Apple, logo Apple, Macintosh, Mac OS, a QuickTime jsou registrované obchodní značky společnosti
Apple Computer, Inc. Microsoft a Windows jsou registrované obchodní značky společnosti Microsoft
Corporation. CompactFlash je obchodní značka společnosti SanDisk Corporation. Lexar Media je
obchodní značka společnosti Lexar Media Corporation. Microdrive je obchodní značka společnosti
Hitachi Global Storage Technologies, registrovaná v USA a dalších zemích. Adobe a Acrobat jsou
registrované obchodní značky společnosti Adobe Systems Inc. PictBridge je obchodní značka.
Technologii D-Lighting poskytuje společnost Apical Limited. Veškeré další obchodní značky,
uvedené v tomto návodu k obsluze a další dokumentaci, dodané s Vaším produktem Nikon, jsou
obchodní značky resp. registrované obchodní značky příslušných fi rem.
Page 3
Používané symboly a konvence
Pro snazší nalezení potřebných informací
jsou použity následující symboly a
konvence:
Tento symbol znamená upozornění
– označuje informace, které je
nutné si přečíst pro předejití
možného poškození přístroje.
Tento symbol označuje doplňující
informace, které je třeba si přečíst
před použitím fotoaparátu.
Úvod
První kroky
Základní fotografování
Takto jsou označeny tipy a další
informace, užitečné pro práci s
fotoaparátem.
Tento symbol znamená, že na jiném
místě návodu (resp. ve stručném
návodu k obsluze) jsou k dispozici
podrobnější informace.
Motivové programy
Pokročilé fotografování
Videosekvence
Přehrávání snímků
Menu snímacího režimu
Menu přehrávacího režimu
Menu SET-UP
Te chnické informace
i
Page 4
Pro Vaši bezpečnost
Abyste zabránili poškození Vašeho přístroje Nikon a vyvarovali se eventuálního
poranění či poranění dalších osob, přečtěte si před použitím fotoaparátu
pečlivě níže uvedené bezpečnostní pokyny. Tyto pokyny umístěte tak, aby si je
mohli přečíst všichni potenciální uživatelé přístroje.
Možné následky, které by mohly vyvstat v důsledku neuposlechnutí pokynů
zde uvedených, jsou označeny následujícím symbolem:
Te nto symbol znamená varování – informace takto označené je nutné si přečíst
před použitím výrobku Nikon, aby se zamezilo možnému poranění.
VAROVÁNÍ
Nedívejte se hledáčkem fotoaparátu
přímo do slunce
Pozorování slunce nebo jiného silného
světelného zdroje přes hledáček
fotoaparátu, může způsobit trvalé
poškození zraku.
V případě výskytu závady přístroj
ihned vypněte
Zaznamenáte-li, že z fotoaparátu,
nabíječky nebo síťového zdroje (volitelné
příslušenství) vychází neobvyklý zápach
či kouř, odpojte nabíječku resp. síťový
zdroj, a ihned vyjměte z přístroje baterii
(dejte pozor abyste se přitom nepopálili).
Pokračujete-li v používání přístroje,
riskujete úraz elektrickým proudem. Po
vyjmutí baterie resp. odpojení síťového
zdroje odneste přístroj na přezkoušení
do autorizovaného servisu Nikon.
Fotoaparát ani nabíječku nepoužívejte
v blízkosti hořlavých plynů
Elektronické vybavení nepoužívejte v
blízkosti hořlavých plynů, jinak může
dojít k požáru nebo výbuchu.
Dbejte opatrnosti při použití
řemínku fotoaparátu
Nikdy nezavěšujte fotoaparát na řemínku
okolo krku dětí či dospívající mládeže.
ii
Vybavení uchovávejte mimo dosah
dětí
Speciální pozornost věnujte tomu, aby
se baterie nebo jiné malé součástky
nedostaly do úst dítěte.
Přístroj nerozebírejte
Dotykem nechráněných částí těla s
vnitřními částmi fotoaparátu resp.
nabíječky může dojít k poranění
elektrickým proudem. Dojde-li v
důsledku pádu nebo jiné nehody k
otevření těla přístroje, vyjměte baterii a/
nebo odpojte síťový zdroj od elektrické
sítě, a přístroj odneste na kontrolu do
autorizovaného servisu Nikon.
Při manipulaci s nabíječkou dbejte
náležité bezpečnosti
• Nabíječku udržujte v suchu. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, riskujete úraz
elektrickým proudem.
• Prach na kontaktech resp. v blízkosti
kontaktů vidlice síťového kabelu je třeba
otřít suchým hadříkem. Neučiníte-li tak,
riskujete vznik požáru.
• Za bouřky nemanipulujte se síťovým
kabelem nabíječky, ani se k němu
nepřibližujte. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, riskujete úraz elektrickým
proudem.
•
Síťový kabel nikterak nemodifi kujte,
nepoškozujte, násilně nenatahujte,
neohýbejte, neumisťujte pod těžké
Page 5
objekty, ani jej nevystavujte působení
vysokých teplot resp. otevřeného ohně.
Dojde-li k poškození izolace kabelu
a odhalení vodičů, odneste kabel do
autorizovaného servisu Nikon. Nebudeteli dbát tohoto upozornění, riskujete vznik
požáru nebo úraz elektrickým proudem.
• Kabelu ani nabíječky se nedotýkejte
vlhkýma rukama. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, riskujete úraz
elektrickým proudem.
Při manipulaci s bateriemi dodržujte
následující pokyny
Baterie mohou při nesprávné manipulaci
vytéct, nebo explodovat. Při práci s
bateriemi určenými pro tento fotoaparát,
dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
•
Před výměnou baterie produkt vypněte.
Používáte-li síťový zdroj, ujistěte se
nejprve, že je odpojený od elektrické sítě.
• Používejte výhradně dobíjecí lithiumiontové baterie Nikon EN-EL7 (součást
dodávky).
• Při vkládání baterie do přístroje se
nepokoušejte baterii vložit horní stranou
dolů, ani opačným směrem.
• Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
• Nevystavujte baterie působení
nadměrných teplot nebo plamenů.
•
Baterii před transportem opatřete
krytkou kontaktů. Baterie nepřepravujte v
přítomnosti kovových předmětů, jako jsou
řetízky na krk, nebo sponky do vlasů.
• Jsou-li baterie zcela vybité, mají tendenci
vytékat. Abyste zabránili poškození
přístroje, nezapomeňte vybitou baterii
vyjmout.
• Bezprostředně po práci s přístrojem,
resp. při dlouhodobější práci s
přístrojem napájeným baterií, může
dojít k ohřátí baterie. Před vyjmutím
baterie fotoaparát vypněte a počkejte,
až baterie vychladne.
• Zaznamenáte-li na baterii jakékoli
změny (změna barvy, deformace), ihned
ji přestaňte používat.
Používejte vhodné typy kabelů
K propojování fotoaparátu s jinými
zařízeními pomocí vstupních a
výstupních konektorů, používejte pouze
kabely dodávané společností Nikon pro
tento účel – jen tak máte jistotu dodržení
elektronických parametrů spojení.
Vyjímání paměťových karet
Paměťové karty se mohou během
používání ohřát. Při jejich vyjímání z
přístroje tedy dbejte patřičné opatrnosti.
Manipulujte opatrně s pohyblivými
částmi fotoaparátu
Dejte pozor, aby nedošlo ke skřípnutí
prstu resp. jiného objektu mezi objektiv
a tělo fotoaparátu.
Disky CD-ROM
Dodávané disky CD-ROM, na kterých
je distribuován software a návody k
obsluze, nepřehrávejte na audio CD
zařízení. Přehrávání disků CD-ROM na
audio CD přehrávači může vést ke ztrátě
sluchu nebo poškození zařízení.
Při práci s bleskem dodržujte
bezpečnostní pravidla
Použití blesku v blízkosti očí může
způsobit poškození zraku. Obzvláštní
opatrnosti dbejte při fotografování dětí –
blesk by se měl nacházet minimálně 1 m
od fotografovaného dítěte.
Při použití hledáčku
Při manipulaci s voličem dioptrické
korekce hledáčku za současného
pohledu do hledáčku dejte pozor, abyste
si prstem náhodně neporanili oko.
Zabraňte kontaktu s tekutými krystaly
Dojde-li k poškození monitoru, dejte
pozor abyste se neporanili střepy z krycího
skla, a zabraňte styku pokožky, očí resp.
úst s tekutými krystaly z monitoru.
iii
Page 6
Upozornění
• Žádná část návodů dodávaných s
výrobkem nesmí být reprodukována,
kopírována, šířena, ukládána v
zálohovacích systémech, nebo v
jakékoli formě překládána do jiné řeči
bez předchozího písemného svolení
společnosti Nikon.
• Společnost Nikon si vyhrazuje právo
kdykoli bez předchozího upozornění
změnit specifi kaci hardwaru a softwaru,
popsaných v těchto návodech.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost
za škody, vzniklé používáním tohoto
přístroje.
• Přestože bylo vynaloženo maximální
úsilí o dosažení správnosti a úplnosti
informací obsažených v tomto
návodu, budeme rádi, pokud o
jakýchkoli zjištěných nesrovnalostech
nebo chybějících informacích budete
informovat regionální zastoupení
společnosti Nikon.
iv
Page 7
Upozornění ohledně zákazu kopírování a šíření
Berte na zřetel, že i držení materiálů které byly digitálně kopírovány nebo
reprodukovány pomocí skeneru, digitálního fotoaparátu či jiného zařízení, může být
právně postižitelné.
• Položky, které je zakázáno kopírovat
a šířit
Nekopírujte ani jinak nereprodukujte
papírové peníze, mince nebo cenné
papíry resp. obligace, a to ani v případě,
že jsou kopie označeny nápisem
„vzorek“.
Kopírování (resp. reprodukce) papírových
peněz, mincí a cenných papírů, které jsou
v oběhu v cizích zemích, je zakázáno.
Pokud nebylo výslovně povoleno, je
zakázáno kopírování nepoužitých
poštovních známek a pohlednic.
Dále je zakázáno kopírování kolků a
certifi kovaných dokumentů.
• Upozornění k některým druhům
kopií a reprodukcí
Vládním výnosem je zakázáno kopírování
(reprodukce) cenných papírů vydaných
soukromými společnostmi (akcie, směnky,
šeky, dárkové kupóny, atd.), dopravních
legitimací a jízdenek, s výjimkou
minimálního množství pracovních kopií
pro vnitřní potřebu fi rmy. Tedy, nekopírujte
pasy, autorizované výtisky státních a
soukromých organizací, občanské průkazy
a lístky jako dopravní jízdenky, vstupenky,
legitimace a stravenky.
• Postup v souladu s autorskými právy
Kopírování a reprodukce autorských
děl jako jsou knihy, hudební díla,
obrazy, dřevoryty, mapy, kresby, fi lmy
a fotografi e je zakázáno, v souladu s
národními i mezinárodními normami
autorského práva. Nepoužívejte tento
produkt ke tvorbě ilegálních kopií, resp.
porušování autorských práv.
v
Page 8
Obsah
Pro Vaši bezpečnost.........................................................................................ii
Upozornění .................................................................................................... iv
Úvod 1
Jednotlivé části přístroje ............................................................................... 2
Indikace ve snímacím režimu (monitor/elektronický hledáček) ................. 4
Indikace na kontrolním panelu .................................................................... 6
Použití monitoru ........................................................................................... 7
Váš digitální fotoaparát Nikon COOLPIX je konstruován podle nejvyšších standardů,
Používejte výhradně elektronické příslušenství Nikon
a obsahuje složité elektronické obvody. Pouze elektronické příslušenství společnosti
Nikon (nabíječky, baterie, síťové zdroje a blesky Speedlight), certifi kované fi rmou pro
použití s vaším digitálním fotoaparátem, je konstruováno a schopno plnit provozní a
bezpečnostní požadavky, kladené těmito elektronickými obvody.
AVEDEKZÁNIKUZÁRUKY. Použití dobíjecích lithium-iontových baterií třetího výrobce,
neschválených společností Nikon, může způsobit nestandardní chování přístroje,
resp. může dojít k přehřátí, vzplanutí, roztržení či vytečení baterie.
Podrobnější informace ohledně příslušenství Nikon vám poskytne místní autorizovaný
prodejce.
viii
Page 11
Úvod
Děkujeme vám za koupi digitálního fotoaparátu Nikon COOLPIX 8400. Tento
návod k obsluze byl vytvořen proto, aby Vám pomohl naučit se správně
využívat všech možností přístroje. Před prací s fotoaparátem si návod důkladně
pročtěte, a mějte jej vždy k dispozici pro možné budoucí reference.
Před použitím fotoaparátu upevněte níže vyobrazeným způsobem řemínek a
krytku.
Úvod
Upevnění řemínku fotoaparátu
Níže vyobrazeným způsobem upevněte
řemínek fotoaparátu. Stejným způsobem
upevněte řemínek i do druhého očka na
fotoaparátu.
햲햳
햴햵
Před fotografováním důležité události
Před fotografováním důležité události (např. svatba; fotografování na cestách, apod.)
zhotovte zkušební snímky, abyste se ujistili o správné činnosti přístroje. Společnost
Nikon nenese žádnou odpovědnost za škody a ztrátu zisku, ke kterým může dojít v
důsledku poruchy přístroje.
Celoživotní vzdělávání
Jako součást závazku společnosti Nikon k „celoživotnímu vzdělávání“ ve vztahu k
podpoře a informacím o nových produktech, jsou k dispozici na následujících webových
stránkách pravidelně aktualizované informace:
• Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
• Při uživatele v Evropě: http://www.europe-nikon.com/support
•
Pro uživatele v Asii, Oceánii, na Středním východě a Africe: http://www.nikon-asia.com/
Navštivte tyto stránky pro zjištění nejnovějších informací o výrobku, rad a odpovědí na
často kladené otázky (FAQs), a dalších informací o digitální fotografi i. Informace, které
zde nenaleznete, vám poskytne regionální zastoupení společnosti Nikon. Kontaktní
informace viz:
http://nikonimaging.com/
Krytka objektivu
Při nasazování a snímání krytky objektivu
stiskněte západky na obou stranách
krytky, pro uvolnění aretace. Abyste
zabránili ztrátě krytky, upevněte ji
níže vyobrazeným způsobem pomocí
dodávaného lanka.
poloviny.
6 Zobrazuje se při nízké kapacitě baterie.
7 Zobrazuje se, nejsou-li nastavené vestavěné hodiny
(kalendář) fotoaparátu.
Tlačítko
Elektronický hledáček je vhodné použít k určení výřezu snímku v případech, kdy okolní
světelné podmínky ztěžují pozorování obrazu na monitoru. Pomocí tlačítka
můžete přepínat mezi monitorem a elektronickým hledáčkem.
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60
8M8M8M
4
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
1/60
1/60
1/60
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
Page 15
F2.6
100
TOKYO
AE/AF
126
2220
195
F2.6
126
60
F2.6
126
60
AE/AF
AE/AF
1/60601/60
F2.6
F2.6
21
100
100
8M8M8M
126
126
23
24
195
26
25
27
”195”
Úvod
19
31
NRNRNR
TOKYO
TOKYO
1.0.01.0
HH
33
32
30
2928
19 Sada uživatelských nastavení... 9520 Indikace provozního režimu Ultra
8 Při použití volby Auto pro položku AF-area mode v expozičních režimech P, S, A, a M ( 100) je dostupných
pět zaostřovacích polí. V okamžiku zaostření se chvilkově rozsvítí aktivní zaostřovací pole. Je-li v expozičních
režimech P, S, A, a M ( 100), resp. v motivových programech (Portrét), (Noční portrét), a (Makro) (
26) použita volba Manual, je k dispozici devět zaostřovacích polí.
Tlačítko
Pro skrytí resp. zobrazení indikací ve snímacím režimu na monitoru resp. v elektronickém
hledáčku, stiskněte tlačítko .
Aktuální nastavení
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Histogram (pouze režimy P, S,
A; nezobrazuje se při použití
expoziční paměti)
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
5
Pomocná mřížkaPouze obraz zabíraný objektivem
Page 16
Indikace na kontrolním panelu
1
2
Úvod
3
4
5
67
1 Zábleskový režim..................... 38
2 Indikace stavu baterie..............17
3 Symbol korekce expozice ........ 44
4 Symbol vyvážení bílé barvy...... 54
5 Citlivost (ekvivalent ISO) .......... 52
1 Kontrolní panel je pro lepší názornost vyobrazen se
zobrazením času závěrky a hodnoty clony (s
výjimkou expozičních režimů S a A).
Tlačítko osvětlení LCD panelu
Pro možnost pozorování aktuálních nastavení i ve tmě, stiskněte tlačítko osvětlení LCD
panelu ( 2). LCD iluminátor (podsvícení kontrolního panelu) svítí po dobu cca osmi
sekund, resp. do dalšího stisku tlačítka.
6
Page 17
Použití monitoru
0°
90°
Úvod
Pro použití vyklopte
monitor
Monitor přiklopený k
tělu fotoaparátu
Úhly možného
Transportní poloha
natočení
180°
Nastavení pro
autoportréty
* Na monitoru se zobrazuje
zrcadlový obraz fi nálního
záznamu.
† Je-li fotoaparát zapnutý,
dojde k automatickému
vypnutí monitoru a zapnutí
†
elektronického hledáčku.
*
Tlačítko spouště
Fotoaparát je vybaven dvoupolohovým tlačítkem spouště. Při namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny fotoaparát zaostří a nastaví expoziční hodnoty.
Zaostřená vzdálenost a expoziční hodnoty zůstávají blokovány po dobu
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Pro expozici snímku domáčkněte
tlačítko spouště až na doraz.
Pro uložení
zaostření
a expozice
namáčkněte
spoušť do
poloviny
Nepoužívejte nadměrnou sílu
Při manipulaci s monitorem nepoužívejte nadměrnou sílu. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození kloubu, který propojuje monitor s fotoaparátem.
Pro expozici
snímku
domáčkněte
spoušť až na
doraz
7
Page 18
Volič provozních režimů
Pro volbu požadovaného režimu nastavte volič
provozních režimů tak, aby se symbol režimu kryl s
Úvod
Plně automatický režim
( 17)
Jednoduchý režim typu
„zaměř a stiskni“, doporučený
pro nováčky v oblasti
digitálních fotoaparátů.
Přehrávací režim ( 65)
Tento režim slouží k přehrávání
snímků na monitoru.
WB ( 53)
V této poloze voliče se
zobrazí menu nastavitelných
vyvážení bílé barvy.
ISO ( 51)
V této poloze voliče se
zobrazí menu nastavitelných
citlivostí ISO.
pevnou značkou „ “ vedle voliče.
PSAM ( 45)
Tyto režimy použijte pro různý
stupeň zásahů do nastavení
času závěrky a clony.
( 33)
Zobrazí menu kvality/
velikosti obrazu.
( 26)
Te nto režim umožňuje volit
mezi patnácti motivovými
programy, odpovídajícími
různým objektům resp.
snímacím podmínkám, a
další nastavení ponechat na
fotoaparátu.
Zde je možné volit mezi
pěti režimy záznamu
videosekvence.
V této poloze voliče se
zobrazí menu SET-UP, ve
kterém je možné provádět
takové úkoly, jako je
nastavení hodin fotoaparátu,
úprava jasu monitoru, apod
Multifunkční volič
Multifunkční volič se používá k pohybu v menu fotoaparátu.
Pohyb kurzoru nahoru
Aktivace výběru
Zrušení prováděné
akce a návrat
do předchozího
menu, nebo pohyb
kurzoru doleva
Pohyb kurzoru dolů
(centrální stisk)
Zobrazení
submenu, pohyb
kurzoru doprava,
aktivace výběru
Motivové programy
Videosekvence ( 58)
Setup ( 130)
8
Page 19
První kroky
Nabití baterie
K napájení fotoaparátu slouží dobíjecí lithium-iontová baterie Nikon EN-EL7
(součást dodávky). Před prvním použitím resp. po silnějším vybití baterii nabijte.
2
3
1
Po vložení baterie
začne blikat
kontrolka CHARGE.
Nabíjení je u konce
poté, co kontrolka
přestane blikat.
Nabíječka MH-56
Před použitím nabíječky MH-56 čtěte a následujte varování a upozornění,
uvedená na stranách ii-iii tohoto návodu.
Nabíječka MH-56 je určena výhradně pro nabíjení baterií EN-EL7. Nepoužívejte ji tedy s
jinými typy baterií. Dodávaný síťový kabel je určen výhradně pro použití v kombinaci s
nabíječkou MH-56, a výhradně pro domácí použití. Pro použití nabíječky v cizině může
být nutné zakoupit jiný typ síťového kabelu; podrobnější informace Vám poskytne
místní autorizovaný distributor společnosti Nikon, resp. autorizovaný servis.
Zapojte síťový kabel
Síťový kabel zapojte do dodávané nabíječky MH-56
1
(햲), a síťovou zástrčku kabelu zasuňte do
zásuvky elektrické sítě (햳). Rozsvítí se kontrolka
CHARGE, indikující zapnutí nabíječky (햴).
Nabijte baterii
2
Sejměte krytku kontaktů baterie, a kontakty
napřed zasuňte baterii EN-EL7 do nabíječky
MH-56. V průběhu nabíjení zobrazuje kontrolka
CHARGE aktuální stav následovně:
Kontrolka
CHARGE
BlikáBaterie se nabíjí.
SvítíBaterie je plně nabitá.
Závada na baterii. Pokud se okolní teplota
nepohybuje v rozmezí 5–35 °C, vyčkejte před
zahájením nabíjení dosažení této teploty.
Je-li již okolní teplota v tomto rozmezí,
Bliká
ihned odpojte nabíječku od elektrické sítě,
vyjměte baterii a odneste obě zařízení na
kontrolu k autorizovanému prodejci resp. do
autorizovaného servisu Nikon.
Plně vybitá baterie se nabije za cca dvě a půl
hodiny nabíjení.
Odpojte nabíječku
3
Vyjměte baterii a odpojte nabíječku od elektrické sítě.
Popis
První kroky
9
Page 20
Vložení baterie
První kroky
1
1
Vložení baterie
1
Otevřete krytku prostoru pro baterii
2
Aretaci krytky prostoru pro baterii posuňte do
2
2
polohy (햲), a vyklopením krytku otevřete (햳).
