• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
• • Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
• • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
• • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
• • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
voiture fermée ou en plein soleil.
■■Avis pour les clients en France
■■Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
grand-angle
■■Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Utiliser à des distances de
■■Réduction de vibration (VR)
■■Entretien de l’objectif
Deutsch
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
mit bloßen Händen handhaben.
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
■■Eine Anmerkung zu Weit- und
Superweitwinkelobjektiven
■■Integrierte Blitzgeräte
■■Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
■■Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Brennweite
Lichtstärke
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Brennweitenskala
Zoom
Fokussierung
Blendenlamellen
Blendensteuerung
Blendenbereich
Filtergewinde
Abmessungen
• • Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
fall or other accident.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
power source.
• • Keep dry.
Do not handle with wet hands.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through the
lens or camera.
• • Keep this product out of reach of children.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
■■A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
■■Using Built-in Flash Units Without Vignetting
■■Vibration Reduction (VR)
Type
Focal length
Maximum aperture
Lens construction
Angle of view
Focal length scale
Zoom
Focusing
Vibration reduction
Minimum focus distance
Diaphragm blades
Diaphragm
Aperture range
Filter-attachment size
Dimensions
■■Accessoires compatibles
Focale
Ouverture maximale
Construction optique
Angle de champ
Échelle des focales
Zoom
Réduction de vibration
Distance minimale de
mise au point
Lamelles de
diaphragme
Diaphragme
Diamètre de xation
pour ltre
Dimensions
Français
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Printed in Thailand
7MA0467E-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
AF-P DX NIKKOR 10-20mm
f/4.5-5.6G VR
.................................................................................
.................................................................................
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Nikon Worldwide Service Warranty
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Weltweite Nikon-Garantie
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Garantie mondiale de réparations Nikon
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikon wereldwijde servicegarantie
Nl
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
It
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Garantía del servicio internacional de Nikon
Es
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
Pt
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
camera manual.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex cameras.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-series,
D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or fi lm
SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or D3300, be sure the camera
fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can not be
used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the subject to
go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer
by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety” in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read
them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the
lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical
attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s
internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens
Lens hood
q
Lens hood lock mark
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood mounting mark
r
Focus ring
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Lens mounting mark
o
CPU contacts
!0
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera manual
for information on camera focus mode selection. Users of D5, D810-series, Df,
D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the standby timer
is allowed to expire, the focus position will change when the timer is restarted.
Refocus before shooting. Longer standby times are recommended for manual
focus and in other situations in which you may not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release button
is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is known
as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume when the
shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is pressed) a
second time. Note that touching the focus ring while autofocus is in eff ect will
change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotating
the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another
subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the focus
point than the main subject: If the focus point con-
tains both foreground and background objects,
the camera may focus on the background and the
subject may be out of focus.
The subject contains many ne details: The camera
may have diffi culty focusing on subjects that lack
contrast or appear smaller than objects in the
background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera
manual.
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the
photograph.
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash Units
• When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit,
remove the lens hood to prevent vignetting.
• The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the camera; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-in fl ash
units are used at shorter focal lengths.
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Vignetting1 may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash can
be used without vignetting are given below.
Camera
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/D5200 20 mm No restrictions
D5600/D3400/D3300
1 “ Vignetting” refers to shadows caused by the end of the lens blocking the light
from the fl ash.
Shadow Vignetting
2 Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the camera
and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduction can be
turned on and off using the Optical VR option in the camera menus; when
on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 3.5
stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter
speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses
are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutterrelease button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that
is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to
pan the camera smoothly in a wide arc.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be disabled while the fl ash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted
on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting
conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
When attaching or removing the hood, hold it near the
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not
in use.
Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment
or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Supplied Accessories
• LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HB-81 Bayonet Hood
• CL-1015 Lens Case
Compatible Accessories
• 72 mm screw-on fi lters
Specifi cations
Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length 10 – 20 mm
Maximum aperture f/4.5 – 5.6
Lens construction 14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens ele-
Angle of view 109° – 70°
Focal length scale Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Fully automatic
Aperture range • 10 mm focal length: f/4.5 – 22
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm
Weight Approx. 230 g (8.2 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance
of this product at any time and without prior notice.
Focal length
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12, 14, 16, 20 mm No restrictions
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12 mm 2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
10, 12 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
16 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
20 mm No restrictions
Align the lens hood mounting mark (●)
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood lock
).
mark (—
ments)
focus ring for manual focus
• 20 mm focal length: f/5.6 – 29
The minimum aperture displayed may vary depending on the size of the exposure increment selected
with the camera.
(distance from camera lens mount ange)
Use at ranges of
symbol on its base
2
●
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon DigitalSpiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Dieses Objektiv
ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLRKameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie, D1-Serie, D800Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60,
D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und D3000. Stellen Sie
bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300 sicher, dass die
Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden,
und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild.
Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den
Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu
verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise gri bereit für alle Personen auf, die das
Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
oder Erfrierungen führen.
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
Objektivteile
Gegenlichtblende
q
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
w
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
e
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
r
Fokussierring
t
Zoomring
y
Brennweitenskala
u
Markierung für Brennweitenskala
i
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
o
CPU-Kontakte
!0
Scharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im KameraHandbuch. Benutzer der Kameras D5, D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim »Aufwecken« der Kamera ändert.
Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
Autofokus
Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das
Scharfstellen der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten
Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird
als »Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung« (M/A)
bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie
erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste).
Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei eingeschaltetem
Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
Manuelle Fokussierung
Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe
mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
Eine Anmerkung zu Weit- und
Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann
manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes
Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten
Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
und das Hauptobjekt ist unscharf.
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
als Objekte im Hintergrund sind.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt »Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen« im Kamerahandbuch.
Zoom
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen.
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
beurteilen.
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Integrierte Blitzgeräte
• Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern.
• Welche Brennweiten sich mit integrierten Blitzgeräten benutzen lassen,
hängt von der Kamera ab; lesen Sie dazu im Kamera-Handbuch nach.
Wenn das integrierte Blitzgerät mit kürzeren Brennweiten verwendet
wird, kann am Bildrand ein Helligkeitsabfall auftreten.
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten
mit dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen
1
auf.
Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
Blitzgerät ohne Verschattung benutzt werden kann.
Kamera
D810 (DX-Format)
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
10mm 2,5 m oder mehr
12, 14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
2
10 mm 2,5 m oder mehr
D750 (DX-Format)
12 mm 2,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
10, 12 mm 3,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
20 mm Keine Einschränkungen
16 mm 3,0 m oder mehr
20 mm Keine Einschränkungen
1 »Verschattungen« entstehen, weil die Gegenlichtblende oder die
Objektivfassung das Licht des Blitzgeräts behindert.
Schattenwurf Verschattung
2 Ohne Gegenlichtblende am Objektiv.
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Kamerahandbuch.
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) ist verfügbar, wenn das Objektiv an der Kamera
montiert ist und der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird.
Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators geschieht mit der Option
»Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert
die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und
ermöglicht dadurch um bis zu 3,5 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten
als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten
vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit
wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products
Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DXObjektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
• Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die
Bewegungskomponenten aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen
(wird die Kamera beispielsweise waagerecht geschwenkt, wirkt der
Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), sodass ein sauberes
Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
• Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf
einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp
können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an
der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende (w),
bis die ●-Markierung an der Markierung
für die Arretierung der Gegenlichtblende
steht (—).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu
fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen
auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv
angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Pfl ege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein NC-
Klarglasfi lter verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an, bevor Sie das
Objektiv in seiner Tasche verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtalin oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• LC-72 Vorderer Objektivdeckel mit Rastmechanik (72 mm)
• LF-4 Hinterer Objektivdeckel
• HB-81 Bajonett-Gegenlichtblende
• CL-1015 Objektivtasche
Kompatibles Zubehör
• Einschraubfi lter 72 mm
Technische Daten
Typ
Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite
Lichtstärke
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Brennweitenskala
Zoom
Fokussierung
10 – 20 mm
1 : 4,5 – 5,6
14 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 asphärische Linsen)
109° – 70°
Unterteilt in Millimeter (10, 12, 14, 16, 20)
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Fokussierring für manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
(VCMs)
Naheinstellgrenze
0,22 m (von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen)
Blendenlamellen
Blendensteuerung
Blendenbereich
7 (abgerundet)
Vollautomatisch
• 10 mm Brennweite: 4,5 – 22
• 20 mm Brennweite: 5,6 – 29
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig
von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
variieren.
Filtergewinde
Abmessungen
72 mm (P = 0,75 mm)
Etwa 77,0 mm maximaler Durchmesser × 73,0 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
ca. 230 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten
oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex
numériques Nikon DX. Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex
numériques suivants : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1,
gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80,
gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et
D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500,
D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme
(fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise au
point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet ne
sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise au
point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur
le déclencheur à mi-course.
Pour votre sécurité
A n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser
ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant
d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION:
le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une
pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif
Parasoleil
q
Repère de verrouillage du parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de montage du parasoleil
r
Bague de mise au point
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère des focales
i
Repère de montage de l’objectif
o
Contacts du microprocesseur
!0
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier
entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode
veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue.
Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode
veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement
risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l’autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est
possible d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de
l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal:
si le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails: l’appareil
photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste
ou qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus» dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Flash intégré
• Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
de l’appareil photo; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins
de l’image peuvent s’assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
focales plus courtes.
