Nikon ED User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Nikkor ED 800mm
f/8IF
Nikon
INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
J;í.^ 1 0i
NlPFO.i Kt..................... ,vK;
TOAÍriJapan ■
Al-s
Page 2
English
--------------
Depth-0f-field table-
Deutsch—
Fran^ais
Expaño
.......—------------
SchMentiefe-T abelle-
--------------------------
Table de profundeur de champ-
------------------------------------------
Table de profundidad de campo -
-
-2K
-26 H
-Page 10
-Page 26
-Seite 14
-Seite 26
-Page 18
-Page 26
-Page 22
-Page 26
Page 3
Page 4
Mounting the lens Ansetzen des Objektivs Montage de I’objectif Como montar el objetivo
B
Page 5
Page 6
1 К

2 í' -У í' Я h 'У у'яш

3 :> М 'У í" t 'У h у 7
4 HMÆittoi-v
6 íl*iA*iít7-f ^^í’-.■}^^^ÿ'-
7 ffi*.iA*.ít0te = WlS
8 mï7-i U'y h
9 7 ^ — Л ■> > 7' U > 7'
10 îÉÉtiS 11 ÎÊ«»ti 12 ШЧШШ
13 fflSíFÍÉa»)*4 K(SB-Effl)

14 тшаштлч к

15 7 T-f >7'-|*l«ii:fflßiJ шй 16 íx U U > 7'
17 «ij §Й
li L'AI-
7(7)U>Xli, -7>F77> И73Т"^Т(ЯЛ 7 7-Г:хЧ IFffl O'S Ч t Л'Тё . AI:ÇÂ (Mîi Ffi iiÎIÎiIE:^ît) (ЛЛ7 74^7-f T-li, TTLBttílttaíílLTgaííillJyt^'ÍT^Í'ro U>7"«tít(i7
îi 9 ttт\ a йR ‘J «« ч /с йша U > Я' Т-1-.
U- Ё4ШЛ‘ёЪйТ1'? < , -(Й!7)4Ш^1^а1:Ж<«1ЕгпТ0'^ГотТ-, ВЯ
ШШЧ Ь ^7. \-(ПЩ\.'ШШЩ\ШЬЩьтТ о ? bi:, - □ >й g -t" >
7'*'íS?nTl'ÍT<7)T, Э-Я F><=7U7-c7);iy/j,44g^^j,-^^îa^Lâr„ SeitЬО.61 í:* Ьз>/'-7 ЬТ. aÆSËÈIt) IOm¿yc1iilzíáesnTO'í1-o í/;, та >F*3*:Çît<7)'Sffliz J: >J, f> h ê-b-ticoPgi77№i%y\-7 >я*'[й]±1-S 4J: ¿-}g-( ^iz t
liiiTO'äl-o
Sg»U >7'11=МЙ<Я¥Й1:*57;Й- < ti^тb'i; i То Î7;~ fi*OT*^ï|«
1 ТРЛС7 IJ 'У7Я h 7 741x1754 ¿Л'Т# Í T<7)T', * B *'E iftltiiSgKt)'* Í bT0'5»i: № ^ Si'i a L « T 5 <75IZ * SMI Í IJ TT O ttii, 4<7зи>я4*1.'рЛ'^’*0'РЛТ-«Д L/zif-a-, SÄSMtlZot *J*,.Stì*t)'bT*'lzTn5 4
¿*%iJâTo Т(7)/;Й, ïg»'7 >7'lzlic»-fiB^a;tX[llíST5#í8*''Íé(7TÍ>>7 ÍTo
Л 7< 7 /-Jt' X T ^<7Щ Ч ТЗ li-- ----------- ----------------- ----------- ----------- ------ ----------- ----------- - А
и>я'от84и«4»г:Л77Тт-Чяи>я'ШйЙ«&-ё-Ъ-й-, ля ьТт'у S-Jx0^itÄ[i] (ШИЛ-
ВЙТ) -oití 5iT[alLîT„ ax‘J(iT'T¿: #(i- Л я â TT-f ОТ u > я'*8йт: 7 > L ti*«
В Л Я 7т;т'-|- ?гад|+4й^1аЕ sTo 4';É*
ZCOU >Xî:AI^ïtOT* я 7T7'-f IZBÏO 7lí 5ita-(í- Л Я Х-Тт-'-Г OTSttílt®® F^'"—*'Ж L 0'4iaiZ*
5Zt?rüÍígLT7Í'blXU7(tT< i;?!.', tí;, Z ОТ U > XlZ ИВШ17*ЮЖ*М'Н'Т íj 0 í # ЧОТ T, ÍÍÉ
ЖОТТТЕЖЖ1+Лё АЯтТт-'-Г IZ®i;7lt5Jta-IZlî, gf‘JiAÂ-Ï.KT'Z-ffiffl < 7;?L'o(tí»¡BlÍ*7 7-T:7'
-f OT®ffllftBS*''j5¡ ,j ¿,*;|lií¥;j i Z-#fla < fc-ÿ u„)
Page 7
ч ч
■4í<n¥mr-'ñ-oT <.
----------------------------------------
(Dy ') -уУ-Ьу h >У<Г)-{2У h у 7?-№5Й%о
(2 ) У IJ ■yí'ty h 'J > У^ @ Ь ХУ ') - yy iz mt LÄfo
®^i7)î â(7)tt®T*îËisi'j>í'>0L. ftamífsíffisic-t-y t-rsc
(3) ÿ IJ .-J'y-ti-y h y У5г»й%о
ífc. t'y I-y 7 5-№€>*nií.
7 -f -<7)3ië&-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------c
7yA-ÿ-li, 7-í ;i/7-4îA-y-C39mmiaUiA*Â7-f Л/?-$•íal;iA^T^ и>ХЙВОТ*Я5
l:MLiA^T•1ífflLâ■ro Cí/)U>7'lz(iUV7 у Л/?-(137С)ЛЧ LTl'í r„ 7y;UÍ’
-S^C^UTfí. 7-f J1^7---l->A^ÿ'-OÎ^?rÎfL7cS i. ÍS«i7)ÍSA<7-í K-Î’-t¥ÎTC)ï?, J: ô90"gæïlt:ÇfÂ](C|ËlLT7yJUÎ’-?r§lêftl'TA'‘b, 7У 7UÍ’-írSSL í Го 7-f
jiyy-x^j\'y'-^mLibvi: éii, ?\ёШ< t ê
*7-í n-ÿ-S-âlSæLÎtl'TIÎffl LÍTt- f> hM*'f ni-rwT\ 7-f JUÎ’-(iü>t***LTr-ffiffl <
ÿ L'o
■Ы7^->7'()1у^-(7)Ш^'11
^я<па=у^>у-гП'У-х^11'У'-(пу-п1'У-»$ш^пьхг^ё.
>7у ;u5’-ç-(i?*îTo ’ïii- üUli'fUi,
■ktmmíz'ñ-yx
7- K(7)fiËV.':Ç
7-K(í, itIA.i3,ínTíi'J í r<7)T% и>Я'(:ЙЛ'-уТ®^|+:5Й^Й¥0е[ШЬТ?| # ж U í
То ‘bi:^0»i0-ti(f@ä:?n.i То
УЧ -ууишт^тг.
T< fc'ÿt'o
tz
y 'f n^y-x^ji^y-m^
< ícéi'o
iOmmc-tauftt'/c-b'^^
Z<niy>Xt7 7'(>y-7Í7 4->t(DmA-^bXt
Л>9
F3 F2
А/L В c
®
D
E
®
© © ©
@
® © ©
@
G2 G3 G4 HI H2 H3 H4
G1
TC-2004-»»Lfca-â-
Л/7 ^
------------­F3
F2
s«5!U7(T5I№T'T*\ ^ i- ^±[( ЬЩ-kti'iy Ч i То
A/L В C D E
®
O
©
o © ®
®
o o
©
G2
Gl
G3 G4
© ®
©'
HI Н2
0 ® @
НЗ Н4
K'P M
J
®
'#'
®
J KP
® ® ® ® ®
T
R ® ® ®
м
R т
Page 8
TC-300«r*»L/c4l'ê-
Л>5
F3 F2

Ixu-av/'î-ÿ- тс-14«-«*ил«^

Л>7
F3
F2 ®
■«0OT)*s:'í=f> hê-b-t+OTS^i-ii о : ййТ'-Го в:я7'и’уь. -7'Г ^ а 7'ч Хатч. f> h ■ё-ъ-й'й'Т? î ■tí^.
