Nikon 3300, 3367 User Manual

Page 1
Page 2
安全上のご注意
表示について
表示と意味は次のようになっています。
警告
注意
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を 示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損 害の発生が想定される内容を示しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は
感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の
場合は電池を取り出す)が描かれています。
2
Page 3
分解禁止
接触禁止
すぐに
修理依頼を
電池を取る
すぐに
修理依頼を
水かけ禁止
使用禁止
見ないこと
警告
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となり ます。
落下などによって破損し、内部が露出したとき は、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。 カメラの電池を抜いて、販売店またはニコン サービス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかにカメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となり ます。電池を取り出す際、やけどに充分注意して ください。電池を抜いて、販売店またはニコン サービス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし ないこと
発火したり感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵 の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原 因となります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見な いこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因 になることがあります。画角から太陽をわずか
使用注意
に外しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつける か太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることが
保管注意
あります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動し ないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になるこ
移動注意
とがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる 場所など、異常に温度が高くなる場所に放置し ないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因とな
放置禁止
ることがあります。
3
Page 4
各部の名称
we
q
rytu
1 フード
2 フード取り付け指標 .....P. 6
3 フードセット指標 ......... P. 6
4 フード着脱指標 5 ズームリング 6 レンズ着脱指標 7 8 焦点距離目盛指標 9 焦点距離目盛 0 ズームリングボタン
...........................P. 6
CPU信号接点
..................P. 5
.....P. 5
i!0 o
※フードは別売です。
4
Page 5
このたびは1 ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。ご使用の前に、この使用 説明書およびカメラの説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。 このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(
距離に相当する画角になります。
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラ の説明書をご覧ください。 レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないよう
にご注意ください。
Nikon 1)専用です。撮影画角は、35mm 判換算で約2.7 倍の焦点
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。 焦点距離目盛が
10–30の範囲内でのみ撮影できます。
沈胴機構
レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。
レンズを使用するときは、ズームリングボタンを押し
ながら(1)矢印の方向に回します(2)。ズームリ ングのロックが解除され、レンズが繰り出します。
レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押し
ながら、解除時と逆方向に回します。レンズが鏡筒に 収納され、ズームリングがロックされます。
5
Page 6
フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護 にも役立ちます。
取り付け方
焦点距離目盛指標( )とフードセット指標(—{
が合っていることを確認してください(3)。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを
生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
絞り値フォーカスモード手ブレ補正機能(
NORMAL モードとACTIVE モードの2種類の手ブレ
補正に対応しています。
6
NORMAL/ACTIVE/OFF
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだ
けを持たないでください。
CPU信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に 無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻 状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い てください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
ないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
ターをお使いいただけます。また、レンズのフードも 役立ちます。
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズ
キャップと裏ぶたを取り付けてください。 レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐ
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所 に保管してください。また、直射日光のあたるところ、 ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
の原因となりますのでご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところに置かないで
ください。極端に温度が高くなると、外観の一部に 使用している強化プラスチックが変形することがあ ります。
NCフィル
Page 7
付属アクセサリー
40.5mmスプリング式レンズキャップ LC-N40.5裏ぶた LF-N1000
使用できるアクセサリー
バヨネットフード HB-N10140.5mmネジ込み式フィルターレンズソフトケース
CL-N101
仕様
型式 1マウントレンズ 焦点距離 最大口径比 13.5—5.6 レンズ構成 912枚(非球面レンズ3枚) 画角 77°—29°40'
手ブレ補正
最短撮影距離 撮像面から0.2 m(ズーム全域) 絞り羽根枚数 7枚(円形絞り) 絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
アタッチメント サイズ
寸法
質量 115 g
※ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更するこ
とがあります。
10 mm—30 mm
ボイスコイルモーター( レンズシフト方式
VCM)による
焦点距離10 mm: f/3.516
焦点距離30 mm f/5.616
40.5 mmP=0.5 mm
57.5 mm(最大径)×42 mm(レ
ンズマウント基準面からレンズ先端 まで、沈胴時)
7
Page 8
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble.
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction.
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of flammable gas.
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder.
Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.
8
Keep out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
• Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock.
• Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock.
• Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire.
• If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire.
Do not carry tripods with a lens or camera attached.
You could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in a n enclosed automobile or in direct sunli ght.
Failure to observe this precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire.
Page 9
Parts of the Lens
1
we
q
rytu
Lens hood * ........................11
2 Lens hood alignment
mark
3 4
..................................11
Lens hood lock mark ......11
Lens hood mounting
mark
5
Zoom ring ...........................10
6
Lens mounting mark
7
CPU contacts
8
Focal length mark
9
i!0 o
Focal length scale
0 Retractable lens barrel
button ....................... 10
*Optional.
9
Page 10
Thank y ou fo r your purc hase of a 1 N IKKO R VR 1 0-30mm f/3.5-5.6 lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
Attachment and Removal
See the camera manual. Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale is between 10 and 30 mm.
Retractable Lens Mechanism
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button (1) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2. The lens can be retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating the zoom ring in the opposite direction.
10
Page 11
Using an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting.
Attaching a Lens Hood
• Align the lens hood lock mark ({) with the
focal length mark ( ) on the lens (e).
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Other Settings
Use the camera to:
•Adjust aperture
•Control focus
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF) This lens supports both normal and active vibration reduction.
Lens Care
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens­cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
11
Page 12
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N1000
Compatible Accessories
• Bayonet Hood HB-N101
• 40.5 mm screw-on filters
• Lens Soft Case CL-N101
Specifications
Type 1 mount lens Foca l length 10–30 mm Maximum
aperture Lens construction 12 elements in 9 groups
Angle of view 77°–29° 40
12
f/3.5–5.6
(including 3 aspherical lens elements)
Vibration reduction
Minimum focus distance
Diaphragm blades
Diaphragm Fully automatic Aperture range 10 mm focal length: f/3.5 to f/16
Filter­attachment size
Dimensions Approx. 57.5 mm diameter × 42
Weig ht Approx. 115 g (4.1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described in this manual at any time and without prior notice.
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
0.2 m (0.7 ft) from focal plane at all zoom positions
7 (rounded diaphragm opening)
30 mm focal length: f/5.6 to f/16
40.5 mm (P=0.5 mm)
mm (distance from camera lens mount flange when lens is retracted)
Page 13
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander.
Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadapter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus.
Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas.
Der Betrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen.
Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
• Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsich-tsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
• Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
• Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befindet, werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
• Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Andernfalls können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
13
Page 14
Objektivkomponenten
we
q
14
rytu
i!0 o
1 Gegenlichtblende * 2 Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
3 Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende
4 Markierung für das Ansetzen
der Gegenlichtblende
5 Zoomring 6 Markierung für die Ausrichtung
7 CPU-Kontakte 8 Markierung für
9 Brennweitenskala 0 Tubusentriegelung
*optional
..................................15
des Objektivs
Brennweitenskala
..............16
...............15
....16
.....16
Page 15
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10-30 mm 1:3,5-5,6 entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig. Hinweis: 1-NIKKOR-Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie im Kamerahandbuch. Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen.
Zoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 10 und 30 mm liegt.
Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv an die Kamera anzusetzen, drücken Sie die Tubusentriegelung (1) und drehen Sie den Zoomring in die in der Abbildung
2 gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen
werden. Der Zoomring wird wieder gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
15
Page 16
Verwendung der optionalen
Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bildkontrast mindert und Blendenflecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
• Richten Sie die Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende ({) an der objektivseitigen Markierung für die Brennweitenskala ( ) aus (e).
• Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
• Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Weitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
• Wahl der Blende
• Die Scharfeinstellung
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS) Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
16
Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben und dass Sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser von Bauteilen im Objektivinneren führen und das Objektiv irreparabel schädigen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus verstärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Page 17
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
•Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Kompatibles Zubehör
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N101
• 40,5-mm-Schraubfilter
• Objektivbeutel CL-N101
Technische Daten
Typ Objektiv mit 1-Bajonettanschluss Brennweite 10–30 mm Lichtstärke 1:3,5–5,6 Optischer Aufbau
Bildwinkel 77°–29 ° 40 Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit
Naheinstellgrenze
Blendenlamellen 7 (abgerundet) Blendensteuerung Vollautomatisch Blendenbereich 10 mm Brennweite: 3,5 bis 16
Filtergewind e 40,5 mm (P=0,5 mm) Abmessungen ca. 57,5 mm × 42 mm (Durchmesser
Gewicht ca. 115 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
12 Elemente in 9 Gruppen (einschließlich 3 asphärischer Linsen)
Voice-Coil-Motoren (VCMs) 0,2 m von der Sensorebene
gemessen, bei allen Zoompositionen
30 mm Brennweite: 5,6 bis 16
× Länge ab Bajonettauflage bei eingezogenem Objektiv)
17
Page 18
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter.
Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnem ent, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement.
Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.
L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
18
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
• Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
• Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé.
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil.
Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Page 19
Parties de l’objectif
we
q
rytu
1 Parasoleil *
.................................21
2 Repère d’alignement du
parasoleil
.............................21
3 Repère de verrouillage du
parasoleil
.............................21
4 Repère de montage du
parasoleil
5 Bague de zoom
......................20
6 Repère de montage de
l’objectif
7
Contacts du microprocesseur
i!0 o
8 Repère de l’échelle des
focales
9 Échelle des focales 0
Commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable.... 20
*Optionnel.
19
Page 20
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 24×36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo. Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable lorsque vous fixez ou retirez l’objectif.
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour effectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 10 et 30 mm.
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afin de pouvoir l’utiliser, appuyez sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (1) et tournez la bague de zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
20
Page 21
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil
• Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—{) sur le
repère de l'échelle des focales ( ) sur l'objectif (e).
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement.
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture
• Contrôler la mise au point
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/ DÉSACTIVÉE) Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
Entretien de l’objectif
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans de s endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
21
Page 22
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
Accessoires compatibles
• Parasoleil à baïonnette HB-N101
•Filtres à vis 40,5 mm
• Étui souple pour objectif CL-N101
22
Caractéristiques
Type Objectif à monture 1 Focal e 10–30 mm Ouverture maximale f/3.5–5.6 Construction optique 12 lentilles en 9 groupes (dont 3
Angle de champ 77°–29 ° 40 Réduction de
vibration Distance minimale de
mise au point Lamelles de
diaphragme Diaphragme Intégralement automatique Plage des ouvertures
Diamètre de fixation pour filtre
Dimensions
Poids Environ 115 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
lentilles asphériques)
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
0,2 m à partir du plan focal quel que soit le réglage du zoom
7 (diaphragme circulaire)
Focale 10 mm : f/3.5 à f/16
Focale 30 mm : f/5.6 à f/16
40,5 mm (P=0,5 mm)
Environ 57,5 mm de diamètre × 42 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté)
Page 23
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar.
Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas inflamable.
Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.
Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
• Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
• No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
• Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
• Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.
Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa.
De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
23
Page 24
Partes del objetivo
1
we
q
24
rytu
Parasol de objetivo *
............26
2 Marca de alineación del
parasol
3 Marca de bloqueo del
..................................26
parasol
.................................26
4 Marca de montaje del
parasol
5 Anillo del zoom
......................25
6 Marca de montaje de
objetivo
7 Contactos de CPU
i!0 o
8 Marca de la distancia focal 9 Escala de la distancia focal 0 Botón circular de objetivo
retráctil
.................................25
*Opcional.
Page 25
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara. Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara. Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo.
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 10 y 30 mm.
Mecanismo de objetivo retráctil
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular de objetivo retráctil (
1) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la
imagen
2. El objetivo puede retraerse y el anillo de
zoom bloquearse pulsando el botón circular de objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
25
Page 26
Uso de un parasol opcional
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol
• Alinee la marca de bloqueo del parasol ({) con la
marca de la distancia focal ( ) en el objetivo (e).
• Podría aparecer viñeteado si el parasol no es instalado correctamente.
• El parasol puede ser invertido e instalado en el objetivo si no está en uso.
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma
• Enfoque de control
• Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/ DESACTIVADA) Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal como con la activa.
26
Cuidado del objetivo
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimi entos circulares, teniendo c uidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el obj eti vo no se va a us ar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Page 27
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000
Accesorios compatibles
• Parasol de bayoneta HB-N101
• Filtros con rosca de 40,5 mm
• Estuche blando para objetivo CL-N101
Especificaciones
Tipo Objetivo con montura 1 Longitud focal Diafragma máximo f/3.5–5.6 Construcción de
objetivo Ángulo de visión 77°–29° 40 Reducción de la
vibración Distancia de enfoque
mínima Cuchillas del
diafragma Diafragma Completamente automático Alcance de apertura
Tamaño de accesorio del filtro
Dimensiones
Peso Aprox. 115 g (4,1 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
10–30 mm
12 elementos en 9 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo aesférico)
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
0,2 m (0,7 pie) a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom
7 (apertura de diafragma redondeada)
Distancia focal de 10 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 30 mm: f/5.6 a f/16
40,5 mm (P=0,5 mm)
Aprox. 57,5 mm de diámetro × 42 mm (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído)
27
Page 28
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.
Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas.
Att använda elektronisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.
Att titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
28
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
• Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.
• Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
• Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.
Du kan orsaka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.
Page 29
Objektivets delar
1
we
q
rytu
Motljusskydd *
........................31
2 Justeringsmarkering för
3 Låsmarkering för
motljusskydd
motljusskydd
......................31
..............31
4 Monteringsmarkering för
motljusskydd
5 Zoomring
..................................30
6 Objektivets
monteringsmarkering
7 CPU-kontakter 8
i!0 o
Markering för brännviddsskala
9 Brännviddsskala 0
Knapp för objektivindrag ....30
*Säljs separat.
29
Page 30
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok. Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
Montering och borttagning
Se kamerans handbok. Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller tar bort objektivet.
Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografier kan endast tas när brännviddsskalan är mellan 10 och 30 mm.
Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för objektivindrag ( och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur Objektivet kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera zoomringen i motsatt riktning.
30
1)
2.
Page 31
Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrålning eller ghost­effekt.
Montera ett motljusskydd
• Passa in motljusskyddets låsmarkering ({) med
markeringen för brännviddsskala ( ) på objektivet (e).
• Vinjettering kan uppstå om skyddet inte monteras korrekt.
• Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare
• Kontrollera fokus
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV) Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
Objektivskötsel
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda objektivets främre element.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
31
Page 32
Medföljande tillbehör
• 40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
• Bakre objektivlock LF-N1000
Kompatibla tillbehör
• Bajonettskydd HB-N101
• 40,5 mm skruvfilter
• Mjuk objektivväska CL-N101
32
Specifikationer
Typ Objektiv med 1-fattning Brännvidd 10–30 mm Största bländare f/3.5–5.6 Objektivets
konstruktion Bildvinkel 77°–29° 40 Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil
Minsta fokusavstånd 0,2 m från skärpeplanet vid alla
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning) Diafragma Helautomatisk Bländarområde 10 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
Filterstorlek 40,5 mm (P=0,5 mm) Dimensioner Ungefär 57,5 mm diameter ×
Vikt Ungefär 115 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
12 element i 9 grupper (inklusive 3 asfäriska linselement)
motors (VCMs)
zoompositioner
30 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
42 mm (avståndet från kamerans objektivmonteringsfläns när objektivet är indraget)
Page 33
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте.
Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива, это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломилось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности.
Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.
Использование электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.
Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте.
Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и фотокамерой:
• Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
• Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
• Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.
• Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой.
Вы можете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом.
Несоблюдение этой меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать причиной возгорания.
33
Page 34
Детали объектива
1
we
q
34
rytu
Бленда * ................................... 36
2
Метка установки бленды
3
Метка закрепления бленды
4
Метка крепления бленды
5 Кольцо зуммирования ..... 35
6
Метка установки объектива
7
Контакты микропроцессора
8
Метка фокусного расстояния
9
Шкала фокусного расстояния
0 Кнопка выдвижения/
втягивания на корпусе
i!0 o
объектива...........................35
*Дополнительно.
... 36
... 36
Page 35
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-30мм f/3,5-5,6. Перед использованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по использованию фотокамеры. Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным расстоянием около 2,7
Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры. Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива при установке или снятии объектива.
Масштаб
Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотографировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 10 и 30 мм.
× больше.
