Caro cliente,
Ci congratuliamo con lei per aver scelto la nostra asciugatrice.
Da questo momento in poi potrà considerare risolti i suoi problemi d’asciugatura:
l’acquisto da lei fatto sarà davvero utilissimo.
Ricordi però che l’elettrodomestico le potrà rendere un eccellente servizio solo se ben installato
correttamente utilizzato.
Pertanto le consigliamo di leggere attentamente prima dell’uso le indicazioni e i consigli riportati
in questo manuale.
Se si atterrà scrupolosamente alle istruzioni e dedicherà alla macchina quel minimo d’attenzione
richiesto, avrà in cambio il servizio ed i risultati che si attende.
INDICE
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE4
DATI TECNICI4
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA5
Livellamento5
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ELETTRONICA6
Descrizione del quadro comandi e dell‘elettrodomestico6
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA7
Descrizione del quadro comandi e dell‘elettrodomestico7
UTILIZZO DELLA MACCHINA8-12
Suddivisione della biancheria8
iItruzioni per la sicurezza ed avvertimenti8
Preparazione asciugatura8
Carico9
Uso del modello elettronico21
Ulteriori informazioni sul programma tempo modello elettronico9
Ulteriori informazioni sul programma tempo10
Cambio programma modello elettronico10
Fine programma modello elettronico10
Uso del modello meccanico10-11
Ulteriori informazioni sul programma tempo modello meccanico11
Fine programma modello meccanico11
Dopo la fine di un programma modello meccanico12
MANUTENZIONE12-14
scarico del serbatoio dell‘acqua di condensa12
Pulizia e manutenzione12-13
Illuminazione interna13
Raccomandazioni13-14
Guasti modello elettronico14
Guasti modello meccanico14
Dimensioni14
CONSIGLIAMO DI AVERE SEMPRE A PORTATA DI MANO I SEGUENTI DATI:
NUMERO FABBRICAZIONE: ..................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO:..............................................................................................................................
SM1733
3
Page 4
IT
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
■
L’uso di questo apparecchio
dovrà essere quello di asciugatore per uso domestico
ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
■
Conservare il presente manuale d’uso sempre vicino
all’asciugatrice in modo da
poterlo consultare rapidamente se necessario.
■
Qualsiasi modifica o tentativo di manomissione dell’apparecchio può essere pericolosa per l’utilizzatore e
provocare danni al prodotto.
■
Alla consegna dell’elettrodomestico, verificare che risulti indenne da eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto. Se si rilevassero danneggiamenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
■
Nel posizionare l’apparecchio assicurarsi che il cavo
di alimentazione non subisca piegature ne compressioni e sia accessibile, per
eventuali interventi.
■
E’ vietato l’uso della macchina ai bambini, se non sorvegliati.
■
Non far mai asciugare capi
che siano stati a contatto di
agenti chimici come ad
esempio fluidi di pulitura a
secco.
Sono infatti di natura volatile e potrebbero causare esplosioni.
■
Non far asciugare capi con
gomma espansa o parti in
gomma, in quanto potrebbero sciogliersi e danneggiare
altri capi di biancheria o addirittura l’elettrodomestico
stesso.
■
Se l’elettrodomestico viene
venduto o regalato, si ricordi di consegnare anche il
presente manuale che consentirà al successivo proprietario di utilizzare l’asciugatrice in modo corretto e sicuro.
■
Non si può tentare di riparare da soli i guasti dell’apparecchio perché le riparazioni effettuate da non professionisti possono provocare
seri danni e tolgono il diritto
alle riparazioni di garanzia.
■
Le riparazioni dell’apparecchio possono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dei
centri di assistenza. Per le riparazioni devono essere
usate solo parti di ricambio
originali.
■
Centrifugare o strizzare
bene la biancheria prima di
caricarla nell’asciugatore. La
biancheria ben centrifugata
si asciugherà più in fretta.