A/L В c
e @ о # @ о
A/L В
® @ о
D E Gl G2 G3 G4 HI Н2
О û
о û
С D Е G1 G2
®
О
@ о
@ ® ® ®
о
G4 Н1 Н2
G3
Н4JК/Р
НЗ
®
О
©'
f; т
Н4 J KP М R
НЗ
® ® ®
м R Т
т
®
О : Штт-Ш'^'Х'ЖЧ < < ^j: ij $ТЛЧЙЩХ-ё if.
□ : ;W*líT-# ä■ö■^Л\ f> Mi-â-b-tiibnî-ro
х^ИЦЩ^ЯШХ'Го
Ш а ц> Г 27 ^ h i -y 7' > 'J- X7 T <> X -i :J iiim t ii; ^ ^i ná S b¡ Z4 7 -^ JÍ ^ Am í S( AS A /I S0 )
^▼igSic-ä-i^-t+äT.
й m
ш ш m
* * P а tt
> X m Æ
ü
Ш Igl ш
i»)
t' > ^ -à-bit
= m Я
7 - к
7 i Jí' ^ -
■7 -7 > h
X è è
800mm : I : 8
: 7|»9«t
: 3"
A
: oo~i0m, 35ft(ftie)
:8~32, 7тХ>Х-Х9.л^т&ЧШ&ШК.

ёкшч

'■
-a
: 360‘[ilKït
: айвиал^г^ЗЭтт^зСйЛЯ-г Л/7-ftffl
щ-та^х>7 -( ií-7х~цщ
: A=¡>F 70> Ь
; I 22mm( P — I mm) : !34mm(^:^a) X460mm(-^:^)
jOX' "У h t U >Xife« Í T"452mm
: йззоое
Page 9
# *
^Sl!/)'.i.'tiitB5+ X 7 X *.i:X LF-I
39mmiaEa*5t7-f rui'- L37C
X;U i 1- 7 >ir CT-1203
39mm is -T
l22mmisUai*-^7'r JU?-
xU3>/\'-?- TC-200 xU3>/N--i’- TC-300
KU3>x\'—TC-14
8IJ * ‘J
EDl^>XlZ ffiiicBfJE-
ov.'T ss«Lfc»faffl^(ED{s^)i-ttfflL, isttig'U-aauv^'tLT^rit?*
tzcoAK "73—;uEDU->XT-ro
EDiB^t(i. Extra-low Dispersion(i#»®-3-li[){W^<7)>l&i^T\ iSSW*.
L *' t. M'SSB-3-a-tttt^if -o ZHTto
Z OTEDiS^li * < A'-bffl U >b nx 1' i> t'OTttSW« t J: <
6®SOTa*>i:iiiE*''iJ№XiS«t4#65-*# < liliStf-iTo
$htz, iS^WWi: < ~ ■Hrj? t: < L'fcii).
SliS:: ¿*<4-<. •&iia<)4iS:lt/)<X5 JTo ifc. SSS'(tcj:i>u> X(7)BJSS'paiffii£7)S:'(t4'>4 < . Mi*
<nxu t,ijx4 < TT*^i f = 2 ^c7)aftic^<.'T*aOT*
-■s i- fc -3 J: -5 KI+ itixi'i r A'ffei7);S*<7)ofeilSli J*,‘SOTliIf*i: Xu i fo
ZrnXi^iDmi; Z:XX'<t' h ;U t «f-LI'J X*', 3<7)«li*,'S!E1iCJ:tffiJ L
XX# < 4‘; ST. ED->'J-X(7)U>XXU, U>Xsul»i:EDiB'f5-ffll.'S-¿CJ: IK iii *. #nxi.'fc 2i*:x-ti' h Jl^<T)lt*i:fi!cii)L i L fc„ ZMzifi. feiR*4gNS(:J; <«iE?nXii'K BaMiK U 4 >b 3 > h
7:^ K7)J:'.'»Ba4flS¥Xi-SLi'ro 4ii, ED->'J-Xi7)4>X-,
JESaig«OT4L'U>X*!*iJ iXA\ zmt, X-OT* Col'XaaiL*<SKLii(fE>nXl.'ii4‘bXro —X. -OT6;^L5r^
¿'ftXi> < 4Ei(i. ^OT«-K(i2*J:bi-'J'# < r?>X ¿4'X# i r« X(7)J:-5 4U>XX(i, «^iOiiiEaa^'^LX * >J i To
Page 10
NOMENCLATURE
1 Built-in telescopic lens hood 2 Preset ring alignment index 3 Preset ring locking screw 4 Tripod collar locking screw 5 Tripod collar alignment indexes 6 Insertion-type filter holder
7 Built-in rotatable tripod mounting collar
8 Shoulder strap eyelet
9 Focusing ring
10 Distance scale 11 Distance scale index 12 Aperture index dot 13 Aperture indexing post for Nikon SB-E Speedlight 14 Meter coupling ridge 15 Aperturc-direct-rcadout scale 16 Aperture ring 17 Aperture scale
FOREWORD
Belonging to a new generation of super-telephoto lenses, the Nikkor ED 800mm f/8 IF offers unparalleled image quality and handling ease, plus automatic diaphragm operation.
The use of Extra-low Dispersion (ED) glass in the lens design drastically reduces chro
matic aberration (i.e., the inability of a lens to bring all wavelengths of visible light, especially red and blue, into the same plane of focus). The result is images that are crisp and virtually free of “color fringing” even when the lens is used wide open at its maximum aperture. Nikon Integrated Coating (NIC) is applied to the surfaces of lens elements to reduce flare and improve contrast and color rendition. For improved handling, this lens utilizes Nikon’s Internal Focusing (IF) system, in which the lens elements are moved internally. Without the traditional focusing helicoid, there is no increase in the overall length of the lens as it’s focused closet; thus, it is much easier to hand-hold. In addition, the lens is lighter and more compact than pre
vious models at the same focal length. Other convenient features include a built-in
telescopic lens hood, built-in tripod mounting coUar, presettable focusing ring for rapid refocusing to a certain distance, and full aperture through-the-lens metering with Al-type Nikon and Nikkormat cameras*. The ED 800mm f/8 IF has special insertion-type filter holders accepting either 39mm screw-in or gelatine fiiters-the same type used with the Reflex-Nikkor 500mm f/8 and 1000mm f/11. Because of its long focal length, this lens is perfectly suited for a wide
variety of situations, including photojournalism, sports and wildlife photography, as
well as taking pictures of the sun and moon itself. * When using this lens with non-AI cameras, exposure should be measured by the
stop-down method. (For details, refer to your camera’s instruction manual.)
MOUNTING ON A TRIPOD
For maximum picture sharpness and freedom from camera shake, the use of a tripod
is recommended at all times. The Nikkor ED 800mm f/8 IF is incorporated with a
sturdy, full rotatable (360°) built-in tripod mounting collar for just such purposes. To attach to the tripod, position the collar tripod socket on the tripod screw and tighten. To rotate the lens (with attached camera) for vertical or horizontal format, loosen the collar locking screw, rotate the lens to the desired position, and retighten the locking screw to secure the assembly. For convenience while positioning, index marks are provided at 90° intervals around the tripod collar.
PRESET FOCUSING
The focusing ring is fitted with a special ring for use when rapid refocusing to a specific object distance is desired; the click-stop action of the ring enables operation “by touch” for greater speed. To preset the lens, loosen the preset ring locking screw, rotate the focusing ring as far as it will go in either direction, turn the focusing ting back to the
10
-B
Page 11
desired focus setting, and tighten the preset ring locking screw to set the click-stop
position.
DEPTH-OF-FIELD INDICATORS
Depth of field (i.e., the zone of acceptable image focus) can be checked by reading the
color-coded depth-of-field indicators engraved on the lens barrel. The pairs of colored lines on either side of the white distance scale index line correspond to f/numbers of the same color on the aperture scale. You can also observe the depth of field through the viewfinder by simply pressing the depth-of-field preview button on the camera body.
