Nikon Manual Viewer 2
Utilice la aplicación Nikon Manual Viewer 2 para
visualizar manuales en su teléfono inteligente o
tableta en cualquier momento y en cualquier lugar.
Es
Page 2
Para sacarle el máximo partido a la cámara, asegúrese de leer
atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar
accesible para que aquellos que utilicen el producto puedan leerlas.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
D
del uso para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la
A
cámara.
Este icono indica referencias a otras páginas de este manual.
0
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la
pantalla de la cámara aparecen en negrita.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
Nikon Manual Viewer 2
Instale la aplicación Nikon Manual Viewer 2 en su teléfono
inteligente o tableta para consultar los manuales de las cámaras
digitales Nikon en cualquier momento y en cualquier lugar.
Nikon Manual Viewer 2 puede descargarse de forma gratuita
desde App Store y Google Play. La descarga de la aplicación y de
cualquier manual del producto requiere de una conexión a
Internet, la cual podría estar sujeta a cargos por su proveedor de
servicios de Internet o teléfono.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de
seguridad de la sección “Por su seguridad” (0 xiii–xvi).
Page 3
Contenido del paquete
Compruebe que todos los artículos aquí indicados vengan incluidos
con su cámara.
Cubierta de pantalla B M-12 (010
Tapa del cuerpo BF-1B (0 15, 436)
Cámara digital D810
(0 1)
Batería recargable de ion de litio EN-EL15 con tapa de
terminales (0 13, 14)
Cargador de la batería MH-25a (viene con un adaptador de CA
o con un cable de corriente cuyo tipo y forma varían en
función del país o región de venta; 0 13)
Las tarjetas de memoria se venden por separado. Las cámaras adquiridas en
Japón visualizan los menús y los mensajes únicamente en inglés y japonés; el
resto de idiomas no serán compatibles. Disculpe las molestias que ello
pudiese causar.
Manual del usuario (esta guía)
CD de instalación de ViewNX 2
(0 253)
)
i
Page 4
La tabla de contenido
Contenido del paquete ....................................................................... i
Por su seguridad ............................................................................... xiii
Avisos................................................................................................. xvii
Introducción1
Conozca la cámara............................................................................... 1
El multiselector ..................................................................................11
Primeros pasos12
Menús de la cámara24
Uso de los menús de la cámara ............................................................. 25
Fotografía y reproducción básicas29
Fotografía “Apuntar y disparar” .....................................................29
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el
equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde
todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
A
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ ADVERTENCIAS
AMantenga el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en condiciones de
contraluz, no apunte directamente al
sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol
está en o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
ANo mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a
través del visor puede ocasionar
problemas de visión permanentes.
AUso del control de ajuste dióptrico del
visor
Al utilizar el control ajuste de dióptrico
del visor teniendo el ojo en el visor,
tenga cuidado de no meterse los dedos
en el ojo accidentalmente.
AApagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA (disponible
por separado) desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de CA
y retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo podría
resultar en lesiones. Después de retirar
la batería, lleve el equipo a un centro de
servicio técnico autorizado de Nikon,
para su inspección.
ANo utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable, ya
que podría producirse una explosión o
un incendio.
AManténgase fuera del alcance de los
niños
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de
asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
xiii
Page 16
No desensamble el equipo
A
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por un
técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la batería
y/o el adaptador de CA y lleve el
prod ucto a un ce ntro d e serv icio t écnic o
autorizado de Nikon para su inspección.
ANo coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño puede provocar
estrangulación.
ANo permanezca en contacto con la
cámara, la batería o el cargador durante
largos períodos de tiempo mientras
utiliza los dispositivos o los mismos están
encendidos
Algunas partes del dispositivo estarán
calientes. Dejar el dispositivo en
contacto directo con la piel durante
largos períodos de tiempo podría
provocar quemaduras de primer grado.
ANo deje el producto en lugares expuestos
a temperaturas extremadamente altas,
como por ejemplo en el interior de un
vehículo cerrado o expuesto a la luz del
sol directa
Si hace caso omiso de esta precaución,
podría provocar daños o un incendio.
ANo apunte con un flash al conductor de un
vehículo
Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar accidentes.
APrecauciones al utilizar el flash
• El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
• La utilización del flash cerca de los ojos
de la persona que va a fotografiar
puede causar problemas visuales
temporales. El flash no debe estar a
menos de un metro (3 pies y 4 pulg.)
de distancia del sujeto. Se debe tener
especial cuidado al fotografiar a niños.
AEvite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el crista l líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o
se introduzca en los ojos o en la boca.
ANo transporte trípodes con un objetivo o
cámara instalados
Podrían caerse o golpear
accidentalmente a otras personas,
provocando lesiones.
xiv
Page 17
Tome las precauciones debidas al
A
manipular las baterías
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o a la
explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
• Utilice solamente baterías aprobadas
para este equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería . Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese
de que esté desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición
invertida.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que se
moje.
• Coloque la tapa de terminales cuando
transporte la batería. No transporte ni
almacene la batería junto con objetos
metálicos tales como collares o
sujetadores para el cabello.
• Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo.
Para evitar daños al producto,
asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y guarde
la batería en un lugar fresco y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer
la batería apague la cámara y deje
enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
inmediatamente si observa cualquier
cambio en la misma, como
decoloración o deformación.
ATome las medidas de precaución
adecuadas al manipular el cargador
• Mantener seco. Hacer caso omiso de
esta precaución p uede ocasionar
lesiones o un funcionamiento
incorrecto del producto causados por
incendios o descargas eléctricas.
• No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace
caso omiso de esta precaución, podría
resultar que el cargador se
sobrecaliente o sufra daños.
• Use un paño seco para quitar el polvo
de las partes de metal de la clavija. El
uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar
incendios.
xv
Page 18
• No manipule el cabl e de corriente ni se
acerque al cargador durante
tormentas eléctricas . Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
• No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de corriente. No
coloque el cable debajo de objetos
pesados ni lo exponga al calor o al
fuego. Si el aislamiento resulta
deteriorado y los cables se ven
expuestos, lleve el cable de corriente a
un representante de servicio técnico
autorizado de Nikon para su
inspección. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar un
incendio o descargas eléctricas.
• No manipule la clavija o el cargador
con las manos mojadas.
omiso de esta precaución puede
ocasionar lesiones o un
funcionamiento incorrecto del
producto causados por incendios o
descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inv ersor es CC/ CA. En caso d e no se guir
estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
Hacer caso
AUtilic e cables apropiados
Al conectar cables a los conectores de
entrada y salida, utilice solamente
cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cumplir
así con las normativas del producto.
ACD-ROMs
Los CD-ROMs que contienen software o
manuales, no deben reproducirse en
equipos de CD de audio. La
reproducción de CD-ROMs en un
reproductor de CD de audio puede
provocar perdida de la audición o daños
al equipo.
ASiga las indicaciones del personal de la
línea aérea o del hospital
Esta cámara transmite frecuencias de
radio que pueden interferir con los
equipos médicos o de navegación de un
avión. Desactive la función de red
inalámbrica y desconecte todos los
accesorios inalámbricos de la cámara
antes de subir a un avión. Durante el
despegue y el aterrizaje, apague la
cámara. En las instalaciones médicas,
siga las instrucciones del personal
relativas al uso de dispositivos
inalámbricos.
xvi
Page 19
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
•
Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware y del
software descritas en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda
a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas
para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho
incorrecto.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
xvii
Page 20
Avisos para los clientes de EE.UU.
Cable de corriente
En tensiones de CA superiores a los 125 V (únicamente EE.UU.): El cable de corriente debe
estar calibrado para la tensión en uso, ser al menos del calibre CAE n.° 18, y poseer
una aislamiento SVG o superior con un conector NEMA 6P-15 calibrado para CA de
250 V 15 A.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha determinado que cumple con los
límites para un dispositivo digital clase B,
de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC. Estos límites han
sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra interferencias
perjudiciales en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia, y de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con las
instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no
es posible garantizar que en una
determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando
una o más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de
la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el
receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico
de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al
usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un
dispositivo clase B establecidos en la
sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable
de este producto puede exponerlo a
plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado
que produce defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
D810
xviii
Page 21
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia”.
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar
o reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de
regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un
mí nim o d e c op ias pa ra e l u so pro fe si ona l
de una empresa. Asimismo, se prohíbe la
copia o reproducción de pasaportes
emitidos por el gobierno, licencias
emitidas por organismos públicos y
privados, documentos de identidad y
pases, tales como bonos o cupones de
comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
xix
Page 22
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados u ti liz an do un s of twa re co mer ci alm en te
disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de imágenes personales.
Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o de venderlo
a otra persona, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos comercial o formatee el dispositivo y vuélvalo a llenar por completo con
imágenes que no contengan información privada (por ejemplo, imágenes del
cielo).Asegúrese también de sustituir todas las imágenes seleccionadas para el
preajuste manual (0 167). Antes de desechar la cámara o de venderla a otra
persona, también deberá usar la opción Red > Ajustes de red del menú de
configuración de la cámara para borrar cualquier información personal de la red.
Para obtener más información, consulte la documentación suministrada con la
unidad de comunicación opcional. Para evitar lesiones, tenga cuidado al destruir
físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de
iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir
desprovistas de la marca holográfica de Nikon mostrada a la
derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que
las baterías se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
xxi
Page 24
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. ELUSODEACCESORIOSQUENOSEAN NIKONPODRÍA
DAÑARLACÁMARAYSEINVALIDARÍALAGARANTÍA NIKON.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información
en línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos , respuestas a preguntas frecuentes
(FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales.
También puede pedir información adicional al representante Nikon de su
zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto: http://imaging.nikon.com/
xxii
Page 25
Introducción
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
1
Dial de modo de disparo............... 102
2
Botón de bloqueo del dial de modo
de disparo........................................ 102
No coloque el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. No cumplir con
esta precaución podría afectar a los datos grabados en los dispositivos
magnéticos.
D Cierre la tapa del conector
Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores. La
materia extraña en los conectores podría provocar interferencias en la
transferencia de datos.
El panel de control muestra una variedad de ajustes de la cámara
cuando la cámara está encendida. Los elementos que se indican a
continuación aparecerán la primera vez que encienda la cámara;
para más información sobre el resto de ajustes, consulte las
secciones relevantes de este manual.
y TIFF) ..................................................83
6
7
8
9
10
A El indicad or B
El reloj de la cámara funciona con una fuente de alimentación
independiente y recargable, que se carga según sea necesario cuando la
batería principal está instalada o cuando la cámara recibe energía mediante
un conector a la red eléctrica y el adaptador de CA opcionales (0 436). Dos
días de carga suministran al reloj energía suficiente para funcionar durante
aproximadamente tres meses. Si el icono B parpadea en el panel de
control, el reloj ha sido restaurado y la fecha y hora grabadas con cualquier
nueva fotografía no serán correctas. Ajuste el reloj a la hora y fecha
correctas usando la opción Zona horaria y fecha > Fecha y hora del menú
de configuración (0 18).
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
D Sin batería
Cuando la batería esté totalmente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Este comportamiento es
normal y no indica un funcionamiento erróneo. La pantalla del visor volverá
a la normalidad al introducir una batería completamente cargada.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a
bajas temperaturas. Este comportamiento es normal y no indica un
funcionamiento erróneo.
7
Page 32
El botón R
Pulse el botón R para visualizar la
información de disparo durante la
fotografía con visor (0 201).
Botón R
8
Page 33
El botón b
Utilice el botón b para acceder
rápidamente a los ajustes utilizados más
frecuentemente en el modo reproducción
(0 386) y durante la fotografía con visor
(0 205) y live view (0 42) y el vídeo live
view (0 55).
Fotografía con visorReproducción
Fotografía live viewVídeo live view
Botón b
9
Page 34
La cubierta de pantalla BM-12
Con la cámara se suministra una cubierta
de plástico transparente para mantener la
pantalla limpia y protegerla cuando no use
la cámara. Para instalar la cubierta,
introduzca la proyección de la parte
superior de la cubierta en la hendidura
correspondiente encima de la pantalla de
la cámara (q) y presione la parte inferior
de la cubierta hasta que haga clic al
encajar en su posición (w).
Para extraer la cubierta, sujete
firmemente la cámara y tire suavemente
de la parte inferior de la cubierta hacia
afuera, tal y como se indica a la derecha.
10
Page 35
El multiselector
En este manual, las operaciones que utilicen el multiselector se
representan mediante los iconos 1, 3, 4 y 2.
1: Pulsar el multiselector hacia arriba
El centro del multiselector
multiselector hacia la
4: Pulsar el
izquierda
3: Pulsar el multiselector hacia abajo
2: Pulsar el
multiselector hacia la
derecha
11
Page 36
Primeros pasos
Para preparar la cámara para su uso, siga los siete pasos indicados a
continuación.
1 Instale la correa.
Instale la correa tal y como se indica. Repita con el segundo ojal.
D La batería y el cargador
Lea y respete las advertencias y precauciones de las páginas xiii–xvi y 452–457
de este manual.
12
Page 37
2 Cargue la batería.
Introduzca la batería y enchufe el cargador (en función del país o
región, el cargador viene suministrado con un adaptador de CA
o con un cable de corriente). Una batería agotada se carga
completamente en aproximadamente 2 horas y 35 minutos.
• Ad aptador de CA: Introduzca el adaptador de CA en la entrada de
CA del cargador (q). Deslice el pestillo del adaptador de CA tal
y como se muestra (w) y gire el adaptador 90° para ajustarlo en
su posición (e). Introduzca la batería y enchufe el cargador.
Pestillo del adaptador de CA
90°
• Cable de corriente: Después de conectar el cable de corriente con
el enchufe en la orientación indicada, introduzca la batería y
enchufe el cable.
La lámpara CHARGE parpadeará durante la carga de la batería.
Cargando bateríaCarga completa
13
Page 38
3 Introduzca la batería y una tarjeta de memoria.
Antes de introducir o extraer la batería o las tarjetas de memoria,
asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la
posición OFF. Introduzca la batería en la orientación indicada,
utilizando la batería para mantener el bloqueo naranja de la
batería presionado hacia un lado. El pestillo mantiene bloqueada
la batería en su lugar una vez introducida completamente.
Bloqueo de la batería
Las tarjetas de memoria se introducen tal y como se muestra a
continuación.
• Tarjetas de memoria SD: Deslice la tarjeta hasta que haga clic en su
posición.
• Tarjetas de memoria CompactFlash: Deslice la tarjeta, deteniéndose
cuando el botón de expulsión salte.
14
Botón de expulsión
Page 39
4 Instale un objetivo.
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo o la
tapa del cuerpo. El objetivo utilizado normalmente en este
manual con propósitos ilustrativos es un objetivo AF-S NIKKOR
24–120 mm f/4G ED VR.
Retire la tapa del
cuerpo de la cámara
Retire la tapa trasera del objetivo
Marca de montaje (cámara)
Alinee las marcas de
montaje
Gire el objetivo tal y como se indica hast a que haga clic en su lugar
Asegúrese de extraer la tapa del objetivo antes de comenzar a
fotografiar.
Marca de montaje (objetivo)
15
Page 40
5 Encienda la cámara.
En ci en da l a c ám ar a. E l p an el
de control se iluminará.
Interruptor principal
Panel de control
A Iluminadores de la pantalla LCD
Girar el interruptor principal hacia D activa
espera y la retroiluminación del panel de control (iluminador
de la pantalla LCD) permitiendo la lectura de la pantalla en la
oscuridad.
iluminadores permanecerán encendidos durante seis segundos
mientras el temporizador de espera permanezca activo o hasta que suelte el
obturador o gire de nuevo el interruptor principal hacia D.
Una vez liberado el interruptor principal, los
el temporizador de
16
Page 41
6 Enfoque el visor.
Eleve el control de ajuste dióptrico y
gírelo hasta que la pantalla del visor, los
puntos de enfoque y los horquillados
de zona de AF estén nítidamente
enfocados. Al utilizar el control con su
ojo en el visor, tenga cuidado de no
meterse los dedos o las uñas en su ojo accidentalmente. Presione
el control de ajuste dióptrico una vez haya ajustado el enfoque a
su gusto.
Punto de
enfoque
Horquillados de
Visor no enfocado Visor enfocado
zona de AF
17
Page 42
7 Seleccione un idioma y ajuste el reloj
de la cámara.
Utilice las opciones Idioma
(Language) y Zona horaria y fecha
del menú de configuración para
seleccionar un idioma y ajustar el reloj
de la cámara (Idioma (Language) se
muestra automáticamente marcado la
primera vez que se visualicen los
menús). La opción Zona horaria y fecha se utiliza para seleccionar una
zona horaria (Zona horaria),
seleccionar un formato de fecha
(Formato de fecha), activar y
desactivar el horario de verano
(Horario de verano), y ajustar el reloj
de la cámara a la fecha y hora actuales
(Fecha y hora; tenga en cuenta que la
cámara usa un reloj en formato de
24 horas). Para más información acerca
del uso de los menús, consulte “Uso de
los menús de la cámara” (0 25).