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Un phénomène de vignettage1 peut se produire avec les fl ashes intégrés
des appareils photo suivants lorsque l’objectif est fi xé. Les distances de mise
au point minimales auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont
indiquées ci-dessous.
Appareil photo
D810 (format DX)
Focale
Utiliser à des distances de
10 mm 2,5 m ou plus
12, 14, 16 et 20 mm Aucune restriction
2
10 mm 2,5 m ou plus
D750 (format DX)
12 mm 2,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
10, 12 mm 3,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
20 mm Aucune restriction
16 mm 3,0 m ou plus
20 mm Aucune restriction
1 Le «vignettage » fait référence aux ombres créées par l’extrémité de
l’objectif qui occulte la lumière émise par le fl ash.
Ombre Vignettage
2 Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l’objectif est fi xé à l’appareil
photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de
vibration peut être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique
des menus de l’appareil photo; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit
le fl ou provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des
vitesses d’obturation jusqu’à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon,
augmentant ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de
la réduction de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon
les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation); les objectifs
de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les
objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms
sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
●) sur le repère d’alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à
(
ce que le repère
de verrouillage du parasoleil (—
● soit aligné sur le repère
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil d’objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la
lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise
de transport.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-81
• Étui pour objectif CL-1015
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 72 mm
Caractéristiques
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Ouverture maximale
Construction optique
Angle de champ
Échelle des focales
Zoom
10 – 20 mm
f/4.5 – 5.6
14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques)
109° – 70°
Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas
et bague de mise au point pour la mise au point
manuelle
Réduction de vibration
Distance minimale de
mise au point
Lamelles de
diaphragme
Diaphragme
Plage des ouvertures
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
7 (diaphragme circulaire)
Intégralement automatique
• Focale 10 mm : f/4.5 – 22
• Focale 20 mm : f/5.6 – 29
L’ouverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Diamètre de xation
pour ltre
Dimensions
72 mm (P = 0,75 mm)
Environ 77,0 mm de diamètre maximum ×
73,0 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Environ 230 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les
caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
■■Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
■■Redução da Vibração (VR)
■■Cuidados com a Objetiva
Distância focal
Abertura máxima
Construção da objetiva
Ângulo de visão
Escala de distâncias focais
Zoom
Distância de focagem mínima
Lâminas do diafragma
Diafragma
Alcance da abertura
Tamanho do ltro
Dimensões
• • Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como
resultado de queda ou outro acidente.
• • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
de alimentação câmara.
• • Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
• • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável
como propano, gasolina ou aerossóis.
• • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
forte através da objetiva ou câmara.
• • Manter este produto fora do alcance das crianças.
• • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
• • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
iluminação fortes.
• • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
■■Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Angular
■■Unidades de Flash Incorporado
■■Informazioni di sicurezza
• • Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato
di caduta o altro incidente.
• • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di
fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare
immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
• • Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
• • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas
infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
• • Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa
attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
• • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
• • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature
estremamente alte o basse.
• • Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce
intensa.
• • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature
estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in
un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
■■Componenti dell'obiettivo
■■Appunti sugli obiettivi grandangolari e
supergrandangolari
■■Unità fl ash incorporate
• • No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
• • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
• • Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
• • No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
• • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
• • Mantenga este producto alejado de los niños.
• • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
• • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
• • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
■■Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Italiano Español
■■Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
■■Riduzione vibrazioni (VR)
Lunghezza focale
Apertura massima
Costruzione obiettivo
Angolo di campo
Scala delle lunghezze
focali
Zoom
Messa a fuoco
Riduzione vibrazioni
Distanza minima di
messa a fuoco
Lamelle del diaframma
Diaframma
Gamma del diaframma
Dimensione attacco ltro
Dimensioni
• • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
ongeluk.
• • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het
produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel
dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
• • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
• • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
• • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
middel van het objectief of camera.
• • Houd dit product uit de buurt van kinderen.
• • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
aan extreem hoge en lage temperaturen.
• • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
• • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
■■Onderdelen van het objectief
■■Een opmerking over groothoek- en
supergroothoekobjectieven
■■Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat
vignettering optreedt
■■Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Utilizar en distancias de
■■Reducción de la vibración (VR)
■■Accesorios suministrados
Distancia focal
Diafragma máximo
Construcción de objetivo
Ángulo de visión
Escala de la distancia focal
Zoom
Reducción de la vibración
Distancia de enfoque
mínima
Cuchillas del diafragma
Diafragma
Alcance de apertura
Tamaño de accesorio del
ltro
Dimensiones
■■Meegeleverde accessoires
■■Compatibele accessoires
Brandpuntsafstand
Maximale diafragma
Objectiefconstructie
Kortste
scherpstelafstand
Diafragmabladen
Diafragma
Diafragmabereik
Maat voor lters/
voorzetlenzen
Português
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn bedoeld voor Nikon DX-formaat digitale
spiegelrefl excamera’s. Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D4serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D800-serie, D700, D610, D600, D300serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, D7000, D5100,
D5000, D3200, D3100 of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Controleer of de camerafi rmware is bijgewerkt naar de nieuwste versie als
deze wordt gebruikt met een D5500, D5300 of D3300.