FILTERS---------------------------------------------------------------------------------------------------C
The Nikkor ED 800mm f/8 IF uses standard Nikon 39mm screw-in filters, mounted on
a filter holder which is inserted into the body of the lens just behind the tripod mount
ing collar. To gain access to the filter holder for filter changing, press and turn the
knob on the filter holder 90° counterclockwise until the white line on the knob is at right angles to the axis of the lens. The filter holder will come free and can be lifted out of the lens. Unscrew the filter and replace it with the one you wish to use. Lock the filter holder back in place by reversing the above procedure. A special filter holder is provided with this lens which accepts gelatine filters. To fit the filter, release the
catch, flip open the filter plates, insert the gelatine filter, close the plates and cut off the excess with a sharp knife. The filter holder can then be mounted in the usual way. Please note that dud to a slight difference in thickness between gelatine and glass filters, some focus shift may occur when changing from one type of filter to the other; this discrepancy is easily corrected, however, by slightly shifting the focus setting. A filter must be mounted in the lens at all times.
RECOMMENDED FOCUSING SCREENS
Various interchangeable focusing screens are available for F2 and F3 Nikon cameras to
suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use
with this Nikkor ED 800mm f/8 IF lens are listed below.
Camera
A/L B F3 F2
D E
c
@®@ © ® © ©
G1 G2 G3
G4 HI H2 H3 H4JK P
© © © ® ® ® ®
© 6
%
Screen
■When the TC-200 teleconverter is attached to this lens, use the following table*:
Camera
Screen
F3
F2
B
A/L
®
® © o o © ® ® ®
D E
c
© o
Gl G2 G3 G4
o © ® ® ® ®
HI
H2 H3 H4
J K/P M R T
*Vignetting or other performance deterioration may be noticeable in the image
recorded on the film.
■When the TC-300 teleconverter is attached to this lens, use the following table:
Screen
Camera ^
A L B c D E Gl
F3
F2
® ©
O 0
® © O o ©
G2 G3 G4
© © ® ® ® ®
HI
H2 H3
H4 J K/P
©
M R T
® »
M
® ®
R T
11
Page 12
■When the TC-14 teleconverter is attached to this lens, use the following table;
Camera
AL B F3 F2
® @ o
® @
c D
o
o o @
E
@
Gt G2
G3 G4
HI
H2
H3 H4 J K/P
M
® ® ®
®
Screen
© = Excellent focusing ® = Acceptable focusing
The split-image rangefinder, microprism or cross-hair area is dim. Focus on the surrounding matte area.
O = Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects the screen image. But the image on
film shows no traces of this.
□ = Exposure measurement not possible; lens/screen combination permits only
focusing operation
Blank means not usable.
SPECIFICATIONS
Focal length: 800mm Maximum aperture: f/8 Lens construction: 9 elements in 7 groups Picture an^e: 3° Distance scale: Graduated in meters and feet from 10m (35 ft) to infinity (<») Aperture scale: f/8 f/32 on both standard and aperture-direct-readout scales Diaphragm: Fully automatic Exposure measurement: Via fuU-aperture method; meter coupling ridge provided for
AI cameras
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system Lens hood: Telescopic type built into front of lens Tripod mounting: Via socket in tripod mounting collar; collar rotatable on lens to
permit vertical and horizontal format picture-taking; positioning index marks
provided at each 90“ of rotation; collar locking screw provided Filter: Built-in insertion-type filter holders accept 39mm screw-in or gelatine filters Mount: Nikon bayonet mount Attachment size: 122mm (P = 1mm) Dimensions: 134mm0 x 460mm long (overall); 452mm extension from flange Weight: Approx. 3,300g
R T
®
®
Slip-on leather front lens cap Rear lens cap LF-1
Built-in 39mm screw-in filter L37C Gelatine slip-in filter holder 39mm screw-in filters
12
Accessories
122mm screw-in filters Teleconverter TC-200 Teleconverter TC-300 Teleconverter TC-14
Aluminum Trunk CT-1203
Page 13
IBIPii№iMMi
ABOUT THE NIKKOR ED SERIES
Correction of chromatic aberration in camera lenses has been limited, for the most part, to the use of techniques which bring two wavelengths of light, normally blue and red, to a common focus. Although known as “achromatic,” lenses employing these designs exhibit a certain amount of undesirable residual dispersion (called the “secondary spectrum”) which limits image contrast and sharpness, particularly at full aperture. Telephoto lenses are most prone to the ill effects of chromatic aberration, since secondary spectrum increases with focal length. The Nikkor ED series consists of telephoto and super-telephoto lenses fitted with elements made of a Nippon Kogaku-developed special optical glass called “Extra-low Dispersion” (ED) glass. Although the optical characteristics of this new glass are similar to those of calcium-fluorite crystal, ED glass possesses a more constant refractive index over a wide range of temperatures and will, therefore, cause less of a focus shift. Also, ED glass is much harder and more resistant to scratches, enabling its use for front and rear lens elements to obtain optimum correction of chro
matic aberration over the widest possible wavelength range. Some
lenses within the ED series have been so fully corrected that image sharpness extends uniformly to the infrared region; for these lenses, corrective refocusing for infrared exposures is un
necessary. The remaining lenses such as this Nikkor ED 800mm f/8 IF, have been built exceptionally compact due to the use of ED glass elements ; for these lenses, however, corrective refocusing for infrared photography is necessary. Regardless of which type, ED-series lenses offer exceptional sharpness and full contrast for the most precise photography under the widest conditions.
13
Page 14
NOMENKLATUR
1 Sonnenblende des teleskopischen Objektivs 2 Indizes für Vorsetzrings 3 Feststellschraube des Vorsetzrings 4 Feststellschraube des Stativdrehrings 5 Indizes für Stativring 6 Halter zum Filtereinschieben 7 Eingebildeter Drehring des Stativsockels 8 Schulterricmenöse 9 Distanzring
10 Distanzskalen 11 Fokussierungsindex 12 Blendenindexpunkt 13 Anschlag für Blendenkupplung mit dem
Blitzgerät Nikon SB-E 14 Steuerkurve 15 Blendenskala für Sucher-Direktablesung 16 Blendenring 17 Blendenskalen
VORWORT
Das Nikkor ED 800mm f/8 IF gehört zu einer neuen Generation von Super-Tele
objektiven. Nicht nur erfolgt die Blendeneinstellung automatisch, auch sind seine Bild qualität und Handlichkeit unübertroffen. Die Verwendung von extra niedrigem Dispersionsglas (ED) reduziert die chromatischen Fehler bei diesem Objektiv drastisch. (Unter chromatischen Fehlern versteht man das
Unvermögen eines Objektivs, alle Wellenlängen sichtbaren Lichtes-insbesondere des
blauen und roten-auf derselben Ebene in Schärfe zu bringen.) Das Ergebnis ist, daß die Bilder scharf und so gut wie frei von “Farbrändern” sind, selbst bei größter Blenden öffnung. Die Oberfläche aller Linsenteile ist durch ein Spezialverfahren von Nikon (NIC) vergütet worden, um Reflexionsflecken zu verhüten und um Kontrast sowie Farbwiedergabe zu verbessern. Um handlicher zu sein, wurde dieses Objektiv mit Nikons IF-System ausgerüstet, wodurch beim Schärfeziehen nur die Elemente innerhalb des Objektives bewegt werden,
jedoch nicht der Objektivbalg. Selbst beim Scharfstellen auf kurze Entfernungen hin
vergrößert sich die Gesamtlänge des Objektives nicht. Es ist also sehr viel einfacher, mit der Hand zu halten. Hinzu kommt, daß dieses Objektiv leichter und kompakter ist als frühere Modelle mit derselben Brennweite. Weitere Vorzüge sind eine eingebaute teleskopische Gegenlichtblende, ein vorgesehener Einschraubkranz für das Stativ, ein zusätzlicher Schärfering mit programmierter Entfernung, zu der man gegebenenfalls schnell wieder zurückkommen will, sowie über Lichtmessung durchs Objektiv bei voller Blendenöffnung, ganz gleich ob es sich um AI Kameras handelt*.
