: Quando si esegue il richiamo della memoria con un’impostazione di lunghezza focale
diversa da quella impostata in memoria, la distanza di messa a fuoco potrebbe essere
leggermente errata. Fare attenzione, particolarmente quando si esegue il richiamo della
memoria con impostazioni di lunghezza focale maggiore. Quando l’interruttore di
controllo del suono è impostato su , si odono due segnali acustici brevi e tre
segnali acustici lunghi, come avviso. Si consiglia di effettuare il richiamo della
memoria quanto più frequentemente possibile alla stessa lunghezza focale in atto al
momento dell’impostazione della memoria.
Nota 3: Se durante l’impostazione si ruota l’anello di misura della distanza da destra a sinistra
per circa 10 volte e nello stesso tempo si ode un segnale acustico breve e tre segnali
acustici lunghi, eseguire nuovamente l’impostazione della memoria.
■Uso dell’avvio AF (Il funzionamento varia in base alle fotocamera in uso.
Vedere pagina 56)
Prima di tutto, impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-ON.
Quindi, quando si preme il tasto di azionamento della messa a fuoco, viene avviata la funzione di
Autofocus.
4. Modalità di riduzione delle vibrazioni
(Per le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina 56.)
■ Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
Riduzione della vibrazione tramite un treppiede
Vibrazione della
fotocamera durante
l’acquisizione di
Vibrazione della fotocamera
immagini da un
veicolo in movimento
Numero di vibrazioni
Panoramiche
Intensità delle vibrazioni
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su “NORMAL”
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su “ACTIVE”
61
It
■ Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni (Fig. F)
ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del rilascio del tasto di scatto e anche mentre questo
si trova premuto a metà. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano semplificate
sia la regolazione manuale/automatica della messa a fuoco che l’esatta inquadratura del
soggetto.
OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.
■ Impostazione dell’interruttore di selezione della modalità di riduzione delle
vibrazioni (Fig. G)
Impostare in primo luogo l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni su ON, quindi
selezionare la seguente modalità:
NORMAL:Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni riduce innanzitutto la vibrazione della
fotocamera, semplificando l’acquisizione di immagini panoramiche.
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni agisce sulla stabilità della fotocamera
durante l’acquisizione di immagini su un veicolo in movimento. In questa modalità,
l’obiettivo non riesce a distinguere automaticamente le panoramiche dalle vibrazioni
della fotocamera.
■ Note sull’utilizzo del meccanismo di riduzione delle vibrazioni
•Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il
pulsante di rilascio dell’otturatore, quindi premerlo a fondo.
•Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore di selezione della modalità
di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Spostando la fotocamera ad ampio raggio come
durante l’acquisizione delle panoramiche, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà
influenzata. Ad esempio, riprendendo una panoramica con la fotocamera in orizzontale, si ridurrà
solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi l’acquisizione.
•Come caratteristica dovuta al meccanismo di riduzione delle vibrazioni, l’immagine nel mirino
potrebbe apparire sfocata dopo aver rilasciato il tasto di scatto.
•Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in funzione la
modalità di riduzione della vibrazione. In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l’obiettivo
potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è da vedere come malfunzionamento. Per
rimediare a questo inconveniente, riaccendere (ON) la macchina fotografica.
•Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D100 e D70, la riduzione delle
vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del flash.
•Se si monta l’obiettivo su un treppiede, impostare l’interruttore ON-OFF di riduzione della
vibrazione su ON. È necessario impostare l’interruttore su ON quando si usa un treppiede senza
serrarne la testa o quando si usa un cavalletto con una sola gamba.
•Se si imposta su ON il tasto di avvio AF (AF-ON) sulla fotocamera/tasto di azionamento messa a
fuoco sull’obiettivo, la funzione di riduzione della vibrazione non potrà attivarsi.
Durante l’acquisizione di immagini
Durante la ripresa panoramica
Durante l’acquisizioni di immagini da
un veicolo in movimento
Durante l’acquisizione di immagine
con treppiede
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni sul “NORMAL”.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su “ACTIVE”.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.
