Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR User manual

■■Pour votre sécurité
AAAVERTISSEMENT
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
• • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
• • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
• • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
AAATTENTION
• • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
■■Avis pour les clients en France
■■Parties de l’objectif
■■Mise au point
■■Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
■■Zoom
■■Profondeur de champ
■■Ouverture
■■Flash intégré
■■Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Appareil photo
Focale
Utiliser à des distances de
D810 (format DX)
D750 (format DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
■■Réduction de vibration (VR)
■■Parasoleil
■■Entretien de l’objectif
Deutsch
■■Sicherheitshinweise
AAWARNUNG
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
AAVORSICHT
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
■■Objektivteile
■■Scharfeinstellung
■■Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
■■Zoom
■■Tiefenschärfe
■■Blende
■■Integrierte Blitzgeräte
■■Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Kamera
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
2
D810 (DX-Format)
D750 (DX-Format)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
■■Bildstabilisator (VR)
■■Die Gegenlichtblende
■■Pfl ege des Objektivs
■■Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
■■Kompatibles Zubehör
■■Technische Daten
Typ
Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau Bildwinkel Brennweitenskala Zoom Fokussierung
Bildstabilisator
Naheinstellgrenze
Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich
Filtergewinde Abmessungen
Gewicht
■■For Your Safety
AAWARNING
• • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
• • Keep dry. Do not handle with wet hands.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
• • Keep this product out of reach of children.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
AACAUTION
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
■■Parts of the Lens
■■Focus
■■A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
■■Zoom
■■Depth of Field
■■Aperture
■■Built-in Flash Units
■■Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Camera
Focal length
Use at ranges of
2
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/D5200
D5600/D3400/D3300
■■Vibration Reduction (VR)
■■The Lens Hood
■■Lens Care
■■Supplied Accessories
■■Compatible Accessories
■■Specifi cations
Type Focal length Maximum aperture Lens construction
Angle of view Focal length scale Zoom Focusing
Vibration reduction Minimum focus distance Diaphragm blades Diaphragm Aperture range
Filter-attachment size Dimensions
Weight
■■Accessoires fournis
■■Accessoires compatibles
■■Caractéristiques
Type
Focale Ouverture maximale Construction optique Angle de champ Échelle des focales Zoom
Mise au point
Réduction de vibration Distance minimale de
mise au point Lamelles de diaphragme Diaphragme
Plage des ouvertures
Diamètre de  xation pour  ltre Dimensions
Poids
SAMPLE
Français
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Printed in Thailand
7MA0467E-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo
Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série
Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
.................................................................................
.................................................................................
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Nikon Worldwide Service Warranty
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued. The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Weltweite Nikon-Garantie
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum. Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon. com/support/index.htm
Garantie mondiale de réparations Nikon
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikon wereldwijde servicegarantie
Nl
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
It
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Garantía del servicio internacional de Nikon
Es
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
Pt
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex cameras. This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40­series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version. If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
WARNING
Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry. Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens
Lens hood
q
Lens hood lock mark
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood mounting mark
r
Focus ring
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Lens mounting mark
o
CPU contacts
!0
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera manual for information on camera focus mode selection. Users of D5, D810-series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the standby timer is allowed to expire, the focus position will change when the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are recommended for manual focus and in other situations in which you may not release the shutter immedi­ately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release button is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus is in eff ect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotating the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the focus point than the main subject: If the focus point con-
tains both foreground and background objects, the camera may focus on the background and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details: The camera may have diffi culty focusing on subjects that lack contrast or appear smaller than objects in the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera manual.
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph.
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview fea­ture.
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash Units
• When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit, remove the lens hood to prevent vignetting.
• The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the cam­era; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-in fl ash units are used at shorter focal lengths.
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Vignetting1 may occur with the built-in fl ash units for the following cameras when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash can be used without vignetting are given below.
Camera
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/D5200 20 mm No restrictions
D5600/D3400/D3300
1 “ Vignetting” refers to shadows caused by the end of the lens blocking the light
from the fl ash.
Shadow Vignetting
2 Lens hood not attached. For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the camera and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off using the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 3.5 stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-for­mat cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter­release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibra­tion reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be dis­abled while the fl ash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
When attaching or removing the hood, hold it near the and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not cor­rectly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca­tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in tem­perature.
Supplied Accessories
• LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HB-81 Bayonet Hood
• CL-1015 Lens Case
Compatible Accessories
• 72 mm screw-on fi lters
Specifi cations
Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount Focal length 10 – 20 mm Maximum aperture f/4.5 – 5.6 Lens construction 14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens ele-
Angle of view 109° – 70° Focal length scale Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20) Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Fully automatic Aperture range • 10 mm focal length: f/4.5 – 22
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm
Weight Approx. 230 g (8.2 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any time and without prior notice.