La c ámara es tá lista para su u so. Va ya a la pá gina 29 p ara obte ner
más información sobre la toma de fotografías.
Botón G
18
Page 43
❚❚ Nivel de carga de la batería
El nivel de carga de la batería se indica en
el panel de control y en el visor.
Panel de
control
L—Batería totalmente cargada.
K—
I—
Hd
H
(parpadeando)d (parpadeando)
VisorDescripción
Batería parcialmente descargada.J—
Nivel de batería bajo.Cargue la batería o
tenga una batería completamente cargada
preparada.
Apertura del obturador desactivada.Cargue o
sustituya la batería.
Panel de control
Visor
19
Page 44
❚❚ Número de exposiciones restantes
Las tarjetas de memoria actualmente
introducidas en la cámara vienen
indicadas tal y como se muestra (el
ejemplo de la derecha muestra los iconos
visualizados al introducir una tarjeta de
memoria SD y una tarjeta de memoria
CompactFlash). Si la tarjeta de memoria
está llena o si se ha producido un error, el icono de la tarjeta
afectada parpadeará (0 468).
El panel de control y el visor muestran el
número de fotografías que pueden
realizarse con los ajustes actuales (los
valores superiores a 1.000 son
redondeados a la baja a la centena más
cercana; p. ej., los valores entre 1.200 y
1.299 se indican como 1,2 k).
Panel de control
Número de exposiciones
Panel de control
Visor
restantes
A Pantalla de desconexión de la cámara
Si apaga la cámara con una batería y una
tarjeta de memoria en su interior, el icono de la
tarjeta de memoria y el número de
exposiciones restantes serán visualizados
(algunas tarjetas de memoria podrían, en raras
ocasiones, visualizar únicamente esta
información cuando la cámara está activada).
20
Panel de control
Page 45
❚❚ Extracción de la batería y de las tarjetas de memoria
16
GB
16
GB
Extracción de la batería
Apague la cámara y abra la tapa del
compartimiento de la batería. Pulse el
bloqueo de la batería en la dirección
indicada por la flecha para liberar la batería
y, a continuación, extraiga la batería con la
mano.
Extracción de tarjetas de memoria
Una vez que haya comprobado que el indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se ha apagado, apague la cámara y abra la tapa
de la ranura para tarjeta de memoria.
• Tarjetas de memoria SD: Presione la tarjeta y,
a continuación, libérela (q). Podrá
extraer la tarjeta de memoria con la
mano (w).
• Tarjetas de memoria CompactFlash: Pulse el
botón de expulsión (q) para extraer
parcialmente la tarjeta (w). Podrá extraer
la tarjeta de memoria con la mano. No
presione la tarjeta de memoria mientras
pulsa el botón de expulsión. Si se hace
caso omiso de esta precaución, podría
dañar la cámara o la tarjeta de memoria.
21
Page 46
D Tarjetas de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.Tenga
cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria.No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
cámara, ni retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o copiando a
un ordenador.Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos ni con objetos de
metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta.Hacer caso omiso de esta
precaución podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, a altos niveles de humedad ni a la luz del
sol directa.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
A El mecanismo de protección de la tarjeta
Las tarjetas de memoria SD están
equipadas con un mecanismo de
protección de la tarjeta para evitar la
pérdida accidental de datos. Cuando
este mecanismo se encuentra en la
posición “lock (bloqueo)”, no podrá
formatear la tarjeta de memoria y no
podrá borrar ni grabar fotos (si intenta soltar el obturador se visualizará una
advertencia en la pantalla). Para desbloquear la tarjeta de memoria, deslice
el mecanismo hacia la posición “write (escritura)”.
Mecanismo de protección de la
tarjeta
A Sin tarjeta de memoria
Si no hay introducida ninguna tarjeta de
memoria, el panel de control y el visor
visualizarán S. Si apaga la cámara con una
batería cargada y si no hay ninguna tarjeta de
memoria introducida, S será visualizado
en el panel de control.
22
Page 47
❚❚ Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando desmonte o cambie objetivos.
Para extraer el objetivo, mantenga
pulsado el botón de liberación del objetivo
(q) al mismo tiempo que gira el objetivo
en sentido horario (w). Después de
desmontar el objetivo, vuelva a colocar las
tapas del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
D Objetivos con CPU con anillos de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 422),
bloquee el diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
A Lentes para el ajuste dióptrico del visor
Podrá utilizar lentes correctivas (disponibles
por separado; 0 438) para ajustar aún más la
dioptría del visor. Antes de instalar una lente
para el ajuste dióptrico del visor, extraiga el
ocular del visor cerrando el obturador del visor
para liberar el bloqueo del ocular (q) y, a
continuación, desenrosque el ocular tal y
como se indica a la derecha (w).
23
Page 48
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración.
Para ver los menús, pulse el botón G.
Botón G
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
• D: Reproducción (0 280)• N: Re tocar (0 384)
• C: Disparo (0 290)• O/m: MI MENÚ o AJUSTES RECIEN TES
• A: Configuraciones personalizadas
(0 300)
• B: Configuración (0 365)
Icono de ayuda (0 25)
(el ajuste predeterminado es MI
MENÚ; 0 414)
El control deslizante indica la posición
en el menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados
por iconos.
Opciones del menú
Las opciones del menú actual.
24
Page 49
Uso de los menús de la cámara
❚❚ Controles del menú
Para desplazarse por los menús se utilizan el multiselector y el botón
J.
Multiselector
Mover el cursor hacia arriba
Seleccionar el elemento
marcado
Cancelar y volver al
menú anterior
Mover el cursor hacia abajo
A El icono d (ayuda)
Si visualiza un icono d en la esquina inferior izquierda de la pantalla, podrá
visualizar la ayuda pulsando el botón L (Z/Q).
Una descripción de la opción o menú actualmente seleccionados será
visualizada mientras el botón esté pulsado. Pulse 1 o 3 para desplazarse
por la pantalla.
Seleccionar el
elemento marcado o
visualizar el submenú
Botón J
Seleccionar el
elemento marcado
Botón L (Z/Q)
25
Page 50
❚❚ Navegación por los menús
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
desplazarse por los menús.
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
Botón G
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el
icono del menú actual.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
26
Page 51
4 Sitúe el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para situ ar el curs or
en el menú seleccionado.
5 Marque un elemento del
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento del menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las
opciones del elemento del
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar
una opción.
27
Page 52
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento
marcado. Para salir sin realizar ninguna
selección, pulse el botón G.
Botón J
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están
actualmente disponibles.
• Pulsar 2 o el centro del multiselector posee normalmente el
mismo efecto que pulsar J, sin embargo, existen algunos casos en
los cuales la selección únicamente puede realizarse pulsando J.
• Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad.
28
Page 53
Fotografía y reproducción básicas
Fotografía “Apuntar y disparar”
1 Prepare la cámara.
Al encuadrar fotografías en el visor,
sujete la empuñadura con la mano
derecha y sostenga el cuerpo de la
cámara o el objetivo con su mano
izquierda.
Al encuadrar fotografías en la
orientación de retrato (vertical), sujete
la cámara tal y como se indica a la
derecha.
2 Encuadre la fotografía.
La cámara, bajo los ajustes
predeterminados, enfocará al sujeto en
el punto de enfoque central. Encuadre
una fotografía en el visor con el sujeto
principal colocado en el punto de
enfoque central.
Punto de enfoque
29
Page 54
3 Pulse el disparador hasta la
mitad.
Pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar (si el
sujeto está escasamente
iluminado, la luz de ayuda
de AF podría encenderse).
El indicador de enfoque (I)
aparecerá en el visor una vez finalizada la operación de enfoque.
Pantalla del visorDescripción
ISujeto enfocado.
F
FH
(parpadeando)
El punto de enfoque se encuentra entre la cámara y el
sujeto.
HEl punto de enfoque está detrás del sujeto.
La cámara es incapaz de enfocar al sujeto en el punto
de enfoque utilizando el autofoco. Consulte la página
99.
Indicador de enfoque
4 Dispare.
Pulse suavemente el
disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía. El
indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se
iluminará y la fotografía será
visualizada en la pantalla
durante unos segundos. No
expulse la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de
alimentación hasta que el indicador se apague y la grabación haya
sido completada.