Vložte baterii
3
Způsobem, uvedeným na štítku na spodní straně
krytky prostoru pro baterii, vložte baterii do
přístroje.
Vkládání baterie
Vložení baterie horní stranou dolů resp. zadní
stranou dopředu může způsobit poškození
fotoaparátu. Při vkládání baterie vždy zkontrolujte
její správnou orientaci.
Zavřete krytku prostoru pro baterii
4
Zavřete krytku prostoru pro baterii (햲) a posuňte
aretaci krytky do polohy (햳).
10
Page 21
Baterie EN-EL7
Před použitím baterie EN-EL7 čtěte a následujte varování a upozornění, uvedená
na stranách ii–iii a 147 tohoto návodu.
Baterii nepoužívejte při okolních teplotách nižších než 0 °C, resp. teplotách vyšších než
40 °C. V průběhu nabíjení baterie by se okolní teplota měla nacházet v rozmezí 5–35 °C.
Pozor, baterie se mohou během provozu zahřívat; před nabitím vyčkejte ochlazení
baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, riskujete poškození baterie, snížení její
kapacity, resp. nekorektní nabíjení.
Nepoužíváte-li baterii
Nepoužíváte-li baterii, vyjměte ji z fotoaparátu resp. nabíječky, a nasaďte krytku
kontaktů baterie. Fotoaparát a nabíječka i ve vypnutém stavu spotřebovávají nepatrné
množství elektrické energie – ponecháte-li baterii na místě, dojde k jejímu vybití za
hranici, kdy již nebude možné ji znovu nabít. Před vyjímáním resp. vkládáním baterie
vypněte fotoaparát. Pro vyjmutí baterie otevřete krytku prostoru pro baterii postupem,
uvedeným v kroku 2 výše, a vysuňte baterii z přístroje. Pozor, baterie se mohou během
provozu zahřívat; při vyjímání baterie tedy dbejte patřičné opatrnosti.
Alternativní zdroje energie
K trvalému napájení fotoaparátu pro dlouhodobý provoz
použijte síťový zdroj EH-54 (volitelné příslušenství; 143). Za
žádných okolností nepoužívejte jiný typ síťového zdroje,
resp. síťový zdroj jiného výrobce. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k přehřátí zdroje resp. poškození
fotoaparátu.
Vyjmutí krytky prostoru pro baterii
Pro odejmutí krytky prostoru pro baterii při použití volitelného
bateriového pouzdra Battery Pack MB-CP10 otevřete krytku,
stiskněte ji směrem dolů (햲) a odejměte vyobrazeným
způsobem (햳).
První kroky
Nepoužíváte-li Battery Pack, nasaďte zpět krytku prostoru pro
baterii. Krytku vložte nejprve jedním rohem do těla přístroje,
zamáčkněte ji směrem dolů a současně ji otočte způsobem,
uvedeným na obrázku, až zapadne do aretované polohy.
Recyklace použitých baterií
Použité baterie jsou hodnotným zdrojem materiálů. Proveďte tedy jejich recyklaci v
souladu s místními normami pro nakládání s odpadem.
11
Page 22
Vložení paměťové karty
Fotoaparát ukládá snímky na paměťových kartách CompactFlash™. Seznam
kompatibilních paměťových karet viz „Technické informace: Schválené typy
paměťových karet“ ( 144).
Vypněte fotoaparát
1
První kroky
Otevřete krytku slotu pro paměťovou kartu
2
Při dodání se uvnitřní prostoru pro paměťovou kartu
ve fotoaparátu nachází žlutý štítek s podrobnými
informacemi ke vložení paměťové karty. Tento
štítek vyjměte, a přečtěte si uvedené pokyny.
Vložte paměťovou kartu
Zkontrolujte, jestli je tlačítko pro vyjmutí paměťové
3
karty zcela zamáčknuté do fotoaparátu (햲), a poté
vložte do přístroje paměťovou kartu způsobem,
uvedeným na štítku na vnitřní straně krytky slotu
1
2
pro paměťovou kartu (햳).
Vkládání paměťových karet
Paměťovou kartu vkládejte
kontakty napřed. Vložení karty
spodní stranou nahoru resp.
převráceně, může způsobit
poškození fotoaparátu nebo
karty. Před vložením karty
vždy nejprve zkontrolujte její
správnou orientaci.
karty
Kontakty
Směr vkládání
Štítek
zadní
straně
PROVOLBUVYVÁŽENÍ
BÍLÉBARVY:
na
12
Zavřete krytku slotu pro paměťovou kartu
4
Před prvním použitím proveďte naformá
tování paměťové karty
Paměťové karty je třeba před prvním použitím ve
fotoaparátu naformátovat. Podrobnosti viz „Menu
snímacího režimu: Menu CF Card Format“ (
112).
Page 23
Tlačítko „Eject“
Je-li tlačítko pro vyjímání paměťové karty („Eject“) během
zavírání krytky slotu pro paměťovou kartu vysunuté směrem
vzhůru, dojde při zavírání krytky k částečnému povysunutí
karty a zobrazení chybového hlášení (při zapnutém
fotoaparátu). Před vložením paměťové karty vždy zkontrolujte,
jestli je tlačítko „Eject“ zamáčknuté dolů.
Vyjímání paměťových karet
Paměťovou kartu lze bez ztráty dat vyjmout při vypnutém
fotoaparátu. Pro vyjmutí paměťové karty vypněte fotoaparát
a otevřete krytku slotu pro paměťovou kartu. Stisknutím
vysuňte tlačítko pro vyjímání paměťové karty (햲), a druhým
stiskem tlačítka povysuňte paměťovou kartu (햳). Kartu je poté
možné rukou vyjmout z přístroje. Paměťové karty se mohou
během provozu zahřát; při jejich vyjímání tedy dbejte patřičné
opatrnosti.
První kroky
2
1
13
Page 24
햲
햶
햳
햴
햵
Zapnutí fotoaparátu
Nastavte monitor do pracovní polohy
1
햲
První kroky
햴
햶
Zapněte fotoaparát
2
Po prvním zapnutí fotoaparátu se zobrazí
dialogové okno pro volbu jazyka pro zobrazované
informace ( 15). Vyberte požadovaný jazyk a
nastavte datum a čas.
Vypnutí fotoaparátu
Pro vypnutí fotoaparátu otočte hlavní vypínač do polohy
vypnuto (Off). Indikace na displeji zmizí, a objektiv se zasune
do transportní polohy.
Není-li po dobu jedné minuty (po dobu tří minut při zobrazeném menu) proveden žádný
úkon, dojde k automatickému vypnutí monitoru a elektronického hledáčku, a přepnutí
fotoaparátu do pohotovostního režimu, pro eliminaci nadměrného vybíjení baterie (je-li
fotoaparát napájen pomocí síťového zdroje, resp. je v průběhu přehrávání slide show
použita volba Loop ( 120), vypne se indikace po třiceti minutách nečinnosti). Pro
reaktivaci fotoaparátu stiskněte tlačítko , , nebo , nastavte jiný provozní režim,
resp. namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Dobu nečinnosti pro přepnutí fotoaparátu do pohotovostního režimu lze změnit v
submenu Auto off menu SET-UP ( 138).
14
Page 25
Základní nastavení přístroje
Svenska
1
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Nederlands
Cancel
日本語
Vyberte Deutsch (němčina), English
(angličtina), Español (španělština), Français
(francouzština), Italiano(italština),
Nederlands(holandština), Svenska
(švédština),
(japonština),
(zjednodušená čínština), (tradiční
Set
čínština), resp. (
korejština
*
).
První kroky
* Pro návrat bez volby jazyka, stiskněte tlačítko .
2
DATE
Set time and date?
No
Yes
3
Zobrazí se dialog pro potvrzení.
Pro návrat do režimu aktuálně nastaveného pomocí voliče provozních režimů, vyberte
†
DATE
Set time and date?
Vyberte Yes .
No
Yes
†
No. Pokud se vrátíte zpět bez nastavení data a času, bliká na monitoru ve snímacím
režimu symbol („nenastavená data“), a všechny snímky jsou opatřeny datovou značkou
„00.00.0000 00:00“. Videosekvence jsou opatřeny datovou značkou „01.09.2004 00:00“.
4
HOME TIME ZONE
London, Casablanca
BackSet
HOME TIME ZONE
Madrid, Paris, Berlin
BackSet
Zobrazte mapu světových časových zón.5Vyberte domácí časovou zónu.
Baterie hodin
Je-li ve fotoaparátu vložena hlavní baterie, resp. je přístroj napájen pomocí síťového zdroje,
nabíjí se baterie vestavěných hodin fotoaparátu po dobu cca 10 hodin. Po plném nabití je tato
baterie schopna zálohovat nastavená data po dobu několika dnů. Vybije-li se baterie, může
dojít k resetování hodin; je-li baterie hodin vybitá, automaticky se zobrazí menu DATE.
Vestavěné hodiny fotoaparátu
Hodiny fotoaparátu jsou méně přesné, než většina náramkových hodinek resp.
nástěnných hodin. Proto pravidelně porovnávejte údaje hodin s přesnějším zdrojem
času, a v případě potřeby proveďte úpravu nastavení.
15
Page 26
6
F2.6
126
60
TIME ZONE
01. 09. 2004 00 : 00
Madrid, Paris, Berlin
Time zone
DaylightSaving
7
DATE
DM Y
01
01..200409
00 : 00
00
F2.6
F2.6
‡
8M8M8M
126
126
Zobrazte submenu DATE.
9
Vyberte měsíc (M). Opakováním
kroků 8 – 9 editujte měsíc, rok,
11
Vyberte pořadí zobrazení roku,
měsíce a dne (Y, M, D).
Vraťte se zpět do režimu vybraného
aktuálně pomocí voliče provozních
režimů. Hodnoty data a času záznamu
snímku nejsou do snímků kopírovány,
pokud není v menu Date imprint ( 142)
vybrána volba Date resp. Date and time.
DATE
DM
09
01..200409
00 :
00
hodinu, a minutu.
DATE
MD Y
DM
10..200401
10 :
00
Y
Zobrazte menu TIME ZONE.
První kroky
‡ Používá-li se v lokální časové zóně systém letního času ( 132), vyberte položku
DaylightSaving, a stiskněte uprostřed multifunkční volič. Pro návrat ke kroku 6,
vyberte aktuální časovou zónu. Pro návrat ke kroku 4, vyberte Time zone a stiskněte
směrem doprava multifunkční volič.
8
Editujte den (D) – pořadí dne (D),
měsíce (M) a roku (Y) je v některých
10
DATE
DM Y
01
01..200409
00 : 00
regionech odlišné.
DATE
DM Y
DM
01..200410
10 :
Vyberte Y M D.
12
1/60
1/60
16
Page 27
Základní fotografování
126
F2.6
Tato část návodu popisuje fotografování v režimu , plně automatickém
režimu typu „zaměř a stiskni“, doporučovaném pro začátečníky v oblasti
digitální fotografi e.
Krok 1—Volba režimu
a
Snímací režim:
Symbol indikuje plně
automatický režim.
Expoziční režim ( 45):
V plně automatickém režimu
je automaticky zvolena
programová automatika P.
Volič provozních režimů otočte do polohy
zapněte fotoaparát
Objektiv se vysune do pracovní polohy, a na monitoru
resp. v elektronickém hledáčku se zobrazí uvítací zpráva
( 135). Fotoaparát je připraven k činnosti v okamžiku
rozsvícení kontrolního panelu a zobrazení obrazu,
zabíraného objektivem.
Monitor/elektronický
hledáček
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60601/60
Počet zbývajících snímků ( 36):
Počet snímků, které lze zhotovit, závisí
na kapacitě paměťové karty a nastavení
kvality/velikosti obrazu.
Indikace
stavu
baterie
Kvalita/velikost obrazu
( 33): Nastavení zvolte
podle výsledného určení
snímků.
Kontrolní panel
Obrázek
Základní fotografování
Indikace stavu baterie
Monitor/el.
hledáček
WARNING!
BATTERY
EXHAUSTED
Kontrolní
panel
—
(bliká)
VýznamStav fotoaparátu
Baterie je plně nabitá.
Baterie je částečně vybitá.
Baterie je blízká vybití.
Připravte si rezervní baterii.
Baterie je vybitá.
Fotoaparát pracuje standardním
způsobem.
Při práci s bleskem se během
nabíjení blesku vypínají displeje.
Až do nabití baterie (nebo vložení
nové) nelze zhotovit žádné snímky.
17
Page 28
Krok 2 — Určení výřezu snímku
Připravte si fotoaparát
Přístroj uchopte pevně oběma rukama.
1
Nezakrývejte snímek
Abyste zamezili utlumení
zvukového záznamu
resp. částečnému zakrytí
snímků, držte prsty a další
objekty mimo mikrofon,
Základní fotografování
Zoomování
do objektu
Indikátor aktuální
polohy zoomu
Digitální zoom
Zoomování
od objektu
objektiv, refl ektor blesku,
pomocný AF refl ektor (LED), a čidla autofokusu.
Určete výřez snímku
2
Fotoaparát obsahuje dva typy zoomu: optický
zoom, umožňující přiblížit objekt až 3,5 ×, a
digitální zoom, využívající digitální zpracování dat
k dalšímu až čtyřnásobnému zvětšení objektu.
Celkový rozsah zoomu je tedy 14 ×. K určení výřezu
snímku na monitoru použijte tlačítka zoomu:
• Tisknutím tlačítka nastavíte širší úhel záběru
– na snímek umístíte více prostoru.
• Tisknutím tlačítka nastavíte užší úhel záběru
– snímaný objekt vyplní větší plochu snímku.
• Je-li objektiv v poloze maximálního optického
zoomu, dojde podržením tlačítka
ve stisknuté poloze k aktivaci digitálního zoomu,
a žlutému zbarvení indikátoru zoomu. Pomocí
tlačítek a nastavujete zoom v digitálním
rozsahu. Pro zrušení digitálního zoomu tiskněte
tlačítko , až se indikátor zoomu zobrazí znovu
v bílé barvě.
po dobu 2 s
Digitální zoomStřední poloha zoomu
18
Širokoúhlý objektiv Teleobjektiv
Page 29
Vestavěný blesk
V režimu se vestavěný blesk automaticky vyklápí při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny, a nízké hladině
osvětlení. Při držení fotoaparátu nebraňte prsty volnému
vyklopení blesku. Nemůže-li se blesk správně vyklopit do
pracovní polohy při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny,
zobrazí se chybové hlášení (
150).
Vestavěný blesk se nepokoušejte vyklopit manuálně. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození blesku. Pro zaklopení blesk opatrně přitiskněte
zpět k tělu fotoaparátu, až zaklapne do aretované polohy. Při manipulaci s bleskem
nevyvíjejte nadměrný tlak na přední, zadní a boční stěny těla blesku.
Digitální zoom ( 103)
Při použití digitálního zoomu dochází k digitálnímu zpracování dat z obrazového
snímače, a zvětšení centrální části obrazu na velikost celého obrazového pole. Na
rozdíl od optického zoomu nedoprovází použití digitálního zoomu nárůst množství
zobrazených detailů objektu. Namísto toho jsou pouze zvětšeny detaily, viditelné při
nastavení maximálního optického zoomu, a výsledný obraz je mírně „zrnitý“.
Při nízké hladině osvětlení
Je-li hladina okolního osvětlení nízká, dojde ke zvýšení citlivosti, a obraz zachycený
objektivem se může zobrazovat na monitoru lehce „zrnitě“. To je normální a
neznamená to závadu.
Nastavení dioptrické korekce hledáčku
Pokud je obraz v elektronickém hledáčku neostrý, otáčejte
voličem dioptrické korekce, až je obraz zobrazen ostře. Při
manipulaci s voličem dioptrické korekce během pozorování
obrazu v hledáčku dejte pozor, abyste si prstem náhodně
neporanili oko.
Základní fotografování
Zpoždění displeje
Obraz ze CCD snímače fotoaparátu je třeba před zobrazením na monitoru resp. v
elektronickém hledáčku zpracovat, což má za následek lehké zpoždění mezi pohybem
objektu a zobrazeným obrazem. Toto zpoždění lze redukovat nastavením volby Quick response v submenu Monitor options > Release speed, menu SET-UP ( 133).
19
Page 30
Krok 3 – Zaostření a expozice snímku
F2.6
126
60
Zaostřete
1
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny pro
zaostření a nastavení expozičních parametrů (
7). V režimu fotoaparát automaticky zaostřuje
na objekt uprostřed obrazu. Zaostřená vzdálenost
a expoziční parametry jsou zablokovány po dobu
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Jeli fotografovaný objekt špatně osvětlený, a je
Indikace zaostření
Základní fotografování
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Indikace blesku
aktivní automatická aktivace blesku, vyklopí se
vestavěný blesk fotoaparátu a začne se nabíjet.
Za současného držení tlačítka spouště
namáčknutého do poloviny, zkontrolujte
indikaci zaostření a blesku na monitoru resp. v
elektronickém hledáčku:
Indikace zaostření
Svítí
(zeleně)
zeleně
Indikace blesku
(červeně)
červeně
Nesvítí
* Při zaostření na nekonečno (
zaostřování ( 56) svítí indikace vždy.
Exponujte
2
Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz pro
expozici snímku. Abyste se vyvarovali rozhýbání
snímků, tiskněte tlačítko spouště pomalu a
plynule.
Objekt je zaostřený.
Fotoaparát není schopen zaostřit na
objekt uprostřed obrazu. Za pomoci
Bliká
blokace zaostření zaostřete na jiný
objekt ve stejné vzdálenosti, změňte
kompozici snímku požadovaným
způsobem, a exponujte.
Svítí
Při expozici snímku dojde k odpálení
záblesku vestavěným bleskem.
Bliká
Vestavěný blesk se nabíjí.
Není třeba použít blesk (resp. je
vestavěný blesk vypnutý).
*
40) a v režimu manuálního
20
Page 31
V průběhu záznamu snímků
Při probíhajícím záznamu snímků na paměťovou kartu se na monitoru resp. v
elektronickém hledáčku zobrazuje symbol (záznam) resp. (čekejte). V expozici snímků
lze pokračovat do zobrazení symbolu . Je-li zobrazen symbol nebo , nevypínejte
fotoaparát, nevyjímejte paměťovou kartu, ani neodpojujte (nevyjímejte) zdroj
energie. Násilné přerušení přívodu energie (nebo vyjmutí paměťové karty) za takovýchto
podmínek může způsobit ztrátu dat, resp. poškození fotoaparátu nebo karty.
Počet zbývajících snímků
Dosáhne-li počet zbývajících snímků nuly, zobrazí se na monitoru zpráva „OUT OF
MEMORY“ ( 148). Další snímky nelze zhotovit až do:
• vložení nové paměťové karty ( 12)
• vymazání snímků ( 23, 114)
Zpráva „OUT OF MEMORY“ může zmizet při nastavení nižší kvality resp. velikosti
obrazu ( 33).
Nízká kapacita baterie
Dojde-li k odpálení záblesku při zobrazení symbolu nízké kapacity baterie, pak se při
následném nabíjení vestavěného blesku vypne monitor.
Pomocný AF refl ektor
Při nízké hladině osvětlení se po namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny rozsvítí pomocný AF refl ektor, umožňující správné
zaostření špatně osvětleného objektu. Pomocný AF refl ektor
má pracovní rozsah cca 0,5 – 4 m. Pomocný AF refl ektor
nepracuje:
• při nastavení zaostřovacího režimu (zaostření na
nekonečno; 40), resp. použití manuálního zaostřování ( 56)
• v motivových programech (Portrét), (Noční portrét) resp. (Makro) ( 27–31),
při použití volby Manual v menu Focus options > AF area mode ( 100)
• v motivových programech (Krajina), (Noční krajina), (Muzeum), (Ohňostroj),
(Sport), resp. (Úsvit/soumrak) ( 27–31)
• při použití jiné volby než Time-lapse movie v režimu videosekvencí ( 58)
Režim zaostření
V režimu měří senzor vzdálenosti automatického zaostření AF ( 2) vzdálenost k
fotografi ckému předmětu, aby se tak docílilo rychlejšího zaostření (hybrid AF; 101).
Základní fotografování
21
Page 32
22
F2.6
126
60
F2.6
126
60
F2.6
126
60
Dosažení dobrých výsledků při použití autofokusu
Autofokus pracuje nejlépe při rovnoměrném osvětlení objektu, a výrazném kontrastu mezi
objektem a pozadím snímku. Nepracuje dobře u velmi tmavých objektů (kromě situací, kdy
je v činnosti pomocný AF refl ektor, a objekt se nachází ve vzdálenosti uvnitř jeho pracovního
rozsahu), scén s nízkým kontrastem (např. v případech, kdy má objekt stejnou barvu jako
pozadí snímku), scén obsahujících opakované pravidelné vzory resp. objekty v různých
vzdálenostech od fotoaparátu (např. objekty uvnitř klece), a rychle se pohybujících objektů.
Blokace zaostření/Expoziční paměť (AF/AE Lock)
Při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny dojde k zablokování expozice a zaostřené
vzdálenosti. Obě hodnoty zůstávají zablokovány po dobu namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny. Blokaci zaostření lze použít rovněž pro zaostření objektů mimo střed obrazu, a v
situacích , kdy není fotoaparát schopen správně zaostřit pomocí autofokusu.
Základní fotografování
1
Zaostřete
Zkontrolujte indikaci zaostření
2
8M8M8M
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Fotografovaný objekt umístěte do středu obrazu
a namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Změňte kompozici snímku
3
požadovaným způsobem
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Zaostřená vzdálenost a expoziční hodnoty
jsou blokovány po dobu namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny.
* V době aktivní blokace zaostření již neměňte vzdálenost mezi fotoaparátem a objektem.
Pokud se fotografovaný objekt pohnul a změnila se vzdálenost mezi fotoaparátem a
objektem, uvolněte tlačítko spouště a zaostřete znovu na novou vzdálenost.
Tlačítko
Zaostřenou vzdálenost a expoziční parametry je možné
zablokovat rovněž stiskem tlačítka (je-li třeba, je možné
použít tlačítko pouze pro blokaci zaostření, nebo pouze
pro aktivaci expoziční paměti ; 139).