Als de camera uit is of de stand-by-timer is verstreken, kan de scherpstelring
niet worden gebruikt om de camera scherp te stellen en het draaien aan de
zoomring zorgt ervoor dat het beeld onscherp wordt. Schakel voorafgaand
aan het scherpstellen de camera in of herstart de stand-by-timer door de
ontspanknop half in te drukken.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te
voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit
product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van
dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een
elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het
produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel
dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie
of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt
gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk
medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden
of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand
of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Onderdelen van het objectief
Zonnekap
q
Vergrendelmarkering op zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
e
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
r
Scherpstelring
t
Zoomring
y
Schaal brandpuntsafstand
u
Markering brandpuntsafstand
i
Objectiefbevestigingsmarkering
o
CPU-contacten
!0
Scherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera. Zie
de camerahandleiding voor informatie over selectie van de scherpstelstand
van de camera. Gebruikers van de camera’s D5, D810-serie, Df, D750,
D7200, D7100 of D5200 moeten in acht nemen dat als de stand-by-timer
toelaat om te verstrijken, de positie zal veranderen wanneer de timer wordt
herstart. Stel opnieuw scherp voorafgaand aan het fotograferen. Langere
stand-by-tijden worden aanbevolen voor handmatige scherpstelling
en in andere omstandigheden waarin u niet onmiddellijk de sluiter kunt
ontspannen na het scherpstellen.
Autofocus
Scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer de camera in
autofocusstand staat. De scherpstelring kan ook worden gebruikt om
de camera scherp te stellen als de ontspanknop half ingedrukt wordt
gehouden (of als de AF-ON-knop ingedrukt wordt gehouden); ook wel
bekend als “autofocus met handcorrectie” (M/A). Autofocus wordt hervat
zodra de ontspanknop voor een tweede keer half wordt ingedrukt (of de
AF-ON wordt ingedrukt). Merk op dat bij het aanraken van de scherpstelring
terwijl autofocus in werking is, de scherpstelpositie wordt gewijzigd.
Handmatige scherpstelling
Wanneer de camera in de handmatige scherpstelstand staat, kan
scherpstelling worden aangepast door aan de scherpstelring van het
objectief te draaien.
Een opmerking over groothoek- en
supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of
gebruik scherpstelvergrendeling om op een ander onderwerp scherp te
stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten op de achtergrond nemen meer
van het scherpstelpunt in beslag dan het
hoofdonderwerp: Als het scherpstelpunt zowel
voorgrond- als achtergrondobjecten bevat, stelt
de camera mogelijk scherp op de achtergrond
en kan het onderwerp onscherp zijn.
Het onderwerp bevat veel jne details: De camera
kan moeite hebben met het scherpstellen
van onderwerpen die weinig contrast hebben
of kleiner lijken dan de objecten op de
achtergrond.
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de
camerahandleiding.
Zoom
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan
te passen en de foto te kadreren.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan
scherptediepte vooraf worden bekeken.
Diafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen.
Ingebouwde fl itsers
• Verwijder de zonnekap bij het gebruik van de ingebouwde fl itser op
camera’s uitgerust met een ingebouwde fl itser zodat vignettering wordt
voorkomen.
• De brandpuntsafstanden waarbij ingebouwde fl itsers kunnen
worden gebruikt, verschillen per camera; zie de camerahandleiding.
Perifere verlichting kan afnemen als ingebouwde fl itsers op kortere
brandpuntsafstanden worden gebruikt.
Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat
vignettering optreedt
Voor de volgende camera’s kan vignettering1 optreden met de ingebouwde
fl itsers wanneer het objectief is bevestigd. De kortste scherpstelafstanden
waarbij de fl itser kan worden gebruikt zonder dat vignettering optreedt,
worden hieronder weergegeven.
Gebruik op een afstand
Camera
D810 (DX-formaat)
D750 (DX-formaat)
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
1 “Vignettering” verwijst naar schaduwen die worden veroorzaakt doordat
het objectief het licht van de fl itser blokkeert.
Schaduw Vignettering
2 Zonnekap niet bevestigd.
Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over
vignettering met dit objectief.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) is beschikbaar wanneer het objectief op de camera is
bevestigd en de ontspanknop half wordt ingedrukt. Vibratiereductie kan
worden in- of uitgeschakeld met behulp van de optie Optische VR in de
cameramenu’s; is deze optie ingeschakeld, dan vermindert het onscherpte
veroorzaakt door cameratrilling zodat sluitertijden tot maximaal 3,5 stops
langer kunnen duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma
aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd
worden gemeten overeenkomstig de Camera and Imaging Products
Association (CIPA)-normen; FX-formaat objectieven worden gemeten met
behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met
behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij
maximale zoom.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker
onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op
een defect.