Das ED 800mm f/8 IF verfügt über Spezialhalter zum Filtereinschieben, gestattet aber auch die Verwendung von einschraubbaren 39mm-Filtern. Dieselben Filter also, die
sich auch mit der Reflex-Nikkor 500mm f/8 sowie 1000mm f/11 verwinden lassen.
Wegen seiner extrem langen Brennweite ist dieses Objektiv für eine breite Vielfalt von
Verwendungszwecken geeignet, für Fotojournalismus, Sport- & Wildfotografie ebenso wie für Aufnahmen von Mond und Sonne. * Bei Verwendung des Objektivs in Kameras ohne AI-Funktion muß mit der Arbeits
blende gemessen werden. (Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungs anleitung der Kamera.)
AUFSETZEN AUF EIN STATIV
Für maximale Bildschärfe und um jedes Verwackeln zu vermeiden, empfehlen wir, daß
immer das Stativ verwendet wird. Das Nikkor ED 800mm f/8 IF verfügt deshalb
über einen stabilen Stativ-Einschraubkranz, der volle Kreisschwenks (360°) zuläßt.
Die Stativschraube einfach an das Kranzgewinde heranbringen und festschrauben.
Wenn das Objektiv (mit dem an ihm befestigten Kamerakörper) für Vertikalbezw.
Horizontalaufnahmen gedreht werden soll, wird die Schraube am Kranz gelockert, das Objektiv in die neue Position gebracht und dann die Schraube wieder angezogen. Zu
14
Page 15
Ihxei Orientierung wurden Index-Markierungen in 90°
Abständen auf dem Kranz
eingezeichnet.
PROGRAMMIERUNG DER SCHÄRFE -
--------------------------------------------B
Will man schnell wieder auf eine Schärfe in einem bestimmten Abstand zurückkommen, braucht man einen Spezial-Schärfering. Zur Programmierung der gewünschten Ent fernung lockern Sie einfach die Feststellschraube, drehen den Schärfering in-eine der
beiden Richtungen ganz aus und bringen ihn dann anschließend in die gewünschte Ent
fernungsgröße. Die Schraube wieder anziehen und schon sind Sie schußbereit. Damit
Sie schnell sein können, ist die Klick-Arretierung des Schärferings auch gut hörbar.
TIEFENSCHÄRFENANZEIGE
Sie können die Tiefenschärfe (den Bereich, der im Bild scharf ist) an Hand der farbigen Tiefenschärfe-Indikatoren kontrollieren, die auf dem Objektivbalg eingezeichnet sind. Die Paare farbiger Striche auf jeweils beiden Seiten der weißen Entfernungsskala ent sprechen den Blendengrößen selber Farbe auf dem Blendenring. Sie können die Tiefen schärfe auch ablesen, während Sie durchs Büdsucherokular sehen. Drücken Sie einfach den Tiefenschärfenknopf am Kameragehäuse.
FILTER------------------------------------------------------------------------------------------------------C
Das Nikkor ED 800mm f/8 IF verwendet einschraubbare 39mm Standard Nikon
Filter, die auf einen Filterhalter montiert sind, der in den Objektivkörper direkt hinter
dem Einschraubkranz für das Stativ eingebracht wird. Soll der Filter gewechselt werden,
einfach den Knopf am Filterhalter niederdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn um 90° drehen bis die weiße Linie an dem Knopf in einem rechten Winkel zu der Objektiv achse steht. Dadurch kommt der Füterhalter frei und kann entnommen werden. Den Filter herausschrauben und ihn durch einen anderen ersetzen. Den Filterhalter wieder in das Objektiv einschieben und dabei in umgekehrter Reihenfolge als oben beschrieben Vorgehen. Mit diesem Objektiv gibt es einen Spezial-Filterhalter für Gelatinefilter. Um ihn einzulegen, öffnen Sie die Arretierung und drücken danach die beiden Platten aneinander. Die überstehende Folie schneiden Sie mit einem Messer ab. Der Filter halter wird wie die üblichen eingeschoben. Achten Sie darauf, daß die Dicke von Glas­und Gelatinefilter unterschiedlich ist. Eine Korrektur der Schärfeeinstellung mag sich also als notwendig erweisen, wenn Sie von einem der beiden Filter auf den jeweils anderen Filtertyp umsteigen. In der Regel ist sie minimal. Beachten Sie ferner, daß in
dieses Objektiv jederzeit ein Filter eingeschoben sein muß.
EMPFOHLENE MATTSCHEIBEN
Verschiedene, auswechselbare Mattscheiben sind zur Nikon F2 und F3 erhältlich, um
jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. In der untenstehenden
Tabelle sind jene Mattscheiben aufgeführt, die sich bei Verwendung des ED 800mm f/8 IF Objektivs an besten eignen.
—--.„Mattscheibe
Kamera —
A/L B c D E
F3 F2
m @ m © © © © m
® @ m o
Gl G2
©
G4 Hl H2
G3
©
H4 J KP M R
H3
Ö m 9
T
m
m
15
Page 16
■ Bei Befestigung des Telekonverters TC-200 am Objektiv die folgende Tabelle benut zen* ;
Kamera
AL B
F3
F2
» ©
m
© o
D E
c
o o ©
o
Gl G2 G3 G4 Hl H2
©
H3
J K/P M
H4
R
®
®
®
®
®
* Das auf den Film aufgenommene Bild weist eventuell Vignettierung oder andere
Qualitätseinbußen auf.
■Bei Befestigung des TelekonverterTC-300 am Objektiv die folgende Tabelle benutzen.
' -„Mattscheibe
Kamera
F3
F2
A'L B
®
® ©
D E
c
© o o ©
o ©
o
Gl G2 G3 G4 Hl
H2
H3
J K/P
H4
® ®
©
© ® ®
M
R
®
®
■Bei Befestigung des Telekonverter TC-14 am Objektiv die folgende Tabelle benutzen.
~~~—„.^ttscheibe
Kamera
F3 F2
A/L B c D
® © ®
© o
E
Gl
G3 G4 Hl H2
G2
o ©
O
o ©
H3 H4
J K/P
® ®
®
M R
®
«
®
© = Ausgezeichnete Scharfeinstellung
# = Ausreichende Fokussiermöglichkeit.
Schnittbild-Indikator, Mikroprismen bzw. Fadenkreuz dunkeln ab. Fokussierung auf Mattscheiben-Umfeld.
O = Brauchbare Scharfeinstellung
Geringe Vignettierung oder Moire-Muster (im Mikroprismenraster). Dies hat aber keinen Einfluss auf den Film.
□ = Keine Belichtungsmessung möglich; Einstellscheiben/Objektiv-Kombination ge
stattet nur Fokussierung
Leeres Feld bedeutet unbrauchbar.
TECHNISCHE DATEN
Brennweite: 800mm
Maximum Blende; f/8 Optische Konstruktion: 9 Linsen in 7 Gruppen Bildwinkel: 3° Distanzskala: Kalibriert in Meter und Fuss 10mm bis »» Blende: f/8 ~ f/32 auf beiden,,der Standardskala und der Skala für direkte Ablesung Blendenart: Vollautomatisch Belichtungsmessung: Bei voller Blende; Steuerkurve für Belichtungsmesser ist für AI
Kameras vorgesehen
Schärfeziehen: Innenfocussierung Stativefestigung: ln einem um 360° drehbaren Kragen, zur Erleichterung der Umstellung
von Hoch- auf Querformat. Rastet jeweüs nach 90°-Drehung ein. Feststellschraube vorhanden
Sonnenblende: Teleskop in das Objektiv eingebaut
Filter: 39mm Einschraubfassung eingebaut; Spezialhalter für Gelatinefilter vorgesehen
Fassung: Nikon bajonett Frontgewinde: 122mm (P=lmm)
T
T
®
T
®
16
Page 17
Dimensionen: 134mm0 x 460mm Gesamtlänge; 452mm Länge vom Flansch Gewicht: Ca. 3300g
Zubehör
Aufsteckbarei Frontlederdeckel Hinterer Objektivedeckel LF-1 Eingebauter 39mm Einschiaubfilter L37C Halter für einschiebbare Gelatinefilter Weitere einschraubbare 39mm Filter
Einschraubbare Filter 122mm0 Telekonverter TC-200 Telekonverter TC-300 Telekonverter TC-14 Aluminiumkoffer CT-1203 ,
ZUR NIKKOR- In der Vergangenheit beschränkte sich die Korrektion der Farb- ED-REIHE fehler in Aufnahmeobjektiven im wesentlichen auf eine einwand
freie Strahlenvereinigung für zwei Lichtwellerilängen, meist Blau und Rot. Selbst wenn man so korrigierte Objektive als “achro matisch” bezeichnet, läßt sich eine gewisse unerwünschte Rest­dispersion-das sogenannte sekundäre Spektrum-nicht völlig beseitigen. Dieses sekundäre Spektrum setzt die Grenzen für Kontrast- und Schärfenleistung, insbesondere bei voller Öffnung. Teleobjektive sind besonders anfällig für diese Farbfehler, denn mit zunehmender Brennweite macht sich das sekundäre Spektrum
^ Die Nikkor-ED-Reihe besteht aus Tele- und Fernobjektiven mit
immer stärker bemerkbar.