Indicador de acceso a la
tarjeta de memoria
30
Page 55
Reproducción básica
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía en la
pantalla. La tarjeta de memoria que
contenga la imagen actualmente
visualizada aparecerá indicada con un
icono.
2 Visualice imágenes
adicionales.
Podrá visualizar imágenes
adicionales pulsando 4 o
2. Para visualizar
información adicional sobre
la fotografía actual, pulse 1
y 3 (0 238).
Botón K
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo disparo.
31
Page 56
A Revisión de imagen
Si selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de
reproducción (0 287), las fotografías aparecerán automáticamente
durante unos segundos en la pantalla una vez concluidos los disparos.
A Consulte tam bién
Consulte la página 237 para más información sobre la selección de una
ranura para tarjeta de memoria.
32
Page 57
Borrar fotografías no deseadas
Para borrar la fotografía actualmente visualizada en la pantalla,
pulse el botón O (Q). Tenga en cuenta que una vez borradas, las
fotografías no se pueden recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar
tal y como se ha descrito en la página
anterior. La ubicación de la imagen
actual se indica con un icono en la
esquina inferior izquierda de la
pantalla.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O (Q). Se visualizará un
cuadro de diálogo de confirmación;
pulse de nuevo el botón O (Q) para
borrar la imagen y regresar a la
reproducción. Para salir sin borrar la
imagen, pulse K.
Botón O (Q)
A Borrar
Para borrar múltiples imágenes o seleccionar la tarjeta de memoria desde la
cual borrará las imágenes, utilice la opción Borrar del menú de
reproducción (0 252).
33
Page 58
A El temporizador de espera (fotografía con visor)
La pantalla del indicador del visor y la pantalla de velocidad
de obturación y diafragma del panel de control se apagarán,
y no podrá realizar ninguna operación durante
aproximadamente seis segundos, reduciendo así el
agotamiento de la batería.Pulse el disparador hasta la mitad
para reactivar la pantalla. La cantidad de tiempo a transcurrir antes de que
el temporizador de espera finalice automáticamente puede ser
seleccionada utilizando la configuración personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 319).
Exposímetros desactivadosExposímetros activados
34
Page 59
Fotografía live view
Para realizar fotografías en live view, siga los siguientes pasos.
1 Gire el selector live view hacia C
(fotografía live view).
Selector live view
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la visualización a
través del objetivo será visualizada en
la pantalla de la cámara. El sujeto ya no
será visualizado en el visor.
Botón a
3 Sitúe el punto de enfoque.
Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y como se
describe en la página 40.
35
Page 60
4 Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar.
El punto de enfoque parpadeará en
Botón A AE-L/AF-L
verde mientras la cámara enfoca. Si la
cámara es capaz de enfocar, el punto
de enfoque será visualizado en verde; si
la cámara no es capaz de enfocar, el
punto de enfoque parpadeará en rojo
(tenga en cuenta que podrá realizar
fotografías incluso si el punto de
enfoque parpadea en rojo; compruebe el enfoque en la pantalla
antes de disparar). Podrá bloquear la exposición pulsando el
botón A AE-L/AF-L (0 128); el enfoque permanecerá bloqueado
mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad.
A Previsualiza r la exposición
Durante la fotografía live view, podrá
pulsar J para previsualizar los efectos de
la velocidad de obturación, el diafragma y
la sensibilidad ISO en la exposición. La
exposición podrá ajustarse en ±5 EV
(0 130), sin embargo, únicamente los
valores entre –3 y +3 EV serán reflej ados en
la pantalla de previsualización. Tenga en
cuenta que la previsualización podría no reflejar con precisión los
resultados finales si utiliza la iluminación con flash, si D-Lighting activo
(0 182), Alto rango dinámico (HDR; 0 184) o el horquillado están
activados, A (automático) es seleccionado para el parámetro Contraste
de Picture Control (0 174), o un valor distinto de 0 es seleccionado para
Claridad (0 174) o p es seleccionado para la velocidad de
obturación. Si el sujeto es muy brillante o muy oscuro, los indicadores
de exposición parpadearán para advertirle de que la previsualización
podría no reflejar con precisión la exposición. La previsualización de la
exposición no está disponible al seleccionar A o & para la
velocidad de obturación.
36
Page 61
D Uso del autofoco en la fotografía live view y vídeo live view
Utilice un objetivo AF-S. Podrían no obtenerse los resultados deseados
con otros objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta que en live
view, autofoco es más lento y la pantalla podría aclararse u oscurecerse
mientras la cámara enfoca. El punto de enfoque podría, algunas veces,
visualizarse en verde cuando la cámara no es capaz de enfocar. La
cámara podría no ser capaz de enfocar en las siguientes situaciones:
• El sujeto contiene líneas paralelas hasta el extremo del encuadre
• El sujeto no tiene contraste
• El sujeto en el punto de enfoque contiene zonas con un contraste de
brillo intenso, o incluye iluminación por focos o una señal de neón u
otras fuentes de luz cuyo brillo cambia
• Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de
vapor de mercurio, vapor de sodio o similares
• Se utiliza un filtro cruzado (estrella) u otros tipos de filtros especiales
• El sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
• El s ujeto consta principalmente de patrones geométricos regulares (p.
ej., persianas o una hilera de ventanas en un rascacielos)
• El sujeto está en movimiento
A El temporizador de espera
Sin importar la opción seleccionada para la configuración
personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 319), el temporizador
de espera no expirará durante la fotografía live view.
5 Tome la imagen.
Pulse el disparador hasta el fondo para
disparar. La pantalla se apagará.
37
Page 62
6 Salga del modo live view.
Pulse el botón a para salir del modo
live view.
A Previsualización del zoom en live view
Pulse el botón X para ampliar la vista en la pantalla hasta un máximo de
aproximadamente ×23. Una ventana de navegación con un borde gris
aparecerá en la esquina inferior derecha de la pantalla. Utilice el
multiselector para desplazarse por las áreas del encuadre no visibles en la
pantalla o pulse W para alejar.
38
Botón XVentana de navegación
Page 63
Enfoque
Para enfocar utilizando autofoco, gire el
selector del modo de enfoque hacia AF y
siga los siguientes pasos para seleccionar
el autofoco y los modos de zona AF. Para
más información sobre el enfoque manual,
consulte la página 41.
Selector del modo de
enfoque
❚❚ Selección de un modo de enfoque
Los siguientes modos de autofoco están disponibles durante la
fotografía live view y vídeo live view:
ModoDescripción
AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se
AF-S
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
AF de servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca
AF-F
continuamente hasta que se pulse el disparador. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
Para sele ccio nar u n mod o de auto foco , pul se el botón de modo AF y
gire el dial de control principal hasta que se visualice en la pantalla
el modo deseado.
Botón de modo AFDial de control
principal
Pantalla
39
Page 64
❚❚ Selección de un m odo de zona AF
Se pueden seleccionar los siguientes modos de zona AF durante la
fotografía live view y el vídeo live view:
ModoDescripción
AF prioridad al rostro: Usar para realizar retratos. La cámara detecta y
enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado
viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan
múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al
!
sujeto más cercano; para seleccionar otros sujetos, utilice el
multiselector). Si la cámara ya no puede detectar el sujeto (porque,
por ejemplo, el sujeto deja de mirar a la cámara), el contorno no será
visualizado.
AF panorámico: Utilizar para realizar tomas a pulso de paisajes y otros
sujetos que no sean de retrato. Utilice el multiselector para mover el
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro
5
del multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre.
AF de zona normal: Utilizar para fijar el enfoque en un punto
seleccionado del encuadre. Utilice el multiselector para mover el
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro
6
del multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre. Se recomienda utilizar un trípode.
AF de seguimiento de sujeto: Utilice el multiselector para colocar el punto
de enfoque sobre su sujeto y pulse el centro del multiselector para
iniciar el seguimiento. El punto de enfoque seguirá al sujeto
seleccionado según se desplaza por el encuadre. Para finalizar el
seguimiento, pulse de nuevo el centro del multiselector. Tenga en
cuenta que la cámara podría ser incapaz de seguir a los sujetos si se
&
mueven rápidamente, abandonan el encuadre o están oscurecidos
por otros objetos, cambian notablemente en tamaño, color o brillo,
o son demasiado pequeños, demasiado grandes, demasiado
brillantes, demasiado oscuros o de un color o brillo similar al del
fondo.