Focal length
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12, 14, 16, 20 mm No restrictions
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12 mm 2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
10, 12 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
16 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
20 mm No restrictions
Align the lens hood mounting mark () with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the mark is aligned with the lens hood lock
).
mark (—
ments)
focus ring for manual focus
• 20 mm focal length: f/5.6 – 29 The minimum aperture displayed may vary depend­ing on the size of the exposure increment selected with the camera.
(distance from camera lens mount  ange)
Use at ranges of
symbol on its base
2
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital­Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR­Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie, D1-Serie, D800­Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und D3000. Stellen Sie bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300 sicher, dass die Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde. Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand) befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden, und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild. Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise gri bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Objektivteile
Gegenlichtblende
q
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
w
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
e
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
r
Fokussierring
t
Zoomring
y
Brennweitenskala
u
Markierung für Brennweitenskala
i
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
o
CPU-Kontakte
!0
Scharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera. Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im Kamera­Handbuch. Benutzer der Kameras D5, D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100 oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim »Aufwecken« der Kamera ändert. Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
Autofokus
Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das Scharfstellen der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird als »Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung« (M/A) bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste). Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei eingeschaltetem Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
Manuelle Fokussierung
Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera möglicherweise auf den Hintergrund und das Hauptobjekt ist unscharf. Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als Objekte im Hintergrund sind.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt »Gute Ergebnisse mit dem Autofokus erzielen« im Kamerahandbuch.
Zoom
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen.
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen.
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Integrierte Blitzgeräte
• Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern.
• Welche Brennweiten sich mit integrierten Blitzgeräten benutzen lassen, hängt von der Kamera ab; lesen Sie dazu im Kamera-Handbuch nach. Wenn das integrierte Blitzgerät mit kürzeren Brennweiten verwendet wird, kann am Bildrand ein Helligkeitsabfall auftreten.
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten mit dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen
1
auf. Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das Blitzgerät ohne Verschattung benutzt werden kann.
Kamera
D810 (DX-Format)
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
10mm 2,5 m oder mehr
12, 14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
2
10 mm 2,5 m oder mehr
D750 (DX-Format)
12 mm 2,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
10, 12 mm 3,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
20 mm Keine Einschränkungen
16 mm 3,0 m oder mehr 20 mm Keine Einschränkungen
1 »Verschattungen« entstehen, weil die Gegenlichtblende oder die
Objektivfassung das Licht des Blitzgeräts behindert.
Schattenwurf Verschattung
2 Ohne Gegenlichtblende am Objektiv. Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) ist verfügbar, wenn das Objektiv an der Kamera montiert ist und der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird. Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators geschieht mit der Option »Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 3,5 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX­Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
• Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die
Bewegungskomponenten aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise waagerecht geschwenkt, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), sodass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
• Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf
einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie anschließend die Gegenlichtblende (w), bis die ●-Markierung an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Pfl ege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein NC-
Klarglasfi lter verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an, bevor Sie das
Objektiv in seiner Tasche verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtalin oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• LC-72 Vorderer Objektivdeckel mit Rastmechanik (72 mm)
• LF-4 Hinterer Objektivdeckel
• HB-81 Bajonett-Gegenlichtblende
• CL-1015 Objektivtasche
Kompatibles Zubehör
• Einschraubfi lter 72 mm
Technische Daten
Typ
Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau Bildwinkel Brennweitenskala Zoom Fokussierung
10 – 20 mm 1 : 4,5 – 5,6 14 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 asphärische Linsen) 109° – 70° Unterteilt in Millimeter (10, 12, 14, 16, 20) Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Fokussierring für manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
(VCMs)
Naheinstellgrenze
0,22 m (von der Sensorebene bei allen Zoompositionen)
Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich
7 (abgerundet) Vollautomatisch
• 10 mm Brennweite: 4,5 – 22
• 20 mm Brennweite: 5,6 – 29 Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite variieren.
Filtergewinde Abmessungen
72 mm (P = 0,75 mm) Etwa 77,0 mm maximaler Durchmesser × 73,0 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
ca. 230 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex numériques Nikon DX. Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo. Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise au point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur le déclencheur à mi-course.