Linsen aus einem von der Nippon Kogaku entwickelten Spezial glas besonders niedriger Dispersion (ED = Extia-low Dispersion).
Wenngleich dieses Glas dem Calcium Fluorid ähnelt, bleibt sein
Brechungsindex über einen großen Temperaturbereich konstant, so daß die Verschiebung der Bildebene wesentlich geringer ist. Darüber hinaus ist ED-Glas viel härter und kratzfester. Dadurch läßt es sich zur Erzielung optimaler Korrektion der Farbfehler über den größtmöglichen Wellenlängenbereich auch in Front­und Hinterlinsen verwenden. Einige Objektive der ED-Reihe sind so weitgehend korrigiert, daß sich die Bildschärfe gleichmäßig bis in den Infraiotbereich hinein erstreckt. Bei diesen Objektiven ist nicht einmal mit Infrarotfilm eine Fokuskorrektur notwendig.
Andere Objektive, wie das Nikkor ED 800mm f/8 IF, der Bau
reihe konnten durch Verwendung von ED-Glas besonders kom pakt gehalten werden. Bei diesen jedoch ist für Infrarotauf nahmen eine Fokuskorrektur erforderlich. Welcher dieser beiden Arten Ihr ED-Objektiv auch angehört, seine Schärfen- und Kon trastleistung ist ungewöhnlich hoch.
17
Page 18
NOMENCLATURE
1 Parasoleil télescopique incorporé 2 Repère d’alignment de bague de préréglage 3 Vis de blocage de bague de prércglage
4 Vis de blocage du collier à trépied
5 Repères d’alignement de collier de trépied 6 Porte-filtre de type à insertion 7 Collier de montage de trépied orientable incorporé 8 Oeilleton de bandoulière 9 Bague de mise au point
10 Echelle des distances 11 Repère de mise au point 12 Repère d’ouverture 13 Coupleur de l’ouverture pour flash
SB-E Nikon 14 Cannelure de couplage 15 Echelle de lecture directe d’ouverture 16 Bague d’ouverture 17 Echelle d’ouverture
AVANT-PROPOS
Derniei-né de la nouvelle génération d’appareils à téléobjectif, d’un maniement aisé, doté d’un dispositif de diaphragmation automatique, le Nikkor ED 800mm f/8 IF offre une qualité d’image sans rivale. Une innovation technique-le procédé “ED” (Extra-low Dispersion), portant sur le traitement des lentilles de verre-réduit spectaculairement l’aberration chromatique (l’impossibilité pour un objectif de capter l’ensemble des longueurs d’onde de la lumière visible, le rouge et le bleu en particulier, dans le même champ de mise au point). Ce qui assure à l’image une netteté irréprochable, sans chevauchement de tons, même lorsque l’objectif est utilisé en ouverture maximale. Le traitement multicouches exclusif Nikon (N 1C)-appliqué aux surfaces des éléments de l’objectif-réduit les effets para sites de “spectre secondaire”, assurant ainsi une fidélité chromatique et un contraste parfait. Quant au système “IF” de mise au point interne élaboré par Nikon et assurant le contrôle interne des éléments de l’objectif, il constitue, lui aussi, une innovation. Il simplifie le maniement de l’appareil, mais surtout-en renonçant à la traditionnelle mise au point hélicoïdale-il élimine l’aberration optique résultant d’une mise au point rapprochée. Qui plus est, l’objectif est plus léger et plus compact que celui des modèles précédents pour la même distance focale. Ses accessoires: un parasoleil incorporé pour objectif télescopique, une fixation sur pied dotée d’un coUier de positionnement, une bague pré-réglable de mise au point permettant une nouvelle mise au point rapide à une certaine distance, ainsi qu’un dis positif d’analyse de la lumière à pleine ouverture, tant pour les appareils dotés du système “Ar”*. Le ED 800mm f/8 IF possède un porte-filtre spécial de type à insertion et il accepte les filtres gélatine ou les vissables de 39mm; il est du même type que celui utilisé sur les
Reflex-Nikkor 500mm f/8 et 1000mm f/11. En raison de la remarquable longeur focale, cet objectif convient parfaitement à une grande variété de situations, telles que la photographie journalistique, les sports et la vie sauvage, mais aussi pour la prise de vues du soleil ou de la lune.
Lorsque l’objectif est monté sur un appareil ne bénéficiant pas du système AI, il faut mesurer la lumière par la méthode “à ouverture réelle.” (Pour plus de détails vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.)
MONTAGE SUR TREPIED
Pour éliminer tout risque de “bougé” pouvant compromettre la netteté de l’image, l’utilisation du trépied est recommandée en toutes circonstances. Le modèle Nikkor ED 800mm f/8 IF possède un trépied doté d’un collier de positionnement orientable (360°). Pour procéder à la fixation du trépied, utilisez la vis de blocage prévue à cet effet et serrez. Pour procéder à la rotation de l’objectif en vue du format vertical ou horizontal, desserrez la vis de blocage du collier, orientez l’objectif vers la position
18
Page 19
désirée et resserrez la vis de blocage pour assurer la stabilité du montage. Pour faciliter le positionnement, le collier du trépied possède une échelle graduée permettant le repérage du positionnement tous les 90°.
PRE-REGLAGE DE MISE AU POINT
Le dispositif de mise au point est doté d’une bague spéciale permettant une nouvelle mise au point rapide à une distance déterminée; par souci de vitesse et d’efficacité, le fonctiormement de la bague s’opère par déclic et sur simple “touche”. Pour procéder au pré-réglage de l’objectif, desserrez la vis de pré-réglage de la bague, faites pivoter la bague jusqu’à la fin de sa course dans une quelconque direction, ramenez la bague de mise au point sur la position désirée et serrez la vis de blocage de manière à assurer le positionnement par déclic.
-B
REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ-autrement dit la zone de mise au point acceptable-peut être
vérifiée par simple lecture des traits de couleur gravés sur le barillet de l’objectif. Les
séries de doubles traits de couleur situés de part et d’autre du trait blanc de l’échelle des distances correspondent au chiffrage de même couleur (relatif à “f/”) porté sut l’échelle d’ouverture. La profondeur de champ est également indiquée dans le viseur sut simple pression du bouton de pré-lecture de profondeur de champ placé sur le boîtier.
FILTRES----------------------------------------------^^
Le modèle Nikkot ED 800mm f/8 IF est équipé de filtres vissants Nikon de 39mm, de type standard, montés sur un support à filtres incorporé au corps de l’objectif, juste derrière le collier du trépied. Pour procéder au changement d’un filtre, l’accès au sup port à filtres s’obtient en pressant et en faisant tourner de 90°-dans le sens inverse des aiguilles d’une montre-le bouton de support à filtres, jusqu’à ce que le trait blanc porté sur le bouton soit perpendiculaire à l’axe de l’objectif. Le support à filtres est ainsi libéré et peut être retiré du corps de l’objectif. Dévissez alors le filtre etremplacez-
le par le filtre qui convient. Procédez ensuite à la ré-insertion du support à filtres en
suivant la procédure inverse. Un support à filtres spécial est fourni avec cet objectif: Il permet l’utilisation de filtres à gélatine. Pour procéder à l’insertion d’un tel filtre, libérez l’élément de maintien, ouvrez les plaques du filtre, insérez le filtre à gélatine, refermez les plaques et retirez la portion en excès à l’aide d’un couteau particulièrement tranchant. Une fois ces opéra tions effectuées, le montage du support à filtres s’opère de la manière habituelle. Il convient de noter qu’à la suite d’une légère différence d’épaisseur entre les filtres à gélatine et les filtres de verre, le passage d’un type de filtre à un autre peut s’accom pagner d’un décalage affectant la mise au point. Ce décalage peut, néanmoins, être aisé ment rectifié, en décalant, de manière correspondante, le dispositif de mise au point. Il convient de souligner que le montage d’un filtre dans l’objectif est nécessaire en toute circonstance.