Механизм втягивания объектива
Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования, нажмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (1) и поверните кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунке заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.
2. Объектив можно втянуть и
35
Page 36
Использование дополнительной бленды
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной бликов и двоения изображения.
Установка бленды
• Выровняйте метку закрепления бленды (—{) с меткой
фокусного расстояния ( ) на объективе (e).
• Если бленда не правильно прикреплена, это может
вызвать виньетирование.
• Бленду можно переворачивать и устанавливать на
объектив только когда он не используется.
Другие настройки
Используйте фотокамеру для:
• Настройки диафрагмы
•Управления фокусировкой
• Подавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АКТИВНОЕ/ВЫКЛ.)
Данный объектив поддерживает и нормальное, и активное подавление вибраций.
36
Уход за объективом
• При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.
• Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
• Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.
• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
• Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
• Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.
• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непоправимому повреждению.
• Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
Page 37
Входящие в комплект принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром
40,5 мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-N1000
Совместимые принадлежности
• Бленда с байонетным креплением HB-N101
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм
• Мягкий чехол для объектива CL-N101
Спецификации
Тип Фокусное
расстояние Максимальная
диафрагма Устройство
объектива Угол зрения Подавление
вибраций
Минимальное расстояние фокусировки
Диафрагмы Мембрана Шкала диафрагм
Установочный размер фильтра
Размеры
Вес
Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без предварительного предупреждения.
Объектив с байонетом 1 10-30 мм
f/3,5-5,6
12 элементов в 9 группах (включая 3 элемента асферического объектива)
77°–29 ° 40 Использование смещения объектива
voice coil motors (VCMs) (мотор звуковой катушки)
0,2 м от фокальной плоскости во всех положениях зуммирования
7 (скругленное отверстие диафрагмы) Полностью автоматическая
10 мм фокусное расстояние
30 мм фокусное расстояние
40,5 мм (P=0,5 мм)
Приблиз. 57,5 мм диаметр (расстояние от кромки байонета объектива фотокамеры, когда объектив втянут)
Приблиз. 115 г
: f/3,5 до f/16 : f/5,6 до f/16
× 42 мм
37
Page 38
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren.
Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas.
Het bedienen van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon.
Kijken naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
38
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
• Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.
U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Page 39
Onderdelen van het objectief
1
we
q
rytu
Zonnekap *
..............................41
2 Uitlijnmarkering op
zonnekap
3 Vergrendelmarkering op
zonnekap
..........................41
.............................41
4 Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
5 Zoomring 6
Objectief montagemarkering
..................................40
7 CPU-contacten 8
Markering brandpuntsafstand
i!0 o
9 Schaal brandpuntsafstand 0 Knop intrekbare
objectiefcilinder
................40
*Optioneel.
39
Page 40
Bedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door. Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding. Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het bevestigen of verwijderen van het objectief.
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer de schaal van de brandpuntsafstand tussen 10 en 30 mm ligt.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (1) en draai de zoomring in de richting zoals weergegeven in figuur 2. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken en de zoomring worden vergrendeld.
40
Page 41
Een optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
• Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap ({) uit met
de markering voor de brandpuntsafstand ( ) op het objectief (e).
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief.
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT) Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap , het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van h et objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objectiefelement.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wor dt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
41
Page 42
Meegeleverde accessoires
• 40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
• Achterste objectiefdop LF-N1000
Compatibele accessoires
• Bajonetkap HB-N101
• 40,5 mm vastschroefbare filters
• Zachte objectieftas CL-N101
42
Specificaties
Type Objectief met 1-vatting Brandpuntsafstand 10–30 mm Maximale diafragma f/3.5–5.6 Objectiefconstructie 12 elementen in 9 groepen (inclusief 3
Weergav ehoek 77 °–29° 40 Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil
Kortste scherpstelafstand
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Volledig automatisch Diafragmabereik
Maat voor filters/ voorzetlen zen
Afmetingen
Gewicht Ca. 115 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
asferische lenselementen)
motors (VCMs) 0,2 m vanaf filmvlak bij alle
zoomstanden
10 mm brandpuntsafstand
30 mm brandpuntsafstand
40,5 mm (P=0,5 mm)
Ca. 57,5 mm diameter × 42 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
: f/3.5 tot f/16 : f/5.6 tot f/16
Page 43
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.
Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás inflamável.
Trabalhar com equipamento electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.
Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesão.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
• Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque eléctrico.
• Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em choque eléctrico.
• Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
• Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.
Pode tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
43
Page 44
Partes da objectiva
1
we
q
44
rytu
Pára-sol da objectiva *
2 Marca de alinhamento do
párasol da objectiva
3 Marca de bloqueio do
pára-sol da objectiva
4 Marca de montagem do
párasol da objectiva
5 Anel de zoom
..........................45
6 Marca de montagem da
objectiva
7 Contactos CPU
i!0 o
8 Marca de distâncias focais 9 Escala de distâncias focais 0 Botão do barril da objectiva
retráctil
.................................45
*Opcional.
.........46
........46
.......46
Page 45
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara. Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objectiva interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa.
Instalação e Remoção
Consulte o manual da câmara. Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto instala ou remove a objectiva.
Zoom
Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar fotografias quando a escala de distâncias focais está entre 10 e 30 mm.
Mecanismo da objectiva retráctil
Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para usar, pressione o botão do barril da objectiva retráctil (1) e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2. A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o botão do barril da objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto.
45
Page 46
Usar um para-sol de objectiva opcional
O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual suscetível de provocar clarões ou fantasmas.
Instalar um para-sol
• Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva ({)
com a marca de distâncias focais ( ) na objectiva (e).
• Poderá ocorrer vinhetização se o para-sol não for instalado
corretamente.
• O para-sol poderá ser invertido e instalado sobre a objectiva
quando não estiver a ser usado.
Outras definições
Use a câmara para:
• Ajustar a abertura
• Controlo de focagem
• Redução da vibração (NORMAL/ACTIVO/DESLIGADO)
Esta objectiva suporta tanto a redução de vibração normal como activa.
46
Cuidados com a objectiva
• Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva ou a câmara apenas pelo para-sol.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal da objectiva.
• Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis.
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
Page 47
Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5
• Tampa traseira da objectiva LF-N1000
Acessórios compatíveis
• Protecção de baioneta HB-N101
• Filtros de aparafusar de 40,5 mm
• Bolsa suave de objectiva CL-N101
Especificações
Tipo Objectiva de encaixe 1 Distância focal 10–30 mm Abertura máxima f/3.5–5.6 Construção da
objectiva Ângulo de visão 77 °–29° 40 Redução da vibração Deslocação da objectiva usando
Distância mínima de focagem
Lâminas do diafragma
Diafragma Totalmente automático Alcance da abertura
Tamanho do anexo ao filtro
Dimensões Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 42 mm
Peso Aprox. 115 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
12 elementos em 9 grupos (incluindo 3 elementos de lente asférica)
motores de bobina de voz (VCMs) 0,2 m desde o plano focal em todas as
posições de zoom 7 (abertura de diafragma circular)
10 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
30 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
40,5 mm (P=0,5 mm)
(distância desde o rebordo de montagem da objectiva da câmara quando a objectiva estiver retraída)
47
Page 48
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.
Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás inflamável.
Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.
Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
Fazê-lo pode resultar em lesão.
48
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
• Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
• Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em choque elétrico.
• Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
• Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você pode tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como, por exemplo, em automóvel fechado ou na luz solar direta.
Fazê-lo pode afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.
Page 49
Partes da lente
1
we
q
rytu
i!0 o
Para-sol da lente *
2
Marca de alinhamento do
para-sol da lente ................ 51
3
Marca de bloqueio do
para-sol da lente ................ 51
4
Marca de montagem do
para-sol da lente
5 Anel de zoom 6 Marca de montagem da
lente
7 Contatos da CPU 8 Marca de distâncias focais 9 Escala de distâncias focais 0 Botão de retração do tubo
da lente
*Opcional.
.................51
..........................50
.................................50
49
Page 50
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera. Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de 35mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7 × maior.
Colocação e Remoção
Veja o manual da câmera. Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou remover a lente.
Zoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As fotografias podem ser tiradas apenas quando a escala da distância focal está entre 10 e 30 mm.