Pour votre sécurité
A n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION:
le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif
Parasoleil
q
Repère de verrouillage du parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de montage du parasoleil
r
Bague de mise au point
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère des focales
i
Repère de montage de l’objectif
o
Contacts du microprocesseur
!0
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON) une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant le fonctionnement de l’autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande partie du point AF que le sujet principal:
si le point AF contient à la fois des objets du premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou. Le sujet contient trop de petits détails: l’appareil photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point sur des sujets manquant de contraste ou qui paraissent plus petits que les objets de l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec l’autofocus» dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie.
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Flash intégré
• Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent de l’appareil photo; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins de l’image peuvent s’assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des focales plus courtes.
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Un phénomène de vignettage1 peut se produire avec les fl ashes intégrés des appareils photo suivants lorsque l’objectif est fi xé. Les distances de mise au point minimales auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
D810 (format DX)
Focale
Utiliser à des distances de
10 mm 2,5 m ou plus
12, 14, 16 et 20 mm Aucune restriction
2
10 mm 2,5 m ou plus
D750 (format DX)
12 mm 2,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
10, 12 mm 3,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
20 mm Aucune restriction
16 mm 3,0 m ou plus 20 mm Aucune restriction
1 Le «vignettage » fait référence aux ombres créées par l’extrémité de
l’objectif qui occulte la lumière émise par le fl ash.
Ombre Vignettage
2 Parasoleil non monté. Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l’objectif est fi xé à l’appareil photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de vibration peut être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique des menus de l’appareil photo; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit le fl ou provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses d’obturation jusqu’à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation); les objectifs de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
) sur le repère d’alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à
( ce que le repère de verrouillage du parasoleil (—
soit aligné sur le repère
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil d’objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise de transport.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-81
• Étui pour objectif CL-1015
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 72 mm
Caractéristiques
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur intégré et monture F
Focale Ouverture maximale Construction optique Angle de champ Échelle des focales Zoom
10 – 20 mm f/4.5 – 5.6 14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques) 109° – 70° Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20) Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas et bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Réduction de vibration Distance minimale de
mise au point Lamelles de diaphragme Diaphragme
Plage des ouvertures
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
7 (diaphragme circulaire)
Intégralement automatique
• Focale 10 mm : f/4.5 – 22
• Focale 20 mm : f/5.6 – 29 L’ouverture minimale affi chée peut varier en fonction de l’incrément d’exposition sélectionné avec l’appareil photo.
Diamètre de  xation pour  ltre Dimensions
72 mm (P = 0,75 mm)
Environ 77,0 mm de diamètre maximum × 73,0 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Environ 230 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
■■Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
Câmara
Distância focal
Utilize a alcances de
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
■■Redução da Vibração (VR)
■■O Para-sol da Objetiva
■■Cuidados com a Objetiva
■■Acessórios Fornecidos
■■Acessórios Compatíveis
■■Especifi cações
Tipo
Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva
Ângulo de visão Escala de distâncias focais Zoom
Focagem
Redução da vibração
Distância de focagem mínima
Lâminas do diafragma Diafragma Alcance da abertura
Tamanho do  ltro Dimensões
Peso
■■Para Sua Segurança
AAAVISO
• • Não desmontar nem modifi car este produto. Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou outro acidente.
• • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
• • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas.
• • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano, gasolina ou aerossóis.
• • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara.
• • Manter este produto fora do alcance das crianças.
• • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas.
AAATENÇÃO
• • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
• • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
■■Peças da Objetiva
■■Focagem
■■Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
■■Zoom
■■Profundidade de Campo
■■Abertura
■■Unidades de Flash Incorporado
■■Informazioni di sicurezza
AAAVVERTENZA
• • Non smontare né modifi care il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
• • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
• • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate.
• • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
• • Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
• • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
• • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
AAATTENZIONE
• • Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
• • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
■■Componenti dell'obiettivo
■■Messa a fuoco
■■Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari
■■Zoom
■■Profondità di campo
■■Diaframma
■■Unità fl ash incorporate
■■Por su seguridad
AAADVERTENCIA
• • No desmonte ni modifi que este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente.
• • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
• • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas.
• • No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
• • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
• • Mantenga este producto alejado de los niños.
• • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
AAPRECAUCIÓN
• • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
• • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
■■Partes del objetivo
■■Enfoque
■■Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
■■Zoom
■■Profundidad de campo
■■Diafragma
■■Flashes incorporados
Italiano Español
■■Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
Fotocamera
Lunghezza focale
Utilizzare a distanze di
■■Riduzione vibrazioni (VR)
■■Il paraluce
■■Cura dell'obiettivo
■■Accessori in dotazione
■■Accessori compatibili
■■Specifi che
Tipo
Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo
Angolo di campo Scala delle lunghezze focali Zoom Messa a fuoco
Riduzione vibrazioni Distanza minima di messa a fuoco Lamelle del diaframma Diaframma Gamma del diaframma
Dimensione attacco  ltro Dimensioni
Peso
■■Voor uw veiligheid
AAWAARSCHUWING
• • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
• • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
• • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
• • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
• • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
• • Houd dit product uit de buurt van kinderen.
• • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
AALET OP
• • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
• • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
■■Onderdelen van het objectief
■■Scherpstellen
■■Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
■■Zoom
■■Scherptediepte
■■Diafragma
■■Ingebouwde fl itsers
■■Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat vignettering optreedt
Camera
Brandpuntsafstand
Gebruik op een afstand
van
D810 (DX-formaat)
D750 (DX-formaat)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
■■Vibratiereductie (VR)
■■De zonnekap
■■Onderhoud objectief
■■Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Cámara
Distancia focal
Utilizar en distancias de
D810 (formato DX)
D750 (formato DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
■■Reducción de la vibración (VR)
■■Parasol
■■Cuidado del objetivo
■■Accesorios suministrados
■■Accesorios compatibles
■■Especifi caciones
Tipo
Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo
Ángulo de visión Escala de la distancia focal Zoom
Enfoque
Reducción de la vibración
Distancia de enfoque mínima Cuchillas del diafragma Diafragma Alcance de apertura
Tamaño de accesorio del  ltro Dimensiones
Peso
■■Meegeleverde accessoires
■■Compatibele accessoires
■■Specifi caties
Type
Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie
Weergavehoek Schaal
brandpuntsafstand Zoom
Scherpstellen
Vibratiereductie
Kortste scherpstelafstand
Diafragmabladen Diafragma Diafragmabereik
Maat voor  lters/ voorzetlenzen
Afmetingen
Gewicht
Português
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. Opmerking: DX-objectieven zijn bedoeld voor Nikon DX-formaat digitale spiegelrefl excamera’s. Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D4­serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D800-serie, D700, D610, D600, D300­serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s. Controleer of de camerafi rmware is bijgewerkt naar de nieuwste versie als deze wordt gebruikt met een D5500, D5300 of D3300. Als de camera uit is of de stand-by-timer is verstreken, kan de scherpstelring niet worden gebruikt om de camera scherp te stellen en het draaien aan de zoomring zorgt ervoor dat het beeld onscherp wordt. Schakel voorafgaand aan het scherpstellen de camera in of herstart de stand-by-timer door de ontspanknop half in te drukken.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Onderdelen van het objectief
Zonnekap
q
Vergrendelmarkering op zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
e
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
r
Scherpstelring
t
Zoomring
y
Schaal brandpuntsafstand
u
Markering brandpuntsafstand
i
Objectiefbevestigingsmarkering
o
CPU-contacten
!0
Scherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera. Zie de camerahandleiding voor informatie over selectie van de scherpstelstand van de camera. Gebruikers van de camera’s D5, D810-serie, Df, D750, D7200, D7100 of D5200 moeten in acht nemen dat als de stand-by-timer toelaat om te verstrijken, de positie zal veranderen wanneer de timer wordt herstart. Stel opnieuw scherp voorafgaand aan het fotograferen. Langere stand-by-tijden worden aanbevolen voor handmatige scherpstelling en in andere omstandigheden waarin u niet onmiddellijk de sluiter kunt ontspannen na het scherpstellen.
Autofocus
Scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer de camera in autofocusstand staat. De scherpstelring kan ook worden gebruikt om de camera scherp te stellen als de ontspanknop half ingedrukt wordt gehouden (of als de AF-ON-knop ingedrukt wordt gehouden); ook wel bekend als “autofocus met handcorrectie” (M/A). Autofocus wordt hervat zodra de ontspanknop voor een tweede keer half wordt ingedrukt (of de AF-ON wordt ingedrukt). Merk op dat bij het aanraken van de scherpstelring terwijl autofocus in werking is, de scherpstelpositie wordt gewijzigd.
Handmatige scherpstelling
Wanneer de camera in de handmatige scherpstelstand staat, kan scherpstelling worden aangepast door aan de scherpstelring van het objectief te draaien.
Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of gebruik scherpstelvergrendeling om op een ander onderwerp scherp te stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten op de achtergrond nemen meer van het scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp: Als het scherpstelpunt zowel
voorgrond- als achtergrondobjecten bevat, stelt de camera mogelijk scherp op de achtergrond en kan het onderwerp onscherp zijn. Het onderwerp bevat veel  jne details: De camera kan moeite hebben met het scherpstellen van onderwerpen die weinig contrast hebben of kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond.
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.