40
Page 65
Para seleccionar un modo de zona AF, pulse el botón de modo AF y
gire el dial secundario hasta que visualice en la pantalla el modo
deseado.
Botón de modo AFDial secundarioPantalla
Enfoque manual
Para enfocar en el modo enfoque manual
(0 100), gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que el sujeto esté enfocado.
Para ampliar la vista de la pantalla para
enfocar con precisión, pulse el botón X
(0 38).
Botón X
A Previsualización del enfoque durante la fotografía live view
Para seleccionar temporalmente el diafragma máximo para una
previsualización del enfoque mejorada durante la fotografía live view,
pulse el botón Pv. Para regresar el diafragma a su valor original, vuelva a
pulsar el botón o enfoque utilizando el autofoco. Si pulsa el disparador
hasta el fondo para capturar una imagen durante la previsualización del
enfoque, el diafragma regresará al valor original que poseía antes de tomar
la foto.
41
Page 66
Uso del botón b
Podrá acceder a las opciones indicadas a
continuación pulsando el botón b durante
la fotografía live view. Marque los
elementos utilizando el multiselector y
pulse 2 para visualizar las opciones del
elemento marcado. Después de
seleccionar el ajuste deseado, pulse J
para regresar al menú del botón b. Vuelva
a pulsar el botón b para salir a la pantalla
de disparo.
Seleccione una zona de imagen para la fotografía live
view (0 74).
Active o desactive el obturador electrónico de cortinilla
delantera en la fotografía con el espejo elevado (0 323).
Pulse 1 o 3 para ajustar el
brillo de la pantalla en la
fotografía live view (tenga
en cuenta que ello afecta
únicamente a live view y no
tendrá efecto alguno en las
fotografías ni en los vídeos ni
en el brillo de la pantalla
para los menús o reproducción; para ajustar el brillo de la
pantalla para los menús y reproducción sin afectar a la
fotografía live view ni al vídeo live view, use la opción
Brillo de la pantalla del menú de configuración tal y
como se describe en la página 367).
Botón b
42
Page 67
OpciónDescripción
Durante la fotografía live
view, el balance de blancos
(tono) de la pantalla se
puede ajustar a un valor
diferente al utilizado para las
fotografías (0 148). Esto
BB de pantalla para
fotos live view
Zoom pantalla
dividida
puede resultar útil si la
iluminación utilizada en el
encuadre de las tomas es distinta de la utilizada a l realizar
las fotografías, como ocurre algunas veces al usar un flash
o balance de blancos de preajuste manual. Ajustar el
balance de blancos de la pantalla live view de la foto para
lograr un efecto similar al utilizado por las fotografías
reales facilita imaginar los resultados. Para utilizar el
mismo balance de blancos en la vista en la pantalla y en la
fotografía, seleccione Ninguna.
Visualice dos zonas
diferentes del encuadre en
paralelo (0 44). Esta opción
se puede utilizar, por
ejemplo, para alinear
edificios con el horizonte.
43
Page 68
❚❚ Zoom de visualización con pantalla dividida
Seleccionar Zoom pantalla dividida en el
menú del botón b de la fotografía live view
divide la pantalla en dos recuadros que
muestran áreas distintas del encuadre en
paralelo con una relación de zoom alta. Las
posiciones de las áreas ampliadas se
muestran en la ventana de navegación.
Utilice los botones X y W para acercar y
alejar el zoom, o utilice el botón L (Z/Q)
para seleccionar un recuadro y pulse 4 o
2 para desplazar la zona seleccionada
hacia la izquierda o derecha. Pulsar 1 o 3
desplaza ambas zonas simultáneamente
hacia arriba o hacia abajo. Para enfocar al
sujeto ubicado en el centro de la zona
seleccionada, pulse el disparador hasta la mitad. Para salir de la
pantalla dividida, pulse el botón b.
Ventana de navegación
Zona enfocada
44
Page 69
La pantalla live view: fotografía live view
ElementoDescripción0
La cantidad de tiempo restante antes de que
q Tiempo restante
Indicador de balance
de blancos de la
w
pantalla live view de
la foto
Modo autofocoEl modo autofoco actual.39
e
Modo de zona AFEl modo de zona de AF actual.40
r
Punto de enfoque
t
live view finalice automáticamente.
Visualizado si los disparos van a finalizar en
30 seg. o menos.
Tono de la pantalla (balance de blancos de la
pantalla live view de la foto).
El punto de enfoque actual. La pantalla varía
con las opciones seleccionadas para el modo
de zona AF.
48
—
40
45
Page 70
La pantalla de información: fotografía live view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante la
fotografía live view, pulse el botón R.
Información activada
Información
desactivadaGuías de encuadre
46
Horizonte virtual
(0 3 79)
Histograma
(únicamente
previsualización de la
exposición; 0 36)
Page 71
D Disparar en el modo live view
Para evitar que la luz incida a través del visor interfiriendo con las
fotografías o la exposición, cierre el obturador del ocular del visor.
A pesar de que no serán visualizados en la imagen final, podrían aparecer
en la pantalla bordes irregulares, franjas de colores, efecto muaré y puntos
brillantes, y podrían aparecer bandas luminosas en algunas zonas con
señales luminosas parpadeantes y otras fuentes de luz intermitente o si el
sujeto es iluminado brevemente por luz estroboscópica u otras fuentes de
iluminación momentánea intensa. Igualmente, podría aparecer distorsión
si la cámara es barrida horizontalmente o si un sujeto se mueve a alta
velocidad a través del encuadre. Los parpadeos y bandas visibles en la
pantalla bajo lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio,
pueden reducirse utilizando Reducción de parpadeo (0 371), aunque
podrían seguir siendo visibles en la fotografía final bajo ciertas velocidades
de obturación. Al disparar en el modo live view, evite apuntar con la cámara
hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace caso omiso de esta
precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir daños.
La grabación de vídeo no está disponible durante la fotografía live view y
pulsar el botón de grabación de vídeo no tendrá efecto alguno. Seleccione
vídeo live view (0 49) para filmar vídeos.
47
Page 72
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice
automáticamente (el temporizador se volverá de color r ojo si live view es tá
a punto de finalizar para proteger los circuitos internos o, si selecciona
cualquier otra opción que no sea Sin límite para la configuración
personalizada c4—Retar. apagad. pantalla > Live view; 0 320—5 seg.
antes de que la pantalla se apague automáticamente). Dependiendo de las
condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente
al seleccionarse live view.
A HDMI
Si instala la cámara en un dispositivo de vídeo HDMI durante la fotografía
live view, la pantalla de la cámara permanecerá encendida y el dispositivo
de vídeo visualizará la vista a través del objetivo.
A Consulte tam bién
Para más información acerca de la selección de la función que
desempeñará el centro del multiselector y el botón de grabación de vídeo
y los diales de control, consulte la configuración personalizada f2 (Botón
central multiselector, 0 341) y f13 (Asignar botón grabación vídeo,
0 355). Para obtener más información sobre cómo evitar el accionamiento
no deseado del botón a, consulte la configuración personalizada f14
(Opciones del botón live view; 0 356).
48
Page 73
Vídeo live view
Puede grabar vídeos en live view.
1 Gire el s elector de li ve vi ew a 1 (vídeo
live view).
Selector live view
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la vista a través
del objetivo será visualizada en la
pantalla de la cámara del mismo modo
que aparecería en el vídeo real,
modificada por los efectos de la
exposición. El sujeto ya no será
visualizado en el visor.
D El icono 0
Un icono 0 (0 57) indica que no se pueden grabar vídeos.
A Audio
La cámara puede grabar vídeo y audio; no tape el micrófono ubicado en
la parte delantera de la cámara durante la grabación de vídeo. Tenga en
cuenta que el micrófono integrado podría grabar los sonidos realizados
por la cámara o el objetivo durante el autofoco, la reducción de la
vibración o la realización de cambios en el diafragma.
Botón a
49
Page 74
3 Elija un modo de enfoque (0 39).
4 Seleccione un modo de zona AF
(0 40).
5 Enfoque.
Encuadre el disparo de apertura y pulse
el botón B para enfocar. Tenga en
cuenta que el número de sujetos que
pueden detectarse en AF prioridad al
rostro disminuye durante la grabación
de vídeos.
A Enfocar en vídeo live view
El enfoque también se puede ajustar presionando el disparador hasta la
mitad antes de comenzar la grabación.