*
Zkontrolujte, jestli indikace zaostření svítí
trvalým svitem – objekt je správně zaostřen.
Exponujte
4
8M8M8M
Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz
pro expozici snímku.
Zobrazení zhotovených snímků bez opuštění snímacího režimu je možné
stiskem tlačítka .
10.01.2004
1
2
8M8M8M
10.01.2004
10:20
10:20
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
. JPG
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
V levém horním rohu monitoru se
zobrazují náhledy snímků (zobrazení
rychlého náhledu snímků; quick review).
Pro vymazání snímku zobrazeného v režimu celoobrazovkového zobrazení snímků, stiskněte
tlačítko . Zobrazí se dialog pro potvrzení; tisknutím multifunkčního voliče směrem
nahoru resp. dolů vyberte požadovanou volbu, a potvrďte stiskem voliče uprostřed.
Pro vymazání snímku zobrazeného v režimu
celoobrazovkového zobrazení snímků, stiskněte tlačítko .
Zobrazí se dialog pro potvrzení; tisknutím multifunkčního
voliče směrem nahoru resp. dolů vyberte požadovanou
volbu, a potvrďte stiskem voliče uprostřed.
• Ye s: vymazání aktuálně zobrazeného snímku a návrat do
režimu celoobrazovkového zobrazení snímků
• No: návrat do režimu celoobrazovkového zobrazení
snímků bez vymazání snímku
Zobrazení rychlého náhledu snímku (Quick Review)
Stiskem tlačítka nedojde k vymazání snímku v režimu
zobrazení rychlého náhledu snímku.
Přehrávací režim
Snímky lze zobrazit rovněž otočením voliče provozních režimů do polohy (přehrávací
režim; 65).
Tip pro přehrávání
Snímky se během načítání z paměťové karty krátce zobrazují v nízkém rozlišení. To
umožňuje rychlé listování snímků v paměti, bez nutnosti čekání na zobrazení každého
snímku v plném rozlišení.
Druhým stiskem tlačítka zobrazíte
snímky na celé obrazovce (celoobrazovkové
8M8M8M
zobrazení snímků).
Erase 1 image (s)?
Erase 1 image (s)?
No
Yes
1111
Základní foto
rafován
23
Page 34
Rychlé zobrazení výřezu snímku
Scroll
3. 0
Zoom
3. 0
Scroll
Zoom
10:20
100NIKON
0001
JPG
10.01.2004
Pro zvětšené zobrazení (3 ×) snímku, aktuálně zobrazeného v režimu celoobrazovkového
zobrazení snímků ( 23) resp. režimu celoobrazovkového přehrávání snímků ( 65):
3.0
1
Zobrazený snímek se třikrát zvětší.
Na monitoru je zobrazena centrální
Základní fotografování
zvětšená část snímku.
3
Během aktivní funkce zvětšení výřezu snímku ( 70) lze použít k dalšímu zvětšení
snímků tlačítka zoomu.
3.0
Scroll
Scroll
10.01.2004
10.01.2004
10:20
10:20
8M8M8M
Zoom
Zoom
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
Ukončete zvětšení snímku a vraťte se
přehrávacího režimu.
. JPG
1111
2
Zobrazte další části snímku. Aktuálně
zobrazená část snímku je indikována
v pravém spodním rohu monitoru.
3.0
3.0
Scroll
Scroll
Zoom
Zoom
24
Page 35
Jména obrazových souborů a adresářů
Snímky na paměťové kartě identifi kují jména, skládající se ze tří částí: čtyřznakového
označení, čtyřmístného čísla souboru, automaticky přiřazeného fotoaparátem, a
tříznakové přípony (např. „DSCN0001.JPG“).
Typ snímku
Statický snímek RAWDSCN.NEF33
Originál
Identifi kace
Přípona
Statický snímek kvality HIDSCN.TIF33
Ostatní statické snímkyDSCN.JPG33
VideosekvenceDSCN.MOV 60
Časosběrné videosekvenceINTN.MOV 60
Kopie
Oříznutá kopie snímkuRSCN.JPG71
Malá kopie snímkuSSCN.JPG72
Kopie snímku vytvořená pomocí funkce D-lightingFSCN.JPG73
Zvukový
soubor
Zvuková poznámka (přidaná k originálnímu snímku)DSCN.WAV 74
Zvuková poznámka (přidaná k oříznuté kopii snímku)RSCN.WAV 74
Zvuková poznámka (přidaná k malé kopii snímku)SSCN.WAV 74
Zvuková poznámka (přidaná ke kopii snímku D-lighting)
FSCN.WAV 74
Při zobrazení snímku na fotoaparátu se v pravém horním rohu monitoru zobrazí číslo
souboru a přípona. Identifi kace se nezobrazuje, ale je viditelná při přenosu snímků do
počítače.
Snímky jsou ukládány v adresářích, automaticky vytvořených fotoaparátem,
pojmenovaných trojciferným číslem, po kterém následuje pětiznaková identifi kace
(např. „100NIKON“). Implicitní identifi kace je NIKON; je-li třeba, je možné vytvářet jiné
identifi kace a třídit snímky podle témat (
116). Každá sekvence snímků, vytvořená
pomocí intervalového snímání, režimu Ultra HS, resp. režimu Panorama asistent, je
uložena do separátního adresáře s vlastní identifi kací: „INTVL“ pro intervalové snímání
( 90), „N_“ plus trojciferné sekvenční číslo pro režim Ultra HS (např. „101N_001“;
88), resp. „P_“ plus trojciferné sekvenční číslo pro režim Panorama asistent (např.
„101P_001“; 32). Do adresáře lze umístit až 200 snímků; zhotovíte-li snímek v
okamžiku, kdy aktuální adresář již obsahuje 200 snímků, dojde k vytvoření nového
adresáře s číselným označením o „1“ vyšším. Dojde-li ke zhotovení snímku v okamžiku,
kdy aktuální adresář obsahuje snímek s číslem 9999, vytvoří fotoaparát stejným
způsobem jako v předchozím případě nový adresář, a číslování souborů začíná znovu
od 0001. Má-li aktuální adresář číslo 999 a obsahuje 200 snímků resp. snímek s číslem
9999, nelze zhotovit další snímky až do naformátování paměťové karty ( 112), nebo
vložení nové paměťové karty.
První snímek, zobrazený při přehrávání snímků, je snímek s nejvyšším číslem souboru, z
adresáře s nejvyšším číslem.
Základní fotografování
25
Page 36
Motivové programy
F2.9
60
ISO
126
F2.6
126
60
Režim SCENE nabízí menu patnácti volitelných „scén“, odpovídajících nejběžnějším
situacím a motivům, jako jsou např. protisvětlo, západ slunce, fotografování v
interiéru, apod. Veškerá nastavení fotoaparátu jsou prováděna automaticky s
ohledem na zvolený typ scény, s výslednou úsporou času, který by zabraly manuální
úpravy jednotlivých nastavení přístroje. Pro volbu motivového programu:
1
2
8M8M8M
Portrait
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Aktivujte režim motivových programů
(implicitní je program ).
Motivové programy
3
Party/Indoor
BackS et
4
F2.9
F2.9
1/60
1/60
V závislosti na zvoleném motivovém programu může být omezena dostupnost
některých zábleskových režimů (
40). Tato omezení jsou uvedena na následujících stránkách.
Menu Scene
V závislosti na fotografovaném objektu nemusí motivové programy poskytovat vždy
očekávané výsledky. Není-li výsledek uspokojivý, zvolte režim
nebo režimy P, S, A, M, a zkuste znovu.
Volba motivového programu
Pro nastavení motivového programu bez opuštění snímacího
režimu stiskněte tlačítko
voličem.Vybraný motivový program je číselně indikován na
kontrolním panelu, ve formátu
26
, a otáčejte příkazovým
Vyberte požadovaný motivový
program (výběr scény lze provést
rovněž otáčením příkazového voliče).
Aktuálně vybraný motivový program
je indikován velkou ikonou a popiskou.
Pro návrat beze změny aktuálního
nastavení, stiskněte tlačítko .
Potvrďte vybraný motivový program
a vraťte se zpět do snímacího režimu.
Vybraný program je indikován
ISO
ISO
symbolem na monitoru resp. v
8M8M8M
elektronickém hledáčku.
126
126
; 37), resp. zaostřovacích režimů ( ;
.
–
Zobrazte menu SCENE.
BackS et
(plně automatický režim),
Page 37
Portrét ()
Používá se pro portréty. Hlavní objekt je zobrazen ostře, detaily v pozadí
snímku jsou změkčeny – výsledkem je prostorový, plastický výraz.
• Stupeň změkčení detailů v pozadí závisí na hladině okolního
osvětlení.
• Zaostřovací pole je možné volit pomocí multifunkčního voliče
(
100). Je-li vybráno centrální zaostřovací pole, dojde při
nízké hladině osvětlení k automatické aktivaci pomocného AF refl ektoru.
*
Auto
—
Párty/interiér ()
Používá se pro snímky v interiéru, kde je třeba zobrazit kromě
hlavního motivu i detaily v pozadí snímku; dále pro zachycení
atmosféry prostředí při světle svíček a obdobném osvětlení
interiéru.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
†
Auto
Fotoaparát pevně uchopte
Noční portrét ()
Používá se pro dosažení přirozeného expozičního vyvážení
popředí a pozadí snímku u portrétů za nízké hladiny osvětlení.
• Při použití dlouhých časů závěrky je automaticky aktivována
redukce šumu ( 109).
• Zaostřovací pole lze volit pomocí multifunkčního voliče (
100). Je-li vybráno centrální zaostřovací pole, dojde při nízké
hladině osvětlení k aktivaci pomocného AF refl ektoru.
* Lze volit i jiné režimy.
Za nízké hladiny okolního osvětlení
V případě zvýšení citlivosti se zobrazuje symbol ISO, jako varování před výskytem obrazového
šumu na snímcích.
Redukce šumu
Snímky, zhotovené dlouhými časy závěrky, jsou zatíženy výskytem náhodně rozmístěných,
jasně zbarvených pixelů („šumu“). Při použití motivových programů Noční portrét, Noční
krajina, a Úsvit/soumrak, jsou snímky zhotovené delším časem závěrky než ¼ s zpracovány
pro redukci šumu, což více než zdvojnásobuje dobu jejich zpracování. Je-li v činnosti funkce
redukce šumu, zobrazuje se symbol NR.
Riziko rozhýbání fotoaparátu ( )
V některých motivových programech může vlivem použití dlouhých časů závěrky dojít k rozhýbání
snímků. Činnosti, které mohou vést k úspěšnému potlačení chvění fotoaparátu, jsou uvedeny zde:
Fotoaparát pevně uchopte: Držte fotoaparát pevně oběma rukama, s lokty opřenými o tělo.
Použijte stativ: Použijte stativ, nebo fotoaparát položte na hladkou, vodorovnou plochu.
†
Auto
† Lze zvolit automatickou aktivaci blesku.
Použijte stativ
27
Motivové programy
Page 38
Pláž/sníh ()
V tomto režimu je věrně zachycen jas objektů jako
jsou sněhová pole, pláže, nebo odraz slunce na vodní
hladině.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
*
Auto—Auto
Krajina ()
Tento režim se používá pro snímky krajin se zdůrazněnými
ostrými obrysy, sytými barvami a zvýšeným kontrastem
objektů, jako jsou obloha a lesy.
• Zaostření je pevně nastaveno na nekonečno. Při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny se rozsvítí
indikace zaostření.
Motivové programy
• Pomocný AF refl ektor nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení.
Západ slunce ()
Zachovává syté barvy při západu a východu slunce.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
Auto
Fotoaparát pevně uchopte
Noční krajina ()
Pro dosažení vynikajících nočních snímků krajin jsou
použity delší časy závěrky.
• Při použití dlouhých časů závěrky se automaticky
aktivuje redukce šumu (
109).
• Zaostření je pevně nastaveno na nekonečno. Při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny se rozsvítí indikace zaostření.
• Pomocný AF refl ektor nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení.
* Lze volit i jiné režimy.
—
Použijte stativ
28
Page 39
Muzeum ()
Režim je určen pro snímky v interiérech, kde je zakázáno
použití blesku (např. muzea a galerie), resp. pro případy,
kdy nechcete i přes nízkou hladinu osvětlení použít blesk.
•
Dojde k automatickému zapnutí funkce volby nejlepšího
snímku (BSS;
91), redukující počet rozhýbaných snímků.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu. Pomocný AF refl ektor
nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení. Nelze použít samospoušť.
• Na některých místech může být fotografování zakázáno. Obstarejte si
proto nejprve potřebné svolení.
Auto
*
Fotoaparát pevně uchopte
Ohňostroj ()
Pro zachycení světelných efektů ohňostroje jsou použity
delší časy závěrky.
• Zaostření je pevně nastaveno na nekonečno. Při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny se rozsvítí
indikace zaostření.
• Pomocný AF refl ektor nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení.
• V tomto režimu nelze použít samospoušť a korekci expozice.
Použijte stativ
Makro ()
Používá se pro zhotovení makrosnímků květin, hmyzu a
dalších malých objektů.
Zaostřovací pole lze volit pomocí multifunkčního voliče (
•
100). Je-li vybráno centrální zaostřovací pole, dojde při nízké
hladině osvětlení k aktivaci pomocného AF refl ektoru.
• Fotoaparát v tomto režimu trvale doostřuje objekt – až do namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny pro blokaci zaostření.
• Fotoaparát nastaví zoom do polohy Makro. Symbol režimu Makro ( ) se
zbarví zeleně jako indikace možnosti zaostření objektů již ve vzdálenosti 3
cm od objektivu (minimální zaostřitelná vzdálenost se mění v závislosti na
nastavení zoomu). Vestavěný blesk nemusí být u objektů ve vzdálenostech
pod 50 cm schopen vysvítit celé obrazové pole, zhotovte tedy zkušební
snímky a porovnejte výsledky.
†
* Lze použít režim Makro.† Lze volit i jiné režimy.
Fotoaparát pevně uchopte
Motivové programy
29
Page 40
Reprodukce ()
Používá se pro dosažení kvalitních reprodukcí textů
nebo kreseb na bílém podkladu, navštívenek a dalších
tiskopisů.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
• Pro zaostření na krátké vzdálenosti použijte režim Makro
40).
(
• Reprodukce barevných textů a kreseb mohou být hůře čitelné.
*
Auto
†
—
Protisvětlo ()
Používá se portrétů v protisvětle, kde je hlavní objekt
ve stínu a pozadí je jasně osvětlené. Při expozici snímku
dojde k automatickému odpálení záblesku vestavěným
bleskem pro vyjasnění stínů.
Motivové programy
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
Auto
—
Panorama asistent ( ; 31)
Používá se pro zhotovení sérií snímků,
které budou později zformovány do
jediného panoramatického obrazu
(např. pro zhotovení virtuálního 360ș
panoramatického obrazu).
•
Vyvážení bílé barvy a expozice jsou fi xovány na hodnotách, platných u prvního
snímku série. Po expozici prvního snímku již není možné měnit nastavení
zábleskového režimu, korekce expozice, zaostřovacího režimu a zoomu.
• Fotoaparát zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
*
* Lze volit i jiné režimy.
*
Auto
† Lze použít režim Makro.
—
30
Page 41
Sport ()
F4.5
126
60
126
F4.5
60
Fotoaparát využívá krátké časy závěrky pro zmrazení
pohybu u dynamických sportovních scén.
• Fotoaparát až do namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny pro zablokování zaostřené vzdálenosti trvale
zaostřuje na objekt uprostřed obrazu.
• Po domáčknutí tlačítka spouště až na doraz, fotoaparát
zhotovuje snímky frekvencí cca 2,3 obr./s; monitor a hledáček se vypnou.
•
Zaostření, expozice a vyvážení bílé barvy jsou určeny prvním snímkem série. Pomocný
AF refl ektor nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení. Nelze použít samospoušť.
*
Auto
Úsvit/Soumrak ()
Zachovává barevnou atmosféru slabého denního světla
před východem, resp. po západu slunce.
• Při použití dlouhých časů závěrky je aktivována funkce
redukce šumu (
• Zaostření je pevně nastaveno na nekonečno. Při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny se rozsvítí indikace zaostření.
• Pomocný AF refl ektor nepracuje ani za nízké hladiny osvětlení.
* Lze volit i jiné režimy.
109).
Fotoaparát pevně uchopte
—
Zhotovení panoramatických snímků
V menu SCENE vyberte postupem,
popsaným v krocích 1–3 kapitoly
„Motivové programy“ ( 26),
režim (Panorama asistent).
21
8M8M8M
Motivové programy
126
126
F4.5
F4.5
1/60
1/60
Zobrazí se implicitní směr panorámování.
Zdola
nahoru
Zleva
doprava
F4.5
F4.5
Zprava
doleva
Shora
dolů
1/60
1/60
3
Po expozici každého snímku vyberte směr, ve
kterém bude probíhat panorámování (směr
panorámování lze změnit při zeleném zbarvení
indikace). Žlutě zbarvený symbol AE-L na
8M8M8M
monitoru indikuje zablokování expozičních
parametrů a vyvážení bílé barvy na hodnotách,
které jsou určeny pro první snímek série.
126
126
31
Page 42
126
F4.5
60
4
126
F4.5
60
F4.5
F4.5
1/60
1/60
Zhotovte první snímek (symbol
panorámování se zbarví bíle). Přibližně
jedna třetina tohoto snímku se prolne
do závěru, aktuálně zabíraného
8M8M8M
objektivem (je-li směr panorámování
zleva doprava, snímek se zobrazí
vlevo). Symbol AE-L na monitoru se
126
126
zbarví bíle jako indikace aplikování
expozičních parametrů a vyvážení
bílé barvy prvního snímku na všechny
snímky série.
5
Motivové programy
F4.5
F4.5
1/60
1/60
Utvořte kompozici dalšího snímku
tak, aby se tento snímek částečně
překrýval s předchozím.
8M8M8M
126
126
7
Panorama asistent
Po zhotovení prvního snímku série již není nožné měnit směr panorámování, nastavení
zoomu, korekci expozice, kvalitu a velikost obrazu, zábleskový režim, a zaostřovací
režim. Zhotovené snímky nelze vymazat až do dokončení expozice celé série.
Zobrazení panoramatických snímků
Každá série snímků, zhotovená v režimu Panorama asistent, je uložena do separátního
adresáře, označeného symbolem „P_“ za trojmístným číslem adresáře, a trojmístným
sekvenčním číslem (např. „101P_001“). Pro zobrazení snímků vyberte v menu Folders
přehrávacího režimu nastavení All folders, a ze seznamu adresářů vyberte požadovaný
adresář ( 119).
Použití stativu
Při umístění fotoaparátu na stativ lze snáze utvořit kompozice s překrýváním snímků.
32
6
Zhotovte další snímek. Kroky 5 a 6
opakujte tolikrát, až zhotovíte všechny
snímky série.
Dokončete zhotovení série snímků.
Page 43
Pokročilé fotografování
Obrazové režimy (Image mode)
Snímky zhotovené digitálním fotoaparátem jsou ukládány ve formě obrazových
souborů. Velikost souborů a tím i počet snímků, které lze uložit na paměťovou
kartu, závisí na nastavení kvality a velikosti obrazu. Než začnete fotografovat,
nastavte kvalitu a velikost obrazu podle výsledného určení snímků.
Kvalita obrazu (Image Quality)
Fotoaparát ukládá snímky v jednom ze tří formátů: NEF (RAW), TIFF (nastavení
kvality HI) resp. JPEG (nastavení kvality EXTRA, FINE, NORMAL a BASIC).
Nastavení
kvality
RAW
HI
EXTRA
FINE1 : 4
NORM
(NORMAL)
BASIC1 : 16
1
Pro snížení paměťových nároků jednotlivých snímků jsou soubory formátu JPEG před uložením
na paměťovou kartu komprimovány. Komprese selektivně redukuje kvalitu obrazu; čím vyšší
komprese, tím znatelnější je ztráta kvality obrazu. Tento sloupec udává přibližné kompresní
poměry pro jednotlivá nastavení.
2 K dispozici pouze v expozičních režimech P, S, A a M. Volbou snímacího režimu resp.
některého z motivových programů je nastavení kvality obrazu resetováno na EXTRA.
Digitální zoom ( 18) není podporován.
3 K dispozici pouze pro velikost obrazu . Volba nastavení resetuje kvalitu obrazu na
„HI“; veškeré ostatní velikosti obrazu resetují nastavení kvality obrazu na EXTRA. Přímý tisk
( 80) není podporován.
4 K dispozici pouze pro velikosti obrazu a . Veškerá ostatní nastavení velikosti obrazu
resetují nastavení kvality obrazu na EXTRA.
Formát
2, 3
2, 4
NEF
TIFF
(RGB)
JPEG
Kompresní
komprimace
poměr
Bez
1 : 2
1 : 8
1
Popis
Hrubá data (RAW) ze CCD snímače jsou ukládána
ve formátu NEF (Nikon Electronic Image Format)
bez dalšího zpracování resp. komprese, při
zachování vysokého stupně reprodukce detailů a
velikosti souborů o něco nižší, než u formátu TIFF.
Vysoká kvalita obrazu (na stejné úrovni jako
soubory NEF) ve formátu, podporovaném většinou
fotoeditačních aplikaci.
Nejvyšší kvalita formátu JPEG; velikost snímků je
nižší než u snímků NEF a TIFF.
Dobrá kvalita obrazu, vhodná pro zvětšování a
vysoce kvalitní tisk.
Normální kvalita obrazu, vhodná pro většinu
využití snímků.
Základní kvalita obrazu, vhodná pro snímky,
které budou distribuovány pomocí e-mailu, resp.
použity na webových stránkách.
33
Pokročilé fotografování
Page 44
Velikost obrazu (Image Size)
Nastavení velikosti obrazu se týká fyzických rozměrů obrazu, měřených v
pixelech. Obrazy menší velikosti vyžadují méně paměti, a výsledné snímky jsou
vhodné pro distribuci pomocí e-mailu, a umístění na web. Naopak, čím větší
obraz, tím větší výtisky umožňuje bez znatelné „zrnitosti“.