• Wanneer de camera wordt gepand, is vibratiereductie alleen van
toepassing op beweging die geen deel uitmaakt van het pannen
(bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt gepand, zal alleen
verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is om
de camera soepel in een brede boog te pannen.
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Vibratiereductie wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op
een statief is gemonteerd, maar u kunt er ook voor kiezen om de functie
uit te schakelen, afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type
statief.
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer
niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden
gemonteerd.
Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken
moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig
met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg
dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of Neutral Color (NC)-fi lters kunnen worden gebruikt om het
voorste objectiefelement te beschermen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in
de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of
kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Brandpuntsafstand
10mm 2,5 m of meer
12, 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
10 mm 2,5 m of meer
12 mm 2,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
10, 12 mm 3,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
20 mm Geen beperkingen
16 mm 3,0 m of meer
20 mm Geen beperkingen
Breng de bevestigingsmarkering voor
de zonnekap (●) op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de ● -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (—).
van
2
Meegeleverde accessoires
• LC-72 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
• LF-4 Achterste objectiefdop
• HB-81 Zonnekap met bajonetvatting
• CL-1015 Objectieftas
Compatibele accessoires
• 72 mm opschroefbare fi lters
Specifi caties
Type Type G AF-P DX-objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand 10 – 20 mm
Maximale diafragma f/4.5 – 5.6
Objectiefconstructie 14 elementen in 11 groepen (inclusief 3 asferische
lenselementen)
Weergavehoek 109° – 70°
Schaal
brandpuntsafstand
Zoom Handmatige zoom met behulp van
Scherpstellen Autofocus geregeld door stappenmotor;
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors
Kortste
scherpstelafstand
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik • 10 mm brandpuntsafstand: f/4.5– 22
Maat voor lters/
voorzetlenzen
Afmetingen Ca. 77,0 mm maximum diameter × 73,0 mm
Gewicht Ca. 230 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit
product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te
wijzigen.
Gegradeerd in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
onafhankelijke zoomring
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
(VCMs)
0,22 m van fi lmvlak bij alle zoomstanden
• 20 mm brandpuntsafstand: f/5.6 – 29
Het weergegeven minimale diafragma kan
variëren afhankelijk van de grootte van de
belichtingstoename die is geselecteerd voor de
camera.
72 mm (P = 0,75 mm)
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: gli obiettivi DX sono intesi per l'uso con fotocamere digitali refl ex a
obiettivo singolo Nikon in formato DX. Questo obiettivo non supporta le
fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D4, serie D3, serie
D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80,
serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000.
Se l'unità viene utilizzata con una D5500, D5300 o D3300, assicurarsi che il
fi rmware della fotocamera sia stato aggiornato alla versione più recente.
Se la fotocamera viene spenta o il timer di standby scade, l'anello di messa a
fuoco non può essere usato per mettere a fuoco la fotocamera e la rotazione
dell'anello zoom causerà la perdita della messa a fuoco del soggetto. Prima
di mettere a fuoco, accendere la fotocamera oppure riavviare il timer di
standby premendo il pulsante di scatto a metà corsa.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente
la sezione
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette
da chiunque utilizzi il prodotto.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo di messa a fuoco della
fotocamera. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla
selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. Gli utenti delle
fotocamere D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 devono tenere
presente che, se si consente al timer di standby di scadere, la posizione di
messa a fuoco cambierà quando il timer viene riavviato. Mettere nuovamente
a fuoco prima della ripresa. Tempi più lunghi di standby sono consigliati per
la messa a fuoco manuale e in altre situazioni in cui potrebbe non essere
possibile rilasciare l'otturatore immediatamente dopo la messa a fuoco.
Autofocus
La messa a fuoco viene regolata automaticamente quando la fotocamera
è in modo autofocus. L'anello di messa a fuoco può essere utilizzato anche
per mettere a fuoco la fotocamera se il pulsante di scatto viene tenuto
premuto a metà corsa (o se viene tenuto premuto il pulsante AF-ON);
questa funzione è nota come "esclusione dell'autofocus manuale" (M/A).
L'autofocus viene ripreso quando il pulsante di scatto viene premuto
a metà corsa (o viene premuto il pulsante AF-ON) una seconda volta. Si
noti che toccando l'anello di messa a fuoco mentre è attivo l'autofocus si
modifi cherà la posizione di messa a fuoco.