62
It
5. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino,
quindi procedere alla messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per
l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo
guardando nel mirino della fotocamera.
6. Impostazione dell’apertura
Poiché l’obiettivo non è dotato di anello di apertura, è necessario impostare l’apertura sul corpo
della fotocamera.
7. Collare girevole incorporato per il cavalletto
Se occorre scattare fotografie verticali, allentare la vite di blocco del collare del cavalletto ruotandola
in senso antiorario, quindi ruotare l’obiettivo portandolo nella posizione desiderata e infine serrare
la vite ruotandola in senso orario.
•Quando si fa ruotare la fotocamera con l’obiettivo afferrandola per l’impugnatura mentre essa è
montata sul collare per il cavalletto, è possibile che, a seconda del tipo di cavalletto utilizzato, la
mano urti il cavalletto.
Nota: È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la relativa vite di blocco. Per ulteriori
dettagli su questa procedura, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon
più vicini.
8. Paraluce HK-30
Se si usa il paraluce, serrare saldamente la vite del paraluce. Per conservare il paraluce, inserirlo
alla rovescia e serrare saldamente la vite.
9. Vetro di protezione dell’obiettivo
Questo obiettivo viene fornito dotato di vetro di protezione. Si raccomanda l’uso del vetro ad ogni
utilizzo del binocolo. Se l’immagine che si desidera acquisire comprende una fonte luminosa,
rimuovendo il vetro sarà possibile ridurre le immagini fantasma. Per smontarlo, svitarlo ruotando
l’anello di gomma posto intorno al vetro. Conservare il vetro nell’apposita custodia fornita in
dotazione.
•Il vetro del menisco, diversamente dal vetro piatto esistente, è utilizzato come protezione
dell’obiettivo.
10. Portafiltro a inserimento (Fig. A e B)
Utilizzare sempre un filtro. Il portafiltro a inserimento è dotato di un filtro a vite Nikon NC da
52 mm. Per ridurre la quantità di raggi ultravioletti impiegare un filtro L37C, mentre per limitare le
riflessioni indesiderate, dovute a superfici non metalliche come acqua o vetri, servirsi di un filtro a
polarizzazione circolare C-PL1L* a inserimento.
1 Premere verso il basso la manopola del portafiltro ed effettuare una rotazione in senso antiorario
fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto all’asse
dell’obiettivo.
2 Estrarre il portafiltro e avvitarvi il filtro.
•Il portafiltri può essere fissato rivolto verso l’obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciò abbia
alcuna influenza sulle fotografie scattate.
* Il punto focale del filtro polarizzante circolare a inserimento è diverso da quello dal filtro ad
avvitamento da 52 mm.
63
It
・ La scala della distanza non è in posizione corretta. Viene estesa leggermente la distanza di
messa a fuoco più ravvicinata.
・ Il punto focale differisce a mano a mano che cambia la lunghezza focale. Pertanto, prima
eseguire lo zoom, poi usare l’Autofocus o la messa a fuoco manuale e scattare la foto.
・ Con la messa a fuoco preimpostata, la posizione impostata in memoria può cambiare
leggermente. Prima di tutto, mettere a fuoco il soggetto e poi eseguire nuovamente
l’impostazione della memoria.
11. Per scattare foto con flash con macchine con flash
incorporato
Durante l’utilizzo delle fotocamere di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash,
verificare la lunghezza focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai
margini dell’immagine a causa della luce emessa dal flash che potrebbe essere ostruita dal
barilotto.
12. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili
adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono
elencati sotto.
◎: Messa a fuoco eccellente
○: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo
però non lascia tracce sulla pellicola.
―: Non disponibile.