■
Pulire bene il filtro ogni volta
che si utilizza l’asciugatrice,
in modo da garantire una
perfetta circolazione dell’aria.
■
Non attaccare oppure staccare la spina dalla presa della corrente elettrica con le
mani bagnate.
■
La macchina deve essere
collegata ad una presa di
corrente elettrica provvista di
messa a terra e conforme
alle esigenze di sicurezza.
■
E’ vietato collegare la macchina alla presa elettrica utilizzando prolunghe o spine
multiple.
■
Non esporre l’apparecchio
ad agenti atmosferici.
■
Eseguendo le pulizie ricordarsi di staccare l’apparecchio dalla presa della corrente elettrica.
■
Nel caso si voglia staccare
la macchina dalla presa della corrente non tirare il cavo
elettrico ma la spina.
la ditta produttrice declina qual-
siasi responsabilità per eventuali incidenti provocati dalla
non osservanza di quanto riportato in questo libretto di
istruzioni.
L’elettrodomestico è per uso
domestico e non per uso
industriale
E’ dotato di condensatore con
protezione contro le
interferenze radiofoniche.
4
DATI TECNICI
SM1733
Page 5
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
IT
1
■ Posizionare l’asciugatrice in
un locale provvisto di ventilazione.
■ Non coprire le griglie di venti-
lazione sul lato anteriore e
posteriore (fig. 1 e 2) e non
posizionare la macchina su
moquette spessa.
■ Posizionare i filtri (fig. 10 & 12).
■ Pulire il cestello con uno strac-
cio morbido per eliminare polvere e grasso.
■ Non tenere l’asciugatrice in
locali dove potrebbe gelare. Il
gelo potrebbe compromettere l’elettronica.
Regolazione dello scarico
dell’acqua di condensa verso l’esterno.
E’ possibile raccogliere l’acqua di condensa nel serbatoio (fig. 11), ma è anche possibile collegare il tubo direttamente allo scarico.
In tal caso l’acqua viene eliminata mediante pompa.
Nel caso in cui si volesse collegare il tubo dell’acqua di
condensa direttamente allo
scarico, procedere come segue:
■ prima di iniziare qualsiasi ope-
razione, togliere la spina dalla presa di corrente.
■ togliere la griglia sul lato po-
steriore allentando prima la
vite (fig. 3);
■ togliere il pressacavo con le
2
2
4
pinze e togliere il tubo facendo attenzione (fig. 4);
■ posizionare il tubo sulla boc-
ca anteriore e riposizionare il
pressacavo;
■ posizionare il tubo in dotazio-
ne sulla bocca libera (fig. 5).
Posizionare anche il pressa-
LIVELLAMENTO
Ruotando i piedini regolabili, è
possibile livellare l’elettrodomestico.
Il livellamento è necessario per
garantire un corretto funzionamento.
3
5
cavo in dotazione;
■ inserire il cavo attraverso la
griglia (fig. 5) e riposizionare
la griglia;
■ inserire il tubo di scarico nello
scarico.
6
SM1733
5
Page 6
IT
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ELETTRONICA
DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI E DELL‘ELETTRODOMESTICO
1. Serbatoio dell’acqua di
condensa.
Nel caso in cui il tubo di
scarico dell’acqua di condensa non sia collegato direttamente allo scarico, la
condensa si raccoglie in
questo serbatoio.
2. Tasto ON/OFF
Serve per dare tensione all’elettrodomestico, ma non
per far partire il programma.
OFF (tasto rilasciato)
ON (tasto premuto)
3. Tasto selezione asciugatura solo nella sez. programmi energici (cotone/
lino)
Temperatura bassa: tessuti
delicati (sintetici) temperatura alta: cotone e lino
ATTENZIONE: premuto:
temperatura bassa non
premuto: temperatura
alta.