Velikost obrazu
(v pixelech)
(3264 × 2448)Vhodné pro výtisky velikosti cca 28 × 21 cm.
(2592 × 1944)Vhodné pro výtisky velikosti cca 22 × 16 cm.
(2048 × 1536)Vhodné pro výtisky velikosti cca 17 ×13 cm.
(1600 × 1200)Vhodné pro výtisky velikosti cca 14 × 10 cm.
(1280 × 960)Vhodné pro výtisky velikosti cca 11 × 8 cm.
(1024 × 768)
Pokročilé fotografování
(640 × 480)
(3264 × 2176)
Indikace na
kontrolním
panelu
(uváděné formáty předpokládají tiskové
Vhodné pro tisk fotografi í malých rozměrů (použitých
např. jako ilustrace v dopisech nebo zprávách), nebo
pro zobrazení na 17" a větších monitorech. Vhodné
pro výtisky velikosti cca 9 × 7 cm.
Lze zobrazit na celé obrazovce 13˝ monitoru. Vhodné
pro distribuci pomocí e-mailu nebo webu. Vhodné pro
výtisky velikosti cca 5 × 4 cm.
Horní a spodní okraj snímku jsou oříznuty pro dosažení
stejného poměru stran jako má kinofi lm. Vhodné pro
výtisky velikosti cca 28 × 18 cm.
Popis
rozlišení 300 dpi)
Přehrávání souborů RAW (NEF) na počítači
Soubory RAW (NEF) lze zobrazit pouze za pomoci softwaru PictureProject (verze 1.0.1
nebo novější), resp. pomocí softwaru Nikon Capture (volitelné příslušenství). Pro tvorbu
kopie souboru ve formátu TIFF, kterou je možné zobrazit ve většině fotoeditačních
aplikací, stiskněte během zobrazení snímku RAW v režimu celoobrazovkového
přehrávání snímků ( 66) tlačítko spouště. Zhotovená kopie snímku je uložena pod
stejným jménem, s příponou .TIF.
Velikost výtisků
Velikost obrazů při tisku závisí na rozlišení tiskárny; čím vyšší rozlišení tiskárny, tím menší
jsou fi nální výtisky.
34
Page 45
Pro nastavení kvality resp. velikosti obrazu:
60
5M
195
F2.6
RAW
HI
EXTRA
NORM
FINE
BASIC
5M
3M
2M
1M
PC
TV
3:2
8M
3264
2448
1
IMAGE MODE
Image quality
Image size
Zobrazte menu IMAGE MODE.
2
*
Vyberte položku Image quality resp.
IMAGE MODE
Image quality
Image size
Image size.
* Namísto provedení kroků 3–5 lze nastavení režimu provést výběrem položky Image
quality resp. Image size, a otáčením příkazového voliče ( ). Při otáčení příkazového
voliče se na kontrolním panelu zobrazují jednotlivá nastavení.
3
IMAGE SIZE
3264X2448
3264×2448
2592
2048
1600
1280
1024×768
×
×
×
×
1944
1536
1200
960
1/2
Zobrazte volitelná nastavení pro
4
Vyberte požadované nastavení.
IMAGE SIZE
3264X2448
3264
3264×2448
2592×1944
2592X1944
2048
1600
1280
1024×768
×
×
×
×
vybranou položku.
5
6
IMAGE MODE
Image quality
Image size
RAW
HI
EXTRA
FINE
5M
NORM
BASIC
195
F2.6
F2.6
195
11/60
Menu snímacího režimu
Kvalitu a velikost obrazu je možné nastavit rovněž pomocí položky Image mode v
menu snímacího režimu ( 85).
1/60
Potvrďte výběr. Opakováním kroků 2–5
nastavte druhou položku.
Volič provozních režimů nastavte na
8M
5M
, , P, S, A, resp. M. Aktuální
3M
nastavení kvality a velikosti obrazu
2M
jsou indikována na monitoru resp. v
1M
PC
elektronickém hledáčku.
TV
3:2
2448
1536
1200
960
1/2
Pokročilé fotografování
35
Page 46
Kapacita paměťové karty a kvalita/velikost obrazu
Níže uvedená tabulka obsahuje informace o přibližných počtech snímků, které lze uložit
na 256 MB paměťové karty při různých nastaveních kvality/velikosti obrazu.
Velikost
obrazu
RAWHIEXTRAFINE
Kvalita obrazu
NORMAL
BASIC
20103060125240 Počet snímků
12 MB 23 MB 7,6 MB 3,8 MB 1,9 MB1 MB Velikost souboru
——50100195370Počet snímků
——4,8 MB 2,4 MB 1,2 MB 642 KB Velikost souboru
——80155310600Počet snímků
——3 MB1,5 MB 793 KB 414 KB Velikost souboru
——130250485870 Počet snímků
——1,8 MB 961 KB 498 KB 266 KB Velikost souboru
——2003907101305 Počet snímkůs
——1,2 MB 627 KB 331 KB 183 KB Velikost souboru
——3106009751565 Počet snímkůs
——793 KB 414 KB 224 KB 129 KB Velikost souboru
Pokročilé fotografování
——710130519552610 Počet snímkůs
——331 KB 183 KB 109 KB 71 KB Velikost souboru
—103570140275 Počet snímkůs
—20 MB 6,7 MB 3,4 MB 1,7 MB 891 KB Velikost souboru
* Všechny údaje jsou pouze přibližné. Velikost souboru snímků JPEG se liší v závislosti na
zaznamenávané scéně.
36
Page 47
Zábleskové režimy
Zábleskový režim zvolte podle aktuálních světelných podmínek.
Režim
Monitor/
hledáček
Trvale vypnutý blesk
Automatická aktivace
blesku s předbleskem
proti „červeným očím“
Trvale zapnutý blesk
blesku s dlouhými
Kontrolní
panel
Automatická
aktivace blesku
—
(off)
(fi ll in)
Synchronizace
časy závěrky
Synchronizace
blesku na druhou
lamelu závěrky
Popis činnostiMožnosti použití
Za nízké hladiny okolního osvětlení
dojde po namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny k vyklopení vestavěného blesku,
a při expozici snímku je odpálen záblesk.
Je-li blesk ponechán ve vyklopené
poloze při dostatečné hladině okolního
osvětlení, nedojde k odpálení záblesku.
Bez ohledu na hladinu okolního
osvětlení nedojde k odpálení
záblesku u vestavěného blesku.
Před hlavním zábleskem dojde k
odpálení několika záblesků o nízké
intenzitě; je-li třeba, jsou snímky
dále zpracovány pro redukci efektu
červených očí (
K odpálení záblesku vestavěným
bleskem dojde při každé expozici
snímku.
Automatická aktivace blesku,
kombinovaná s dlouhými časy
závěrky.
Dlouhé časy závěrky; vestavěný blesk
odpaluje záblesky bezprostředně
před zavřením závěrky.
39).
Režim vhodný pro většinu situací.
Toto nastavení použijte, chcete-li zachytit
přirozené osvětlení motivu, resp. pracujete
na místech, kde je použití blesku
zakázáno. Při použití dlouhých časů
závěrky hrozí riziko rozhýbání snímků.
Používá se u portrétů (nejlépe pracuje,
hledí-li fotografovaný objekt přímo
do refl ektoru blesku). Předblesk nelze
doporučit v případech, kdy je třeba
rychlé reakce fotoaparátu.
Používá se k „vyjasnění“ (světlení)
stínů a objektů v protisvětle.
Toto nastavení použijte pro zachycení
objektu i pozadí snímku za noci nebo
soumraku. Při nízké hladině osvětlení
hrozí vlivem použití dlouhých časů
závěrky rozhýbání snímků.
Tento režim slouží k tvorbě světelných
stop, zanechaných pohybujícími se
objekty. Za nízké hladiny osvětlení
je třeba zamezit možnému rozhýbání
snímků.
Pokročilé fotografování
Automatické vypnutí blesku
Vestavěný blesk fotoaparátu se automaticky vypíná při zaostření na nekonečno (
40), při použití jiné volby než Time-lapse movie v režimu videosekvencí ( 58),
použití jiné volby než Single nebo Intvl timer shooting v menu Continuous ( 88),
aktivaci funkce BSS ( 91), použití jiné volby než Normal v menu Lens ( 97), aktivaci
expoziční paměti AE lock ( 98), resp. nastavení menu Speedlight opt. > Speedlight cntrl ( 105) na Internal off.
37
Page 48
Pro volbu zábleskového režimu:
126
F2.6
1
2
1/60601/60
F2.6
F2.6
Pokročilé fotografování
Manuální aktivace blesku
Vestavěný blesk fotoaparátu lze po nastavení menu Speedlight Opt. > Pop Up na
Manual, vyklápět stiskem tlačítka . Po vyklopení blesku do pracovní polohy dojde k
odpálení záblesku při každé expozici snímku. Po zaklopení blesku zpět do transportní
polohy nelze měnit nastavení zábleskového režimu; po vyklopení blesku do pracovní
polohy lze tisknutím tlačítka přepínat zábleskové režimy v pořadí: trvale zapnutý
blesk, trvale zapnutý blesk + předblesk proti červeným očím, trvale zapnutý blesk +
synchronizace s dlouhými časy závěrky, a trvale zapnutý blesk + synchronizace na
druhou lamelu závěrky.
Pracovní rozsah blesku
Pracovní rozsah blesku se mění v závislosti na poloze zoomu. V nejširokoúhlejším
nastavení objektivu je pracovní rozsah blesku cca 0,5–6,0 m. Pracovní rozsah blesku při
nastavení nejdelšího teleobjektivu je cca 0,5–3,0 m (nastavení ISO Auto). U vzdáleností
do 0,5 m nemusí být blesk schopen vysvítit celé obrazové pole. Při použití blesku na
kratší vzdálenosti si vždy přehrajte zhotovené snímky pro kontrolu výsledků.
Nízká kapacita baterie
Dojde-li k odpálení záblesku při zobrazeném symbolu (nízká kapacita baterie),
vypíná se po dobu nabíjení blesku monitor.
Citlivost (ekvivalent ISO; 51)
Při práci s bleskem se nedoporučuje používat nastavení citlivosti ISO 400.
38
Otočte volič provozních režimů do
polohy , , P, S, A, M, resp. (pouze
časosběrné snímání). Pozor, v závislosti na
aktuálně použitém motivovém programu
se mohou na volitelné zábleskové režimy
vztahovat určitá omezení (
Tisknutím tlačítka přepínejte
jednotlivé zábleskové režimy v pořadí,
uvedeném na předchozí straně (při
8M8M8M
použití automatické aktivace blesku
se na snímacím displeji – na monitoru/v
126
126
hledáčku – nezobrazuje žádný symbol
zábleskového režimu).
26).
Page 49
Práce s vestavěným bleskem
ISO
126
F2.6
60
Je-li položka Speedlight opt. > Pop up ( 104) nastavena na Auto (implicitní nastavení),
vyklápí se vestavěný blesk fotoaparátu v případě potřeby automaticky. Během fotografování
nepokládejte prsty ani jiné objekty na horní část blesku. Je-li blesk při namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny tisknut směrem dolů, zobrazí se chybové hlášení. Fotografovat je v takovém případě i
nadále možné, nedojde však k odpálení záblesku u vestavěného, ani u externího blesku.
Světlo záblesku, odražené od částeček prachu resp. jiných objektů v ovzduší, se na
snímcích může zobrazit ve formě jasných bodů. Dojde-li k takovéto situaci, vypněte
blesk, nastavte delší ohniskovou vzdálenost, a zkuste zhotovit snímek znovu.
Po vyklopení blesku držte prsty a jiné objekty mimo refl ektor blesku.
Sluneční clony
Při práci s bleskem sejměte eventuálně přítomnou sluneční clonu (volitelné příslušenství;
143).
Za nízké hladiny okolního osvětlení
Za nízké hladiny okolního osvětlení může v zábleskových režimech (trvale vypnutý
blesk) a (synchronizace blesku s dlouhými časy závěrky) dojít vlivem použití dlouhých
časů závěrky k rozhýbání snímků. Při použití delších časů závěrky než ¼ s se indikace
času závěrky na monitoru resp. v elektronickém hledáčku zbarví žlutě jako signalizace
možného výskytu obrazového „šumu“ ve stinných partiích snímků. Tento obrazový šum
lze redukovat aktivací funkce redukce šumu ( 109). Při použití delších časů závěrky
než 1/30 s doporučujeme umístit fotoaparát na stativ nebo vodorovnou, stabilní plochu.
V plně automatickém režimu a motivových programech, resp.
při nastavení citlivosti ( 51) na Auto v expozičních režimech
P, S, A, a M fotoaparát automaticky zvyšuje hodnotu citlivosti v
závislosti na světelných podmínkách pro možnost použití kratších
časů závěrky a eliminaci rozhýbání snímků pohybem fotoaparátu.
Zvýšení citlivosti je indikováno zobrazením symbolu ISO, varujícího
před možným výskytem obrazového šumu na snímcích.
Předblesk proti červeným očím
Detekuje-li fotoaparát i po odpálení předblesku proti červeným očím výskyt červených
očí na snímku, je k další redukci tohoto efektu využito náročného zpracování snímku,
což má za následek lehké prodloužení doby, potřebné k přípravě fotoaparátu na další
snímek. V extrémně ojedinělých případech může dojít zpracováním k ovlivnění ostatních
částí obrazu; dojde-li k takovéto situaci, změňte nastavení blesku a snímek opakujte.
Volitelné externí blesky
Volitelné externí zábleskové příslušenství je možné připojit do sáněk pro upevnění
příslušenství na fotoaparátu ( 104).
Menu Speedlight Options ( 104)
Položka Speedlight opt. v menu snímacího režimu obsahuje volitelná nastavení,
určující činnost vestavěného i externích blesků.
1/60
1/60
F2.6
F2.6
Pokročilé fotografování
ISO
ISO
8M8M8M
126
126
39
Page 50
Zaostřovací režimy
126
F2.6
Zaostřovací režim zvolte v závislosti na fotografovaném objektu a celkové
kompozici snímku.
NastaveníPopis činnostiMožnosti použití
ŽÁDNÝ
SYMBOL
Autofokus
Zaostření na
nekonečno
Režim Makro
Pokročilé fotografování
Fotoaparát automaticky zaostřuje
podle vzdálenosti objektu.
Pevné zaostření na nekonečno;
při namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny se rozsvítí indikace
zaostření. V tomto režimu nelze
použít blesk.
Nejkratší vzdálenost zaostření závisí
na nastaveném zoomu; budete-li
záběr přibližovat nebo oddalovat,
dokud se na obrazovce režimu
fotografování ikona nezbarví
zeleně, může fotoaparát zaostřit
na objekty již ve vzdálenosti 3 cm
od objektivu.
Pro volbu zaostřovacího režimu:
1
Otočte volič provozních režimů do
polohy , , P, S, A, M, resp. .
Pozor, v závislosti na aktuálně použitém
motivovém programu se mohou na
volitelné zaostřovací režimy vztahovat
určitá omezení ( 26).
Používá se při fotografování
objektů ve vzdálenosti 50 cm a
větší od objektivu.
Používá se při fotografování
vzdálených scén přes objekty v
popředí jako jsou např. okna.
Používá se u snímků zblízka.
2
1/60601/60
F2.6
F2.6
Manuální zaostřování
Další informace ohledně manuálního zaostřování, viz „Manuální zaostřování“ ( 56).
40
Tisknutím tlačítka MF-AF přepínejte
jednotlivé zaostřovací režimy ve
výše uvedeném pořadí (automatické
8M8M8M
zaostřování není indikováno žádným
symbolem).
126
126
Page 51
Samospoušť a dálkové ovládání
126
F2.6
60
126
F2.6
60
8M
Samospoušť a dálkové ovládání ML-L3 (součást dodávky; 42) je možné použít pro
autoportréty a případy, kdy hrozí riziko rozhýbání snímků stiskem tlačítka spouště.
Použití samospouště
1
Otočte volič provozních režimů do polohy
, , P, S, A, M. Pozor, v závislosti na
aktuálně použitém motivovém programu
nemusí být samospoušť dostupná ( 26).
2
3
4
Start
Bliká
101010
101010
101010
1/60
1/60
1/60
1/60
33
F2.6
F2.6
F2.6
F2.6
Zbývá 1 s
Vyberte zpoždění samospouště.
Tlačítko ( ) stiskněte jednou pro 10 s
zpoždění, dvakrát pro 3 s zpoždění, resp.
třikrát pro zrušení režimu samospouště.
Zaostřete a nastavte expoziční parametry.
8M8M8M
126
126
Odstartujte samospoušť. Spuštění
samospouště je indikováno zvukovou
signalizací; indikace na displejích
odpočítává dobu do expozice snímku.
8M8M8M
Pro přerušení běhu samospouště
stiskněte tlačítko ( ), resp. znovu
stiskněte tlačítko spouště.
126
126
Spuštění závěrky
Svítí trvale
Kontrolka samospouště na
přední straně fotoaparátu
bliká až do jedné sekundy
před expozicí snímku;
poslední sekundu svítí
kontrolka trvale jako
varování před nadcházející
expozicí snímku.
Pokročilé fotografování
41
Page 52
Použití dálkového ovládání ML-L3
Pro použití dálkového ovládání ML-L3:
Fotoaparát upevněte na stativ (doporučeno), nebo jej umístěte na
clony, apod. Je-li čidlo na fotoaparátu příliš jasně
osvětlené, nemusí dálkové ovládání pracovat.
Expozice snímku proběhne s cca 2 s zpožděním.
4
První sekundu bliká kontrolka samospouště,
a následně trvale svítí až do expozice snímku.
Režim samospouště zůstává aktivní i po expozici
snímku, pro možnost zhotovení dalších snímků
pomocí dálkového ovládání.
Infračervený
přijímač
Kontrolka
samospouště
Samospoušť
Je-li aktivní režim samospouště, dojde k automatickému vypnutí funkce BSS ( 91). Jeli v menu Continuous ( 88) použita jiná volba než Intvl timer shooting, je nastavení
menu Continuous automaticky resetováno na Single. Samospoušť není k dispozici
v režimu videosekvencí (
(Ohňostroj), a (Sport) ( 26).
42
58), a při použití motivových programů (Muzeum),
Page 53
P
g
Výměna baterie v dálkovém ovladači ML-L3
Dálkový ovladač je napájen 3 V lithiovou baterií CR2025. Pro výměnu baterie:
1
Odjistěte (햲) a vyjměte (햳) držák
3
Vložte novou baterii, označením
baterie.
“+”
„+“ směrem nahoru.
2
Vyjměte vybitou baterii.
4
Zasuňte držák zpět do dálkového
ovladače, až zaklapne do aretované
polohy.
okročilé foto
rafování
Baterie držte mimo dosah dětí
Dbejte maximální opatrnosti, aby nedošlo k pozření baterie nebo jiné malé součásti
vybavení dítětem. Dojde-li k takovéto situaci, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Dálkový ovladač ML-L3
Před prvním použitím dálkového ovladače vyjměte čirý plastový izolační štítek z prostoru
pro baterii. Nepoužíváte-li dálkový ovladač, umístěte je do dodávaného pouzdra.
43
Page 54
Korekce expozice
Korekce expozice se používá k úpravě expozice snímku oproti hodnotám,
určeným fotoaparátem. Korekci expozice lze nastavit v rozmezí –2,0 EV
(podexpozice) až +2,0 EV (přeexpozice), v krocích po 1/3 EV.
1
Otočte volič provozních režimů do
polohy , , P, S, A, .
Pokročilé fotografování
Omezení korekce expozice
Korekce expozice není k dispozici v manuálním expozičním režimu M ( 45) a
motivovém programu (Ohňostroj) ( 26).
Zrušení korekce expozice
Pro zrušení korekce expozice nastavte hodnotu „0,0”. V režimech , , a dojde
k resetování nastavené korekce expozice na hodnotu „0,0“ při změně režimu (nastavení
voliče provozních režimů do jiné polohy).
Volba hodnoty korekce expozice
Jako vodítko pro nastavení korekce expozice lze použít následující informaci: jsou-li na
snímku velké jasné plochy (např. sníh, osvětlená vodní hladina, písek apod.), nebo je
pozadí výrazně jasnější než fotografovaný objekt, nastavte kladnou hodnotu korekce
expozice. Zápornou hodnotu korekce expozice použijte v případě, kdy je velká část
snímku velmi tmavá (např. při fotografování lesa s tmavě zelenými listy stromů), nebo
v případě, kdy je pozadí o výrazně tmavší než hlavní objekt. Nutnost použití korekcí je
dána tím, že fotoaparát ve snaze vyvarovat se extrémních hodnot podexpozice resp.
přeexpozice inklinuje při velmi jasných záběrech k přílišnému zkracování expozice (a při
velmi tmavých záběrech k přílišnému prodlužování expozice), což může způsobit, že jasně
osvětlené objekty vyjdou příliš tmavé, a tmavé objekty vyjdou příliš světlé, „rozpité“.
44
Při jiném nastavení než „0.0“ se po uvolnění tlačítka
zobrazí na kontrolním panelu symbol .
2
Stiskněte tlačítko a otáčením
příkazového voliče nastavte při současném
pohledu na indikaci na kontrolním
panelu (resp. na monitoru/v hledáčku)
požadovanou hodnotu korekce.
1.0.01.0
Page 55
P S A M
Řízení expozice: Expoziční režimy P, S, A a M
V plně automatickém režimu a motivových programech
nastavujte fotoaparát automaticky nejvhodnější kombinaci
času závěrky a clony pro dosažení optimální expozice. V
expozičních režimech P, S, A a M je možné nastavovat
hodnoty časů závěrky a clon podle tvůrčích záměrů
uživatele. Expoziční režimy P, S, A a M rovněž umožňují upravovat nastavení citlivosti
(ekvivalent ISO;
51) a vyvážení bílé barvy ( 53), použít manuální zaostřování (
56), a upravovat volitelné položky menu snímacího režimu ( 85).