Zoom
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken.
Diafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen.
Ingebouwde fl itsers
• Verwijder de zonnekap bij het gebruik van de ingebouwde fl itser op camera’s uitgerust met een ingebouwde fl itser zodat vignettering wordt voorkomen.
• De brandpuntsafstanden waarbij ingebouwde fl itsers kunnen worden gebruikt, verschillen per camera; zie de camerahandleiding. Perifere verlichting kan afnemen als ingebouwde fl itsers op kortere brandpuntsafstanden worden gebruikt.
Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat vignettering optreedt
Voor de volgende camera’s kan vignettering1 optreden met de ingebouwde fl itsers wanneer het objectief is bevestigd. De kortste scherpstelafstanden waarbij de fl itser kan worden gebruikt zonder dat vignettering optreedt, worden hieronder weergegeven.
Gebruik op een afstand
Camera
D810 (DX-formaat)
D750 (DX-formaat)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
1 “Vignettering” verwijst naar schaduwen die worden veroorzaakt doordat
het objectief het licht van de fl itser blokkeert.
Schaduw Vignettering
2 Zonnekap niet bevestigd. Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over vignettering met dit objectief.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) is beschikbaar wanneer het objectief op de camera is bevestigd en de ontspanknop half wordt ingedrukt. Vibratiereductie kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van de optie Optische VR in de cameramenu’s; is deze optie ingeschakeld, dan vermindert het onscherpte veroorzaakt door cameratrilling zodat sluitertijden tot maximaal 3,5 stops langer kunnen duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-normen; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
• Wanneer de camera wordt gepand, is vibratiereductie alleen van toepassing op beweging die geen deel uitmaakt van het pannen (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt gepand, zal alleen verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is om de camera soepel in een brede boog te pannen.
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Vibratiereductie wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar u kunt er ook voor kiezen om de functie uit te schakelen, afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type statief.
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd.
Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of Neutral Color (NC)-fi lters kunnen worden gebruikt om het voorste objectiefelement te beschermen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Brandpuntsafstand
10mm 2,5 m of meer
12, 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
10 mm 2,5 m of meer 12 mm 2,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
10, 12 mm 3,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
20 mm Geen beperkingen
16 mm 3,0 m of meer 20 mm Geen beperkingen
Breng de bevestigingsmarkering voor de zonnekap () op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en draai vervolgens aan de zonnekap (w) totdat de -markering op één lijn is gebracht met de vergrendelmarkering op de zonnekap (—).
van
2
Meegeleverde accessoires
• LC-72 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
• LF-4 Achterste objectiefdop
• HB-81 Zonnekap met bajonetvatting
• CL-1015 Objectieftas
Compatibele accessoires
• 72 mm opschroefbare fi lters
Specifi caties
Type Type G AF-P DX-objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand 10 – 20 mm Maximale diafragma f/4.5 – 5.6 Objectiefconstructie 14 elementen in 11 groepen (inclusief 3 asferische
lenselementen)
Weergavehoek 109° – 70° Schaal
brandpuntsafstand Zoom Handmatige zoom met behulp van
Scherpstellen Autofocus geregeld door stappenmotor;
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors
Kortste scherpstelafstand
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Volledig automatisch Diafragmabereik • 10 mm brandpuntsafstand: f/4.5– 22
Maat voor  lters/ voorzetlenzen
Afmetingen Ca. 77,0 mm maximum diameter × 73,0 mm
Gewicht Ca. 230 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Gegradeerd in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
onafhankelijke zoomring
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling
(VCMs)
0,22 m van fi lmvlak bij alle zoomstanden
• 20 mm brandpuntsafstand: f/5.6 – 29 Het weergegeven minimale diafragma kan variëren afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename die is geselecteerd voor de camera.
72 mm (P = 0,75 mm)
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: gli obiettivi DX sono intesi per l'uso con fotocamere digitali refl ex a obiettivo singolo Nikon in formato DX. Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000. Se l'unità viene utilizzata con una D5500, D5300 o D3300, assicurarsi che il fi rmware della fotocamera sia stato aggiornato alla versione più recente. Se la fotocamera viene spenta o il timer di standby scade, l'anello di messa a fuoco non può essere usato per mettere a fuoco la fotocamera e la rotazione dell'anello zoom causerà la perdita della messa a fuoco del soggetto. Prima di mettere a fuoco, accendere la fotocamera oppure riavviare il timer di standby premendo il pulsante di scatto a metà corsa.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
q w e r t y u i o !0
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo di messa a fuoco della fotocamera. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. Gli utenti delle fotocamere D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 devono tenere presente che, se si consente al timer di standby di scadere, la posizione di messa a fuoco cambierà quando il timer viene riavviato. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa. Tempi più lunghi di standby sono consigliati per la messa a fuoco manuale e in altre situazioni in cui potrebbe non essere possibile rilasciare l'otturatore immediatamente dopo la messa a fuoco.