4. Tasto per scarico acqua
di condensa
Quando il serbatoio è pieno (la spia lampeggia); posizionare il programmatore su STOP, una volta vuotato il serbatoio, tenere premuto il tasto per circa 10
secondi. In questo modo
viene azionata la pompa di
scarico, che serve ad alimentare l’acqua di condensa ancora rimasta. Dopo
questa operazione impostare nuovamente il programma di asciugatura precedentemente selezionato.
5. Spia di controllo
Si accende in presenza di
tensione e quando la macchina è attivata. Questa
spia lampeggerà in continuazione alla del program-
7
ma di asciugatura, segnalando che ora la biancheria può essere tolta dal cestello.
Quando la spia lampeggia
all’inizio di un programma,
occorre impostare nuovamente il programma.
Mettere il bottone in posizione STOP.
Dopo il segnale acustico è
possibile impostare il programma.
Un segnale acustico si avvertirà anche alla fine del
programma.
Mettere la manopola in posizione STOP. Dopo il segnale acustico è possibile
impostare il programma.
Un segnale acustico si avvertirà anche alla fine del
programma di asciugatura.
6. Spia di controllo della
temperatura - Programmi
elettronici:
A. Nella sezione program-
mi energici, la spia sarà
accesa in continuazione, segnalando che viene impostata la temperatura alta.
B. Nella sezione program-
8
mi delicati, la spia lampeggerà, segnalando
che viene impostata la
temperatura bassa. Nella sezione programmi a tempo, la
spia sarà continuamente accesa. In base
al tipo di biancheria si
dovrà controllare se
occorre impostare la
temperatura alta o
bassa.
Durante l’ultima fase di
raffreddamento, la
spia si spegne.
7. Spia di controllo del serbatoio dell’acqua di
condensa
Questa spia si accende
quando il serbatoio è pieno. L’asciugatrice si fermerà automaticamente.
8. Programmatore
Ruotando il programmatore sempre “solo verso
destra”, si imposta il tempo di asciugatura.
9. Apertura sportello
Premere la porta sulla destra (fig. 8) (la porta si apre).
Se la porta è stata rovesciata premere sulla sinistra.
6
SM1733
Page 7
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA
DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI E DELL‘ELETTRODOMESTICO
IT
1. Serbatoio dell’acqua
di condensa.
Nel caso in cui il tubo di
scarico dell’acqua di
condensa non sia collegato direttamente allo
scarico, la condensa si
raccoglie in questo serbatoio.
2. Tasto ON/OFF
Serve per dare tensione
all’elettrodomestico, ma
non per far partire il programma.
OFF (tasto rilasciato)
ON (tasto premuto)
3. Tasto selezione
asciugatura solo nella
sez. programmi energici (cotone/lino)
Temperatura bassa: tessuti delicati (sintetici)
temperatura alta: cotone
e lino
ATTENZIONE: premuto: temperatura bassa
non premuto: temperatura alta.
4. Tasto doppia funzione
-avvio programma
-scarico acqua di con-
densa.
Quando il serbatoio è
pieno (la spia si accende); una volta vuotato il
serbatoio, tenere premuto il tasto per circa 10
secondi. In questo modo
viene azionata la pompa di scarico, che serve
ad eliminare l’acqua di
condensa ancora rimasta.
Rilasciando il pulsante
la macchina riparte.
7
5. Spia di controllo
Si accende in presenza
di tensione e quando la
macchina è attivata.
6. Spia di controllo della
temperatura
A. Nella sezione pro-
grammi energici, la
spia sarà accesa in
continuazione, segnalando che viene
impostata la temperatura bassa.
In base al tipo di biancheria si dovrà controllare se occorre
impostare la temperatura alta o bassa.
B. Nella sezione program-
mi delicati, la spia rimane spenta.
7. Spia di controllo del
serbatoio dell’acqua di
condensa
Questa spia si accende
quando il serbatoio è
pieno. L’asciugatrice si
fermerà automaticamente.