RežimPopisPoužití
Fotoaparát nastavuje automaticky
vhodné kombinace času závěrky
a clony pro dosažení optimální
P
Programová
automatika
Clonová
automatika
Časová
automatika
Manuální
expoziční
režim
expozice. Takto nastavené
kombinace času závěrky a clony
lze měnit (posouvat) pomocí
fl exibilního programu, při zachování
totožné expozice.
Uživatel nastaví čas závěrky, a
S
fotoaparát k němu automaticky
přiřadí hodnotu clony potřebou pro
dosažení optimální expozice.
A
Uživatel nastaví clonu, a fotoaparát
k ní přiřadí čas závěrky potřebný
pro dosažení optimální expozice.
M
Uživatel nastavuje manuálně
hodnotu času i clony.
Nejlepší volba ve většině situací.
Krátké časy závěrky pomohou
zmrazit rychlé pohyby. Dlouhé
časy závěrky zvýrazní dynamiku
pohybujících se objektů jejich
rozmazáním.
Malé zaclonění (malá clonová čísla)
změkčí pozadí snímku a propustí
do fotoaparátu více světla – rovněž
se tak zvýší dosah blesku. Velké
zaclonění (velká clonová čísla)
rozšiřuje hloubku ostrosti na hlavní
objekt i pozadí snímku.
Tento režim je vhodný v případě,
kdy chcete mít plnou kontrolu nad
expozicí snímku.
Pokročilé fotografování
45
Page 56
P: Programová automatika
F2.6
60
126
F5.6
125
126
V programové automatice fotoaparát automaticky nastavuje hodnoty časů
závěrky a clon podle světelných podmínek záběru tak, aby bylo dosaženo
optimální expozice ve většině situací. Celkovou expozici snímku lze v tomto
režimu ovlivnit použitím korekce expozice ( 44) nebo expoziční řady ( 107).
1
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Nastavte režim P.
Pokročilé fotografování
Flexibilní program
V programové automatice (P) lze otáčením příkazového
voliče měnit (posouvat) automaticky nastavené hodnoty času
závěrky a clony (fl exibilní program). Všechny takto nastavené
kombinace času a clony vedou ke stejné expozici snímku
(indikace na kontrolním panelu zobrazuje buďto čas závěrky
anebo hodnotu clony; přepínání indikace je možné stiskem
tlačítka FUNC). Činnost fl exibilního programu je indikována
zobrazením hvězdičky („*“) vedle symbolu expozičního režimu.
Obnovení původně nastavených hodnot času závěrky a clony
se provede otáčením příkazového voliče opačným směrem,
až zmizí hvězdička z indikace expozičního režimu. Implicitně
nastavené hodnoty lze obnovit rovněž volbou jiného režimu,
nebo vypnutím fotoaparátu.
46
2
8M8M8M
Určete výřez snímku, zaostřete, a
exponujte.
1/125
1/125
F5.6
F5.6
8M8M8M
126
126
Page 57
S: Clonová automatika
F2.6
126
60
F2.6
1/1000
126
V režimu clonové automatiky je třeba nastavit otáčením příkazového voliče čas
závěrky; clonu nastaví automaticky fotoaparát v závislosti na světelných podmínkách.
Nastavitelné jsou časy od 8 s do 1/3000 s, v přírůstcích po 1 EV (1 cloně).
1
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Nastavte režim S.
3
Pokud by předvolený čas závěrky vedl k podexpozici resp. přeexpozici snímku,
začne hodnota času zobrazená na monitoru (v hledáčku) při namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny blikat. V takovém případě nastavte jiný čas
závěrky a zkuste znovu. Při použití delších časů závěrky než ¼ s se hodnota
času zobrazí žlutě jako varování před výskytem obrazového „šumu“ ve
snímcích. V takových případech doporučujeme buďto nastavit kratší čas
závěrky, anebo použít funkci redukce šumu ( 109).
Režim Ultra HS
Aktivujete-li v menu Continuous ( 88) volbu Ultra HS, zhotovuje fotoaparát série
snímků fi xní frekvencí 30 obr./s; v důsledku toho zde není možné použít delší čas
závěrky, než
Omezení clonových hodnot
Nastavíte-li v režimu clonové automatiky čas závěrky 1/3000 s, je nastavení clony limitováno
hodnotou f/7,7 (nejdelší teleohnisko), resp. hodnotami f/4,5 a f/7,2 (nejširokoúhlejší
ohnisko).
1
/
30 s.
2
8M8M8M
F2.6
F2.6
1/1000
1/1000
Vyberte požadovaný čas závěrky.
Určete výřez snímku, zaostřete, a
exponujte.
8M8M8M
126
126
Pokročilé fotografování
47
Page 58
A: Časová automatika
F2.6
126
60
F7.2
126
60
V časové automatice je třeba příkazovým voličem nastavit hodnotu clony, čas
závěrky nastaví fotoaparát automaticky v závislosti na světelných podmínkách.
Hodnoty clony lze nastavovat v intervalech po 1/3 EV (1/3 clony); v závislosti na poloze
zoomu lze použít nejnižší clonové číslo f/2,6 resp. nejvyšší clonové číslo f/7,9.
1
126
126
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Nastavte režim A.
3
Pokročilé fotografování
Pokud by předvolená hodnota clony vedla k podexpozici nebo přeexpozici
snímku, začne při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny blikat indikace
hodnoty clony na monitoru resp. v hledáčku. V takovém případě použijte
jinou hodnotu clony a zkuste znovu.
Nastavení clony f/7,9 nemusí být v některých polohách zoomu k dispozici. Pro
menší zaclonění použijte širokoúhlejší polohy zoomu.
Clona a zoom
Maximální a minimální nastavitelné hodnoty clony jsou dané světelností objektivu
vzhledem k aktuálnímu nastavení zoomu. Pokud není v položce Zoom options > Fixed aperture ( 103) použita volba On, mění se nastavená hodnota clony během
zoomování. Nastavíte-li tedy například druhou největší hodnotu clony při nejširším
úhlu záběru, bude fotoaparát měnit během zoomování clonové číslo tak, aby zachoval
nastavené zaclonění na druhou nejvyšší hodnotu – pro aktuální světelnost, danou
polohou zoomu.
Krátké časy závěrky
V závislosti na hladině okolního osvětlení je možné dosáhnout nejkratšího času závěrky
až 1/3000 s při nastavení clony f/7,7 (nejdelší teleohnisko), resp. při nastavení clony mezi
f/4,5 a f/7,2 (nejširokoúhlejší ohnisko).
48
2
8M8M8M
F7.2
F7.2
1/60
1/60
Vyberte požadovanou hodnotu clony.
Určete výřez snímku, zaostřete, a
exponujte.
8M8M8M
126
126
Page 59
M: Manuální expoziční režim
F2.6
125
8M
126
F2.6
125
126
F2.6
60
126
F7.2
126
V manuálním expozičním režimu nastavuje uživatel čas závěrky i hodnotu
clony. Časy závěrky lze nastavit v rozmezí 8 s až 1/3000 s v intervalech po 1 EV (1
cloně), v režimu dlouhých expozic lze nechat závěrku otevřenou až 10 minut
(viz protější strana) ( 50). Hodnoty clony lze nastavovat mezi maximální a
minimální aktuálně dostupnou hodnotou v intervalech po 1/3 EV (1/3 clony).
1
1/125
1/125
Nastavte režim M.
F2.6
F2.6
2
F2.6
F2.6
1/125
1/125
3
F2.6
F2.6
1/60
1/60
4
F7.2
F7.2
1/60601/60
5
Dlouhé časy závěrky
Při použití dlouhých časů závěrky umístěte fotoaparát na stativ, abyste zamezili
rozhýbání snímků.
Vyberte položku, kterou chcete
nastavovat (čas závěrky resp. hodnotu
clony). Výběr položky se provede stiskem
tlačítka FUNC (vybraná položka se na
monitoru/v hledáčku zobrazí zeleně; časy
8M8M8M
závěrky delší než ¼ s se zobrazí žlutě).
126
126
Nastavte hodnotu vybrané položky.
Expoziční indikace zobrazuje míru
pře- resp. podexpozice pro aktuální
nastavení.
8M8M8M
126
126
Nastavte zbývající položku (čas závěrky
resp. hodnotu clony). Opakováním kroků
3–4 nastavte požadovanou expozici.
Pozor, při předvolbě času závěrky 1/3000 s,
je nastavení clony omezeno na hodnotu
8M8M8M
f/7,7 (nejdelší teleohnisko) resp. f/4,5–
f/7,2 (nejširokoúhlejší ohnisko).
Expoziční indikace zobrazuje míru pod- resp. přeexpozice snímku, platnou pro aktuálně
předvolené expoziční hodnoty.
Expoziční indikace na kontrolním panelu zobrazuje odchylky
od správné expozice ve stupních EV, zaokrouhlené na nejbližší
celé číslo EV. Pokud je snímek pod- resp. přeexponován o víc
než 9 EV, zobrazí se blikající hodnota –9 (podexpozice) resp.
+9 (přeexpozice). Není-li po dobu cca osmi sekund provedena
žádná operace, je indikace expozice na kontrolním panelu
vystřídána indikací počtu zbývajících snímků.
Míra odchylky expozice od hodnot, určených fotoaparátem,
je na monitoru resp. v elektronickém hledáčku indikována v
EV (v rozsahu –2 až +2 EV, a intervalech po 1/3 EV).
Dlouhé expozice
Pro dlouhodobé expozice v délce až 10 minut, nastavte menu Continuous na Single
( 88), a otáčením příkazového voliče nastavte čas závěrky BULB resp. TIME. Doba
otevření závěrky závisí na nastavení položky Exposure options > Bulb / Time ( 99):
Pokročilé fotografování
• Bulb release: Při použití času závěrky BULB zůstane závěrka
otevřená po dobu stisku tlačítka spouště, maximálně však 10
minut.
• Timed release: Při použití času závěrky TIME se závěrka
otevře stiskem tlačítka spouště, a zůstane otevřená až do
druhého stisku tlačítka spouště (resp. po dobu předvolenou
v menu Timed release).
Abyste zamezili rozhýbání snímků, aktivujte samospoušť a použijte bezdrátové dálkové
ovládání ML-L3 ( 42) Je-li jako čas závěrky zvoleno nastavení BULB resp. TIME, otevře
se závěrka stiskem tlačítka spouště na dálkovém ovladači, a zůstane otevřená až do
druhého stisku tlačítka, resp. po specifi kovanou dobu (při použití času závěrky BULB je
to 10 minut).
Pro redukci obrazového šumu aktivujte funkci redukce šumu ( 109).
Podexpozice
–2±0+2
Přeexpozice
–1+1
(hodnoty v EV)
F2.6
F2.6
BULB10M
BULB10M
F2.6
F2.6
TIME30S
TIME30S
126
126
151515
50
Page 61
ISO Citlivost
Pouze režimy P, S, A, a M
Citlivost (ekvivalent ISO) je digitálním ekvivalentem citlivosti fi lmu. Čím vyšší
citlivost, tím méně světla je zapotřebí pro expozici snímku, a stejné expozice je
možné docílit při kratším času závěrky nebo větším clonovém čísle. Stejně jako
u fi lmu je vyšší hodnota citlivosti doprovázena větším výskytem obrazového
„šumu“ ve formě jasně zbarvených, náhodně rozmístěných pixelů – zejména
ve stinných částech obrazu. K redukci tohoto šumu lze u snímků, pořízených
časem závěrky ¼ s resp. delším, použít funkci redukce šumu (
109).
V plně automatickém režimu a motivových programech fotoaparát
automaticky zvyšuje citlivost při nízké hladině okolního osvětlení. V expozičních
režimech P, S, A a M jsou k dispozici následující volitelná nastavení:
VolbaPoužití
Přibližný ekvivalent citlivosti ISO 50. Doporučuje se ve všech běžných případech
s výjimkou fotografování za špatných světelných podmínek, resp. při nutnosti
50
použití krátkých časů závěrky (např. u snímků pohybujících se objektů). Při
nastavení vyšších citlivostí než je tato, může dojít na snímcích k výskytu
obrazového šumu.
100 Přibližný ekvivalent citlivosti ISO 100.
200 Přibližný ekvivalent citlivosti ISO 200.
400 Přibližný ekvivalent citlivosti ISO 400.
Za normálních okolností je toto nastavení ekvivalentní nastavení ISO 50; za
zhoršených světelných podmínek fotoaparát citlivost automaticky zvyšuje do
Auto
hodnoty max. ISO 200. Zvýší-li fotoaparát hodnotu citlivosti, zobrazí se na
kontrolním panelu a monitoru/hledáčku symbol ISO.
Pro volbu hodnoty citlivosti:
Pokročilé fotografování
1
Zobrazte menu SENSITIVITY.
* Namísto kroků 2–4 je možné provést požadované nastavení otáčením příkazového
voliče ( ). Aktuální nastavení se při otáčení příkazového voliče zobrazuje na
kontrolním panelu.
SENSITIVITY
ISO感度設定
Sensitivity
2
*
Zobrazte volitelná nastavení.
SENSITIVITY
100
200
400
Auto
50
51
Page 62
Auto
3
400
F2.6
126
60
400
100
200
SENSITIVITY
100
200
400
Auto
Auto
50
4
SENSITIVITY
ISO感度設定
100
400
Sensitivity
Vyberte požadované nastavení.
5
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Pokročilé fotografování
Expoziční režim
Vyberete-li nastavení Auto ve clonové automatice (S) nebo manuálním expozičním
režimu (M), zobrazí se na monitoru/v hledáčku symbol AUTO, nastavení citlivosti je však
fi xováno na hodnotě ISO 50, a nemění se bez ohledu na světelné podmínky.
Použití blesku
Nastavení citlivosti 400 je určeno pro práci s přirozeným osvětlením. Chcete-li pracovat
s bleskem, vyberte nastavení Auto, 50, 100, resp. 200.
Menu snímacího režimu
Citlivost lze nastavit rovněž pomocí položky Sensitivity, v menu snímacího režimu (
85).
52
Otočte volič provozních režimů do
polohy P, S, A, nebo M. Při aktivaci
505050
jiného nastavení citlivosti než Auto,
100
100
200
200
je aktuální nastavení indikováno
400
400
400
400
symbolem ISO na kontrolním panelu,
8M8M8M
a nastavenou hodnotou na monitoru/v
126
126
hledáčku.
Potvrďte výběr.
Page 63
Vyvážení bílé barvy
Pouze režimy P, S, A, a M
Barva světla odraženého objektem závisí na barvě světelného zdroje. Lidský
mozek je schopen detekovat a kompenzovat změny v kvalitě světelného
zdroje s tím výsledkem, že bílý objekt je lidským mozkem vnímán jako bílý, ať
již je pozorován na slunečním světle, pod zataženou oblohou, nebo v interiéru
pod umělým osvětlením. Digitální fotoaparát je schopen napodobit činnost
lidského mozku zpracováním snímků v závislosti na barvě světla světelného
zdroje. Tomuto procesu se říká „vyvážení bílé barvy“.
V režimech
a SCENE je vyvážení bílé barvy prováděno automaticky,
v závislosti na snímané scéně. V režimech P, S, A, a M můžete volit z
následujících nastavení bílé barvy:
VolbaPopis
Auto
White bal Preset
DaylightVyvážení bílé barvy na přímé sluneční světlo.
IncandescentVyvážení bílé barvy na umělé světlo.
FluorescentVyvážení bílé barvy na zářivkové světlo.
Cloudy
SpeedlightVyvážení bílé barvy k barvě světla vestavěného blesku.
Shade
Automatické vyvážení bílé barvy podle světelných podmínek.
Nejvhodnější volba pro většinu situací.
Vyvážení bílé barvy za extrémních světelných podmínek lze
nastavit změřením bílého předmětu, použitého jako etalon.
To to nastavení lze použít při fotografování pod zataženou oblohou.
Toto nastavení lze použít při fotografování za slunečního
světla v případě, kdy se objekt nachází ve stínu.
Pro volbu vyvážení bílé barvy:
1
Zobrazte menu WHITE BALANCE.
*
Namísto kroků 2–4 je možné provést požadované nastavení otáčením příkazového voliče
( ). Aktuální nastavení se při otáčení příkazového voliče zobrazuje na kontrolním panelu.
Menu snímacího režimu
Vyvážení bílé barvy lze nastavit rovněž pomocí položky White balance, v menu
snímacího režimu ( 85).
WHITE BALANCE
ホワイトバランス
White balance
2
*
Zobrazte volitelná nastavení.
WHITE BALANCE
Auto
White bal. preset
Daylight
Incandescent
Fluorescent
Cloudy
Speedlight
1/2
53
Pokročilé fotografování
Page 64
F2.6
3
Vyberte požadované nastavení.
WHITE BALANCE
Auto
White bal. preset
Daylight
Incandescent
Fluorescent
Cloudy
Speedlight
1/2
4
WHITE BALANCE
ホワイトバランス
White balance
Potvrďte výběr.
5
F2.6
F2.6
1/60601/60
Otočte volič provozních režimů do
polohy P, S, A, nebo M. Při volbě jiného
nastavení než Auto, se na monitoru/v
hledáčku zobrazí symbol aktuálního
nastavení bílé barvy, a na kontrolním
8M8M8M
panelu se zobrazí symbol ISO.
151515
Jemné vyvážení bílé barvy
Kromě nastavení (Auto) a ( White bal. preset) lze u všech ostatních předvoleb
„jemně doladit“ vyvážení bílé barvy ke změnám barvy světelného zdroje, resp. pro
tvorbu snímků se záměrným „teplým“ nebo „studeným“ nádechem. S výjimkou
Pokročilé fotografování
volby (Fluorescent) lze měnit vyvážení bílé barvy v rozmezí –3 až +3 hodnoty, s
intervaly po 1. Vyšší nastavení lze použít k vytvoření modrého nádechu snímků, resp.
pro kompenzaci žlutého nebo červeného závoje, vytvořeného světelným zdrojem.
Nižší nastavení lze použít pro vytvoření lehce nažloutlého resp. načervenalého
závoje, nebo pro kompenzaci světelného zdroje s modrým nádechem.
V případě nastavení volby (Fluorescent) je k dispozici
výběr jednoho ze tří typů zářivek (viz tabulka vpravo).
Pro jemné vyvážení bílé barvy zobrazte menu WHITE
BALANCE, výše uvedeným způsobem vyberte požadované
základní vyvážení, a poté proveďte níže uvedené kroky:
1
Vyberte hodnotu jemného vyvážení
WHITE BALANCE
Auto
White bal. preset
Daylight
Incandescent
Fluorescent
Cloudy
Speedlight
bílé barvy.
1/2
2
Volba Typ zářivky
FL1White (W)
FL2
FL3Daylight (D)
WHITE BALANCE
Auto
White bal. preset
Daylight
Incandescent
Fluorescent
Cloudy
Speedlight
Potvrďte výběr.
Daylight White/
Neutral (N)
1/2
+1+1+1
±0
–1
54
Page 65
Preset White Balance
Volba Preset White Balance se používá k vyvážení bílé
WHITE BAL PRESET
barvy pod smíšeným světlem, nebo pro kompenzaci
světelného zdroje se silným barevným nádechem (např.
snímky zhotovené pod lampou s červeným stínítkem
následně vypadají, jako by byly zhotoveny při bílém
Cancel
Measure
světle). Vyberete-li v menu White Balance nastavení
(White bal. preset), nastaví fotoaparát užší úhel záběru, a na monitoru se
zobrazí menu, které můžete vidět na obrázku vpravo.
VolbaPopis
Cancel
Measure
Vyvolá z paměti poslední měřené vyvážení bílé barvy, a nastaví bílou barvu
na tuto hodnotu.
Pro změření nové hodnoty bílé barvy umístěte pod osvětlení ve kterém bude
expozice probíhat, kousek bílého papíru (resp. jiný neutrální objekt). Tento
objekt zarámujte tak, aby vyplňoval čtverec ve střední části zobrazeného
menu. Vyberte volbu Measure, a stiskem multifunkčního voliče uprostřed
změřte novou hodnotu bílé barvy (dojde ke spuštění závěrky a návratu
zoomu do původní polohy, ale není provede záznam žádného snímku).
Pokročilé fotografování
Práce s bleskem
Manuální změření bílé barvy nelze provést při práci s bleskem.
55
Page 66
Manuální zaostřování
F2.6
126
Pouze režimy P, S, A, M, a
Manuální zaostřování je k dispozici v režimech P, S, A, M a , pro situace
ve kterých není možné dosáhnout požadovaných výsledků s autofokusem.
Zaostřovací vzdálenost lze vybrat z předvolených hodnot od 3 cm (nejširokoúhlejší
nastavení) resp. 20 cm (nejdelší teleobjektiv) do nekonečna.
1
Otočte volič provozních režimů do
polohy P, S, A, M resp. .
102) nastavena na Off, zapíná
se vždy při aktivaci manuálního
zaostřování kontrola zaostření,
a zaostřené objekty se zobrazují
na monitoru ostře ohraničené.
Zrušení režimu manuálního zaostřování
Pro zrušení manuálního zaostřování stiskněte tlačítko MF-AF.
Manuální zaostřování
Při manuálním zaostřování v makrorozsahu (konec manuálního zaostřovacího rozsahu,
označený symbolem ). se indikace manuálního zaostření zbarví zeleně, a fotoaparát
je schopen zaostřit objekty již ve vzdálenosti 3 cm. Minimální zaostřitelná vzdálenost se
mění v závislosti na nastavení zoomu; v některých polohách zoomu nemusí být fotoaparát
schopen zaostřit na velmi blízké objekty (makrorozsah). Není-li fotoaparát při aktuálním
nastavení zoomu schopen zaostřit, zobrazí se indikace zaostření na monitoru červeně.
V režimu manuálního zaostřování nelze použít tlačítko AF/AE-L pro zablokování
zaostřené vzdálenosti.
Při práci s předsádkovými objektivy (
56
Stiskněte tlačítko MF-AF a otáčejte
příkazovým voličem, až je fotografovaný
objekt zobrazen ostře. Pozice zaostření
(vzdálenost od objektivu) je indikována
stavovým sloupcem na monitoru resp.
8M8M8M
v hledáčku. Na kontrolním panelu se
zobrazuje symbol .
126
126
4
Exponujte.
97) používejte autofokus.
Page 67
P
g
Nastavení parametrů obrazu
Erase 1 image (s)?