--------------------------------------------------
C
19
Page 20
VERRES DE VISEE RECOMMANDES
Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les boîtiers Nikon
F2 ou F3, qui permettent de faire face à toutes les conditions de prise de vues. Certains d’entre eux sont plus spécialement recommandés avec le ED 800mm f/8 IF, comme il apparaît ci-dessous.
Boîtier ^
Vôtre
F3 ® @ ®) F2
B C
A,'L
D
@ @ ©
® @®@ @
E
Gl G2
G3 G4
@
HI H2
H3
K
H4 J
® ®
@
Ф ® ®
©
PM
R
® ®
T
■Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-200 sur cet objectif, se référer à la table
suivante*:
^Verre
Boîtier ^
F3
F2
AL
® ® O ®
© O O ©
B c
D
O ©
E
G1 G2
G3 G4
H1
H2 H3
H4JK/P
®
® ®
M
T
R
®
® ® *
*Un vignettage ou d’autres phénomènes nuisant à la qualité de l’image peuvent se
produire.
■Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-300 sur cet objectif, se référer à la table
suivante:
^Verre
Boîtier
F3 F2
■Lorsque l’on suivante:
Boîtier ^
F3 F2
Q = Mise au point excellent
AL B c D E G1 G2
® © O
®
adapte le téléconvertisseur TC-14 sur cet objectif,
Verre
AL B c D E Gl G2
® © O O © ® ® ® e
® © O O © ® ® ®
O ©
© O O ©
G3 G4HIН2 НЗ
HI
G4
G3
Н2
Н4
©
©1 #
НЗ Н4
J
K/P MRT
в
® ® ®
® ®
se référer à la table
J K P M
T
R
® = Mise au point acceptable
La zone du stigmomètre du verre de visée, du microprisme ou du réticule est flou. Faire la mise au point sur la zone dépolie.
O = Mise au point acceptable
Un léger vignettage ou phénomène de moire affecte l’image de visée, mais non l’image enregistrée sur le film.
□ = Mesure impossible; ces combinaisons objectif/verre de visée ne permettent que la
mise au point
Les blancs désignent des verres inutilisables.
CARACTERISTIQUES
Focale: 800mm Ouverture maximale: f/8 Construction optique: 9 lentilles en 7 groupes Champ angulaire: 3° Echelles des distances: Graduée en mètres et en pieds de 10m à l’infini (<») Gamme d’ouvertures; f/8 ~ f/32; repérées sur l’echelle principale et l’échelle ADR Diaphragme: Auto
20
Page 21
Mesure de l'exposition: A pleine ouverture: index de couplage photométrique pour
boîtiers Al
Système de mise au point: Interne Fixation sur pied: Pat collier orientable pour positionnement tous les 90° ; avec vis
de blockage
Parasoled amovible: Type télescopique, incorporé sur la partie antérieure de l’objectif Filtre: Fütre vissant de 39mm, de type incorporé; un support à fütres à gélatine est
également fourni
Monture: Baïonnette Nikon F Diamètre frontal: 122mm à vis (P = 1mm) Dimensions: 134mm0 x 460mm longueur (totale); 452mm extension de l’embase
Poids: Env. 3300g
Accessoires
Bouchon avant en cuir à emboîtement Bouchon arrière d’objectif LF-1
Filtre vissant incorporé de 39mm0 L37C
Support de fütre à gélatine Autres filtres vissants 39mm0____________
Fütres vissants 122mm0 Téléconvertisseui TC-200 Téléconvertisseur TC-300 Téléconvertisseur TC-14 Coffret d’aluminium CT-1203
LA SERIE La correction des aberrations chromatiques des objectifs s’est NIKKOR ED jusqu’à présent presque uniquement limitée à ramener deux
longueurs d’ondes-normalement bleu et rouge-dans un spectre commun. Bien que dit “achromatiques” les objectifs ainsi conçus montrent toujours une certaine dispersion indésirable (le spectre secondaire) qui diminue le contraste et la netteté de l’image particulièrement à pleine ouverture. Vu que le spectre secondaire accroît avec la longueur focale, les téléobjectifs sont le plus sus
ceptibles à ces effets d’aberration chromatique. La série Nikkor ED consiste en téléobjectifs et super-téléobjectifs pourvus d’élé ments en verre optique spécial, fabriqué par Nippon Kogaku sous
le nom de “verre à dispersion extra-basse (ED)”. Bien que ses
caractéristiques optiques sont semblables à ceUes du cristal de calcium fluorite, le verre ED possède un index de réfraction plus
constant sur une large gamme de températures et assure ainsi une mise au point plus précise. Le verre ED est plus dure et plus résistant, ce qui l’indique à l’emploi dans les éléments frontaux et arrières des objectifs pour obtenir une correction optimale des
aberrations sur une gamme de longueurs aussi large que possible. Quelques-uns des objectifs de la série ED ont été si parfaitement
corrigés qu’üs assurent une netteté de l’image urüform jusqu’en
infrarouge. Avec ces objectifs la correction de la mise au point
est inutile. Les autres objectifs, tel ce Nikkor ED 800mm f/8 IF,
ont une construction exceptionnellement compacte grâce à l’em
ploi du verre ED. Ces objectifs exigent toutefois une correction
de la mise au point en infrarouge. N’importe le type chaque objectif de la série ED offre une netteté
exceptionneUe et un contraste parfait pour une photographie de précision dans les conditions les plus diverses.
21
Page 22
NOMENCLATURA
1 Parasol de objetivo incorporado tipo telescópico 2 Indice para alineamiento de anillo prefijado 3 Tornillo de seguro para anillo prefijado 4 Tornillo de seguro para el trípode 5 Indices para alineamiento de collar de tripode 6 Soporte de filtro tipo inserción 7 Collar para tripode incorporado y rotatorio 8 Ojillo para correa 9 Anillo de enfoque
10 Escala de distancia 11 Indice para enfoque 12 Punto indice de diafragma 13 Pivote indicador para el Nikon Speedlight SB-E 14 Protuberancia de acoplamiento al exposímetro 15 Escala de abertura/lectura directa 16 Anillo de abertura 17 Escala de abertura
PREFACIO
El Nikkor ED 800mm f/8 IF pertenece a la nueva generación de superteleobjetivos, que ofrece calidad de imagen incomparable y facilidad de manejo, más operación de diafragma automática. El uso de cristal (ED) de Extra-mínima Dispersión en el diseño del objetivo reduce
drásticamente las aberraciones cromáticas (v.g., la inhabilidad de un objetivo de traer todas las longitudes de onda de la luz visible, especialmente rojo y azul, en un mismo plano de enfoque). El resultado es imagen definida y prácticamente libre de “color
desenfocado” aun cuando se usa el objetivo completamente abierto a su abertura
máxima. Se aplica el Revestimiento Integrado Nikon (NIC) a las superficies de los
elementos para reducir los espectros secundarios y mejorar el contraste y rendición
de color.
Para mejorar el manejo, este objetivo utiliza el sistema de Enfoque Interno de Nikon
(IF), en el cual los elementos son movidos internamente. Sin el tradicional enfoque
helicoidal, no hay aumento en la longitud total del objetivo al enfocar más de cerca;por
eso, es más fácil de manejar sosteniéndolo. Además, el objetivo es más Ugero y más
compacto que los modelos anteriores a la misma longitud focal. Otra característica
conveniente incluyen un parasol telescópico del objetivo, anillo para montaje en
trípode interconstruido, anillo de enfoque prefijable para enfoque rápido a cierta dis
tancia, y medición de la exposición a abertura plena con cámaras AI*.