Mecanismo Retrátil da Lente
Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o uso, pressione o botão de retração do tubo da lente (
1) e gire o anel de zoom na direção mostrada na
Figura
2. A lente pode ser retraída e o anel de zoom
travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o anel de zoom na direção oposta.
50
Page 51
Usando um Para-Sol da Lente Opcional
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.
Colocando um Para-Sol da Lente
• Alinhe a marca de bloqueio do para-sol da lente ({)
com a marca da distância focal ( ) na lente (e).
• Poderão ocorre vinhetas se o para-sol não estiver
colocado corretamente.
• O para-sol pode ser virado na direção oposta e montado
na lente quando não estiver em uso.
Outras Definições
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura.
• Controlar o foco.
• Redução da vibração (NORMAL/ATIVO/DESLIGADO)
Esta lente suporta a redução da vibração normal e ativa.
Cuidados com a lente
• Ao usar um para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câmera usando apenas o para-sol.
• Mantenha os contatos da CPU limpos.
• Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes em um pan o de algodão, suave e macio ou em um tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal da lente.
• Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
• Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
51
Page 52
Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5
• Tampa traseira da lente LF-N1000
Acessórios compatíveis
• Proteção da baioneta HB-N101
• Filtros de aparafusar com 40,5 mm
• Estojo Semirrígido da Lente CL-N101
52
Especificações
Tipo Lente com rosca 1 Distância focal 10–30 mm Abertura máxima f/3.5–5.6 Construção da lente 12 elementos em 9 grupos (inclusive 3
Ângulo de visão 77 °–29° 40 Redução da vibração Mudança da lente usando motores de
Distância mínima de focagem
Lâminas do diafragma
Diafragma Totalmente automático Alcance da abertura
Tamanho do anexo ao filtro
Dimensões Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 42 mm
Peso Aprox. 115 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
elementos de lente anesférica)
bobina de voz (VCMs) 0,2 m a partir do plano focal em todas
as posições de zoom 7 (abertura do diafragma circular)
10 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
30 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
40,5 mm (P=0,5 mm)
(distância a partir do flange de montagem da lente da câmera quando a lente está retraída)
Page 53
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare.
Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento.
Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas infiammabili.
L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera.
Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
• Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
• Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
• Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
• Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.
Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta.
L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
53
Page 54
Componenti dell’obiettivo
1
we
q
rytu
54
Paraluce *
..................................56
2 Riferimento di allineamento
paraluce
3 Riferimento di blocco
paraluce
................................56
................................56
4 Riferimento di innesto
paraluce
5 Anello zoom
............................55
6 Riferimento di innesto
obiettivo
7 Contatti CPU 8
i!0 o
Riferimento scala lunghezze
focali
9 Scala delle lunghezze focali 0 Pulsante barilotto per
obiettivo ritraibile
............55
*Opzionale.
Page 55
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.
Fissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera. Nota: Fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile quando si provvede al fissaggio o alla rimozione dell'obiettivo.
Zoom
Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le fotografie possono essere scattate solo quando la scala delle lunghezze focali è compresa tra 10 e 30 mm.
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Per sbloccare l’anello dello zoom ed estendere l’obiettivo per l’utilizzo, premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile (1) e ruotare l’anello zoom nella direzione indicata in Figura 2. L’obiettivo può essere retratto e l’anello zoom bloccato premendo il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile e ruotando l’anello zoom nella direzione opposta.
55
Page 56
Come utilizzare un paraluce opzionale
I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Fissare un paraluce
• Allineare il riferimento di blocco paraluce ({) con il
riferimento scala lunghezze focali ( ) sull'obiettivo (e).
• Se il paraluce non è attaccato correttamente, potrebbe verificarsi il fenomeno della vignettatura.
• Il paraluce può essere rovesciato e montato sull’obiettivo quando non è in uso.
Altre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
•Regolare il diaframma
• Controllare la messa a fuoco
• Riduzione vibrazioni (NORMALE/ATTIVA/NO) Questo obiettivo supporta sia la riduzione vibrazioni normale che quella attiva.
56
Cura dell’obiettivo
• Quando si utilizza un paraluce opzionale, non sollevare o reggere l’obiettivo o la fotocamera solo dal paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pul itore per l enti su un t essuto in c otone o in micro -fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile.
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Page 57
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5 mm LC-N40.5
• Copriobiettivo posteriore LF-N1000
Accessori compatibili
• Paraluce a baionetta HB-N101
• Filtri a vite da 40,5 mm
• Custodia morbida per obiettivo CL-N101
Specifiche
Tipo Obiettivo con baionetta 1-Mount Lunghezza focale 10–30 mm Apertura massima f/3.5–5.6 Costruzione obiettivo 12 elementi in 9 gruppi (inclusi 3
Angolo di campo 77°–29 ° 40 Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori
Distanza minima di messa a fuoco
Lamelle del diaframma
Diaframma Completamente automatico Gamma del
diaframma
Dimensione attacco filtro
Dimensioni Circa 57,5 mm di diametro × 42 mm
Peso Circa 115 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza p revia notifica.
elementi a lente asferica)
voice coil (VCMs) 0,2 m dal piano focale in tutte le
posizioni dello zoom 7 (apertura del diaframma
arrotondata)
Lunghezza focale 10 mm
Lunghezza focale 30 mm
40,5 mm (P=0,5 mm)
(distanza dalla flangia di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
: da f/3.5 a f/16 : da f/5.6 a f/16
57
Page 58
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte.
Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte.
Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů.
Používání elektronického zařízení v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce.
Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poranění.
58
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
• Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah příméh o slunečního světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty.
Mohli byste klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci.
Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
Page 59
Části objektivu
1
we
q
rytu
Sluneční clona *
.....................61
2 Značka pro nasazení
sluneční clony
3 Značka aretované polohy
sluneční clony
....................61
....................61
4 Montážní značka sluneční
clony
5 Zoomový kroužek
.................60
6 Montážní značka objektivu 7 Kontakty CPU 8 Značka pro odečítání
i!0 o
ohniskové vzdálenosti
9 Stupnice ohniskových
vzdáleností
0 Tlačítko teleskopického
tubusu objektivu
..............60
*Volitelná.
59
Page 60
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3,5-5,6. Před použitím tohoto výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu. Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty formátu Nikon 1 s výměnnými objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofilm s ohniskovou vzdáleností přibližně 2,7× větší.
Nasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu. Poznámka: Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Zoom
K přiblížení objektu a rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky lze pořizovat pouze v rozmezí ohniskových vzdáleností 10 až 30 mm na stupnici ohniskových vzdáleností.
Mechanismus teleskopického tubusu
objektivu
Pro odemčení zoomového kroužku a vysunutí objektivu stiskněte tlačítko teleskopického tubusu objektivu (1) a otáčejte zoomovým kroužkem tak, jak je ukázáno na obrázku 2. Objektiv zasunete a zoomový kroužek uzamknete pomocí tlačítka teleskopického tubusu objektivu tak, že budete otáčet zoomovým kroužkem v opačném směru.
60
Page 61
Používání volitelné sluneční clony
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způsobilo závoj nebo reflexy.
Nasazení sluneční clony
• Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—{) se značkou pro odečítání ohniskové vzdálenosti ( ) na objektivu (e).
• Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
• Pokud se právě nepoužívá, dá se clona otočit a nasadit na objektiv v opačné poloze.
Další nastavení
Fotoaparát použijte pro:
• Nastavení clony
•Zaostřování
• Redukci vibrací (NORMÁLNÍ / AKTIVNÍ / VYPNUTO) Tento objektiv podporuje normální a aktivní redukci vibrací.
Manipulace s objektivem
• Při používání volitelné sluneční clony nezvedejte ani nedržte objektiv či fotoaparát pouze za clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně předního optického členu objektivu.
• Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
61
Page 62
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N40.5 o průměru 40,5 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N1000
Kompatibilní příslušenství
• Bajonetová sluneční clona HB-N101
• Šroubovací filtry o průměru 40,5 mm
• Měkké pouzdro na objektiv CL-N101
62
Specifikace
Typ Objektiv s bajonetem Nikon 1 Ohnisková vzdálenost 10–30 mm Světelnost f/3,5–5,6 Konstrukce objektivu 12 čoček/9 členů
Obrazový úhel 77 °–29° 40 Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony) Clona Plně automatická Rozsah clon
Průměr filtrového závitu 40,5 mm (P=0,5 mm) Rozměry Přibl. průměr 57,5 mm × 42 mm
Hmotnost Přibl. 115 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
(včetně 3 asférických čoček)
(motory s indukční cívkou) 0,2 m od obrazové roviny při všech
pozicích zoomu
Ohnisková vzdálenost 10 mm
Ohnisková vzdálenost 30 mm
(vzdálenost od dosedací plochy bajonetu fotoaparátu v situaci, kdy je objektiv zasunutý)
: f/3,5 až f/16 : f/5,6 až f/16
Page 63
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte.
Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifikovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite.
Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu.
Používanie elektronického prístroja v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu.
Pozeranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
• Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
• Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
• Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety a spôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom.
Môžete náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objektívu a spôsobiť požiar.
63
Page 64
Časti objektívu
1
we
q
64
rytu
Slnečná clona objektívu * ...66
2
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu .... 66
3
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
4 Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
5 Krúžok transfokátora
...........65
6 Upevňovacia značka
objektívu
7 Kontakty procesora
i!0 o
8 Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
9 Stupnica ohniskových
vzdialeností
0
Tlačidlo tubusu
zasúvateľného objektívu
*Voliteľné.
....66
...65
Page 65
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu. Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formátom vymeniteľných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35 mm formátu s ohniskovou vzdialenosť ou približne 2,7 × väčšou.
Nasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu. Poznámka: Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Priblíženie
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno, len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 10 a 30 mm.
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Pre odomknutie krúžku transfokátora a vysunutie objektívu pre priblíženie, stlačte tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu ( transfokátora v smere zobrazenom na Obrázku Objektív môžete zasunúť a krúžok transfokátora uzamknúť stlačením tlačidla tubusu zasúvateľného objektívu a otáčaním krúžku transfokátora v opačnom smere.
1) a otáčajte krúžok
2.
65
Page 66
Použitie voliteľnej slnečnej clony
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy.
Nasadzovanie slnečnej clony
• Zarovnajte značku aretovanej polohy slnečnej clony
objektívu (—{) so značkou na stupnici ohniskových vzdialeností ( ) na objektíve (e).
• Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť
vinetáciu.
• Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď
sa nepoužíva.
Ďalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
•Nastavenie clony
• Ovládanie zaostrenia
• Stabilizácia obrazu (NORMÁLNA / AKTÍVNA / VYPNUTÁ)
Tento objektív podporuje normálnu aj aktívnu stabilizáciu obrazu.
66
Ošetrovanie objektívu
• Ak používate voliteľnú slnečnú clonu, nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací bal ónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé filtre možno použiť na ochranu predného prvku objektívu.
• Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Page 67
Dodané príslušenstvo
• 40,5 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N40.5
• Zadný kryt objektívu LF-N1000
Kompatibilné príslušenstvo
• Bajonetové tienidlo HB-N101
• 40,5 mm závitové filtre
• Mäkké puzdro na objektív CL-N101
Špecifikácie
Typ Objektív s bajonetom Nikon 1 Ohnisková
vzdialenosť Sveteľnosť f/3,5 – 5,6 Konštrukcia
objektívu Obrazový uhol 77° –29° 40 Stabilizácia obrazu Optická s použitím voice coil motors
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony) Clona Plne automatická Clonový rozsah
Priemer filtrového závitu
Rozmery Približne 57,5 mm priemer × 42 mm
Hmotnosť Približne 115 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom v tejto príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
10 – 30 mm
12 prvkov v 9 skupinách (vrátane 3 asférických šošoviek)
(VCMs) 0,2 m od roviny ostrosti vo všetkých
polohách transfokátora
10 mm ohnisková vzdialenosť
30 mm ohnisková vzdialenosť
40,5 mm (P=0,5 mm)
(vzdialenosť od príruby bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasunutom objektíve)
: f/3,5 po f/16 : f/5,6 po f/16
67
Page 68
Pentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi.
Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiectivului poate provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui depanat doar de către un tehnician calificat. Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto.
În cazul în care observaţi fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto, având grijă să evitaţi arsurile. Continuarea utilizării aparatului poate duce la incendiu sau accidente. După îndepărtarea acumulatorului, duceţi aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor inflamabile.
Utilizarea aparatelor electronice în prezenţa gazelor inflamabile poate provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto.
Privirea soarelui sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
68
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestei precauţii poate determina accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
• Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.
• Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la şocuri electr ice.
• Nu prindeţi soarele în cadru când fotografiaţi un subiect pe un fundal iluminat. Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se află în cadru sau în apropier ea acestuia poate duce la incendiu.
• Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu fie expus luminii directe a soarelui. Dacă este lăsat la soare, obiectivul poate focaliza razele soarelui asupra obiectelor inflamabile dând naştere la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate.
Vă puteţi împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fie expus temperaturilor extreme, cum ar fi autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil componentele interne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
Page 69
Componentele obiectivului
1
we
q
rytu
Parasolar obiectiv *
...............71
2 Marcaj aliniere parasolar
obiectiv
obiectiv
.................................71
.................................71
3 Marcaj fixare parasolar
4 Marcaj montare parasolar
obiectiv
5 Inel zoom
..................................70
6 Marcaj montură obiectiv 7 Contacte CPU 8 Marcaj lungime focală
i!0 o
9 Scală lungime focală 0 Buton corp obiectiv
retractabil
............................70
*Opţional.
69
Page 70
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, împreună cu manualul de utilizare al aparatului foto. Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale Nikon 1 cu obiective interschimbabile. Unghiul de câmp este echivalent cu cel al unui obiectiv în format de 35 mm cu o distanţă focală de aproximativ 2,7 × mai lungă.
Ataşare şi scoatere
Consultaţi manualul aparatului foto. Notă: Aveţi grijă să nu apăsaţi butonul corpului obiectivului retractabil în timp ce ataşaţi sau scoateţi obiectivul.
Zoom
Utilizaţi inelul de zoom pentru a apropia şi depărta. Fotografiile se pot realiza doar dacă scala lungimii focale este între 10 şi 30 mm.
Mecanism obiectiv retractabil
Pentru a debloca inelul de zoom şi pentru a extinde obiectivul pentru utilizare, apăsaţi butonul corpului obiectivului retractabil ( direcţia arătată în Figura inelul de zoom blocat prin apăsarea butonului corpului obiectivului retractabil şi rotirea inelului de zoom în direcţia opusă.
70
1) şi rotiţi inelul de zoom în
2. Obiectivul poate fi retras şi
Page 71
Utilizarea unui parasolar opţional pentru obiectiv
Parasolarele pentru obiectiv protejează obiectivul şi blochează fasciculele de lumină împrăştiată care, în mod contrar, ar putea cauza pete luminoase sau forme dublate.
Ataşarea unui parasolar pentru obiectiv
• Aliniaţi marcajul de fixare a pa rasolarului obiectivului (—{)
cu marcajul lungimii focale ( ) de pe obiectiv (e).
• Poate apărea vignetarea dacă parasolarul nu este ataşat
corect.
• Parasolarul poate fi inversat şi montat pe obiectiv când
nu este în uz.
Alte setări
Utilizaţi aparatul foto pentru:
• Ajustarea diafragmei
• Controlarea focalizării
• Reducere vibraţie (NORMAL/ACTIV/DEZACTIVAT)
Acest obiectiv acceptă atât reducerea normală a vibraţiei cât şi reducerea activă a acesteia.
Îngrijirea obiectivului
• Când utilizaţi un parasolar opţional pentru obiectiv, nu ridicaţi şi nu ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolar.
• Menţineţi contactele CPU curate.
• Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului. Pentru îndepărtarea petelor şi a urmelor de degete, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie pentru curăţarea obiectivului p e o lav etă m oale ş i cur ată din bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
• Nu folosiţi niciod ată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
• Parasolarul obiectivului sau filtrele NC pot fi folosite pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
• Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când obiectivul nu este utilizat.
• Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţil într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni ireparabile.
• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma componentele realizate din plastic ranforsat.