50
Botón B
Page 75
A Modo de exposición
Se pueden configurar los siguientes ajustes en vídeo live view:
Diafragma
Velocidad de
obturación
Sensibilidad
ISO (0 64)
Compensación
de exposición
Medición
e, f———✔✔
g✔——✔✔
h✔✔✔—✔
En el modo de exposición h, la velocidad de obturación podrá ajustarse
a valores entre
1
/
25 seg. y
1
/
8.000 seg. (la velocidad de obturación más
lenta disponible varía con la velocidad de fotogramas; 0 62). En el resto
de modos de exposición, la velocidad de obturación se ajusta
automáticamente. Si el sujeto aparece sobre o subexpuesto en el modo
e o f, finalice live view y vuelva a iniciar el vídeo live view o seleccione
la exposición g y ajuste el diafragma. La medición puntual no está
disponible durante el vídeo live view.
A Balance de blancos
Podrá ajustar en cualquier momento el balance de blancos pulsando el
botón U y girando el dial de control principal (0 149).
51
Page 76
6 Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo
para iniciar la grabación. Se
visualizarán en la pantalla un indicador
de grabación y el tiempo disponible.
Podrá bloquear la exposición pulsando
el botón A AE-L/AF-L (0 128) o alterarla
en hasta ±3 EV utilizando la
compensación de exposición (0 130).
En el modo autofoco, la cámara podrá
reenfocarse pulsando el botón B.
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación
Tiempo restante
7 Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
al alcanzar la duración máxima o si la
tarjeta de memoria se llena.
A Duración máxima
El tamaño máximo de los archivos de vídeo individuales es de 4 GB
(para más información acerca de los tiempos de grabación máxima,
consulte la página 62); tenga en cuenta que dependiendo de la
velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la grabación podría
finalizar antes de alcanzar dicho tamaño (0 487).
52
Page 77
8 Salga de vídeo live view.
Pulse el botón a para salir del vídeo
live view.
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que finalice
automáticamente la grabación del vídeo (0 462). Dependiendo de las
condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer
inmediatamente al iniciar la grabación de vídeo. Tenga en cuenta que
sin importar la cantidad de tiempo de grabación disponible, live view
seguirá finalizando automáticamente al expirar el temporizador. Espere
a que los circuitos internos se enfríen antes de reanud ar la grabación de
vídeo.
53
Page 78
Índices
Si selecciona Marca de índice como la
opción “pulsar” de la configuración
personalizada g1 (Asignar botón Fn;
0 361), g2 (Asignar botón vista previa;
0 362) o g3 (Asignar botón AE-L/AF-L;
0 363), podrá pulsar el botón
seleccionado durante la grabación para
añadir índices que podrá utilizar para
localizar fotogramas durante la edición y la
reproducción (0 66). Con cada vídeo se
pueden añadir hasta un máximo de 20
índices.
A Consulte tam bién
Las opciones tamaño de fotograma, velocidad de fotogramas, sensibilidad
del micrófono, ranura de tarjeta y sensibilidad ISO están disponibles en el
menú Configuraciones de vídeo (0 62). Puede ajustar el enfoque
manualmente tal y como se describe en la página 41. Las funciones del
centro del multiselector, los botones Fn, Pv y A AE-L/AF-L pueden
seleccionarse utilizando la configuración personalizada f2 (Botón central
multiselector; 0 341), g1 (Asignar botón Fn; 0 361), g2 (Asignar botón
vista previa; 0 362) y g3 (Asignar botón AE-L/AF-L, 0 363; esta opción
también permite bloquear la exposición sin mantener pulsado el botón
A AE-L/AF-L), respectivamente. La configuración personalizada g4 (Asignar
disparador; 0 364) controla si el disparador puede utilizarse para iniciar el
vídeo live view o para iniciar y finalizar la grabación de vídeos. Para obtener
más información sobre cómo evitar el accionamiento no deseado del
botón a, consulte la configuración personalizada f14 (Opciones del botón live view; 0 356).
Botón Pv
Índice
54
Page 79
Uso del botón b
Podrá acceder a las opciones indicadas a
continuación pulsando el botón b en el
modo vídeo live view. Marque los
elementos utilizando el multiselector y
pulse 2 para visualizar las opciones del
elemento marcado. Después de
seleccionar el ajuste deseado, pulse J
para regresar al menú del botón b. Vuelva
a pulsar el botón b para salir a la pantalla
de disparo.
OpciónDescripción
Zona de imagen Elija la zona de imagen para el vídeo live view (0 59).
Tam. fotog./veloc.
fotog.
Calidad de los
vídeos
Sensibilidad del
micrófono
Respuesta de
frecuencia
Reducción ruido
viento
Destino
Seleccione el tamaño y la velocidad de los fotogramas
(0 62).
Seleccione la calidad de los vídeos (0 62).
Pulse 1 o 3 para ajustar la
sensibilidad del micrófono
(0 62). Tanto el micrófono
integrado como los
micrófonos estéreo
opcionales se verán
afectados.
Controle la respuesta de frecuencia del micrófono
integrado o de los micrófonos estéreos opcionales
(0 63).
Active o desactive la reducción ruido viento utilizando el
filtro low-cut del micrófono integrado (0 63).
Cuando haya introducidas dos tarjetas de memoria,
podrá seleccionar la tarjeta en la que se grabarán los
vídeos (0 63).
Botón b
55
Page 80
OpciónDescripción
Pulse 1 o 3 para ajustar el
brillo de la pantalla del vídeo
live view (tenga en cuenta
Brillo de la pantalla
Pantalla altas luces
Volumen de los
auriculares
que ello afectará
únicamente a live view y no
tendrá efecto alguno en las
fotografías ni en los vídeos ni
en el brillo de la pantalla de
los menús o la reproducción; 0 42).
Seleccione si las zonas más
brillantes del fotograma
(altas luces) serán indicadas
durante el vídeo live view
por líneas oblicuas en la
pantalla.
Pulse 1 o 3 para ajustar el
volumen de los auriculares.
Altas luces
A Auriculares
Pueden utilizarse auriculares de terceros proveedores. Tenga en cuenta
que niveles de sonido altos podrían provocar un alto volumen; ponga
especial atención al utilizar auriculares.
56
Page 81
La pantalla live view: Vídeo live view
ElementoDescripción0
Icono “sin vídeo”Indica que no se pueden grabar vídeos.49
q
Volumen de los
w
auriculares
Sensibilidad del
e
micrófono
Nivel de sonido
r
Respuesta de
t
frecuencia
Reducción ruido
y
viento
Tiempo restante
u
(vídeo live view)
Tamaño de fotograma
i
de vídeo
Indicador de la
o
pantalla de altas luces
Volumen de la salida del audio a los
auriculares. Visualizado al conectar
auriculares de terceros proveedores.
Sensibilidad del micrófono.62
Nivel de sonido para la grabación del audio.
Visualizado en rojo si el nivel es demasiado
alto; ajuste convenientemente la sensibilidad
del micrófono.
La respuesta de frecuencia actual.63
Visualizado cuando la reducción de ruido
viento está activada.
El tiempo de grabación disponible para los
vídeos.
El tamaño del fotograma para la grabació n de
vídeo.
Visualizado cuando la pantalla de altas luces
está activada.
56
62
63
52
62
56
57
Page 82
La pantalla de información: Vídeo live view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante vídeo
live view, pulse el botón R.
Información activada
Información
desactivadaGuías de encuadre
58
Horizonte virtual
(0 3 79)
Histograma
Page 83
Zona de imagen
Sin importar la opción seleccionada para Zona de imagen en el
menú de disparo (0 74), todos los vídeos y fotografías grabados en
vídeo live view (0 49) tendrán una relación de aspecto de 16 : 9.
Recorte de formato FX
(0 75)
Recorte de formato DX
(0 75 )
Recorte de formato de
vídeo de base FX
Recorte de formato de
vídeo de base DX
Las imágenes grabadas con Activado seleccionado para Zona de
imagen > Recorte DX automático (0 75) y con un objetivo DX
instalado utilizan un formato de vídeo de base DX, al igual que las
imágenes grabadas con DX (24×16) seleccionado para Zona de imagen > Elegir zona de imagen. El resto de imágenes utilizan un
formato de vídeo de base FX. Un icono a será visualizado al
seleccionar el formato de vídeo de base DX. El tamaño aproximado
de la zona en el centro del sensor de imagen usada para grabar
fotografías realizadas en vídeo live view es de 32,8 × 18,4 mm al
seleccionar el formato de vídeo de base FX, y de 23,4 × 13,2 mm al
seleccionar el formato de vídeo de base DX.