FotocamereLunghezza focale utilizzabile/Distanza di ripresa
Serie F65, Serie F60, Serie F55
Serie F50, F-401x, F-401s, F-401,
Pronea 600i, Pronea S
Serie F80
Serie F75, Serie F70
D70
Non utilizzabili con nessuna impostazione
della lunghezza focale
200 mm/3 m o maggiore
da 250 mm a 300 mm/2,5m o maggiore
250 mm/5 m o maggiore
300 mm/4 m o maggiore
350 mm o più/3 m o maggiore
200 mm/4 m o maggiore
250 mm/2,5 m o maggiore
Utilizzabile alla lunghezza focale di 300 mm o superiore
Schermo
Fotocamera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
BC E
A
◎
(−0.5)
◎
―◎ ―◎
―◎ ―◎
◎
◎
◎
◎
―
○
○
○
(+0.5)
○
(+0.5)
EC-B
EC-E
― ― ―――◎◎
◎
◎ ―
◎
◎ ―
◎◎―
―
G1
G2
G4
FJKLMPU
G3
― ◎◎
○ ◎
◎
○
○
◎
(−1)
○
◎
(−1)
―
―
◎
(−0.5)
◎◎
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
64
It
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a
preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione
personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5
EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando
il valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della
serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di
messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con
rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli
schermi di messa a fuoco EC-B, B, E, J, A e L.
• Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.
13. Cura e manutenzione dell’obiettivo
•Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate
uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con
alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare
dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
•Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo,
causare incendi o problemi di intossicazione.
•Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
•Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la
formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o
naftalina.
•Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
•Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non
lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
• Portafiltro a inserimento • Filtro NC avvitabile da 52 mm
• Vetro protettivo dedicato per obiettivo • Custodia del vetro protettivo dedicato per obiettivo
• Cinghietta LN-1
* Il vetro di protezione viene spedito già montato sull’obiettivo. Se gli accessori dedicati vengono
rotti o perduti, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini.
15. Accessori opzionali
• Filtri avvitabili da 52 mm (tranne il filtro polarizzante circolare II)
• Filtro polarizzante circolare a inserimento (C-PL1L)
• Teleconvertitori AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. I modelli TC-17EII e TC-20EII non
consentono l’Autofocus).
65
It
16. Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo:Obiettivo AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon. Meccanismo di riduzione delle
vibrazioni (VR) incorporato
Lunghezza focale:200 mm – 400 mm
Apertura massima:f/4
Costruzione obiettivo:24 elementi in 17 gruppi (4 elementi obiettivo ED) e 1 vetro
protettivo staccabile
Angolo di campo:12°20’ – 6°10’ [8° – 4° con fotocamera digitale Nikon, (Formato
Nikon DX); 9°50’ – 5° con fotocamere sistema IX240]
Scala della lunghezza focale
: 200, 250, 300, 350, 400 mm
Dati distanze:Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom:Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco:Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore
interno Silent Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco
separato
Riduzione delle vibrazioni:Metodo di spostamento obiettivo utilizzando i motori a bobina
della fonia (VCMs)
Scala delle distanze di ripresa
:Graduata in metri e piedi da 2 m (7 ft.) all’infinito (∞)
Distanza minima per la
messa a fuoco:2 m con qualsiasi impostazione dello zoom in modalità AF
1,95 m con qualsiasi impostazione dello zoom in modalità MF
Diaframma:Completamente automatico
Scala delle aperture:f/4 – f/32
Misurazione dell’esposizione
:Con metodo ad apertura massima per quelle con sistema di
interfaccia CPU
Interruttore di limite di
messa a fuoco:In dotazione; due gamme disponibili: FULL (∞ – 2 m)
oppure ∞ – 6 m
Collare del treppiedi:Rotabile a 360°, indici di posizione di rotazione dell’obiettivo a
90°. Solo il collare del treppiede è estraibile
Dimensioni:Circa 124 mm dia. x 365 mm di estensione dalla flangia con il
vetro di protezione dell’obiettivo
Circa 124 mm dia. x 358 mm di estensione dalla flangia senza il
vetro di protezione dell’obiettivo
Peso:Circa 3.275 g con il vetro di protezione dell’obiettivo
Circa 3.150 g senza il vetro di protezione dell’obiettivo
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.