Messa a fuoco manuale
Quando la fotocamera è in modo di messa a fuoco manuale, la messa a
fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo.
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili
a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco
manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla
stessa distanza, quindi ricomporre la foto.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l'autofocus" nel manuale della fotocamera.
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a.
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la
funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera.
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera.
• Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere dotate di un'unità
• Le lunghezze focali alle quali le unità fl ash incorporate possono essere
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate
con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate
con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato
di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse
elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di
fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare
immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi
o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas
infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni
o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa
attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi
della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di
soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature
estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni
o congelamento.
ATTENZIONE
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce
intensa.
La luce messa a fuoco dall'obiettivo è una fonte di incendi e danni
ai componenti interni del prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature
estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in
un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Componenti dell'obiettivo
Paraluce
Riferimento di blocco paraluce
Riferimento di allineamento paraluce
Riferimento di innesto paraluce
Anello di messa a fuoco
Anello zoom
Scala delle lunghezze focali
Riferimento scala lunghezze focali
Riferimento di innesto obiettivo
Contatti CPU
Messa a fuoco
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
supergrandangolari
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio
maggiore del punto AF rispetto al soggetto
principale: se il punto AF contiene sia gli
oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano,
la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo
sfondo e il soggetto potrebbe quindi non essere
a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli
particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere
diffi coltà a mettere a fuoco soggetti privi di
contrasto o che appaiono più piccoli degli
oggetti sullo sfondo.
Zoom
Profondità di campo
Diaframma
Unità fl ash incorporate
fl ash incorporata, rimuovere il paraluce per evitare la vignettatura.
utilizzate variano in base alla fotocamera; vedere il manuale della
fotocamera. L'illuminazione periferica potrebbe diminuire se le unità fl ash
incorporate sono utilizzate a lunghezze focali più corte.
Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
Potrebbe verifi carsi vignettatura1 con le unità fl ash incorporate per le
seguenti fotocamere quando l'obiettivo è installato. Le distanze minime di
messa a fuoco alle quali il fl ash può essere utilizzato senza vignettatura sono
indicate di seguito.
Fotocamera
D810 (formato DX)
D750 (formato DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
1 La "vignettatura" si riferisce a ombre causate dall'estremità dell'obiettivo
che blocca la luce emessa dal fl ash.
Ombra Vignettatura
2 Paraluce non collegato.
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo,
vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) è disponibile quando l'obiettivo è innestato
sulla fotocamera e il pulsante di scatto è premuto a metà corsa. La riduzione
vibrazioni può essere attivata e disattivata mediante l'opzione VR ottico
nei menu della fotocamera; quando è attivata, riduce la sfocatura causata
dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi
fi no a 3,5 arresti di come sarebbe altrimenti, aumentando la gamma dei
tempi di posa disponibili. Gli eff etti di VR sul tempo di posa sono misurati
in base agli standard di Camera and Imaging Products Association (CIPA);
gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in
formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX.
Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Uso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Quando si eff ettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la
riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte
della panoramica (se si eff ettua una ripresa panoramica orizzontale,
per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento
verticale), rendendo più facile l'eff ettuazione regolare della panoramica
in un ampio arco.
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
• La riduzione vibrazioni è consigliata in generale quando la fotocamera è
innestata su un treppiedi, tuttavia potrebbe essere preferibile disattivarla
a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi.
Il paraluce
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo
forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi
vignettature. Il paraluce può essere girato su se stesso e montato
sull'obiettivo quando non utilizzato.
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie
dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una
piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone
morbido e pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con
un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non
lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
• Il paraluce o i fi ltri Neutral Color (NC) possono essere usati per proteggere
l'elemento frontale dell'obiettivo.
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo
nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
• LC-72 Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm
• LF-4 Copriobiettivo posteriore
• HB-81 Paraluce a baionetta
• CL-1015 Custodia obiettivo
• Filtri ad avvitamento da 72 mm
Tipo Obiettivo di tipo G AF-P DX con CPU incorporata
Lunghezza focale 10 – 20 mm
Apertura massima f/4.5 – 5.6
Costruzione obiettivo 14 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi lente
Angolo di campo 109° – 70°
Scala delle lunghezze
focali
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco Autofocus controllato da motore passo-passo;
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs)
Distanza minima di
messa a fuoco
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma • Lunghezza focale 10 mm: f/4.5 – 22
Dimensione attacco ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 77,0 mm × 73,0 mm
Peso Circa 230 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di
questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa
Cura dell'obiettivo
Accessori in dotazione
Accessori compatibili
Specifi che
Lunghezza focale
10mm 2,5 m o superiore
12, 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
10 mm 2,5 m o superiore
12 mm 2,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
10, 12 mm 3,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
20 mm Nessuna limitazione
16 mm 3,0 m o superiore
20 mm Nessuna limitazione
Allineare il riferimento di innesto paraluce
(●) con il riferimento di allineamento
paraluce (
(w) nché il riferimento
allineato con il riferimento di blocco
paraluce (—).
ed innesto a baionetta F-Mount
asferica)
Graduata in millimetri (10, 12, 14, 16, 20)
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
0,22 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
zoom
• Lunghezza focale 20 mm: f/5.6 – 29
L'apertura minima visualizzata potrebbe variare
in base alla dimensione dell'incremento di
esposizione selezionato con la fotocamera.