Autofocus
La messa a fuoco viene regolata automaticamente quando la fotocamera è in modo autofocus. L'anello di messa a fuoco può essere utilizzato anche per mettere a fuoco la fotocamera se il pulsante di scatto viene tenuto premuto a metà corsa (o se viene tenuto premuto il pulsante AF-ON); questa funzione è nota come "esclusione dell'autofocus manuale" (M/A). L'autofocus viene ripreso quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa (o viene premuto il pulsante AF-ON) una seconda volta. Si noti che toccando l'anello di messa a fuoco mentre è attivo l'autofocus si modifi cherà la posizione di messa a fuoco.
Messa a fuoco manuale
Quando la fotocamera è in modo di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo.
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla stessa distanza, quindi ricomporre la foto.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con l'autofocus" nel manuale della fotocamera.
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza focale e inquadrare la fotografi a.
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera.
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera.
• Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere dotate di un'unità
• Le lunghezze focali alle quali le unità fl ash incorporate possono essere
Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
ATTENZIONE
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall'obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Componenti dell'obiettivo
Paraluce Riferimento di blocco paraluce Riferimento di allineamento paraluce Riferimento di innesto paraluce Anello di messa a fuoco Anello zoom Scala delle lunghezze focali Riferimento scala lunghezze focali Riferimento di innesto obiettivo Contatti CPU
Messa a fuoco
Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio maggiore del punto AF rispetto al soggetto principale: se il punto AF contiene sia gli
oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano, la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo sfondo e il soggetto potrebbe quindi non essere a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere
diffi coltà a mettere a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono più piccoli degli oggetti sullo sfondo.
Zoom
Profondità di campo
Diaframma
Unità fl ash incorporate
fl ash incorporata, rimuovere il paraluce per evitare la vignettatura.
utilizzate variano in base alla fotocamera; vedere il manuale della fotocamera. L'illuminazione periferica potrebbe diminuire se le unità fl ash incorporate sono utilizzate a lunghezze focali più corte.
Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
Potrebbe verifi carsi vignettatura1 con le unità fl ash incorporate per le seguenti fotocamere quando l'obiettivo è installato. Le distanze minime di messa a fuoco alle quali il fl ash può essere utilizzato senza vignettatura sono indicate di seguito.
Fotocamera
D810 (formato DX)
D750 (formato DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
1 La "vignettatura" si riferisce a ombre causate dall'estremità dell'obiettivo
che blocca la luce emessa dal fl ash.
Ombra Vignettatura
2 Paraluce non collegato. Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) è disponibile quando l'obiettivo è innestato sulla fotocamera e il pulsante di scatto è premuto a metà corsa. La riduzione vibrazioni può essere attivata e disattivata mediante l'opzione VR ottico nei menu della fotocamera; quando è attivata, riduce la sfocatura causata dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi fi no a 3,5 arresti di come sarebbe altrimenti, aumentando la gamma dei tempi di posa disponibili. Gli eff etti di VR sul tempo di posa sono misurati in base agli standard di Camera and Imaging Products Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Uso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi prima di premere del tutto il pulsante di scatto.
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Quando si eff ettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte della panoramica (se si eff ettua una ripresa panoramica orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento verticale), rendendo più facile l'eff ettuazione regolare della panoramica in un ampio arco.
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
• La riduzione vibrazioni è consigliata in generale quando la fotocamera è innestata su un treppiedi, tuttavia potrebbe essere preferibile disattivarla a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi.
Il paraluce
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature. Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull'obiettivo quando non utilizzato.
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone morbido e pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o i fi ltri Neutral Color (NC) possono essere usati per proteggere l'elemento frontale dell'obiettivo.