8
8. Programmatore
Ruotando il programmatore sempre “solo verso
destra”, si imposta il tempo di asciugatura.
9. Apertura sportello
Premere la porta sulla
destra (la porta si apre
fig. 8). Se la porta è stata rovesciata premere
sulla sinistra.
SM1733
7
Page 8
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
SUDDIVISIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di asciugare la biancheria, bisogna centrifugarla con
il numero di giri adatto al tipo
di biancheria.
Centrifugando con il numero
di giri massimo consentito, si
risparmia fino a 35% di tempo di energia. Più è alta la
velocità di centrifuga, migliore è l’asciugatura ottenuta.
Prima di asciugare la biancheria nell’elettrodomestico, controllare se è adatta ad
asciugatura meccanica.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTIMENTI
Leggere attentamente tutte
queste istruzioni d’uso prima
di mettere in funzione la vostra asciugatrice.
Questo garantisce una maggiore sicurezza per la vostra
persona ed evita danni alla
vostra macchina.
Le riparazioni alle nostre
asciugatrici possono essere
eseguite soltanto da personale autorizzato. Le riparazioni
eseguite da terzi o
dall’utilizzatore stesso possono rendere nulli i termini di
garanzia.
Consultare perciò i simboli riportati sulle etichette di lavaggio.
Se non si trova il simbolo
dell’asciugatura sull’etichetta,
attenersi alle regole seguenti:
■ biancheria bianca/colorata e
biancheria antipie-ga si asciugano a temperatura normale
con il programma di
asciugatura scelto appositamente.
■ asciugare la biancheria deli-
cata, per esempio gli acrilici,
sempre a temperature basse.
Solo se la spina è stata staccata dalla presa di corrente,
o se la corrente è stata interrotta con l’interruttore generale dell’impianto elettrico domestico, non c’è tensione sull’asciugatrice.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’asciugatrice
quando è in funzione.
Chiudere sempre la porta
dopo l’utilizzo dell’elettrodomestico.
In tal modo si impedirà che i bambini si appoggino alla porta facendo ribaltare l’asciugatrice.
Consigli generali:
Jersey si restringe spesso non
soltanto con il lavaggio ma
anche con l’asciugatura.
Puro lino.
■ Asciugare soltanto se indica-
to dal fabbricante sull’etichetta di lavaggio.
Altrimenti il tessuto potrebbe
diventare ruvido.
■ Non asciugare biancheria co-
lorata scura insieme con biancheria colorata chiara; questo
per evitare che stinga.
ATTENZIONE:
■ se la biancheria contiene ele-
menti di gomma o gommapiuma;
■ se la biancheria è stata trat-
tata con detergenti infiammabili (per esempio benzina da
smacchiare);
■ se la biancheria è stata in con-
tatto con spray per capelli o
solvente per smalto da unghie
o prodotti similari; esiste un rischio d’incendio!
■ Conservare accuratamente
queste istruzioni d’uso.
PREPARAZIONE ASCIUGATURA
Suddividere la biancheria in
base al tipo di tessuto.
CONSIGLI:
■ I tessuti delicati (per esempio
seta) che richiedono lavaggi
chimici o a mano, non possono essere trattati troppo spesso nell’asciugatrice (vedi etichette tessili).
■ La biancheria di lana deve
essere provvista del marchio
“pura lana vergine” con le
diciture “non si sfilaccia”,
“superwash” “non si restringe”
o simili. La lana provvista sol-
8
tanto del marchio “lana” non
può essere trattata in asciugatrice.
■ I tessuti nei quali si trovano
elementi di gomma o gommapiuma, non possono essere
trattati in asciugatrice.
■ I tessuti che sono stati trattati
con benzina per smacchiare
o con i prodotti velenosi o narcotizzanti; non possono essere trattati nell’asciugatrice in
quanto potrebbero provocare
incendi spontanei.
In alcuni paesi sui capi d’abbiglia-
mento vengono applicate etichette di lavaggio con i sim-
boli di asciugatura.