(distanza dalla angia di innesto dell'obiettivo della
fotocamera)
Utilizzare a distanze di
) e quindi ruotare il paraluce
2
● non è
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las
cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800,
D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50,
serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras
SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que
el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara
o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos
los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
Partes del objetivo
Parasol
q
Marca de bloqueo del parasol
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de montaje del parasol
r
Anillo de enfoque
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Marca de montaje de objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Enfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras
D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta
que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del
enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes
de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el
enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar
el obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el
modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para
enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad
(o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina
“autofoco con anulación manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar
el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda
vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco
activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara podría
enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco” en el manual de la cámara.
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
Flashes incorporados
• Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash
incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
• Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían
en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación
periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias
focales cortas.
Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Podría aparecer viñeteado1 con los fl ashes incorporados de las siguientes
cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se
muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el
fl ash sin que aparezca viñeteado.
Cámara
D810 (formato
DX)
D750 (formato
DX)
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
1 “Viñeteado” son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo
bloquea la luz del fl ash.
Sombra Viñeteado
2 Parasol no instalado.
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la
cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración
puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús
de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas
de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas
más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging
Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando
cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras
de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un
funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la
cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando
la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede
que prefi era desactivarla en función de las condiciones de disparo y del
tipo de trípode.
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger
el elemento delantero del objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles
trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-81
• Estuche del objetivo CL-1015
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 72 mm
Especifi caciones
Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
Distancia focal 10 – 20 mm
Diafragma máximo f/4.5 – 5.6
Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos
Ángulo de visión 109° – 70°
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos;
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
Distancia de enfoque
mínima
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura • Distancia focal de 10 mm: f/4.5 – 22
Tamaño de accesorio del
ltro
Dimensiones Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm
Peso Aprox. 230 g (8,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Distancia focal
10 mm 2,5m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
12, 14, 16 y 20 mm Sin restricciones
10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
12 mm 2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
10, 12 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
20 mm Sin restricciones
16 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
20 mm Sin restricciones
Aliene la marca de montaje del parasol
(●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca ● esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
y montura F
de lente asférica)
independiente
anillo de enfoque independiente para el enfoque
manual
bobina de voz (VCMs)
0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
• Distancia focal de 20 mm: f/5.6 – 29
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
72 mm (P = 0,75 mm)
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Utilizar en distancias de
2
sobre su base
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas
instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser usadas com câmaras refl ex de objetiva
simples digitais de formato DX da Nikon. Esta objetiva não suporta as
câmaras digitais SLR ou câmaras de fi lmar SLR da série D4, série D3, série
D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90,
D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100
ou D3000. Quando a utilizar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifi quese de que o fi rmware da câmara foi atualizado para a versão mais recente.
Se a câmara estiver desligada ou o temporizador de espera expirar, o anel
de focagem não pode ser usado para focar a câmara e rodar o anel de zoom
fará com que o motivo fi que desfocado. Antes de focar, ligue a câmara ou
reinicie o temporizador de espera premindo ligeiramente o botão de disparo
do obturador.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia
integralmente
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o
produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
pode resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como
resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico
ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou
outras lesões.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável
como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
forte através da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou
avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas
constituem um risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça
deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou
frieiras.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças
internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do
produto.
Peças da Objetiva
Para-sol da objetiva
q
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
w
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
e
Marca de montagem do para-sol da objetiva
r
Anel de focagem
t
Anel de zoom
y
Escala de distâncias focais
u
Marca de distâncias focais
i
Marca de montagem da objetiva
o
Contactos CPU
!0
Focagem
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara.
Consulte o manual da câmara para informação sobre a seleção do modo de
focagem da câmara. Os utilizadores das câmaras de D5, série D810, Df, D750,
D7200, D7100 ou D5200 devem notar que, se for permitido que o temporizador
de espera expire, a posição de focagem muda quando o temporizador for
reiniciado. Foque de novo antes de disparar. São recomendados tempos de
espera mais longos para a focagem manual e em outras situações em que
pode não disparar o obturador imediatamente após focar.