El ED 800mm f/8 IF tiene soportes de filtro de tipo de inserción especial que acepta
cualquiera de gelatina o filtros de rosca de 39mm-el mismo tipo usado con el Reflex­Nikkor SOOmm f/8 y lOOOmm f/11. Gracias a su gran longitud focal, este objetivo es perfectamente apropiado para una amplia variedad de situaciones, incluyendo foto grafía periodística, deportiva y de la flora y fauna naturales así como para tomar fotos del sol y de la luna. * Si utiliza este objetivo con cámaras sin el sistema AI, la exposición deberá medirse
por el método de diafragmado. (Para mayor detalle rogamos referirse al manual de instrucciones de la cámara.)
MONTAJE EN UN TRIPODE
Para mayor nitidez de la foto y liberar a la cámara de sacudimientos, se recomienda el uso de un trípode en todo momento. El Nikkor ED 800mm f/8 IF está provisto con un práctico anillo de montaje de trípode interconstruido, completamente rotable (360°) рай precisamente ese propósito. Para colocarlo al trípode, ubique la rosca del anillo de trípode en el tornillo del trípode y ajuste. Para girar el objetivo (con la cámara acoplada) para formato vertical u horizontal, afloje el tornillo de seguro del anillo, gire el objetivo a la posición deseada, y reajuste el tornillo de seguro para fijar el conjunto. Pata conveniencia de ubicación, se proveen marcas de referencia a intervalos de 90° alrededor del aniUo de trípode.
22
Page 23
ENFOQUE PREFIJADO -B
El anillo de enfoque provisto con un anillo especial para usarse cuando se desea enfocar rápido a un objeto a distancia específica; la acción de parada clic del anillo permite una operación “al toque” para mayor velocidad. Para prefijar el objetivo, afloje el tornillo de seguro del anillo de prefijación, gire el anillo de enfoque tanto como pueda ir en cualquier dirección, gire de regreso el anUlo de enfoque a la posición de enfoque deseada y ajuste el tornillo de seguro del anillo de prefijación para lograr la posición de parada clic.
INDICADORES DE LA PROFUNDIDAD DE CAMPO
La profundidad de campo (v.g., la zona de enfoque de imagen aceptable se puede revisar leyendo los indicadores de profundidad de campo de código a colores grabados en el tambor del objetivo. Los pares de línieas de colores a cada lado de la línea blanca de referencia de la escala de distancias corresponde a números f del mismo eolor en la escala de aberturas. Ud. puede también observar la profundidad de campo a través del
visor por simplemente presionar el botón de visión previa del campo de profundidad
en el cuerpo de la cámara.
FILTROS---------------------------------------------------------------------------------------------------C
El Nikkor ED 800mm f/8 IF usa filtros Nikon standard de rosca, de 39mm, mon tados en un portafiltros que está insertado dentro del cuerpo del objetivo justo detrás del anillo de montaje del trípode. Para' tener acceso al portafiltros para la reposieión de filtros, presione y gire la perilla en el portafiltros 90° hacia la izquierda, hasta que la línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con el eje del objetivo. El portafiltro se liberará y puede ser sacado del objetivo. Destornille el filtro y reemplácelo con uno que Ud. desee usar. Asegure de nuevo el portafiltro en su lugar realizando el mismo procedimiento en orden inverso. Con este objetivo se provee un portafiltro especial que acepta filtros de gelatina. Para fijar el filtro, libere el gancho, abra las placas del filtro, introduzca el filtro de gelatina, cierre las placas y recorte el exceso con un cu chillo filudo. El portafiltro se puede montar entonces en la forma usual. Por favor, observe que debido a pequeñas diferencias en grosor entre los filtros de gelatina y los de vidrio, puede ocunir algún desplazamiento del foco cuando se cambia de un tipo de filtro a otro; sin embargo, esta discrepancia se corrige fácilmente, desplazando leve
mente la posición del foco. El objetivo debe tener montado un filtro en todo momento.
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Hay disponibles diversos pantallas de enfoque intercambiables diferentes, para las cámaras Nikon F2 y F3, que cubren cualquier tipo de objetivo o situación fotográfica. Aquellas recomendadas para usarse con el de ED 800mm f/8 IF se indican en el cuadro siguiente.
Cámara ^
A/L B c D E G1
F3 F2
« © m © ©
© m © © @ m
G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4
©
j K/P
© m m
M R
T
®
®
m
23
Page 24
■Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-200, remitáse a la siguiente
tabla*:
Cámara —
A/L B F3 F2
® ©
m
D
c
o O ©
© o o ©
E Gl G2 G3 G4
HI
H2
H3
H4 J
»
K/P M
m
m
Pantalla
*En la imagen registrada en la pehcula podrían ser perceptibles reducciones de la
iluminación en los bordes y otras deterioros de la calidad.
■Cuando a esta objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-300, remitáse a la siguiente
tabla:
Cámara ^ __ __ _____ _^
■Cuando a esta objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14 remitáse a la siguiente
Cámara
tabla:
Pantalla
F3 F2
--.„^^^Pantalla
F3 F2
A/L B c D E
® ©
o O © © ®
®
© O o ©
B
A/L
D E
c
® © o O
®
© o o © ®
G2 G3 G4 HI
G1
Gl G2 G3
G4 HI
H2
H2 H3
©
H3
H4 j
9
H4 J
®
K/P M R T
® ® ® ®
K/P M R T
® ® ®
® ®
O = Enfoque excelente
1) = Enfoque aceptable
La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor micro-
prismático o reticulado es oscura. Enfóquese sobre la parte mate de alrededor.
O = Enfoque aceptable
Ligero efecto de viñeteo o fendómeno de moiré afecta la imagen en la pantalla. Pero la imagen de la película no es afectada por esto.
S = Medida de la exposición imposible; la combinación objetivo-pantalla sólo permite
realizar la operación de enfoque.
Los blancos significan inaplicable.
R
m ®
T
®
ESPECIFICACIONES
Longitud focal; 800mm Abertura máxima: f/8
Construcción: 9 elementos en 7 grupos
Angulo de abarca: 3° Escala de distancias: Graduada en metros y pies, desde lOm (35 pies) a infinito (“) Escala de aberturas: De f/8 a f/32, con escala standard y la de lectura directa de
aberturas
Diafragma: Totalmente automático Medida de la exposición: Mediante el método de abertura plena; lleva protuberancia
de acoplamiento al fotómetro para las cámaras Al
Sistema de enfoque: Interno
Montura de trípode: Por base en el anillo de montura del trípode; anillo rotativo en el
objetivo que permite tomas en formato vertical y horizontal. Posiciones de che cada 90° de rotación; lleva seguro a rosca del anillo
Parasol: Tipo telescópico incorporado en la parte frontal del objetivo
24
Page 25
Filtro: Sistema interconstruido a rosca de 39mm; se provee también portafiltro de
gelatina original
Montura: A bayoneta Nikon Medida de enlazamiento: 122mm (P = Imm) Dimensiones: 134mm0x 460mm longitud (total), 452mm de extensión desde la
pestaña de montaje
Peso: Aprox. 3300g
Accesorios
Tapa frontal de cuero a presión Tapa trasera del objetivo LF-1 Filtros L37C de rosca, 39mm Portafiltro de gelatina Otros filtros de roscade 39mm
Filtros de rosca de 122mm
Teleconvertidor TC-200 Teleconvertidor TC-300 Teleconvertidor TC-14
Estuche de alumino CT-1203
ALGO SOBRE
LOS NIKKOR DE LA SERIE ED
La corrección de las abenaciones cromáticas en los objetivos ha estado limitada, mayormente, al uso de técnicas que llevan a dos longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco común. Aunque conocidos como acromáticos, los objetivos que empleaban estos diseños muestran cierto grado de dispersión re sidual indeseable (llamada el “espectro secundario”) que limita el contraste de la imagen y la definición particularmente a abertura plena. Los teleobjetivos son los más afectos a los efectos nega tivos de las aberraciones cromáticas, puesto que el espectro se cundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkors consiste en unos teles o superteles con elementos hechos .de un cristal óptico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado cristal de “Dispersión Extramínima (ED)” Aunque las carac terísticas ópticas de este nuevo cristal son similares a las del calciofluorita, el cristal ED posee un índice de refracción más constante a través de un amplio intervalo de temperaturas y por tanto causará menor alteración del foco. También el cristal ED es mucho más duro y más resistente a las rayaduras, siendo posi ble su uso para los elementos delantero y trasero, con óptimas correcciones de aberraciones cromáticas a través del mayor índice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED han sido tan bien corregidos que la definición de la imagen se extiende uniformemente a la región infrarroja; pues para estos objetivos es innecesario un reenfoque correctivo para fotografía infrarroja. Los demás objetivos tales como el Nikkor
ED 800mm f/8 IF se han construido excepcionalmente com
pactos debido al uso de elementos de cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, sí se necesita un enfoque correctivo para fotografía infrarroja. Sin importar cual sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece definición excepcional y gran contraste, para una fotografía más precisa bajo las condiciones más diversas.