71
Page 72
Accesorii furnizate
• Capac frontal pentru obiectiv de 40,5 mm cu prindere rapidă LC-N40.5
• Capac posterior pentru obiectiv LF-N1000
Accesorii compatibile
• Parasolar baionetă HB-N101
• Filtre opţionale cu filet de 40,5 mm
• Husă flexibilă pentru obiectiv CL-N101
72
Specificaţii
Tip Obiectiv cu montură 1 Distanţă focală 10-30 mm Diafragma maximă f/3.5-5.6 Construcţia
obiectivului Unghi de câmp 77°–29 ° 40 Reducere vibraţie Mişcarea lentilelor utilizând motoare
Distanţă focală minimă
Lame diafragmă 7 (deschidere diafragmă circulară) Diafragmă Total automatică Deschidere
diafragmă Dimensiune filtru
ataşat Dimensiuni Aprox. 57,5 mm diametru × 42 mm
Greutate Aprox. 115 g
Nikon îşi rezervă dreptul de a modifica, oricând şi fără noti ficare prealabilă, specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
12 elemente în 9 grupuri (inclusiv 3 elemente oculare asferice)
cu bobină mobilă (VCM) 0,2 m de la planul focal, la toate
poziţiile de zoom
Distanţă focală 10 mm
Distanţă focală 30 mm
40,5 mm (P=0,5 mm)
(distanţa de la flanşa monturii obiectivului aparatului foto când obiectivul este retras)
: f/3.5 până la f/16 : f/5.6 până la f/16
Page 73
Правила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте.
Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об'єктива, це може призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі та вийміть батарею, щоб уникнути займання. Продовження роботи може призвести до пожежі або травмування. Вийміть батарею та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ.
Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об'єктив або видошукач фотокамери.
Якщо дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об'єктив або видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Невиконання цього правила може призвести до травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об'єктивом та фотокамерою:
• Об'єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не дотримуватися цього правила, це може спричинити пожежу або ураження електричним струмом.
• Не торкайтеся фотокамери та об'єктиву вологими руками. Це може призвести до ураження електричним струмом.
• Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло фокусується всередину фотокамери, це може спричинити пожежу.
• Якщо об'єктив довгий час не використовується, закрийте його передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на нього не потрапляло пряме сонячне світло. Якщо залишити об'єктив під прямим сонячним світлом, лінзи об'єктиву можуть сфокусувати сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об'єктив або фотокамеру.
В разі падіння або випадкового удару, це може призвести до травмування.
Не залишайте об'єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в закритому автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці.
Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні компоненти об'єктиву і стати причиною пожежі.
73
Page 74
Будова об'єктиву
1
we
q
74
rytu
Бленда * .................................. 76
2 Мітка вирівнювання
бленди ................................ 76
3 Мітка блокування
бленди ................................ 76
4 Мітка кріплення бленди
5 Кільце масштабування ..... 75
6 Мітка встановлення
об'єктива
7 Контакти процесора 8 Мітка фокусної відстані
i!0 o
9 Шкала фокусної відстані 0 Кнопка на оправі втяжного
об'єктива ............................ 75
*Постачається додатково
(по окремому замовленню).
Page 75
Дякуємо за вибір об'єктиву 1 NIKKOR VR 10-30мм f/3.5-5.6. Перед використанням приладу уважно прочитайте дану інструкцію та посібник з експлуатації фотокамери. Примітка: Об'єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер зі змінними об'єктивами Nikon 1. Кут огляду об'єктиву дорівнює куту огляду об'єктиву фотокамери формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 × рази фокусною відстанню.
Установлення та від'єднання
Див. посібник з експлуатації фотокамери. Примітка: Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного об'єктива під час установлення або від'єднання об'єктиву.
Масштабування
Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та зменшувати зображення. Фотозйомка може бути здійснена, тільки якщо шкала фокусної відстані дорівнює від 10 до 30 мм.
Механізм втяжного об'єктива
Щоб розблокувати кільце масштабування та висунути об'єктив для користування, натисніть кнопку на оправі втяжного об'єктива (1) та поверніть кільце масштабування в напрямку, показаному на Мал. 2. Об'єктив можна перевести у втягнуте положення, а кільце масштабування зафіксувати, якщо натиснути кнопку на оправі втяжного об'єктива та повернути кільце масштабування в зворотному напрямку.
75
Page 76
Користування блендою (постачаєтьс
Бленда захищає об'єктив та запобігає паразитному засвіченню, яке може спричинити появу відблисків та ореолів.
Установлення бленди
• Сумістіть мітку блокування бленди (—{) з міткою
фокусної відстані ( ) на об'єктиві (e).
• Неправильно встановлена бленда може спричинити
віньєтування.
• Коли блендою не користуються, її можна установити
на об'єктив протилежною стороною.
Інші налаштування
Використовуйте фотокамеру, щоб:
• Регулювати діафрагму
• Керувати фокусуванням
• Зменшення вібрацій (СТАНДАРТ/АКТИВНЕ/
ВИМКНУТИ) Об'єктив підтримує стандартне та активне зменшення вібрацій.
76
.я по замовленню)
Догляд за об'єктивом
• Коли користуєтеся блендою (постачається по замовленню), не піднімайте та не тримайте об'єктив або фотокамеру тільки за бленду.
• Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
• Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за допомогою пристрою для обдування. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м'якою чистою бавовняною тканиною або спеціальними серветками для чищення об'єктивів та невеликою кількістю етанолу або рідини для чищення об'єктивів, витирайте поверхню коловими рухами від центру; будьте обережні, не залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
• Для чищення об'єктиву забороняється користуватися органічними розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.
• Для захисту передньої лінзи об'єктиву використовуйте бленду або NC фільтри.
• Закривайте об'єктив передньою та задньою кришками, коли ним не користуєтесь.
• Якщо не збираєтесь користуватися об'єктивом довгий термін, зберігайте його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти плісняви та корозії. Не зберігайте пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
• Утримуйте об'єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може призвести до невідновного пошкодження.
• Якщо зберігати об'єктив в місцях з ви сокою температурою, це може пошкодити або деформувати компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
Page 77
Додаткове приладдя
• 40,5 мм передня кришка з кріпленням затискного типу LC-N40.5
• Задня кришка об'єктива LF-N1000
Сумісне приладдя
• Байонетна бленда HB-N101
• Додаткові 40,5 мм нагвинчувані фільтри
• М’який чохол для об’єктива CL-N101
Технічні характеристики
Тип Об'єктив із байонетом 1 Фокусна відстань 1030 мм Максимальне
значення діафрагми
Конструкція 12 елементів в 9 групах (включаючи 3
Кут зору 77°–29 ° 40 Зменшення
вібрацій Мінімальна
дистанція фокусування
Кількість пелюсток діафрагми
Діафрагма Повністю автоматична Діапазон
діафрагми Розмір фільтра 40,5 мм (P=0,5 мм) Габарити
Маса
Компанія Nikon залишає за собою право змінювати характеристики пристрою, розглянуті в цьому посібнику, будь-коли та без попереднього повідомлення.
5.6
f/3.5
асферичні лінзи)
Зміщення об'єктива з використанням voice coil motors (VCMs)
0,2 м від фокальної площини в усіх положеннях масштабування
7 (майже круглий отвір при повному розкритті)
Фокусна відстань 10 мм : f/3.5–f/16
Фокусна відстань 30 мм : f/5.6–f/16
Прибл. 57,5 мм (діаметр) × 42 мм (відстань від фланця кріплення об'єктива фотокамери, коли об'єктив знаходиться у втягнутому положенні)
Прибл. 115 г
77
Page 78
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法使用。本 “安全须知”中记载 了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤 害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
警告
注意
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
78
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤 的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有 可能造成物品损害的内容。
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
Page 79
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
禁止拆解
禁止触碰
立即委托
修理
警告
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障 并导致受伤。
当产品由于跌落而破损使得内 部外露时,切勿用手触碰外露 部分。
否则将会造成触电、或由于破 损部分而导致受伤。 取出照相机电池,并委托经销 商或尼康授权的维修服务中心 进行修理。
取出电池
立即委托
修理
禁止
接触水
当发现产品变热、冒烟或发出 焦味等异常时,请立刻取出照 相机电池。
若在此情况下继续使用,将会 导致火灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫 伤。 取出电池,并委托经销商或尼 康授权的维修服务中心进行修 理。
切勿浸入水中或接触到水,或 被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
79
Page 80
禁止使用
禁止观看
当心触电
禁止放置
80
切勿在有可能起火、爆炸的场 所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气 体、粉尘的场所使用产品,将 会导致爆炸或火灾。
切勿用镜头或照相机直接观看 太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损 伤。
注意
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保 管产品。
否则将有可能导致受伤。
小心使用
妥善保存
小心移动
禁止放置
进行逆光拍摄时,务必使太阳 充分偏离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并 有可能导致火灾。 太阳偏离视角的距离微小时, 也有可能会导致火灾。
不使用时请盖上镜头盖,或保 存在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火 灾。
进行移动时,切勿将照相机或 镜头安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受 伤。
切勿放置于封闭的车辆中、直 射阳光下或其它异常高温之 处。
否则将对内部零件造成不良影 响,并导致火灾。
Page 81
镜头部件
we
q
rytu
1镜头遮光罩
* .............83
2镜头遮光罩对齐
标记 ...................