Focagem Automática
A focagem é ajustada automaticamente quando a câmara está no modo de
focagem automática. O anel de focagem também pode ser utilizado para
focar a câmara se o botão de disparo do obturador for mantido ligeiramente
premido (ou se o botão AF-ON for mantido premido); este processo
denomina-se "focagem automática com opção manual" (M/A). A focagem
automática será retomada quando o botão de disparo do obturador for
ligeiramente premido (ou o botão AF-ON for premido) uma segunda vez.
Note que tocar no anel de focagem enquanto a focagem automática estiver
em vigor altera a posição de focagem.
Focagem Manual
Quando a câmara está no modo de focagem manual, a focagem pode ser
ajustada rodando o anel de focagem da objetiva.
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Angular
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos
em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem
manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que
esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografi a.
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a
Focagem Automática" no manual da câmara.
Zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de
pré-visualização da profundidade de campo da câmara.
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Unidades de Flash Incorporado
• Quando usar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma
unidade de fl ash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar
a vinhetagem.
• As distâncias focais a que as unidades de fl ash incorporado podem ser
usadas dependem da câmara; consulte o manual da câmara. A iluminação
periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de fl ash incorporado
a distâncias focais mais curtas.
"Para Sua Segurança" antes de utilizar este produto.
AVISO
ATENÇÃO
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto
de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
focagem contém tanto objetos do fundo como
do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo
e o motivo pode fi car desfocado.
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
câmara pode ter difi culdades em focar motivos
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
pequenos que os objetos no fundo.
Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
Pode ocorrer vinhetagem1 com as unidades de fl ash incorporado para as
seguintes câmaras quando a objetiva está montada. As distâncias de focagem
mínima a que o fl ash pode ser utilizado sem vinhetagem são indicadas abaixo.
Câmara
D810 (DX format)
D750 (DX format)
D7200/D7100
D5500/D5300/
D5200
D5600/D3400/
D3300
1 A "vinhetagem" corresponde a sombras causadas pela extremidade da
objetiva que bloqueia a luz do fl ash.
Sombra Vinhetagem
2 O para-sol da objetiva não está montado.
Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta
objetiva, consulte o manual da câmara.
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração (VR) está disponível quando a objetiva está montada
na câmara e o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido. A
redução da vibração pode ser ligada e desligada utilizando a opção VR ótico
nos menus da câmara; quando ligada, reduz o efeito tremido causado pela
vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 3,5 passos
mais lentos que o que seria normalmente o caso, aumentando as velocidades
do obturador disponíveis. Os efeitos da VR na velocidade do obturador
são medidos de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras
digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de
formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car
desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
• Quando a câmara faz uma panorâmica, a redução da vibração aplica-se
apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmara
estiver a fazer uma panorâmica horizontalmente, por exemplo, a redução
da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
mais fácil mover a câmara suavemente num arco amplo.
• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução da vibração é geralmente recomendada quando a câmara está
montada num tripé, apesar de poder preferir desligá-la dependendo das
condições fotográfi cas e do tipo de tripé.
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o parasol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser invertido e
montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Cuidados com a Objetiva
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o parasol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe
do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para
não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
• O para-sol da objetiva ou os fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color)
podem ser usados para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva
na bolsa da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Para-sol da Baioneta HB-81
• Bolsa da Objetiva CL-1015
Acessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 72 mm
Especifi cações
Tipo Objetiva de tipo G AF-P DX com CPU
Distância focal 10 – 20 mm
Abertura máxima f/4.5 – 5.6
Construção da objetiva
Ângulo de visão 109° – 70°
Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
Focagem Focagem automática controlada por
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
Distância de focagem mínima 0,22 m do plano focal em todas as
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma Completamente automático
Alcance da abertura • Distância focal de 10mm: f/4.5 – 22
Tamanho do ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo ×
Peso Aprox. 230 g
A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho
deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Distância focal
10 mm 2,5 m ou mais
12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições
10 mm 2,5 ou mais
12 mm 2,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
10, 12 mm 3,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
20 mm Sem restrições
16 mm 3,0 ou mais
20 mm Sem restrições
Alinhe a marca de montagem do
para-sol da objetiva (●) com a marca
de alinhamento do para-sol da objetiva
( ) e depois rode o para-sol (w) até
que a marca
a marca de bloqueio do para-sol da
objetiva (—
incorporado e montagem F
14 elementos em 11 grupos (incluindo 3
elementos de objetiva asférica)
independente
um motor de passos; anel de focagem
separado para focagem manual
coil motors (VCMs)
posições de zoom
• Distância focal de 20 mm: f/5.6 – 29
A abertura mínima exibida pode variar
dependendo do tamanho do incremento
de exposição selecionado com a câmara.
73,0 mm (distância do rebordo de montagem da
objetiva da câmara)
Utilize a alcances de
● esteja alinhada com
).
2
2017 Nikon Corporation
©