A HDMI
Si ha conectado la cámara a un dispositivo HDMI (0 48), la vista a través del
objetivo aparecerá tanto en la pantalla de la cámara como en el dispositivo
HDMI.
59
Page 84
Toma de fotos durante vídeo live view
Si Tomar fotos es seleccionado para la configuración
personalizada g4 (Asignar disparador, 0 364), las
fotografías se pueden tomar en cualquier momento
durante el vídeo live view pulsando el disparador hasta
el fondo. Si se encuentra en progreso la grabación de vídeo, la
grabación finalizará y el metraje grabado hasta el momento será
guardado. La fotografía se grabará en el ajuste de zona de imagen
actual utilizando un recorte con una relación de aspecto de 16 : 9. La
calidad de imagen está determinada por la opción seleccionada
para Calidad de imagen en el menú de disparo (0 79). Tenga en
cuenta que la exposición de las fotografías no puede previsualizarse
durante vídeo live view; se recomienda el modo e, f o g, aunque
podrá lograr resultados más precisos en el modo h ajustando la
exposición durante la fotografía live view (0 35) y, a continuación,
finalizando la fotografía live view, iniciando el vídeo live view y
comprobando la zona de imagen.
A Tamaño de imagen
La siguiente tabla muestra el tamaño de las fotografías realizadas en vídeo
live view:
Zona de imagenOpciónTamaño (píxeles)
Formato de
base FX
Formato de
base DX
* Tamaño aproxima do al imprimirse a 300 dpi. El tamaño de impresión en pulgadas equivale al
tamaño de la imagen en píxeles dividido por la resolución de la impresora en puntos por pulgada
(ppp; 1 pulgada = aproximadamente 2,54 cm).
Grande6.720 × 3.77656,9 × 32,0/22,4 × 12,6
Medio5.040 × 2.83242,7 × 24,0/16,8 × 9,4
Pequeño3.360 × 1.88828,4 × 16,0/11,2 × 6,3
Grande4.800 × 2.70440,6 × 22,9/16,0 × 9,0
Medio3.600 × 2.02430,5 × 17,1/12,0 × 6,7
Pequeño2.400 × 1.35220,3 × 11,4/ 8,0 × 4,5
Tamaño de impresión
(cm/pulg.)
*
60
Page 85
A Controladores remotos inalámbricos y cables de control remoto
Si selecciona Grabar vídeos para la configuración personalizada g4
(Asignar disparador, 0 364), los disparadores de los controladores
remotos inalámbricos y de los cables de control remoto opcionales (0 439)
podrán utilizarse para iniciar el vídeo live view y para iniciar y finalizar la
grabación de vídeos.
D Grabación de vídeos
Parpadeos, bandas o distorsión podrán aparecer en la pantalla y en el vídeo
final bajo la iluminación de lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o
de sodio, o si la cámara ha sido barrida horizontalmente o si un objeto se
mueve a alta velocidad a través del encuadre (para más información acerca
de la reducción de los parpadeos y bandas, consulte Reducción de parpadeo, 0 371). También podrían aparecer parpadeos durante el uso
del diafragma motorizado (0 361). También pueden aparecer puntos
brillantes, efecto muaré, colores falsos y bordes irregulares. Podrían
aparecer bandas luminosas en algunas zonas del encuadre con señales
parpadeantes y otras fuentes de iluminación intermitente o si el sujeto es
iluminado brevemente por una luz estroboscópica u otras fuentes de
iluminación momentánea intensa. Al grabar vídeos, evite apuntar con la
cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace caso omiso
de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir daños.
Tenga en cuenta que podría aparecer ruido (píxeles luminosos aleatorios,
niebla o líneas) así como colores no esperados si acerca el zoom en la vista
visualizada a través del objetivo (0 38) durante vídeo live view.
Durante la grabación de vídeo live view no puede utilizarse la iluminación
del flash.
61
Page 86
Configuraciones de vídeo
Utilice la opción Configuraciones de vídeo en el menú de disparo
(0 290) para configurar los siguientes ajustes.
• Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos: Seleccione entre las
* La velocidad de fotogramas real es de 29,97 fps para los valores indicados como 30p, 23,976 fps para
los valores indicados como 24p y 59,94 fps para los valores indicados como 60p.
Velocidad de bits máxima
(Mbps) (★ Calidad alta/
normal)
42/2410 min./20 min.
24/1220 min./29 min. 59 seg.
• Sensibilidad del micrófono: Active o desactive
el micrófono integrado o los micrófonos
estéreo opcionales (0 441) o ajuste la
sensibilidad del micrófono. Seleccione
Sensibilidad automática para ajustar
automáticamente la sensibilidad,
Micrófono desactivado para desactivar
la grabación del sonido; para seleccionar la sensibilidad del
micrófono manualmente, seleccione Sensibilidad manual y, a
continuación, marque una opción y pulse J.
Duración máxima
(★ Calidad alta/normal)
D Velocidad y tamaño de fotograma
El tamaño y la velocidad del fotograma afectan a la distribución y a la
cantidad de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o puntos brillantes).
62
Page 87
• Respuesta de frecuencia: Si S Rango amplio es seleccionado, el
micrófono integrado y los micrófonos estéreos opcionales (0 441)
responderán a una amplia gama de frecuencias, desde música
hasta el ajetreado ruido de una calle. Elija T Rango de voz para
destacar las voces humanas.
• Reducción ruido viento: Seleccione Activada para activar el filtro low-
cut del micrófono integrado (los micrófonos estéreo opcionales no
se verán afectados), reduciendo el ruido producido por el viento al
soplar sobre el micrófono (tenga en cuenta que otros sonidos
podrían verse igualmente afectados). La reducción de ruido viento
de los micrófonos estéreo opcionales puede activarse o
desactivarse utilizando los controles del micrófono.
• Destino: Seleccione la ranura en la que se
grabarán los vídeos. El menú indica el
tiempo disponible en cada tarjeta; la
grabación finaliza automáticamente
cuando se agote el tiempo. Tenga en
cuenta que sin importar la opción
seleccionada, las fotografías se grabarán
en la tarjeta de la ranura primaria (0 86).
A Uso de un micrófono externo
El micrófono estéreo opcional puede utilizarse para grabar sonido en
estéreo o para evitar grabar los ruidos del enfoque y otros sonidos
producidos por el objetivo (0 441).
63
Page 88
• Ajustes sensibilidad ISO de vídeo: Configure los
siguientes ajustes de sensibilidad ISO.
- Sensibilidad ISO (modo M): Seleccione la
sensibilidad ISO para el modo de
exposición h entre ISO 64 y Hi 2. El
control automático de la sensibilidad
ISO se utiliza en otros modos de
exposición.
- Control auto. ISO (modo M): Seleccione Activado para controlar
automáticamente la sensibilidad ISO en el modo de exposición
h, Desactivado para usar el valor seleccionado para
Sensibilidad ISO (modo M).
- Sensibilidad máxima: Seleccione el límite superior del control
automático de la sensibilidad ISO entre ISO 200 y Hi 2. El control
automático de la sensibilidad ISO se utiliza en los modos de
exposición e, f y g y cuando Activado es seleccionado para
Control auto. ISO (modo M) en el modo de exposición h.
A Control automático de la sensibilidad ISO
A sensibilidades ISO altas la cámara podría tener ciertos problemas al
enfocar y podría aumentar el ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o
líneas). Para evitar que esto suceda, elija un valor inferior para Ajustes sensibilidad ISO de vídeo > Sensibilidad máxima.
64
Page 89
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
completa (0 235). Pulse el centro del multiselector para iniciar la
reproducción; su posición actual se indica por medio de la barra de
progreso del vídeo.
Icono 1 DuraciónPosición actual/duración total
Barra de
progreso del
vídeo
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUtilizarDescripción
PausarRealiza una pausa en la reproducción.
Reproducir
Retroceder/
avanzar
Reanuda la reproducción cuando el vídeo está
detenido o durante retroceder/avanzar.
La velocidad
aumenta con cada
pulsación, de ×2 a
×4 a ×8 a × 16; mantenga pulsado para saltar al
principio o final del vídeo (el primer fotograma
aparece indicado por h en la esquina superior
derecha de la pantalla, el último fotograma por
i). Si se pausa la reproducción, el vídeo
retrocederá o avanzará un fotograma cada vez;
mantenga pulsado para un retroceso o avance
continuo.
Volumen Guía
65
Page 90
ParaUtilizarDescripción
Omitir
10 seg.
Saltar hacia
delante/
hacia atrás
Ajustar el
volumen
Recortar
vídeo
Salir/K Sale a reproducción a pantalla completa.