3镜头遮光罩锁定
标记 ...................
4镜头遮光罩安装
标记
5变焦环 ..................
6镜头安装标记
i!0 o
7
CPU
接点
8焦距标记 9焦距刻度 0可伸缩镜头镜筒
按钮 ...................
另购。
*
83
83
82
82
81
Page 82
感谢您购买1尼克尔 指南和照相机说明书。 注意: 焦距约为该镜头
安装与拆卸
请参阅照相机说明书。 注意:安装或取下镜头时,请小心不要 按下可伸缩镜头镜筒按钮。
可伸缩镜头装置
若要解除变焦环的锁定并伸出镜头以便 使用,请按下可伸缩镜头镜筒按钮
1)并如图2所示方向旋转变焦环。
按下可伸缩镜头镜筒按钮并按相反方向 旋转变焦环即可缩回镜头并锁定变焦 环。
82
尼克尔镜头专用于
1
VR 10-30mm f/3.5-5.6
Nikon 1
2.7
倍的
格式镜头的视角。
35mm
可更换镜头电子取景数字照相机。其视角相当于
镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些
变焦
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距 刻度位于 片。
10至30mm
之间时才可拍摄照
Page 83
使用另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致 杂光或鬼影的散射光线。
安装镜头遮光罩
将镜头遮光罩锁定标记({)与镜头 上的焦距标记 ( )对齐 (e)。
若未正确安装好遮光罩,则可能会产生 渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜 头上。
其它设定
请使用照相机调整以下设定:
调整光圈
控制对焦
减震 (标准
该镜头同时支持标准和动态减震。
动态/关闭)
/
镜头保养
若使用了另购的镜头遮光罩,拿起或持 握镜头或照相机时,切勿仅持拿遮光 罩。
保持
用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
若要去除污点和指纹,可使用一块滴有 少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布 或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向 外进行清洁。注意不要留下污渍,也不 要用手指碰触玻璃。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂 清洁镜头。
镜头遮光罩或 镜头元件。
不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。
若在较长时间内不使用镜头,请将其存
放在阴凉干燥的地方以防止发霉和生 锈。切不可存放在直射阳光下,也不可 与石脑油或樟脑丸一起存放。
接点清洁。
CPU
滤镜可用于保护前部
NC
83
Page 84
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无 法挽回的损坏。
将镜头放置在过于炎热的地方将会使 强化塑料部件受损或变形。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多 的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击 导致产品损坏。
随附配件
40.5mm
镜头后盖
兼容的配件
卡口式镜头遮光罩
40.5mm
镜头软套
技术规格
类型 焦距 最大光圈
84
搭扣式镜头前盖
LF-N1000
HB-N101
旋入式滤镜
CL-N101
卡口镜头
1 10–30mm
f/3.5–5.6
LC-N40.5
片 (包括3个非球
镜头结构
视角 减震
最近对焦距 离
光圈叶片 光圈 光圈范围
滤镜附件尺 寸
尺寸
重量
9组12
面镜头元件)
77°–29° 40
使用音圈马达 ( 头位移
0.2m
焦位置)
片 (圆形光圈孔)
7
全自动
10mm
30mm
)的镜
VCM
(至焦平面,所有变
焦距
f/3.5到f/16
焦距
f/5.6到f/16
40.5mm (P=0.5mm)
57.5mm
42mm
照相机镜头卡口边缘开始 的距离)
115g
(直径)×
(缩回镜头时,从
尼康公司保留可随时更改说明书内载之 硬件规格的权利,而无须事先通知。
Page 85
进口商:尼康映像仪器销售 (中国)有 限公司
(上海市西藏中路
楼 尼康客户支持中心服务热线:
4008-201-665
01-04
室,
200001
(周一至周日
号来福士广场
268
9:00-18:00
http://www.nikon.com.cn/
在中国印刷 出版日期
2012年3月1
50
85
Page 86
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使 用期限
86
部件名称
1
照相机外壳和镜筒
(金属制)
照相机外壳和镜筒
(塑料制)
2
机械元件
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻 璃
4
电子表面装配元件
(包括电子元件)
5
机械元件,包括螺钉、 包括螺母和垫圈等
(Pb)
(Hg)镉 (Cd)
六价铬
(Cr(VI))
(PBB)
多溴 联苯
多溴二
(PBDE)
苯醚
Page 87
:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 标准规定的限量要求以下。
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
标准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含
2006
有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定 有害物质使用限制指令
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准, 表示该产品的环保使用期限的年数。 请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当 的方法回收再利用或废弃处理本产品。
2002/95/EC
》的豁免范围之内。
SJ/T11363-2006
SJ/T11363-
87
Page 88
安全須知
警告
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受
傷。遇到故障時,本產品只能由有資格的維修技師進行 修理。若本產品因為摔落或其他意外事故造成破損,請 取出相機電池並/ 或斷開 產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發 出異味時,請立刻拔下 池,注意避免被灼傷。若在此情形下繼續使用,將可能 導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到尼康授 權維修服務中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電 子裝置,將可能導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景 器觀看太陽或其他明亮光源,可能會導致永久性的視 覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意 事項,可能會導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項:
請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
88
變壓器的連接,然後將本
AC
變壓器的插頭並取出相機電
AC
拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為 當太陽位於或靠近構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭 聚焦並引起火災。
若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡 頭後蓋,並將其存放在遠離直射陽光的地方。若存放 在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦於易燃物體, 從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或 意外撞到他人以致受傷。
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直 射陽光下,否則可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火
災。
Page 89
鏡頭部件
we
q
rytu
i!0 o
1 遮光罩 2 3 遮光罩鎖定標記 4 遮光罩接環標記 5 變焦環 6 鏡頭接環標記 7 8 焦距標記 9 焦距尺 0 可伸縮鏡頭筒按鍵
另購。
*
* ................................ 91
遮光罩對齊標記
................................... 90
接點
CPU
...................91
................. 91
.........90
89
Page 90
感謝您購買 注意: 格式鏡頭的畫角。
1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6
尼克爾鏡頭專用於
1
Nikon 1
鏡頭。在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書。
可換鏡頭型數碼相機。其畫角相當於焦距約為該鏡頭
安裝與拆卸
請參見相機說明書。 注意:安裝或取下鏡頭時,請小心不要按下可伸縮 鏡頭筒按鍵。
可伸縮鏡頭機製
若要解除變焦環的鎖定並伸出鏡頭以便使用,請按 下可伸縮鏡頭筒按鍵 變焦環。按下可伸縮鏡頭筒按鍵並按相反方向旋轉 變焦環即可伸縮鏡頭並鎖定變焦環。
90
(1)
並如圖
所示方向旋轉
2
2.7 倍的 35 mm
變焦
使用變焦環進行放大或縮小。僅當焦距尺位於 至
之間時才可拍攝相片。
30 mm
10
Page 91
使用另購的遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的 散射光線。
安裝遮光罩
將遮光罩鎖定標記 ( ( )對齊 (e)。
若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。
{)與鏡頭上的焦距標記
其他設定
請使用相機調整以下設定:
調整光圈
控制對焦
減震 (普通
該鏡頭同時支援普通和動態減震。
/動態/
關閉)
鏡頭保養
若使用了另購的遮光罩,拿起或持握鏡頭或相機 時,切勿僅持拿遮光罩。
保持
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除
污點和指紋,可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清 潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以圓周運動方 式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不 要用手指碰觸玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
遮光罩或
不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼
乾燥的地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直 射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一起存放。
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的 損壞。
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部 件受損或變形。
接點清潔。
CPU
濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
NC
91
Page 92
隨附配件
40.5 mm LC-N40.5
LF-N1000
鏡頭後蓋
兼容的配件
HB-N101
40.5 mm
CL-N101
92
刺刀式遮光罩 旋入式濾鏡
鏡頭軟套
扣入式鏡頭前蓋
技術規格
類型 焦距 最大光圈 鏡頭結構
畫角 減震 最短對焦距離 光圈葉片 光圈 全自動 光圈範圍
濾鏡接口大小 尺寸
重量
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的 權利,而無須事先通知。
接環鏡頭
1 10-30 mm
f/3.5-5.6
片(包括
9 組 12
元件)
77° -29° 40
使用音圈馬達 (
(至焦平面,所有變焦位置)
0.2 m
(圓形光圈孔)
7
10 mm
30 mm
焦距 焦距
40.5 mm (P=0.5 mm
57.5 mm
(伸縮鏡頭時,從相機鏡頭接環
邊緣開始的距離)
3
VCM
f/3.5 到 f/16 f/5.6 到 f/16
(直徑)×
個非球面鏡片
)的鏡片移動
42 mm
115 g
Page 93
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서' 에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되 어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
경고
주의
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의 위험이 있는 내용을 표 시하고 있습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위험이 있는 내용 및 물적 손 해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
93
Page 94
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니
분해 금지
다.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우 에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
접촉 금지
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다. 카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비
즉시 수리의뢰
스 센터에 수리 요청을 하십시오.