25
Page 26
Schärfentiefe-Tabelle Profondeur de Champ
Profundidad de Campo
EingesteUte
Distanz
Distance de
mise au point
Distancia
enfocada
10 9,96-10,0
12 11,9-12,1 11,9-12,1 11,9-12,1 11,9-12,2
15 14,9-15,1 20 19,8-20,2 30 29,6-30,4 29,5-30,5 50 49,0-51,0
100
oo 2402-OO 1747-00 1202-OO 875-00 602 —cx3
f/8 f/11
%,0-104 94.6-106 92,4-109
Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo
9,95-10.1 9,93-10,1
14,9-15,1 14,8-15,2
19.8-20.2 19,7-20,3 19,6-20,4 19,4-20,6
48.6-51.4
f/16
29,3-30,7
48.0-52,1 47.4-53.0
f/22
9,90-10,1
14,8-15,2
29,0-31,0
89,9-113
f/32
9,86-10,1
11,8-12,2 14,7-15,4 1/17,8
28,6-31,5 46,3-54,4 85,9-120
Vergrösse-
rungsbereich
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
1/11,6 1/14,1
1/24.1 1/36,6 1/61,6 1/124,0
. 1/00
¡»=3 is*<7)u siaíÉSiic4% tmikmmti'ih-fti'ízm < 4- u *t,
*Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung
dieses Objektivs bei derselben Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit her kömmlicher Schraubenfokussierung.
*Gräce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet
objectif est plus courte que celle de modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale,
pour une distance focale identique.
*Gracias al uso del sistemado enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana
de esta objetivo es más corta que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicio nal enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
Depth of Field (ft)
Focused distance
35 34’10”-35T’ 34’9”-35’2”
40
50 49’8” -50’3"
70 69’5” -70’7”
100 98’9” -lOr 150 147’ -152’ 146’ -153’ 144’ -155’ 142’ -158’ 139’ -162’ 300
00 7880’ -oo 5733’ -oo 3943’ -oo
f/8
39’9” -40’2”. 39'8"_40’3”
289’ -311’
f/11 f/16
49’7”-50’4” 49’5" -50’7” 49’2”-50’9” 48’10"-51’2” 69’2"-70’9”
98’4"-10!’ 97’7” -102'
285’ -316'
Depth of field
34’8” -35’3” 39’7” -40’4"
68'10”-71'2” 68’5”-71’7” 67’8” -72’5”
279’ -324’
f/22
34’7"_35’4”
39’6”-40’6”
96’9”-103’
271’ -334’ 260’ -353’
2869’ -oo
34’5” -35’6” 39’3” -40’9”
95’4” -105’
1974’ -oo
f/32
Reproduction
ratio 1/12.4 1/14.3
1/18.1
1/25.8
1/37 1/56 1/II3
l/oo
*By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter
than previous models at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
26
Page 27
u y x'is >; ia t' JiOT c';±s
• U -T-=l 'J TiiSi: LX <I.',, :5—
^l;iE7KX-|^=l -;u(xi’ y -JU)5r'>m;S‘b-ti-. tt’-L'frb
Ä?A7, •9C;iSL'j:*'‘bg<fct? äf„
LäTt, $-aSl3-xy >i’>i6LAL>X'<7))*^, i'J -Sfcxn***‘J ä
To L LytU*'*±Lfc **•&(: (i, fc7Kx;Uxi-tifcTf:*®.;. J AXS^ ¡1 L X <
L>x'Ä®l;, >"5ti'i>-(®5'X)ltA'i.'Aii)l:, UV7y Juy—5-iitJii) L iT„ ^>x't7)f*lS
l;(i. u>x"7-KtiSCiE^i-To
• u >X?-.iiT-'y iL7itfc ä ä X, bA'i'i: # (i, 'jZ-t“u>7'+ 7 7> Lxfc'ux <
• U yX^X-XClt-Sttf-StS-g-li, 'j2>t‘stifii:L'>X+-f 7 7"^LXfo'l.'X < i/;, S6 »i*(iooCLXllJ«LX < u>x'^lftuaiL/cii®«LiXi:- L >X'ILS^'a'EX!
X-XA'ä!Br5ii^nA''i>'J iT„
Lens Care
• Although you should always keep the lens surfaces clean, rough cleaning must be avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to remove grease or fingerprints from the lens surfaces. If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with alcohol.
• To protect the lens surface from dirt or damage, the use of a UV filter is recom mended at all times. The lens hood also helps to protect the lens.
• Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
• Attach both the front and rear caps when the lens is stored separately.
• To ensure proper fit of the lens when stored in the leather lens case, set the lens’ ­focusing ring to the infinity (<”) setting.
Objektivpflege
• Wenngleich die Linsenoberflächen des Objektivs immer sauber gehalten werden sollten, muß ein grobes Säubern vermieden werden. Reinigen Sie mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das vorher mit Alkohol angefeuchtet wurde, um Fett oder Fingerabdrücke von der Glasoberfläche zu entfernen. Wenn Sie zum Reinigen des Ob jektivs Äther verwenden, erscheint manchmal ein Schmutzfleck auf der Oberfläche eines multicoating-Objektivs. Wenn das einmal Vorkommen sollte, noch einmal mit einem in Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch abwischen.
• Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch einen UV-Filter vor Staub und Beschädigung geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
• Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzlich aufgesetzt blei ben.
• Wird das Objektiv ohne Kameragehäuse aufbewahrt, sollten vorderer und hinterer Objektivdeckel aufgesetzt sein.
• Zur Aufbewahrung im Leder-Objektivköcher den Entfernungsring auf unendlich (“) ein stellen.
27
Page 28
Soins à Apporter à Votre Objectif
• Il est nécessaire de conserver les surfaces des lentilles de l’objectif dans un état de propreté maximum. Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un tissu de coton doux, imbibé d’alcool afin d’effacer des traces de graisse ou de doigts. Lors que, l’on utilise de l’éther, des traces peuvent subsister après évaporation sut une lentille qui a subi le traitement multi-couches. Dans un tel cas, frotter à nouveau avec du coton imbibé d’alcool.
• Laisser un filtre UV monté en permanence constitue une bonne protection de la lentille avant contre la poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efficace de la lentille avant.
• Bouchez l’avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
• Lorsque votre objectif n’est pas monté, mettez-lui ses bouchons avant et arrière.
• Pour ranger convenablement l’objectif dans son étui en cuir, mettez la bague de mise au point sur l’infini (“).
Cuidado del Objetivo
• Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una limpieza tosca. Limpie frontando con un paño de algodón limpio humedecido en alcohol cuando deba quitar manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie del objetivo. _ Si se utiliza éter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre
la superficie del objetivo recubierto de capas múltiples. Si esto sucede, limpíelo nueva
mente con un paño de algodón humedecido con alcohol.
• Usar un cepillo suave-nunca tela o tejido-para quitar el polvo, las manchas per sistentes han de ser lavadas con un tejido especial para objetivos humedecido con alcohol o líquido limpiador.
• Para proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el uso de un filtro UV en todo momento. El parasol también ayuda a proteger el objetivo.
• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
• Poner ambas tapas la delantera y la trasera al guardar el objetivo por separado.
• Para asegurar un colocación conveniente del objetivo al guardarlo en el estuche,
poner el anillo de enfoque a infinito (“).
28
Page 29
Page 30

QMIktui)

NIPPON KOGAKU K.K.
No reproduction in any form of this booklet, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from the publishers.
Printed in Japan (82.1.e) &-1
Loading...