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
• LC-72 Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm
• LF-4 Copriobiettivo posteriore
• HB-81 Paraluce a baionetta
• CL-1015 Custodia obiettivo
• Filtri ad avvitamento da 72 mm
Tipo Obiettivo di tipo G AF-P DX con CPU incorporata
Lunghezza focale 10 – 20 mm Apertura massima f/4.5 – 5.6 Costruzione obiettivo 14 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi lente
Angolo di campo 109° – 70° Scala delle lunghezze focali Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente Messa a fuoco Autofocus controllato da motore passo-passo;
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs) Distanza minima di messa a fuoco Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) Diaframma Completamente automatico Gamma del diaframma • Lunghezza focale 10 mm: f/4.5 – 22
Dimensione attacco  ltro 72 mm (P = 0,75 mm) Dimensioni Diametro massimo di circa 77,0 mm × 73,0 mm
Peso Circa 230 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa
Cura dell'obiettivo
Accessori in dotazione
Accessori compatibili
Specifi che
Lunghezza focale
10mm 2,5 m o superiore
12, 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
10 mm 2,5 m o superiore 12 mm 2,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
10, 12 mm 3,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
20 mm Nessuna limitazione
16 mm 3,0 m o superiore 20 mm Nessuna limitazione
Allineare il riferimento di innesto paraluce () con il riferimento di allineamento paraluce ( (w)  nché il riferimento allineato con il riferimento di blocco paraluce (—).
ed innesto a baionetta F-Mount
asferica)
Graduata in millimetri (10, 12, 14, 16, 20)
anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale
0,22 m dal piano focale a tutte le posizioni dello zoom
• Lunghezza focale 20 mm: f/5.6 – 29 L'apertura minima visualizzata potrebbe variare in base alla dimensione dell'incremento di esposizione selezionato con la fotocamera.
(distanza dalla  angia di innesto dell'obiettivo della fotocamera)
Utilizzare a distanze di
) e quindi ruotare il paraluce
2
non è
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente. Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco. No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
Partes del objetivo
Parasol
q
Marca de bloqueo del parasol
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de montaje del parasol
r
Anillo de enfoque
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Marca de montaje de objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Enfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar el obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina “autofoco con anulación manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en primer plano como en el fondo, la cámara podría enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La cámara podría tener problemas al enfocar a sujetos que carezcan de contraste o parezcan más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con autofoco” en el manual de la cámara.
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
Flashes incorporados
• Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
• Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias focales cortas.
Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Podría aparecer viñeteado1 con los fl ashes incorporados de las siguientes cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el fl ash sin que aparezca viñeteado.
Cámara
D810 (formato DX)
D750 (formato DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
1 “Viñeteado” son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo
bloquea la luz del fl ash.
Sombra Viñeteado
2 Parasol no instalado. Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma.
Instalación del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger el elemento delantero del objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-81
• Estuche del objetivo CL-1015
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 72 mm
Especifi caciones
Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
Distancia focal 10 – 20 mm Diafragma máximo f/4.5 – 5.6 Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos
Ángulo de visión 109° – 70° Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20) Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos;
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
Distancia de enfoque mínima Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Completamente automático Alcance de apertura • Distancia focal de 10 mm: f/4.5 – 22
Tamaño de accesorio del  ltro Dimensiones Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm
Peso Aprox. 230 g (8,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Distancia focal
10 mm 2,5m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
12, 14, 16 y 20 mm Sin restricciones
10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más 12 mm 2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
10, 12 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
20 mm Sin restricciones
16 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más 20 mm Sin restricciones
Aliene la marca de montaje del parasol () con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
y montura F
de lente asférica)
independiente
anillo de enfoque independiente para el enfoque manual
bobina de voz (VCMs) 0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom
• Distancia focal de 20 mm: f/5.6 – 29 El diafragma mínimo visualizado puede variar dependiendo del tamaño del incremento de la exposición seleccionado con la cámara.
72 mm (P = 0,75 mm)
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Utilizar en distancias de
2
sobre su base
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. Nota: As objetivas DX devem ser usadas com câmaras refl ex de objetiva simples digitais de formato DX da Nikon. Esta objetiva não suporta as câmaras digitais SLR ou câmaras de fi lmar SLR da série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ou D3000. Quando a utilizar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifi que­se de que o fi rmware da câmara foi atualizado para a versão mais recente. Se a câmara estiver desligada ou o temporizador de espera expirar, o anel de focagem não pode ser usado para focar a câmara e rodar o anel de zoom fará com que o motivo fi que desfocado. Antes de focar, ligue a câmara ou reinicie o temporizador de espera premindo ligeiramente o botão de disparo do obturador.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade.
Não desmontar nem modifi car este produto. Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Peças da Objetiva
Para-sol da objetiva
q
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
w
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
e
Marca de montagem do para-sol da objetiva
r
Anel de focagem
t
Anel de zoom
y
Escala de distâncias focais
u
Marca de distâncias focais
i
Marca de montagem da objetiva
o
Contactos CPU
!0
Focagem
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara. Consulte o manual da câmara para informação sobre a seleção do modo de focagem da câmara. Os utilizadores das câmaras de D5, série D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 devem notar que, se for permitido que o temporizador de espera expire, a posição de focagem muda quando o temporizador for reiniciado. Foque de novo antes de disparar. São recomendados tempos de espera mais longos para a focagem manual e em outras situações em que pode não disparar o obturador imediatamente após focar.