Pouze režimy P, S, A, a M
Menu snímacího režimu (SHOOTING MENU; 85) obsahuje volitelné položky pro
ovládání doostřování, nastavení kontrastu a nasycení barev. Tato nastavení, která
jsou k dispozici pouze v expozičních režimech P, S, A a M, je možné měnit v závislosti
na snímacích podmínkách a tvůrčích záměrech uživatele.
IMAGE ADJUSTMENT
Auto
Normal
More contrast
Less contrast
Menu Image Adjustment ( 93)
Upravuje nastavení kontrastu v závislosti na fotografované
scéně a využití snímků.
Auto
High
Normal
Normal
Low
Off
1/2
Menu Saturation Control ( 94)
Zhotovuje černobílé snímky, resp. upravuje sytost barev pro tisk
či retušování ve fotoeditační aplikaci.
Menu Image Sharpening ( 96)
Doostřuje resp. změkčuje obrysy obrazu.
SATURATION CONTROL
Auto
Maximum
Enhanced
Normal
Moderate
Minimum
IMAGE SHARPENING
Uchovat nebo vymazat (rychlé vymazání snímku)
Během záznamu snímků při nastavení kvality HI resp. při
použití volby Ultra HS v menu Continuous ( 88), se
na monitoru/v hledáčku zobrazí symbol (rychlé
vymazání snímku). Pro vymazání snímku před záznamem na
paměťovou kartu, stiskněte tlačítko . Zobrazí se dialog
pro potvrzení; tisknutím multifunkčního voliče směrem
nahoru resp. dolů vyberte požadovanou volbu, a potvrďte
stiskem voliče směrem doprava.
• Ye s: vymazání snímku a návrat do snímacího režimu
• No: návrat do snímacího režimu bez vymazání snímku
Erase 1 image (s)?
Erase 1 image (s)?
No
Yes
okročilé foto
rafování
57
Page 68
Videosekvence
Auto-focus mode
Electronic VR
F3.6
60
895
Auto-focus mode
Electronic VR
Režimy záznamu videosekvencí
V režimu může fotoaparát zaznamenávat následující typy videosekvencí.
Veškeré videosekvence s výjimkou časosběrného snímání jsou ozvučené
pomocí vestavěného mikrofonu fotoaparátu.
VolbaPopisMax. délka
TV movie
Small
movie 320
Time-
lapse
movie
Sepia
movie 320
B / W
movie 320
* Přibližná maximální celková délka (pro 256 MB paměťovou kartu); reálná délka se může lišit v
závislosti na výrobci paměťové karty.
† Natáčení může pokračovat max. po dobu 2400 sek., je-li k dispozici dostatečná paměť.
Pro volbu režimu záznamu videosekvence:
Videosekvence
1
Záznam barevných videosekvencí v délce až 60 s, frekvencí
640
30 obr./s. Velikost obrazu je 640 × 480 pixelů.
Záznam barevných videosekvencí při frekvenci 15 obr./s a
velikosti obrazu 320 × 240 pixelů.
Fotoaparát zhotoví až 1050 statických snímků ve
specifi kovaných intervalech, a vytvoří z nich němou
videosekvenci, promítanou frekvencí 30 obr./s, s velikostí
obrazu 640 × 480 pixelů ( 62). Ideální režim pro stlačení
děje: záběry otevírání květů, líhnutí motýlů, apod.
Záznam sépiově zbarvených videosekvencí při frekvenci 5
obr./s a velikosti obrazu 320 × 240 pixelů.
Záznam černobílých videosekvencí při frekvenci 15 obr./s a
velikosti obrazu 320 × 240 pixelů.
2
895 s
(1050
snímků)
895 s
895 s
MOVIE
Movie options
Auto-focus mode
Auto-focus mode
Electronic VR
Electronic VR
60 s
35 s
*
†
†
†
895
F3.6
F3.6
1/60
1/60
Vyberte režim .
3
Vyberte položku Movie options.
* Informace ohledně zaostřovacího režimu, viz str. 59. Podrobnosti ohledně elektronické stabilizace
obrazu, viz str. 60.
58
MOVIE
Movie options
Auto-focus mode
Auto-focus mode
Electronic VR
Electronic VR
”895”
Zobrazte menu MOVIE.
4
*
Zobrazte menu MOVIE OPTIONS.
MOVIE OPTIONS
TV movie 640
Small size 320
Small size 320
Time-lapse movie
Sepia movie 320
B/W movie 320
Page 69
5
Small size 320
F2.6
895
Movie options
Electronic VR
Vyberte požadovaný režim.
* Pro návrat beze změny režimu, stiskněte
tlačítko .
MOVIE OPTIONS
TV movie 640
Small size 320
Small size 320
Time-lapse movie
Sepia movie 320
B/W movie 320
6
895
”895”
F2.6
F2.6
*
Vraťte se zpět do snímacího režimu.
†
Je-li vybrána volba Time-lapse movie, zobrazí
se menu Time-lapse Movie ( 62).
1/60601/60
†
K dispozici jsou následující zaostřovací režimy (podrobnosti ohledně dostupných
zaostřovacích režimů pro záznam statických snímků, viz str. 101):
VolbaPopis
Single AF
(implicitní
hodnoty)
Continuous AF Fotoaparát trvale plynule doostřuje objekt.
Fotoaparát zaostřuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Po
dokončení zaostřování dojde k zablokování zaostřené vzdálenosti.
Pro nastavení zaostřovacího režimu vyberte v menu MOVIE ( 58) položku
Auto-focus mode, a stiskněte směrem doprava multifunkční volič. Zobrazí
se menu z kroku 1.
1
AUTO-FOCUS MODE
Single AF
Continuous AF
2
MOVIE
Movie options
Movie options
Auto-focus mode
Electronic VR
Electronic VR
Videosekvence
Vyberte požadovaný zaostřovací režim.
3
Zaostřovací režim
Pokud zvuk zaostřování interferuje s videozáznamem, použijte zaostřovací režim Single AF.
Volba režimu záznamu videosekvence
Pro volbu režimu záznamu videosekvence bez opuštění
snímacího režimu stiskněte tlačítko FUNC, a otáčejte
příkazovým voličem.
Potvrďte výběr a vraťte se do menu MOVIE.
Vraťte se zpět do snímacího režimu.
59
Page 70
K dispozici jsou následující možnosti Electronic VR:
Off
Auto-focus mode
Movie options
VolbaPopis
OnRedukce chvění fotoaparátu (není k dispozici u časosběrného snímání).
OffStabilizace obrazu vypnuta.
Pro nastavení stabilizace obrazu vyberte v menu MOVIE položku Electronic
VR (
58), a stiskněte multifunkční volič směrem doprava. Zobrazí se menu
z kroku 1.
1
Vyberte požadovanou volbu.
ELECTRONIC VR
On
Off
Off
3
Videosekvence
Soubory videosekvencí
Videosekvence jsou zaznamenávány ve formátu QuickTime, s příponou souboru
„.MOV“ a jménem, složeným z označení „INTN“ (časosběrné videosekvence) resp.
„DSCN“ (ostatní videosekvence) plus čtyřmístného čísla souboru, automaticky
přiřazovaného fotoaparátem od nejvyššího čísla souboru v aktuálním adresáři (např.
„INTN0001.MOV“ resp. „DSCN0015.MOV“). Videosekvence lze po přenosu do
počítače přehrávat standardním způsobem.
60
2
Potvrďte výběr a vraťte se do menu
MOVIE.
Vraťte se zpět do snímacího režimu.
MOVIE
Movie options
Movie options
Auto-focus mode
Auto-focus mode
Electronic VR
Page 71
Záznam videosekvencí
106
Volič provozních režimů otočte do polohy
1
a zapněte fotoaparát
Počitadlo snímků na monitoru zobrazuje
maximální délku videosekvence, kterou lze
zaznamenat.
Spusťte záznam
2
Stiskněte tlačítko spouště až na doraz pro
spuštění záznamu.
Během záznamu se zobrazuje symbol REC.
Pro pozastavení záznamu stiskněte uprostřed
multifunkční volič. Obnovení záznamu se
provede opětným stiskem multifunkčního voliče
106
”106”
uprostřed.
Ukončete záznam
3
Stiskněte podruhé tlačítko spouště až na doraz
pro ukončení záznamu. Záznam se ukončí
automaticky po dosažení maximální délky
videosekvence, resp. po zaplnění paměťové karty.
Videosekvence
Videoskvence TV, Small, Sepia a B/W
Při použití volby TV movie 640, Small movie 320 resp. Sepia movie 320, resp. B / W
movie 320 se automaticky vypne blesk. V průběhu záznamu videosekvence nelze
upravovat nastavení optického zoomu. Digitální zoom (max. 2×) lze použít kdykoli, jak
před začátkem záznamu, tak i v jeho průběhu – a to i v případě nastavení volby Off v
menu Zoom options > Digital tele ( 103).
Během záznamu se nedotýkejte mikrofonu fotoaparátu.
61
Page 72
Časosběrné snímání
Po výběru položky Time-lapse movie z menu MOVIE ( 58), se zobrazí
menu v kroku 1, níže.
1
Vyberte Set interval time.
3
4
Videosekvence
5
TIME-LAPSE MOVIE
Set interval time
AE lock
SET INTERVAL TIME
30s
1m
5m
10m
30m
60m
TIME-LAPSE MOVIE
Set interval time
AE lock
2
Zobrazte menu nastavitelných intervalů.
Vyberte interval mezi snímky z 30 s
(třicet sekund), 1 m (jedna minuta), 5 m
(pět minut), 10 m (deset minut), 30 m
(třicet minut), a 60 m (šedesát minut).
Potvrďte výběr a vraťte se zpět do
snímacího režimu. Pro změnu nastavení
expoziční paměti stiskněte tlačítko
, a vyberte Movie options > Time-
lapse movie. Pro záznam videosekvence
beze změny nastavení expoziční
paměti, pokračujte krokem 8.
6
SET INTERVAL TIME
30s
1m
5m
10m
30m
60m
AE LOCK
Off
On
Vyberte AE lock.
Zhotovte zkušební snímek
Před spuštěním záznamu zhotovte zkušební snímek a prohlédněte si výsledek.
62
Zobrazte menu AE LOCK.
Page 73
7
F2.6
60
325
AE LOCK
Off
On
Pro fi xaci nastavení expozičních
parametrů a vyvážení bílé barvy pro
celou videosekvenci podle prvního
snímku vyberte On, pro nové měření
expozičních hodnot a bílé barvy u
každého snímku vyberte Off. Stiskněte
uprostřed multifunkční volič pro návrat
do snímacího režimu.
8
Používejte spolehlivý zdroj energie
Máte-li možnost, použijte během časosběrného snímání k napájení fotoaparátu
volitelný síťový zdroj EH-54.
V průběhu záznamu
Pro úsporu energie se monitor, hledáček a kontrolní panel mezi expozicemi jednotlivých
snímků vypínají. Indikace se znovu zobrazí bezprostředně před zhotovením dalšího
snímku.
Kvalita obrazu
Velikost souboru u časosběrných videosekvencí se výrazně liší v závislosti na nastavení
kvality obrazu. Je-li nastavena kvalita obrazu HI nebo RAW, změní se nastavení kvality
automaticky na EXTRA. Videosekvence zaznamenané s nastavením kvality EXTRA, FINE
a NORMAL mohou při přehrávání na fotoaparátu vyhlížet lehce trhaně, při přehrávání
na počítači vyhlíží záznamy normálně.
Expoziční paměť
Je-li aktivována expoziční paměť (AE lock), zobrazí se žlutý
symbol AE-L, indikující následné zablokování expozice a
vyvážení bílé barvy na hodnotách platných pro první snímek.
Po zhotovení prvního snímku se symbol zbarví bíle.
Spusťte záznam. Fotoaparát zhotovuje
snímky v předvolených intervalech,
a to až do druhého stisku tlačítka
spouště, zaplnění paměťové karty, resp.
záznamu 1050 snímků.
AE-L
TVTVTV
Videosekvence
1/60
1/60
F2.6
F2.6
325
325
63
Page 74
10.01.2004
10:40
100NIKON
0001
MOV
Přehrávání videosekvencí
Pro přehrání videosekvence otočte volič provozních
režimů do polohy , a zobrazte videosekvenci v režimu
10.01.2004
10.01.2004
10:40
10:40
100NIKON
100NIKON
0001. MOV
0001
celoobrazovkového přehrávání snímků (videosekvence
jsou označené symbolem ). Pro spuštění přehrávání
stiskněte uprostřed multifunkční volič. Pokud byla
videosekvence zaznamenána v režimu TV movie 640,
Small movie 320, Sepia movie 320, resp. B / W movie 320, bude současně
reprodukován (vestavěným reproduktorem fotoaparátu) zvukový doprovod.
Pro
Spuštění/
pozastavení/
obnovení
přehrávání
videosekvence
Převíjení
videosekvence
zpět
Převíjení
Videosekvence
videosekvence
vpřed
Ukončení
videosekvence
Zvýšení
hlasitosti
Snížení hlasitosti
Stiskněte
Popis
Pro spuštění videosekvence stiskněte uprostřed multifunkční
volič. Během přehrávání můžete videosekvenci pozastavit
stiskem multifunkčního voliče uprostřed. Dalším stiskem
tlačítka je přehrávání obnoveno. Na konci videosekvence se
zobrazí statický první snímek videosekvence.
Pro převíjení videosekvence zpět, stiskněte multifunkční
volič směrem nahoru nebo doleva. Při pozastavené
videosekvenci dojde každým stiskem multifunkčního voliče
k převinutí videosekvence o jeden snímek zpět.
Pro převíjení videosekvence vpřed, stiskněte multifunkční
volič směrem dolů resp. doprava. Při pozastavené
videosekvenci dojde každým stiskem voliče k převinutí
videosekvence o jeden snímek vpřed.
Stiskem tlačítka se ukončí přehrávání vidosekvence.
Při stisku tlačítek zoomu se na monitoru zobrazí indikace
hlasitosti. K dispozici jsou čtyři nastavení: vysoká (),
střední (), nízká (), a vypnutý zvuk ().
Videosekvence nelze přehrávat v režimech zobrazení rychlého náhledu snímku resp.
celoobrazovkového zobrazení snímků ( 23).
Přímý tisk
Videosekvence nelze tisknout pomocí přímého USB propojení ( 80).
64
Page 75
Přehrávání snímků
Erase 1 image (s)?
zobrazíte resp. skryjete fotografi cké informace ke snímkům.
10:20
100NIKON
0001
JPG
10.01.2004
10:20
100NIKON
0001
JPG
10.01.2004
Přehrávání snímků na fotoaparátu
Celoobrazovkové přehrávání snímků
Pro zobrazení snímků na paměťové kartě na celé ploše monitoru (celoobrazovkové
přehrávání snímků) otočte volič provozních režimů do polohy .
10.01.2004
10.01.2004
10:20
10:20
8M8M8M
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
Zobrazení dalších snímků
Pro zobrazení snímků v pořadí jejich zhotovení tiskněte multifunkční volič směrem dolů
nebo doprava, pro zobrazení snímků v opačném pořadí tiskněte volič směrem nahoru
nebo doleva. Pro rychlé listování směrem k požadovanému číslu snímku podržte tlačítko
voliče ve stisknuté poloze.
Rychlá editace snímku
Pro vytvoření kopie aktuálně zobrazeného snímku v jiné velikosti resp. s upravenými
hodnotami jasu a kontrastu, stiskněte tlačítko spouště ( 72).
Fotografi cké informace ke snímkům
Stiskem tlačítka
10.01.2004
10.01.2004
100NIKON
100NIKON
10:20
10:20
0001. JPG
0001
. JPG
8M8M8M
1111
Stiskem multifunkčního
voliče uprostřed v režimu
. JPG
celoobrazovkového prohlížení
resp. režimu celoobrazovkového
přehrávání snímků, dojde k
trojnásobnému zvětšení aktuálně
1111
zobrazeného snímku (
Při nízké kapacitě baterie se
zobrazí varovný symbol i v
případě, kdy jsou fotografi cké
informace skryté.
24).
Přehrávání snímků
Vymazání aktuálně zobrazeného snímku
Pro vymazání snímku, aktuálně zobrazeného na monitoru,
stiskněte tlačítko . Zobrazí se dialog pro potvrzení; stiskem
multifunkčního voliče směrem nahoru resp. dolů vyberte
požadovanou volbu, a potvrďte stiskem voliče směrem doprava.
• Yes : vymazání snímku a návrat do snímacího režimu
• No: návrat do přehrávacího režimu bez vymazání snímku
Pro zobrazení snímků bez opuštění snímacího režimu, stiskněte tlačítko ( 23).
Erase 1 image (s)?
Erase 1 image (s)?
No
Yes
65
Page 76
Vytvoření kopií snímků RAW v kvalitě HI
10:20
100NIKON
0001
NEF
10.01.2004
RAW
Convert RAW to HI?
Convert RAW to HI?
Delete RAW data?
Delete RAW data?
(režim celoobrazovkového přehrávání snímků)
Ze snímků RAW lze vytvářet kopie v kvalitě HI (TIFF) pro možnost jejich prohlížení v
libovolné aplikaci, podporující formát TIFF. Kopie je opatřena jménem s číslem o 1
vyšším, než je nejvyšší číslo souboru v aktuálním adresáři, a příponou „.TIF“ na místě
přípony „.NEF“ (např. „DSCN0002.TIF“). Pro vytvoření kopie snímku otočte volič
provozních režimů do polohy
10.01.2004
1
Zobrazte originální snímek RAW.
10.01.2004
10:20
10:20
8M8M8M
RAW
RAW
a proveďte níže uvedené kroky.
100NIKON
100NIKON
0001. NEF
0001
. NEF
2
1111
Zobrazí se dialog pro potvrzení.
Convert RAW to HI?
Convert RAW to HI?
No
Yes
3
Convert RAW to HI?
Convert RAW to HI?
No
Yes
Vyberte Yes .
* Pro návrat bez tvorby kopie vyberte No, a stiskněte uprostřed multifunkční volič.
† V průběhu tvorby kopie se zobrazuje symbol . Vyčkejte dokončení tvorby kopie.
Přehrávání snímků
*
5
Delete RAW data?
Delete RAW data?
No
Yes
Tvorba kopií snímků v kvalitě HI
Před tvorbou kopie snímku přepněte přístroj do snímacího režimu, nastavte kvalitu
obrazu HI a zkontrolujte počet zbývajících snímků, abyste měli jistotu, že je na
paměťové kartě dostatek volného místa pro uložení alespoň jednoho snímku v
kvalitě HI.
66
4
Delete RAW data?
Delete RAW data?
No
Yes
Vytvořte kopii s nastavením kvality HI.
Vyberte požadovanou volbu.
• No: návrat bez vymazání originálu
• Yes : vymazání originálu
Stiskněte uprostřed multifunkční volič pro
potvrzení volby a návrat do snímacího
režimu.
†
Page 77
Zobrazení více snímků: Přehrávání stránek náhledů snímků
Erase 1 image (s)?
Stiskem tlačítka ( ) v režimu celoobrazovkového
zobrazení/přehrávání snímků ( 23, 65), dojde ke
zobrazení snímků na paměťové kartě ve formě stránek
se čtyřmi náhledy snímků. Během zobrazení stránky
náhledů snímků jsou k dispozici následující operace:
ProStisknětePopis
Výběr snímků
Listování
snímků
Změnu počtu
zobrazených
snímků
Vymazání
vybraného
snímku
Zobrazení
vybraného
náhledu na
celé obrazovce
Návrat do
aktuálního
provozního
režimu
Provedené
rychlé editace
snímku
Tlačítko
spouště
Výběr požadovaných náhledů se provede tisknutím
multifunkčního voliče směrem nahoru, dolů, doleva nebo
doprava.
Otáčením příkazového voliče listujete jednotlivými
stránkami náhledů.
Při čtyřech zobrazených náhledech se stiskem tlačítka
( ) změní zobrazení na devět náhledů snímků. Při devíti
( ) /
zobrazených náhledech se stiskem tlačítka ( ) zobrazení
( )
změní z devíti náhledů na čtyři, dalším stiskem tlačítka se na
celé obrazovce zobrazí aktuálně vybraný náhled.
Zobrazí se dialog pro potvrzení. Stiskem multifunkčního
voliče směrem nahoru nebo dolů vyberte požadovanou
volbu, a potvrďte stiskem multifunkčního voliče
uprostřed.
•Pro vymazání snímku vyberte Yes
•Pro návrat bez vymazání snímku
vyberte No.
Aktuálně vybraný náhled se zobrazí na celé obrazovce.
Návrat do režimu celoobrazovkového přehrávání snímků
se zobrazením vybraného snímku na celé obrazovce
(režim celoobrazovkového přehrávání snímků) resp.
návrat do snímacího režimu (režim celoobrazovkového
zobrazení snímků; 23).
Tvorba kopie vybraného snímku v nové velikosti ( 72),
resp. se změněným jasem a kontrastem ( 73). Není k
dispozici v režimu celoobrazovkového prohlížení snímků
( 23).
1
1
3
3
Erase 1 image (s)?
Erase 1 image (s)?
No
Yes
2
2
4
4
Přehrávání snímků
67
Page 78
Fotografi cké informace ke snímkům
10.01.2004
10:20
100NIKON
0001
JPG
NORM
EXP +/+/
0.0
SENSITIVITY
AUTO
IMG ADJUST
AUTO
SPEED LIGHT
OFF
FOCUS
AF
FOCAL LENGTH
f20.1mm
CAMERA
E8400
APERTURE
F4.7
SHUTTER
1/64
MODE
METERING
AF SPOT
FIRM
VER
E8400Vx.x
Fotografi cké informace ke snímkům jsou prolnuty
do zobrazených snímků v režimu celoobrazovkového
zobrazení ( 23) a přehrávání snímků ( 65). Pro každý
snímek je k dispozici celkem šest stran fotografi ckých
informací. Otáčením příkazového voliče jsou jednotlivé
strany těchto informací přepínány v následující smyčce: Strana 1 ⇔ strana 2
⇔ strana 3 ⇔ strana 4 ⇔ strana 5 ⇔ strana 6 ⇔ strana 1.