를 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분
전지를 분리
리하십시오.
하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다.전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도 록 충분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니
즉시 수리요청
콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십시오.
을 하십시오.
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십 시오.
액 체 접
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
촉금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진
사용 금지
이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재 의 원인이 됩니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보 지 마십시오.
사용 금지
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
94
경고
주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
감전 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
보관 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어 나게하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화 재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수
보관 주의
있습니다.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이 동하지마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습
이동 주의
니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿 는 장소 등, 온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마 십시오.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원 인이 될 수 있습니다.
Page 95
렌즈의 부품
we
q
rytu
1 렌즈 후드 * ...................... 97
2
렌즈 후드 정렬 마크
3 렌즈 후드 잠금 마크 ...... 97
4 렌즈 후드 장착 마크
5 줌 링 ................................. 96
6 렌즈 장착 마크 7 CPU 접촉부 8 초점거리 마크 9 초점거리 눈금 0
수납식 렌즈 배럴 버튼
........ 97
... 96
i!0 o
*옵션
95
Page 96
1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다 . 이 제품을 사용하기 전 이 설 명서와 카메라 설명서를 주의깊게 읽어주십시오. 주의: 1 NIKKOR 렌즈는 Nikon 1 렌즈 교환식 디지털 카메라 전용입니다. 화각은 2.7배 보다 긴 초점 거리를 가진 35mm 포맷 렌즈와 유사합니다.
부착 및 제거
카메라 사용설명서를 참조하세요. 주의: 렌즈를 탈착하는 동안 수납식 렌즈 배럴 버 튼을 누르지 않도록 주의하십시오.
줌링을 사용해서 줌인하거나 줌아웃합니다. 초점 거리 눈금이 10과 30 mm 사이에 있을 때에만 사 진을 촬영할 수 있습니다.
수납식 렌즈 기구
줌 링을 잠금 해제하고 렌즈를 사용하기 위해 펼 치려면, 수납식 렌즈 배럴 버튼( 링을 그림 는 수납될 수 있으며 줌 링은 수납식 렌즈 배럴 버 튼을 누르고 줌 링을 반대 방향으로 돌려서 잠글 수 있습니다.
2 에 표시된 방향으로 돌립니다. 렌즈
96
1)을 누르고 줌
Page 97
옵션 렌즈 후드 사용
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어나 고스트를 초래하는 직사광선을 차단합니다.
렌즈 후드 부착
렌즈 후드 잠금 마크({)를 렌즈에 있는 초점
거리 마크( ) 와 일치시킵니다(e).
후드가 정확하게 부착되지 않은 경우 비네팅이
생길 수 있습니다.
후드는 반대로 해서 사용하지 않을 때 렌즈에 부
착할 수 있습니다.
기타 설정
다음의 경우 카메라를 사용해서:
조리개를 조절합니다
초점을 조절합니다
손떨림 보정(NORMAL/ACTIVE/OFF)
이 렌즈는 손떨림 보정 NORMAL 과 ACTIVE 모 두 지원합니다.
렌즈 관리
렌즈 후드를 사용하는 경우, 후드만을 사용해서 렌즈나 카메라를 들어올리거나 잡지 않도록 합 니다.
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀
을 제거합니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부 드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알 코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽 으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거 나유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.
렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을 보호할 수 있습니다.
렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부 착합니다.
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡 이나 녹이 슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선아래나 나프타렌등과 함께 보관하지 마십시오.
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가능한 손상을 입을 수 있습니다.
렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱 으로 만든 부품이 손상되거나 휠 수 있습니다.
97
Page 98
제공 액세서리
40.5mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-N40.5
렌즈 뒷 커버 LF-N1000
호환 액세서리
Bayonet 후드 HB-N101
40.5mm 스크류식 필터
렌즈 소프트 케이스 CL-N101
98
사양
유형 1 마운트 렌즈 초점 거리 10-30mm 최대 조리개값 f/3.5-5.6 렌즈 구성 그룹 9개의 구성 12개(비구면
화각 77°-29°40 손떨림 보정 VCM(Voice Coil Motor)을 이용
최단 초점 거리 촬상면에서 0.2m(모든 줌 위치) 조리개 날 7매(원형 조리개) 조리개 완전 자동 조리개 범위
필터 부착 크기 40.5mm(P=0.5mm) 크기 약 57.5mm 구경 × 42mm (렌
무게 약 115g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언 제든지 사전 통지없이 변경할 수 있는 권리를 보유 합니다.
렌즈 구성 3개 포함)
한 렌즈 시프트
10mm 초점 거리
30mm 초점 거리
즈를 접었을 때 카메라 렌즈 장착 면으로부터의 거리)
: f/3.5 ~ f/16 : f/5.6 ~ f/16
Page 99
Demi Keamanan Anda
HATI-HATI
Jangan membongkar sendiri.
Menyentuh bagian internal kamera atau lensa dapat mengakibatkan luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman. Apabila kamera pecah karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC, dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Apabila Anda melihat ada asap atau bau asing muncul dari perangkat, segera cabut adaptor AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar. Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau luka. Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala.
Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera.
Melihat langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui jendela bidik dapat menyebabkan hilangnya kemampuan melihat secara permanen.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan luka.
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:
• Jaga lensa dan kamera tetap kering. Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan kebakaran atau setrum listrik.
• Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah. Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.
• Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan cahaya latar. Cahaya matahari yang terfokus ke kamera saat matahari berada dalam atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.
• Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup lensa depan dan belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari cahaya matahari langsung. Apabila diletakkan di bawah cahaya matahari langsung, lensa dapat memfokuskan cahaya matahari ke benda yang mudah menyala, menyebabkan kebakaran.
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap terpasang.
Anda dapat tersandung atau tidak sengaja menabrak orang lain, dan mengakibatkan luka.
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu sangat tinggi, misalnya di dalam mobil tertutup atau di bawah cahaya matahari langsung.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh buruk pada bagian dalam lensa, dan menyebabkan kebakaran.
99
Page 100
Bagian-bagian Lensa
1
we
q
100
rytu
Tudung lensa *
.....................102
2 Tanda kesejajaran tudung
lensa
3
.....................................102
Tanda kunci tudung
lensa .....................................102
4 Tanda pemasangan tudung
lensa
5 Cincin zoom
...........................101
6 Tanda dudukan lensa 7 Kontak CPU 8 Tanda panjang fokal
i!0 o
9 Skala panjang fokal 0 Tombol barrel lensa
mampu tarik
.....................101
*Opsional.
Loading...