Focagem Automática
A focagem é ajustada automaticamente quando a câmara está no modo de focagem automática. O anel de focagem também pode ser utilizado para focar a câmara se o botão de disparo do obturador for mantido ligeiramente premido (ou se o botão AF-ON for mantido premido); este processo denomina-se "focagem automática com opção manual" (M/A). A focagem automática será retomada quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido (ou o botão AF-ON for premido) uma segunda vez. Note que tocar no anel de focagem enquanto a focagem automática estiver em vigor altera a posição de focagem.
Focagem Manual
Quando a câmara está no modo de focagem manual, a focagem pode ser ajustada rodando o anel de focagem da objetiva.
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografi a.
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a Focagem Automática" no manual da câmara.
Zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadre a fotografi a.
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de pré-visualização da profundidade de campo da câmara.
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Unidades de Flash Incorporado
• Quando usar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de fl ash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar a vinhetagem.
• As distâncias focais a que as unidades de fl ash incorporado podem ser usadas dependem da câmara; consulte o manual da câmara. A iluminação periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de fl ash incorporado a distâncias focais mais curtas.
"Para Sua Segurança" antes de utilizar este produto.
AVISO
ATENÇÃO
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
focagem contém tanto objetos do fundo como do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo e o motivo pode fi car desfocado.
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A câmara pode ter difi culdades em focar motivos que tenham pouco contraste ou pareçam mais pequenos que os objetos no fundo.
Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
Pode ocorrer vinhetagem1 com as unidades de fl ash incorporado para as seguintes câmaras quando a objetiva está montada. As distâncias de focagem mínima a que o fl ash pode ser utilizado sem vinhetagem são indicadas abaixo.
Câmara
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/ D5200
D5600/D3400/ D3300
1 A "vinhetagem" corresponde a sombras causadas pela extremidade da
objetiva que bloqueia a luz do fl ash.
Sombra Vinhetagem
2 O para-sol da objetiva não está montado. Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da câmara.
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração (VR) está disponível quando a objetiva está montada na câmara e o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido. A redução da vibração pode ser ligada e desligada utilizando a opção VR ótico nos menus da câmara; quando ligada, reduz o efeito tremido causado pela vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 3,5 passos mais lentos que o que seria normalmente o caso, aumentando as velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos da VR na velocidade do obturador são medidos de acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
• Quando a câmara faz uma panorâmica, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmara estiver a fazer uma panorâmica horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil mover a câmara suavemente num arco amplo.
• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução da vibração é geralmente recomendada quando a câmara está montada num tripé, apesar de poder preferir desligá-la dependendo das condições fotográfi cas e do tipo de tripé.
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para­sol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Cuidados com a Objetiva
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para­sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• O para-sol da objetiva ou os fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) podem ser usados para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva na bolsa da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Para-sol da Baioneta HB-81
• Bolsa da Objetiva CL-1015
Acessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 72 mm
Especifi cações
Tipo Objetiva de tipo G AF-P DX com CPU
Distância focal 10 – 20 mm Abertura máxima f/4.5 – 5.6 Construção da objetiva
Ângulo de visão 109° – 70° Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20) Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
Focagem Focagem automática controlada por
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
Distância de focagem mínima 0,22 m do plano focal em todas as
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma) Diafragma Completamente automático Alcance da abertura • Distância focal de 10mm: f/4.5 – 22
Tamanho do  ltro 72 mm (P = 0,75 mm) Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo ×
Peso Aprox. 230 g
A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Distância focal
10 mm 2,5 m ou mais
12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições
10 mm 2,5 ou mais 12 mm 2,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
10, 12 mm 3,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
20 mm Sem restrições
16 mm 3,0 ou mais 20 mm Sem restrições
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva () com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva ( ) e depois rode o para-sol (w) até que a marca a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (—
incorporado e montagem F
14 elementos em 11 grupos (incluindo 3
elementos de objetiva asférica)
independente
um motor de passos; anel de focagem separado para focagem manual
coil motors (VCMs)
posições de zoom
• Distância focal de 20 mm: f/5.6 – 29 A abertura mínima exibida pode variar dependendo do tamanho do incremento de exposição selecionado com a câmara.
73,0 mm (distância do rebordo de montagem da
objetiva da câmara)
Utilize a alcances de
esteja alinhada com
).
2
2017 Nikon Corporation
©
Loading...