Strana 1 (Informace o souboru)
1
10.01.2004
10.01.2004
2
10:20
10:20
8M8M8M
3
NORM
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
12
1 Datum záznamu
4
5
. JPG
1111
snímku
6
2
Čas záznamu snímku
7
8
3 Velikost obrazu
9
10
4 Adresář
11
5 Číslo a typ souboru
6
Indikace stavu baterie
7 Symbol zvukové
poznámky
8 Symbol přenosu
snímků do počítače
Strana 2 (Data pořízeného snímku)
1
CAMERA
CAMERA :E8400
Přehrávání snímků
2
FIRM
FIRM
VER
VER :E8400Vx.x
3
METERING :AF SPOT
METERING
4
MODE :P
MODE
5
SHUTTER
SHUTTER :1/64
6
APERTURE
APERTURE :F4.7
:E8400
:E8400Vx.x
:AF SPOT
:P
:1/64
:F4.7
1 Typ fotoaparátu
2 Verze fi rmwaru
3 Režim měření expozice
4 Expoziční režim
5 Čas závěrky
6 Clona
Strana 3 (Data pořízeného snímku – pokračování)
1
EXP
-
EXP +/- :0.0
2
FOCAL LENGTH :f20.1mm
FOCAL LENGTH
3
FOCUS :AF
FOCUS
4
SPEED LIGHT : OFF
SPEED LIGHT
5
IMG ADJUST
IMG ADJUST : AUTO
6
SENSITIVITY
SENSITIVITY :AUTO
68
:0.0
:f20.1mm
:AF
:OFF
:AUTO
:AUTO
1 Korekce expozice
2 Ohnisková vzdálenost
3 Zaostřovací režim
4 Stav blesku
5 Nastavení parametrů obrazu
6 Citlivost (ekvivalent ISO)
9 Symbol tiskové
objednávky
10 Symbol ochrany
snímku před
vymazáním
11 Číslo aktuálního
snímku/celkový
počet snímků
viditelných v
aktuálním adresáři
12 Kvalita obrazu
Page 79
Strana 4 (Data pořízeného snímku – pokračování)
WHITE BAL
AUTO
FILE SIZE
5790KB
CONVERTER
OFF
DIGITAL TELE
X1.00
SHARPNESS
AUTO
SATURATION
0001. JPG
OFF
AF
F4.7
1/64
f20.1mm
1
WHITE BAL
WHITE BAL :AUTO
2
SATURATION
SATURATION :0
3
SHARPNESS :AUTO
SHARPNESS
4
DIGITAL TELE : X1.00
DIGITAL TELE
5
CONVERTER
CONVERTER :OFF
6
FILE SIZE
FILE SIZE :5790KB
:AUTO
:0
:AUTO
:X1.00
:OFF
:5790KB
1 Vyvážení bílé barvy
2 Sytost barev
3 Doostřování
4 Digitální zoom
5 Použití předsádkového objektivu
6 Velikost souboru
Strana 5 (Expoziční informace)
1 Zobrazení náhledu (blikající okraj označuje
1/64
F4.7
0.0
AUTO
3
jasy snímku, resp. nejjasnější plochy obrazu)
2 Histogram (ukazuje rozdělení tónů obrazu:
horizontální osa zobrazuje jas pixelů se stíny
4
na levé straně a jasy na pravé; vertikální osa
zobrazuje počet pixelů pro danou hodnotu
1
2
0001. JPG
jasu)
3 Číslo a typ obrazového souboru
4 Expoziční informace (režim měření expozice,
čas závěrky, clona, korekce expozice, citlivost)
Strana 6 (Kontrola zaostření)
1
0001. JPG
0001. JPG
f20.1mm
f20.1mm
1/64
1/64
2
F4.7
F4.7
AF
AF
OFF
OFF
1 Číslo a typ obrazového souboru
2 Informace o zaostření (ohnisková vzdálenost,
čas závěrky, clona, zaostřovací režim, redukce
3
šumu)
3 Kontrola zaostření (ostré části obrazu jsou
jasně orámovány; aktivní zaostřovací pole je
zobrazeno červeně)
Přehrávání snímků
69
Page 80
Pohled na snímek zblízka: Zvětšení výřezu snímku
Scroll
3. 0
Zoom
Save this image
as displayed?
Pomocí tlačítka ( ) lze během celoobrazovkového
přehrávání resp. ( 23) zobrazení snímků zvětšit výřez
aktuálně zobrazeného snímku ( 65).
Pro
Zvětšení
výřezu snímku
Zobrazení
skrytých částí
obrazu
Zmenšení
výřezu snímku
Návrat k
normálnímu
zobrazení
Vytvoření
oříznuté kopie
Přehrávání snímků
snímku
(pouze v
rebrazovkového
přehrávání
snímků)
Stiskněte
( )
( )
Tlačítko
spouště
Popis
Výřez snímku se zvětšuje každým stiskem tlačítka, až do
maximální hodnoty 10×. Je-li na monitoru zobrazený
zvětšený výřez snímku, jsou v levém horním rohu
monitoru zobrazeny symbol a faktor zvětšení obrazu.
Pomocí multifunkčního voliče lze prohlížet skryté části
zvětšeného snímku. Pro použití multifunkčního voliče
k výběru dalších snímků je třeba nejprve zrušit zvětšení
výřezu snímku.
Výřez snímku se zmenšuje každým stiskem tlačítka. Pro
návrat k normálnímu zobrazení tiskněte tlačítko tolikrát,
až se na monitoru opět zobrazí celý snímek.
Zrušení zvětšení výřezu snímku a návrat do režimu
celoobrazovkového přehrávání snímků resp. režimu
celoobrazovkového zobrazení snímků.
Zobrazí-li se v horní části monitoru symbol , je možné
stiskem tlačítka spouště vytvořit oříznutou kopii aktuálně
zobrazeného snímku. Zobrazí se dialog pro potvrzení;
požadovanou volbu vyberte stiskem multifunkčního voliče
směrem nahoru nebo dolů, a potvrďte stiskem směrem
doprava.
• Pro tvorbu nového snímku,
obsahujícího pouze aktuálně
zobrazený výřez, vyberte Yes
• Pro návrat bez vytvoření oříznuté
kopie vyberte No
3.0
3.0
Scroll
Scroll
Save this image
Save this image
as displayed?
as displayed?
No
Yes
Zoom
Zoom
70
Page 81
Zvětšení výřezu snímku
Zvětšení výřezu snímku není k dispozici u videosekvencí ani kopií snímků vytvořených
pomocí rychlé editace snímků.
Pro zobrazení snímků RAW a snímků kvality HI je třeba delší čas. Zobrazí-li se při stisku
tlačítka pro zoomování do obrazu zpráva, vyčkejte až zpráva zmizí z monitoru, a
zkuste znovu.
Oříznutí snímků
Oříznuté kopie snímků se nemusí správně zobrazovat resp. přenášet do počítače při
prohlížení na jiných modelech digitálních fotoaparátů Nikon. Oříznutí není možné
u souborů RAW a HI ( 33), snímků velikosti (3264 × 2176) ( 34), snímků
vytvořených pomocí programu Panorama asistent ( 30), videosekvencí ( 58),
snímků vytvořených při nastavení volby Ultra HS resp. Intvl timer shooting v menu
Continuous ( 88), oříznutých kopií či kopií vytvořených pomocí funkce tvorby malých
snímků ( 72). Kopie lze vytvářet pouze v případě, že je na paměťové kartě dostatek
volného místa.
Oříznuté kopie snímků
Oříznuté kopie jsou ukládány ve formátu JPEG kvality NORMAL, a jsou opatřeny
stejnými hodnotami data a času záznamu, jako originální snímky. V závislosti na
originálu a zvětšení při tvorbě kopie, mají kopie velikost 3264 × 2448 (), 2592 × 1994
( ), 2048 × 1536 (), 1600 × 1200 ( ), 1280 × 960 ( ), 1024 × 768 ( ), 640 × 480
( ), 320 × 240 ( ), nebo 160 × 120 ( ) pixelů. Kopie jsou ukládány na paměťovou
kartu v separátních souborech, se jmény ve formě „RSCNnnnn.JPG“, kde „nnnn“
je čtyřmístné číslo, automaticky přiřazené fotoaparátem. Kopie jsou nezávislé na
originálech: vymazání kopie nemá žádný vliv na originál, vymazání originálu nemá
žádný vliv na kopii. Kopie jsou opatřeny stejným označením pro přenos do počítače
jako originály, jakékoli následné změny označení k přenosu, změny atributů ochrany a
skrytí, a označení k tisku je třeba provést separátně.
Přehrávání snímků
71
Page 82
Rychlá editace snímku
10.01.2004
10:20
100NIKON
0002
JPG
BASIC
Create small picture
file?
Create small picture
file?
Stiskem tlačítka spouště v režimu celoobrazovkového
přehrávání snímků resp. režimu přehrávání stránek
náhledů snímků (
obrázku vpravo.
VolbaPopis
Small pic.
D-Lighting
Tvorba malé kopie aktuálně zobrazeného snímku.
Tvorba kopie aktuálně zobrazeného snímku, se
zvýšenými hodnotami jasu a kontrastu.
Tvorba malých kopií snímků: Malé snímky
65, 67) se zobrazí menu na
Small pic.
D-Lighting
1
Small pic.
D-Lighting
Vyberte Small Pic.
3
Create small picture
Create small picture
file?
file?
No
Přehrávání snímků
Vyberte Yes .
* Pro návrat bez vytvoření malé kopie snímku vyberte No, a stiskněte uprostřed multifunkční volič.
V závislosti na nastavení položky Small pic v menu
přehrávacího režimu (
velikost 640 × 480 (
(
) pixelů. Malé kopie snímků jsou ukládány jako
Yes
*
129) mohou mít kopie snímků
), 320 × 240 (), nebo 160 × 120
2
Create small picture
Create small picture
file?
file?
No
Yes
Zobrazí se dialog pro potvrzení.
4
Vytvořte kopii a vraťte se do
přehrávacího režimu.
10.01.2004
10.01.2004
10:20
10:20
soubory JPEG BASIC, co z nich tvoří ideální soubory
pro přenos pomocí e-mailu, resp. použití na webových
stránkách. Při zobrazení na fotoaparátu jsou kopie snímků
opatřeny šedým rámečkem. Kopie nelze zvětšovat pomocí funkce zvětšení
výřezu snímku.
72
BASIC
100NIKON
100NIKON
0002. JPG
0002
. JPG
2222
Page 83
Vylepšení kontrastu: D-Lighting
Save this image
as displayed?
Save this image
as displayed?
D-lighting lze použít ke zjasnění
tmavých nebo zezadu osvětlených
předmětů.
1
Vyberte D-Lighting.
3
Vyberte Yes .
Small pic.
D-Lighting
D-Lighting
Save this image
Save this image
as displayed?
as displayed?
No
Yes
*
2
Save this image
Save this image
as displayed?
as displayed?
No
Yes
Zobrazí se dialog pro potvrzení.
4
Vytvořte kopii a vraťte se do
přehrávacího režimu.
* Pro návrat bez vytvoření malé kopie snímku vyberte No, a stiskněte uprostřed multifunkční volič.
Kopie snímků
Kopie snímků jsou ukládány na paměťovou kartu jako nezávislé soubory se jménem ve
tvaru „SSCNnnnn.JPG“ (malé kopie), resp. „FSCNnnnn.JPG“ (D-lighting), kde „nnnn“
je čtyřciferné číslo, automaticky přiřazené fotoaparátem. Kopie snímků jsou nezávislé
na originálech: vymazání kopie nemá žádný vliv na originál, vymazání originálu nemá
žádný vliv na kopii. Kopie snímků jsou opatřeny stejným atributem pro přenos snímku do
počítače, a stejnými datovacími údaji jako originály, jakékoli následné změny označení k
přenosu, změny atributů ochrany a skrytí, a označení k tisku je třeba provést separátně.
Kopie snímků se nemusí správně zobrazovat resp. přenášet do počítače při prohlížení
na jiných modelech digitálních fotoaparátů Nikon. Kopie nelze vytvářet v režimu
zobrazení rychlého náhledu snímku a režimu celoobrazovkového zobrazení snímků, ze
souborů RAW a HI ( 33), snímků velikosti (3264 × 2176) ( 34), videosekvencí
( 58), snímků vytvořených pomocí programu Panorama asistent, snímků vytvořených
při nastavení volby Ultra HS resp. Intvl timer shooting v menu Continuous ( 88),
oříznutých kopií ( 70), či kopií vytvořených pomocí funkce tvorby malých snímků.
Funkce D-lighting není k dispozici u kopií, vytvořených pomocí funkce D-lighting. Kopie
lze vytvářet pouze v případě, že je na paměťové kartě dostatek volného místa.
73
Přehrávání snímků
Page 84
Zvukové poznámky: Záznam a přehrávání
Erase 1 image (s)?
V režimu celoobrazovkového přehrávání snímků ( 65)
lze snímky opatřit krátkými zvukovými poznámkami.
Zvukové poznámky nelze přidávat k videosekvencím.
Zvukové poznámky jsou ukládány na paměťovou
kartu ve formátu zvukových souborů WAV. V průběhu
přehrávání snímků je přítomnost zvukové poznámky
indikována symbolem .
Pro
Záznam
zvukové
poznámky
Přehrání
zvukové
poznámky
Pozastavení/
obnovení
přehrávání
Zvýšení
hlasitosti
Snížení
hlasitosti
Přehrávání snímků
Vymazání
snímku resp.
zvukové
poznámky
Stiskněte
( )
( )
Popis
Podržením stisknutého tlačítka lze zaznamenat
zvukovou poznámku v délce až 20 s. Záznam je ukončen
po uplynutí 20 s, resp. uvolnění tlačítka .
Zobrazí-li se na monitoru v průběhu přehrávání snímků
symbol , lze stiskem tlačítka přehrát zvukovou
poznámku na vestavěném reproduktoru fotoaparátu.
Přehrávání je ukončeno po přehrání kompletního
zvukového záznamu, resp. druhým stiskem tlačítka .
Pro pozastavení přehrávání zvukové poznámky stiskněte
uprostřed multifunkční volič. Pro obnovení reprodukce
stiskněte volič znovu.
Při stisku tlačítek zoomu se na monitoru zobrazí indikace
hlasitosti. K dispozici jsou čtyři úrovně: vysoká (
střední (), nízká ), resp. ztlumeno ().
Zobrazí se dialog pro potvrzení. Tisknutím multifunkčního
voliče směrem nahoru resp. dolů vyberte požadovanou
volbu, a potvrďte stiskem voliče uprostřed.
• Pro vymazání snímku i zvukové
poznámky vyberte Yes
• Pro vymazání zvukové poznámky
vyberte
• Pro návrat bez vymazání snímku
resp. zvukové poznámky, vyberte
No
Erase 1 image (s)?
Erase 1 image (s)?
No
Yes
1919”19”
),
74
Page 85
Přehrávání snímků na televizoru
Pomocí dodávaného A/V kabelu EG-CP14 lze propojit fotoaparát s televizorem
nebo videorekordérem.
Nastavení televizní normy
Položka Video mode v menu SET-UP nabízí možnost volby mezi systémy
NTSC a PAL pro videovýstup (
odpovídá zařízení, ke kterému fotoaparát připojujete.
Vypněte fotoaparát.
1
Před připojováním/odpojováním A/V kabelu vypněte fotoaparát.
Připojte A/V kabel
2
Černou koncovku kabelu zasuňte do konektoru A/V OUT ve fotoaparátu.
Žlutou koncovku kabelu zasuňte do zdířky VIDEO-IN na televizoru nebo
videorekordéru. Bílou koncovku kabelu zasuňte do zdířky AUDIO-IN na
videozařízení.
Na televizoru nalaďte videokanál
3
Nejste-li si jisti nastavením, konzultujte dokumentaci k televizoru resp.
videorekordéru.
Volič provozních režimů otočte do polohy
141). Ujistěte se, že nastavená televizní norma
4
Přehrávání snímků
Zapněte fotoaparát
5
Monitor fotoaparátu zůstane vypnutý, a na obrazovce televizoru se
zobrazí obraz, normálně zobrazovaný na monitoru.
Systém PAL
Je-li v položce Video mode aktivována při propojení s videozařízením volby PAL,
dojde k vypnutí videovýstupu, a u záznamů videosekvencí resp. snímků s nastavením
Continuous na Ultra HS, se zapne monitor resp. elektronický hledáček.
75
Page 86
Přehrávání snímků na počítači
Pomocí USB kabelu UC-E6 a softwaru PictureProject můžete prohlížet
zhotovené snímky a videosekvence na počítači. Před přenosem (zkopírováním)
snímků do počítače je třeba nainstalovat software PictureProject. Podrobnosti
ohledně instalace dodávaného softwaru a přenosu snímků do počítače, viz
Stručný návod k obsluze a dokumentace na referenčním disku CD-ROM.
Před propojením s počítačem
Před přenosem snímků do počítače nastavte položku
USB menu SET-UP tak, aby odpovídala operačnímu
systému počítače ( 141). Fotoaparát podporuje
dva přenosové protokoly: Mass storage (implicitní
nastavení) a PTP (Picture Transfer Protocol).
Operační systémNastavení USB
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Second Edition (SE)
Mac OS X (10.1.5 a novější)Nastavte Mass storage nebo PTP.
Přehrávání snímků
Nastavte Mass storage nebo PTP.
Nastavte Mass storage.
USB
PTP
Mass storage
76
Page 87
Připojení USB kabelu
Zapněte počítač a vyčkejte nastartování operačního systému. Po kontrole
vypnutí fotoaparátu připojte níže zobrazeným způsobem USB kabel UC-E6.
Fotoaparát propojte přímo s počítačem, nepoužívejte USB rozbočovač ani USB
port na klávesnici.
USB kabel UC-E6
Po zapnutí fotoaparátu dojde k vysunutí objektivu a zobrazení symbolu
na kontrolním panelu. Všechny ovládací prvky fotoaparátu s výjimkou
hlavního vypínače jsou nečinné.
Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition (Me),
Windows 98 Second Edition (SE)
Propojujete-li fotoaparát s počítačem, vybaveným jedním z výše uvedených operačních
systémů, nepoužívejte v menu USB volbu PTP. Pokud jste již propojili fotoaparát s
počítačem, který obsahuje jeden z výše uvedených operačních systémů, při nastavení
USB na PTP odpojte jej níže popsaným způsobem. Před jeho opětným propojením s
počítačem změňte nastavení na Mass Storage.
Windows 2000 Professional
Zobrazí se dialog „Průvodce přidáním nového hardwaru“. Klepněte na Cancel (zrušit)
pro uzavření dialogu, a odpojte fotoaparát.
Windows Millennium Edition (Me)
Po zobrazení zprávy o doplnění databáze informací o hardwaru, se zobrazí dialog
„Průvodce přidáním nového hardwaru“. Klepněte na Cancel pro opuštění dialogu,a
odpojte fotoaparát.
Windows 98 Second Edition (SE)
Zobrazí se dialog „Průvodce přidáním nového hardwaru“. Klepněte na Cancel pro
opuštění dialogu, a odpojte fotoaparát.
77
Přehrávání snímků
Page 88
Odpojení fotoaparátu
Je-li v menu USB nastavena volba PTP, můžete po ukončení přenosu
snímků vypnout fotoaparát a odpojit kabel. Pokud jste nezměnili implicitní
nastavení menu USB (Mass Storage), musíte fotoaparát před vypnutím (resp.
odpojením k kabelu) nejprve odhlásit níže uvedeným způsobem ze systému.
Windows XP Home Edition / Windows XP Professional
Klepněte na ikonu „Safely Remove Hardware (Bezpečné
odebrání zařízení ze systému)“ na liště ( ), a z menu
které se zobrazí, vyberte „Safely remove USB Mass Storage Device (Bezpečně odebrat USB zařízení)“.
Windows 2000 Professional
Klepněte na ikonu „Unplug or Eject Hardware (Odpojit
nebo ukončit hardware)“ na liště ( ), a z menu které
se zobrazí, vyberte „Stop USB Mass Storage Device
(Zastavit USB paměťové zařízení)“.
Windows Millennium Edition (Me)
Klepněte na ikonu „Unplug or Eject Hardware (Odpojit
nebo ukončit hardware)“ na liště ( ), a z menu které se
zobrazí, vyberte „Stop USB Disk (Zastavit USB disk)“.
Windows 98 Second Edition (SE)
Poklepejte na ikonu „Tento počítač“, a pravým tlačítkem
klepněte na výměnný disk odpovídající fotoaparátu. Z
menu, které se zobrazí vyberte „Eject (Odstranit)“.
Přehrávání snímků
Macintosh
Jednotku fotoaparátu (“NO NAME”) přetáhněte na koš.
78
Page 89
Tisk snímků
Pro tisk snímků z paměťové karty fotoaparátu:
• Vyberte snímky pro tisk pomocí položky Print set, a odneste paměťovou
kartu do laboratoře (
• Vyberte snímky pro tisk pomocí položky Print set, a vložte paměťovou kartu
do osobní fototiskárny, vybavené slotem pro paměťové karty ( 124)
• Pomocí USB kabelu propojte fotoaparát s tiskárnou podporující systém
přímého tisku PictBridge, a vytiskněte snímky přímo z fotoaparátu (
• Přeneste snímky pomocí softwaru PictureProject do počítače, a vytiskněte je
z počítače (viz dokumentace na referenčním disku CD-ROM)
Pro tisk data a času záznamu na snímcích:
• Zhotovte snímky při aktivaci položky Date imprint v menu SET-UP, sloužící
k přímému vkopírování datovacích údajů do snímků v okamžiku jejich
zhotovení (
142)
• Podporuje-li fototiskárna resp. tiskový systém zpracovatele formát DPOF
(Digital Print Order Format), použijte volbu Date v nastavení menu Print set > Print selection (
• Přeneste snímky pomocí softwaru PictureProject do počítače, a vytiskněte
je pomocí volby „Print Metadata“ (viz Referenční návod k obsluze softwaru PictureProject, na CD-ROM)
Print Set“ a DPOF
Položka Print set, kterou naleznete v menu přehrávacího režimu, se používá ke tvorbě
digitálních „tiskových objednávek“, obsahujících informace o snímcích určených k tisku,
počtu kopií jednotlivých snímků, a údajích, které mají být vytištěny se snímky. Tiskové
objednávky jsou uloženy na paměťové kartě ve formátu DPOF (Digital Print Order Format).