X/WPulse X para subir el volumen, W para bajarlo.
Gire el dial de control principal una parada para
saltar hacia delante o hacia atrás 10 seg.
Gire el dial secundario para saltar al índice
siguiente o al anterior, o para saltar al primer o
último fotograma si el vídeo no contiene
índices.
Consulte la página 67 para obtener más
b
información.
Regresar al
modo
disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver al
modo disparo.
A El icono p
Los vídeos con índices (0 54) vienen
indicados por un icono p en la reproducción
a pantalla completa.
A El icono 2
Si el vídeo ha sido grabado sin sonido, se
visualiza 2 en la reproducción a pantalla
completa y de vídeo.
66
Page 91
Edición de vídeos
Recorte metraje para crear copias editadas de vídeos o guarde los
fotogramas seleccionados como imágenes estáticas JPEG.
OpciónDescripción
Elegir punto inicio/
9
finaliz.
Guardar fotograma selec.
4
Cree una copia en la cual el metraje de apertura o
finalización ha sido eliminado.
Guarda el fotograma seleccionado como imagen
estática JPEG.
Recorte de vídeos
Para crear copias recortadas de vídeos:
1 Visualice un vídeo a pantalla completa (0 235).
2 Pause el vídeo en el nuevo fotograma
de apertura o finalización.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
descrito en la página 65, pulsando el
centro del multiselector para iniciar y
reanudar la reproducción y 3 para
pausarla, y pulse 4 o 2 o gire los diales
de control principal o secundario para
localizar el fotograma deseado. Podrá
cerciorar su posición aproximada en el vídeo desde la barra de
progreso del vídeo. Pause la reproducción cuando llegue al
nuevo fotograma de inicio o finalización.
Barra de progreso del
vídeo
67
Page 92
3 Seleccione Elegir punto inicio/finaliz.
Pulse el botón b, a continuación
marque Elegir punto inicio/finaliz. y
pulse 2.
Botón b
68
Page 93
4 Seleccione el fotograma actual como
el nuevo punto de inicio o
finalización.
Para crear una copia que comience
desde el fotograma actual, marque
P. inicio y pulse J. Los fotogramas
anteriores al fotograma actual serán
eliminados al guardar la copia.
P. inicio
Para crear una copia que finalice en el fotograma actual, marque
P. finaliz. y pulse J. Los fotogramas posteriores al fotograma
actual serán eliminados al guardar la copia.
P. finaliz.
69
Page 94
5 Confirme el nuevo punto de inicio o
finalización.
Si no visualiza el fotograma deseado,
pulse 4 o 2 para avanzar o retroceder
(para avanzar o retroceder 10 seg., gire
el dial de control principal una parada;
para saltar a un índice o al primer o
último fotograma si el vídeo no contiene índices, gire el dial
secundario).
6 Cree la copia.
Cuando visualice el fotograma deseado, pulse 1.
7 Previsualice el vídeo.
Para previsualizar la copia, marque
Previsualizar y pulse J (para
interrumpir la previsualización y
regresar al menú de opciones de
guardado, pulse 1). Para cancelar la
copia actual y regresar al paso 5,
marque Cancelar y pulse J; para guardar la copia, vaya al paso 8.
70
Page 95
8 Guarde la copia.
Marque Guardar como archivo nuevo
y pulse J para guardar la copia en un
nuevo archivo. Para sustituir el archivo
de vídeo original por la copia editada,
marque Sobrescribir archivo existente y pulse J.
D Recorte de vídeos
Los vídeos deben tener una duración mínima de dos segundos. La copia no
será guardada si no hay suficiente espacio disponible en la tarjeta de
memoria.
Las copias poseen la misma fecha y hora de creación que el original.
A Selección de la función del fotograma actual
Para que el fotograma visualizado en el paso 5 sea el nuevo punto de
finalización (x) en lugar del nuevo punto de inicio (w) o viceversa, pulse el
botón L (Z/Q).
Botón L (Z/Q)
71
Page 96
Guardar fotogramas seleccionados
Para guardar una copia del fotograma seleccionado como imagen
estática JPEG:
1 Pause el vídeo en el fotograma
deseado.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
descrito en la página 65, pulsando el
centro del multiselector para iniciar y
reanudar la reproducción y 3 para
pausarla. Pause el vídeo en el
fotograma que desea copiar.
2 Seleccione Guardar fotograma selec.
Pulse el botón b, a continuación
marque Guardar fotograma selec. y
pulse 2.
Botón b
3 Cree una copia estática.
Pulse 1 para crear una copia estática
del fotograma actual.
72
Page 97
4 Guarde la copia.
Marque Sí y pulse J para crear una
copia JPEG de calidad buena (0 79) del
fotograma seleccionado.
A Guardar el fotograma seleccionado
Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos creadas con la opción Guardar
fotograma selec. no pueden ser retocadas. Las imágenes estáticas JPEG de
los vídeos no poseen todas las categorías de información de la foto (0 238).
A El menú retoque
Los vídeos también pueden editarse utilizando la opción Editar vídeo en el
menú de retoque (0 384).
73
Page 98
Opciones de grabación de imágenes
Zona de imagen
Elija entre las zonas de imagen FX (36× 24) 1.0× (formato FX), DX
(24×16) 1.5× (formato DX), 5 : 4 (30 ×24) y 1,2× (30× 20) 1.2×.
Consulte la página 490 para obtener información sobre el número
de imágenes que pueden almacenarse con los distintos ajustes de
zona de imagen.
74
Formato FX
Formato DX
5 : 4
1,2 ×
Círculo de imagen de
formato DX (24 ×16)
Círculo de imagen de
formato FX (36 ×24)
Page 99
❚❚ Opciones de zona de imagen
La cámara ofrece las siguientes zonas de imagen:
OpciónDescripción
FX (36× 24)
1.0×
c
(formato FX)
1,2× (30 ×20)
Z
1.2×
DX (24× 16)
1.5×
a
(formato DX)
5 : 4 (30×24)
b
Las imágenes son grabadas en formato FX utilizando la
totalidad de la zona del sensor de imagen
(35,9 × 24,0 mm), produciendo un ángulo de visión
equivalente al de un objetivo NIKKOR en una cámara de
formato de 35 mm.
Al grabar fotografías se utilizará una zona de
30,0 × 19,9 mm en el centro del sensor de imagen. Para
calcular la distancia focal aproximada del objetivo en
formato 35 mm, multiplique por 1,2.
Para grabar imágenes en formato DX se utilizará un área
en el centro del sensor de imagen de 23,4 × 15,6 mm.
Para calcular la distancia focal aproximada del objetivo
en formato 35 mm, multiplique por 1,5.
Las imágenes son grabadas con una relación de
aspecto de 5 : 4 (30,0 × 24,0 mm).
❚❚ Selección automática de recorte
Para seleccionar automáticamente un recorte DX al montar un
objetivo DX, seleccione Activado para Zona de imagen > Recorte DX automático en el menú de disparo (0 290). Las zonas de
imagen seleccionadas en el menú de disparo o con los controles de
la cámara serán utilizadas únicamente al instalar un objetivo no DX.
Seleccione Desactivado para utilizar la zona de imagen
actualmente seleccionada con todos los objetivos.
D Recorte DX automático
Los controles indicados en la página 78 no pueden utilizarse para
seleccionar una zona de imagen si se instala un objetivo DX y si Recorte DX automático está activado.
75
Page 100
A Zona de imagen
La opción seleccionada aparecerá en la
pantalla de información.
A Objetivos DX
Los objetivos DX son diseñados para su uso con cámaras con formato DX y
tienen un ángulo de visión inferior al de los objetivos de las cámaras con
formato de 35 mm. Si Recorte DX automático está desactivado y se
selecciona cualquier otra opción distinta de DX (24 ×16) (formato DX) para
Elegir zona de imagen con un objetivo DX instalado, los bordes de la
imagen podrían aparecer eclipsados. Dicho efecto podría no ser aparente
en el visor, pero al reproducir las imágenes podría notar una caída de la
resolución o los bordes de la imagen oscurecidos.
A La pantalla del visor
1,2×, formato DX y los recortes 5 : 4 se indican a continuación; el área fuera
del recorte puede visualizarse en gris al seleccionar Desactivado para la
configuración personalizada a6 (Iluminación de puntos de AF, 0 310).
1,2×Formato DX5 : 4
A Consulte tam bién
Consulte la página 59 para obtener información sobre los recortes
disponibles en vídeo live view.
76
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.