Jakmile máte připravenu tiskovou objednávku, můžete vyjmout paměťovou kartu z
fotoaparátu, vložit ji do zařízení podporujícího formát DPOF, a vytisknout snímky přímo z
paměťové karty. Před použitím této možnosti se ujistěte že tiskárna (resp. tiskový systém
zpracovatele) podporuje formát DPOF. Pozor, pokud nebyla vytvořena tisková objednávka
pomocí položky Print set, budou vytištěny všechny snímky na paměťové kartě.
Vkopírování dat do snímků pomocí volby „Date Imprint“ versus vkopírování
dat pomocí položky „Date“ tiskové objednávky
Date imprintPrint selection > Date
Funkci je třeba aktivovat před zhotovením
Datovací údaje jsou trvalou součástí
Datovací údaje se zobrazí při tisku snímku
snímku
snímku (obrazu)
124)
80)
124)
Přehrávání snímků
Funkce se aktivuje po zhotovení snímku
Datovací údaje jsou uloženy separátně
Datovací údaje se zobrazují pouze při tisku
na tiskárně kompatibilní s formátem DPOF
79
Page 90
Přímý tisk snímků pomocí rozhraní USB
Je-li fotoaparát propojen pomocí USB kabelu UC-E6 s tiskárnou podporující
přímý tisk standardu PictBridge, je možné tisknout vybrané snímky přímo z
paměťové karty fotoaparátu.
Nastavte položku USB na PTP
1
Dříve než je možné tisknout snímky pomocí přímého USB propojení, je
třeba nastavit položku USB v menu SET-UP na PTP ( 141; implicitní
nastavení položky USB je Mass storage). Ujistěte se, že jste změnili
nastavení položky USB ještě před připojením tiskárny.
Připojte USB kabel
2
Po kontrole vypnutí fotoaparátu zapojte níže uvedeným způsobem USB
kabel UC-E6.
USB kabel UC-E6
Před tiskem
Přehrávání snímků
Před zahájením tisku se ujistěte, že tiskárna podporuje systém PictBridge. Volba typu
papíru, zásobníku a formátu kopie se provádí na tiskárně; podrobnosti viz návod k
obsluze tiskárny.
Snímky, které nelze tisknout pomocí přímého USB propojení
Videosekvence ( 58) a snímky RAW ( 33) nelze tisknout pomocí přímého USB
propojení. Některé tiskárny nemusí podporovat tisk snímků kvality HI (TIFF); podrobnosti
viz dokumentace, dodávaná s tiskárnou.
Použijte spolehlivý zdroj energie
Tisknete-li pomocí přímého USB propojení, ujistěte se, že je baterie plně nabitá. Nejste-li
si jisti, nejprve baterii nabijte, nebo použijte volitelný síťový zdroj EH-54.
PictBridge
PictBridge je průmyslový standard přímého tisku, zajišťující kompatibilitu mezi
fotoaparáty a tiskárnami, a umožňující tisk bez použití počítače.
80
Page 91
Zapněte fotoaparát
10.01.2004
10:20
10.01.2004
10:20
10.01.2004
10:35
3
Zapněte fotoaparát a tiskárnu. Zobrazí se menu,
které můžete vidět na obrázku vpravo.
VolbaPopis
Print
selection
Print all
images
DPOF
printing
Cancel Návrat bez tisku snímků.—
Tisk vybraných snímků.
Tisk po jedné kopii od každého
snímku na paměťové kartě.
Tisk snímků, aktuálně vybraných
pomocí položky Print set (
vytištěn je zvolený počet kopií, bez
datovacích a snímacích informací).
124;
Tisk vybraných snímků: Print Selection
1
Vyberte položku Print selection.
PictBridge
Print selection
Print selection
Print all images
DPOF printing
Cancel
2
Zobrazte volitelná nastavení.
81–
82
83
83–
84
PRINT SELECTION
10.01.2004
10.01.2004
10:35
10:35
PictBridge
Print selection
Print selection
Print all images
DPOF printing
Cancel
BackS et
[
]
[
]
4/4
4/4
3
4
PRINT SELECTION
10.01.2004
10.01.2004
10:20
10:20
BackS et
PRINT SELECTION
[
[
11
10.01.2004
10.01.2004
10:20
10:20
[
BackS et
Procházejte snímky. Aktuální snímek se
zobrazuje uprostřed monitoru.
]
]
1/4
1/4
Vyberte aktuální snímek a nastavte počet
kopií „1“. Vybraný snímek je označen
symbolem označen symbolem .
]
1/4][1/4
Přehrávání snímků
81
Page 92
10.01.2004
10:25
5
PRINT SELECTION
11
11
10.01.2004
10.01.2004
10:25
10:25
3
3
[
BackS et
Pomocí multifunkčního voliče
specifi kujte počet kopií snímku (max.
9). Pro zrušení výběru snímku stiskněte
multifunkční volič směrem dolů při
zobrazení počtu kopií „1“. Opakováním
]
2/4][2/4
kroků 3 – 5 vyberte další snímky.
6
CONFIRM
1
4
4
7
Vyberte Start print.
* Pro návrat ke kroku 2 vyberte Back, pro návrat bez tisku snímků vyberte Cancel.
† Pro přerušení tisku před vytisknutím všech snímků, stiskněte uprostřed multifunkční
volič.
Přehrávání snímků
PRINT SELECTION
Printer ready?
006 prints
Start print
Back
Cancel
*
9
Done
Zobrazte vybrané snímky. Tisknutím
multifunkčního voliče směrem nahoru,
doprava, doleva resp. dolů zobrazte
32
321
snímky, které nejsou aktuálně viditelné
na monitoru. Po potvrzení výběru
stiskněte uprostřed multifunkční volič,
Exit
pro pokračování k dalšímu kroku.
8
Odstartujte tisk snímků.
Po dokončení tisku se zobrazí zpráva,
kterou můžete vidět na obrázku vlevo.
Vypněte fotoaparát a odpojte USB kabel,
resp. stiskněte uprostřed multifunkční
volič pro návrat ke kroku 1.
Printing
002/006
Cancel
†
82
Page 93
Tisk všech snímků: Print All Images
Pro vytištění jedné kopie od každého snímku na paměťové kartě:
1
Vyberte položku Print all images.
†
Stiskem multifunkčního voliče uprostřed je možné přerušit tisk před vytištěním všech kopií.
3
PictBridge
Print selection
Print all images
Print all images
DPOF printing
Cancel
Done
2
Zahajte tisk. †
Po dokončení tisku se zobrazí zpráva, kterou
můžete vidět na obrázku vlevo. Vypněte fotoaparát
a odpojte USB kabel, resp. stiskněte uprostřed
multifunkční volič pro návrat ke kroku 1.
Printing
002/004
Cancel
Tisk aktuální tiskové objednávky: DPOF Printing
Pomocí položky Print set v menu přehrávacího režimu můžete vytvářet
digitální „tiskové objednávky“ specifi kující snímky určené k tisku, určovat
počty kopií jednotlivých snímků, a informace, které budou vytištěny na
snímcích ( 124). Pro vytištění aktuální tiskové objednávky:
1
Vyberte DPOF printing.
3
Vyberte Confi rm (pro návrat bez tisku
snímků vyberte Cancel, a stiskněte
uprostřed multifunkční volič).
PictBridge
Print selection
Print all images
DPOF printing
Cancel
DPOF PRINTING
Printer ready?
006 prints
Start print
Confirm
Cancel
2
Zobrazte volitelná nastavení.
4
Zobrazte tiskovou objednávku.
Tisknutím multifunkčního voliče
směrem nahoru, doprava, doleva,
resp. dolů zobrazte skryté snímky.
DPOF PRINTING
Printer ready?
006 prints
Start print
Confirm
Cancel
CONFIRM
1
4
4
Exit
32
321
83
Přehrávání snímků
Page 94
5
DPOF PRINTING
Printer ready?
006 prints
Start print
Confirm
Cancel
Vraťte se do menu DPOF PRINTING.
6
Vyberte Start print.
DPOF PRINTING
Printer ready?
006 prints
Start print
Confirm
Cancel
*
* Pro návrat ke kroku 4 vyberte Confi rm, pro návrat bez tisku snímků vyberte Cancel.
7
Printing
002/006
Odstartujte tisk snímků. Pro přerušení
tisku před vytisknutím všech snímků
stiskněte uprostřed multifunkční volič,
vypněte fotoaparát, a odpojte USB
kabel.
Cancel
8
Po dokončení tisku se zobrazí zpráva
na obrázku vlevo. Vypněte fotoaparát
a odpojte USB kabel, resp. stiskněte
Done
uprostřed multifunkční volič pro návrat
ke kroku 1.
Přehrávání snímků
Tisk DPOF tiskových objednávek na tiskárnách kompatibilních se systémem
PictBridge
Položka DPOF printing je k dispozici pouze při existující tiskové objednávce, vytvořené
pomocí položky Print set ( 124–125). Datovací a snímací údaje ( 125) nejsou v
případě tisku pomocí přímého USB propojení ke snímkům přidány.
Chybová hlášení
Zobrazí-li se dialog na obrázku vpravo, došlo k výskytu chyby.
Po kontrole tiskárny a určení problému dle instrukcí v návodu
k tiskárně vyberte Resume, a stiskněte uprostřed multifunkční
volič pro dokončení tisku. Pro návrat bez tisku zbývajících
snímků vyberte Cancel.
PRINTER ERROR
CHECK PRINTER
STATUS
Resume
Cancel
84
Page 95
Menu snímacího režimu
Continuous
BSS
Image adjustment
Saturation control
User setting
Metering
Continuous
BSS
Image adjustment
Saturation control
User setting
Continuous
BSS
Image adjustment
Saturation control
User setting
Metering
Menu snímacího režimu
Pouze režimy P, S, A a M
Při nastavení voliče provozních režimů do polohy P, S, A resp. M, je možné
pomocí menu snímacího režimu ovlivňovat nastavení položek, uvedených v
seznamu na následující straně. Pro zobrazení menu snímacího režimu:
1
Vyberte režim P, S, A, nebo M.
2
Zobrazte menu snímacího režimu.
MY MENU
Metering
Continuous
Continuous
BSS
BSS
Image adjustment
Image adjustment
Saturation control
Saturation control
User setting
User setting
Show all menus
*
* Ilustrace zobrazuje implicitní menu. Pro návrat zpět do snímacího režimu stiskněte
znovu tlačítko .
Stiskem tlačítka se zobrazí jednostránkové uživatelské menu, obsahující
šest vybraných položek z celkem dvaceti položek menu snímacího režimu (v
implicitním nastavení jde o položky Metering, Continuous, BSS, Image adjustment, Saturation control, a User setting). Položky, které se zobrazí
v uživatelském menu, je možné vybírat pomocí položky My menu ( 111).
Pro zobrazení kompletního menu snímacího režimu, obsahujícího tři stránky
volitelných položek:
1
Metering
Metering
Continuous
Continuous
BSS
BSS
Image adjustment
Image adjustment
Saturation control
Saturation control
User setting
User setting
Show all menus
Vyberte Show all menus.
MY MENU
2
Zobrazí se kompletní menu snímacího
ALL MENU ITEMS
White balance
Metering
Metering
Continuous
Continuous
BSS
BSS
Image adjustment
Image adjustment
Saturation control
Saturation control
User setting
User setting
režimu.
1/3
Menu snímacího režimu
85
Page 96
Kompletní menu snímacího režimu obsahuje následující položky:
Metering
Continuous
BSS
Image adjustment
Saturation control
User setting
Auto bracketing
Noise reduction
Reset
My menu
CF card format
ALL MENU ITEMS
White balance
Metering
Metering
Continuous
Continuous
BSS
BSS
Image adjustment
Image adjustment
Saturation control
Saturation control
User setting
User setting
1/3
ALL MENU 1/3
White balance53–55
Metering87
Continuous88–90
BSS91–92
Image adjustment93
Saturation control94
User setting95
ALL MENU ITEMS
Image mode
Sensitivity
Sensitivity
Image sharpening
Image sharpening
Lens
Lens
Exposure options
Exposure options
Focus options
Focus options
Zoom options
Zoom options
Menu snímacího režimu
ALL MENU ITEMS
Speedlight opt.
Auto bracketing
Auto bracketing
Noise reduction
Noise reduction
Reset
Reset
My menu
My menu
CF card format
CF card format
2/3
3/3
ALL MENU 2/3
Image mode33–36
Sensitivity51–52
Image sharpening96
Lens97
Exposure options98–99
Focus options100–102
Zoom options103
ALL MENU 3/3
Speedlight opt.104–106
Auto bracketing107–108
Noise reduction109
Reset110
My menu111
CF card format112
Symbol
Symbol , který se zobrazuje vedle vybrané položky, indikuje možnost změny nastavení
této položky otáčením příkazového voliče.
86
Page 97
Menu Metering
F2.6
126
60
Volbu metody měření expozice proveďte podle
kompozice snímku a světelných podmínek.
MetodaPopisPoužití
Expozice je určena porovnáním
256 zón snímku s knihovnou
Matrix
Center-
weighted
Spot AF
Měření expozice
Aktivní měření je indikováno symbolem na kontrolním panelu a monitoru/v hledáčku. Při
nastavení měření (Matrix) není na monitoru/v hledáčku zobrazován žádný symbol.
Je-li aktivní režim Spot AF Area, zobrazuje se na kontrolním panelu symbol .
typických kompozic, čímž se
dosahuje optimálního světelného
vyvážení celého snímku.
Fotoaparát nastavuje expozici
podle údajů naměřených v plošce,
vymezené obdélníčkem uprostřed
Spot
monitoru. Měřená plocha zahrnuje
pouze 1/32 obrazového pole.
Fotoaparát měří světlo celém
obrazovém poli, největší vliv na
celkovou expozici (80%) však má
centrální cca ¼ snímku.
Bodové měření propojené s aktivním
zaostřovacím polem při automatické
i manuální volbě zaostřovacích polí
area
( 100).
Nejlepší volba pro většinu situací.
Zajišťuje správnou expozici objektu,
který se nachází v zóně měření, i
když je pozadí objektu příliš světlé
nebo tmavé. V kombinaci s expoziční
pamětí (
expozice objektů mimo střed obrazu.
Klasické měření expozice, vhodné
pro portréty; nevylučuje vliv pozadí a
ponechává střed obrazu jako místo,
které má stěžejní vliv na celkovou
expozici. V kombinaci s expoziční
pamětí (
expozice objektů mimo střed obrazu.
Lze použít namísto expoziční paměti,
pro změření expozice objektů mimo
střed obrazu. Není k dispozici v případě
vypnutí volby zaostřovacích polí.
22) lze použít k měření
22) lze použít k měření
Metering
METERING
Matrix
Spot
Center-weighted
Spot AF area
Ploška bodového
měření
Menu snímacího režimu
Kontrolní panell
1/60
1/60
F2.6
F2.6
8M8M8M
Indikace na
monitoru
126
126
87
Page 98
Menu Continuous
Položky v tomto menu mohou být užitečné například
tehdy, snažíte-li se zachytit letmý výraz portrétovaného
objektu, fotografujete objekty, které se nepředvídatelně
pohybují, nebo zhotovujete série snímků.
VolbaPopis
Single
Continuous H
Continuous L
Menu snímacího režimu
Multi-shot 16
Ultra HS
5 shot buffer
I
ntvl timer shooting
1 Nastavení kvality HI je resetováno na EXTRA.
2 Vestavěný blesk fotoaparátu se vypne.
3 Nastavení kvality RAW resp. HI je resetováno na EXTRA.
4 Vestavěný a externí blesk se vypnou.
88
Fotoaparát při každém plném stisku spouště zhotoví jeden snímek.
Fotoaparát zaznamenává po celou dobu plného stisku spouště
snímky frekvencí cca 2,3 obr./s (max. 5 snímků). Během snímání dojde
1, 2
k automatickému vypnutí monitoru a elektronického hledáčku.
Fotoaparát zaznamenává po celou dobu plného stisku spouště
snímky frekvencí až 1,2 obr./s. Zobrazí-li se symbol , snímání se
pozastaví ( 89); počet snímků, které lze zhotovit před zobrazením
2, 3
symbolu , závisí na nastaveném obrazovém režimu; zaznamenat
lze max. 11 snímků FINE/ .
Při každém stisku spouště fotoaparát zhotoví
16 po sobě jdoucích „náhledových“ snímků
velikosti 816 × 612 pixelů (frekvencí cca
1,6 obr./s), a zkombinuje je do koláže (ze
2, 3
čtyř řádků) o rozměru 3264 × 2448 pixelů.
Velikost obrazu je v tomto režimu nastavena
automaticky na .
Fotoaparát zhotovuje při trvalém stisku spouště série snímků
frekvencí 30 obr./s. Snímání je ukončeno po uvolnění tlačítka
spouště resp. expozici 100 snímků. Kvalita obrazu je v tomto
režimu nastavena na NORMAL, a velikost obrazu na (640 ×
4
480). Každá zaznamenaná sekvence je uložena do zvláštního
adresáře, automaticky vytvořeného fotoaparátem. Jméno adresáře
se skládá z „N_“ následovaného trojciferným číslem, automaticky
přiřazeným fotoaparátem. Počet snímků je zobrazen na monitoru.
Fotoaparát zaznamenává snímky frekvencí až 0,7 obr./s po dobu
stisku spouště. Na paměťovou kartu je však zaznamenáno pouze
2, 3
posledních 5 zhotovených snímků.
Fotoaparát automaticky zhotovuje snímky v předvolených
3
intervalech. Viz „Intervalové snímání“ ( 90).
Continuous
CONTINUOUS
Single
Continuous H
Continuous L
Multi-shot 16
Ultra HS
5 shot buffer
1/2
Page 99
Ostatní nastavení fotoaparátu
F2.6
126
60
Jiná nastavení než Single nelze použít v kombinaci s funkcí BSS ( 91), bracketingem
bílé barvy ( 107), a redukcí šumu ( 109). Nastavení Multi-shot 16, Ultra HS, 5 shot buffer, a Intvl timer shooting nelze použít v kombinaci s expozičním bracketingem
( 107-108). Digitální zoom ( 18) nelze použít při nastavení Multi-shot 16 resp.
Ultra HS.
Zaostření, expozice a vyvážení bílé barvy
U všech nastavení kromě Single a Intvl timer shooting jsou zaostření, expozice a
vyvážení bílé barvy určeny prvním snímkem každé série.
Ultra HS
V průběhu záznamu se indikátor zoomu na monitoru pohybuje
od polohy S (start) do polohy E (end). Pro ukončení snímání
před expozicí 100 snímků stačí uvolnit tlačítko spouště.
Vyrovnávací paměť
Během fotografování jsou snímky před tím, než jsou přeneseny na paměťovou kartu
pro trvalé uložení, ukládány v dočasné vyrovnávací paměti. Ve fotografování je možné
pokračovat, dokud je ve vyrovnávací paměti volné místo pro záznam snímku. Počet
snímků, které lze uložit do vyrovnávací paměti, se liší v závislosti na nastavení kvality a
velikosti obrazu: maximální počet snímků, které lze uložit při nastavení FINE/ , je cca
11. Po zaplnění vyrovnávací paměti se zobrazí symbol (čekejte), a snímání se pozastaví.
Další snímky lze zhotovit až po uvolnění dostatečného místa ve vyrovnávací paměti.
Menu Continuous
Při použití jiné volby než Single, je aktuální nastavení menu CONTINUOUS indikováno
symbolem na monitoru/v hledáčku. Při použití volby Continuous H, Continuous L,
Ultra HS, 5 shot buffer resp. Intvl timer shooting, se na kontrolním panelu zobrazí
symbol . Při použití volby Multi-shot 16 se na kontrolním panelu zobrazí symbol .
Indikace na
HH
Kontrolní panel
monitoru/v
hledáčku
8M8M8M
Menu snímacího režimu
1/60
1/60
F2.6
F2.6
126
126
89
Page 100
Intervalové snímání
F2.6
126
60
Metering
Continuous
BSS
Image adjustment
Saturation control
User setting
White balance
Pro zobrazení menu v kroku 1 níže, vyberte v menu CONTINUOUS položku
Intvl timer shooting, a stiskněte směrem doprava multifunkční volič.
1
SET INTERVAL TIME
30s
1m
5m
10m
30m
60m
Zvolte interval mezi expozicí
jednotlivých snímků, z 30 s (třicet
sekund), 1 m (jedna minuta), 5 m (pět
minut), 10 m (deset minut), 30 m (třicet
minut), a 60 m (šedesát minut).
2
Menu snímacího režimu
Proveďte výběr.
ALL MENU ITEMS
White balance
White balance
Metering
Metering
Continuous
Continuous
Continuous
BSS
BSS
Image adjustment
Image adjustment
Saturation control
Saturation control
User setting
User setting
4
Zhotovte zkušební snímek
Před spuštěním záznamu zhotovte zkušební snímek a zkontrolujte výsledek.
Používejte spolehlivý zdroj energie
Abyste zamezili neočekávanému ukončení fotografování, použijte v režimu
intervalového snímání k napájení fotoaparátu volitelný síťový zdroj EH-54.
V průběhu záznamu
Pro úsporu energie se monitor a elektronický hledáček mezi expozicemi jednotlivých snímků
vypínají. Indikace se znovu zobrazí bezprostředně před zhotovením dalšího snímku.
Adresáře
Každá zhotovená série snímků je uložena do adresáře se jménem, skládajícím se ze
trojciferného čísla adresáře následovaného „INTVL“ (např. „101INTVL“).
Režimy zobrazení rychlého náhledu snímku a celoobrazovkového zobrazení snímků
nejsou v kombinaci s intervalovým snímáním k dispozici.
90
1/3
3
F2.6
F2.6
1/60
1/60
Vraťte se zpět do snímacího režimu.
Spusťte záznam. Fotoaparát zhotovuje
snímky v předvoleném intervalu, až
do druhého stisku tlačítka spouště,
zaplnění paměťové karty, resp.
zhotovení 1800 snímků.
126
126
8M8M8M
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.