Nei Paesi Bassi non esiste ancora questo obbligo e quindi
non sempre si troveranno. Ad
ogni modo le diciture in uso
sono le seguenti:
■ ASCIUGARE NEL CESTELLO
■ TESSUTO NORMALE
■ TESSUTO SENSIBILE AL
CALORE
■ NON ASCIUGARE NEL-
L’ASCIUGATRICE
SM1733
Page 9
UTILIZZO DELLA MACCHINA
CARICO
IT
■
Chiudere le cerniere e abbottonare i bottoni.
Legare insieme le cinghie
sciolte, le fasce dei grembiuli, etc.
■Rivoltare maglie e simili capi.
■Asciugare i tessuti molto ba-
USO DEL MODELLO ELETTRONICO
A1.Chiudere bene la por-
ta
2. Controllare che il tasto
ON/OFF sia su OFF.
3. Inserire la spina nella
presa di corrente.
B1.Posizionare il program-
matore su STOP, prima
del programma scelto.
2. Premere il tasto ON/
OFF per dare tensione
alla macchina. (La spia
di controllo fa un breve
lampeggio e ci sarà un
breve segnale acustico).
3. Posizionare il program-
matore sul programma
desiderato. (Vedi tabel-
gnati con un asciugamano.
In tal modo si risparmia
energia.
■Inserire le lenzuola disten-
dendole bene.
■Dimensioni della biancheria:
meglio se dimensioni di for-
mato misto.
FARE ATTENZIONE
che non rimanga impigliata
biancheria tra oblò e asciugatrice per evitare danneggiamenti all’elettrodomestico e
alla biancheria.
TABELLA PROGRAMMI ELETTRONICA
Posizione selettore programmi
cotone, lino 5 extra secco
cotone, lino 5 da armadio
cotone, lino 5 da stiro
cotone, lino 5 da mangano
sintetico 3 extra secco
sintetico 3 da armadio
sintetico 3 da stiro
sintetico 3 da mangano
cotone/lino 3 temporizzato
sintetico 2 temporizzato
Quantità tipo
biancheria in Kg.
la dei programmi).
Se si imposta il program-
ma a tempo, impostare
anche il grado di asciugatura mediante il tasto
Alla fine di ogni programma segue una fase di raffreddamento della durata
di 10 min. circa.
Grado di asciugatura
“selezione asciugatura”.
biancheria asciutta
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO MODELLO ELETTRONICO
E’ un programma temporizzato fino
a 60 minuti, seguito automaticamente da una fase di raffreddamento.
E’ possibile abbreviare il programma
ruotando il programmatore in direzione dello STOP.
Il tempo di asciugatura desiderato
dipende da:
■ il peso e le dimensioni della
biancheria
SM1733
LA TABELLA SEGUENTE RIPORTA ALCUNI CONSIGLI GENERALI
Tipo biancheria
asciugatura
cotone, lino3
cotone, lino 2
cotone, lino 2
Quantità
biancheria
asciugatura in kg.
+/- 60 min +/- 40 min sintetico
+/- 40 min +/- 20 min cotone + sint.
+/- 40 min +/- 20 min
Asciugatura da
armadio da stiro
9
Page 10
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO
■ il tipo di tessuto
■
il grado di asciugatura desiderato
■ il grado di umidità della bian-
cheria. (Si raccomanda
un’asciugatrice con un nume-
CAMBIO PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
Per cambiare il programma,
ruotare il programmatore su
STOP.
FINE PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
Alla fine del programma di
asciugatura, la spia di controllo
lampeggerà e ci sarà un segnale acustico.
La macchina fa automatica-
DOPO LA FINE DI UN PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
■ Togliere la spina dalla presa
di corrente o disattivare l’interruttore centrale.
■ Tirare il filtro verso l’alto.
■ Aprire e pulire con una spaz-
zola morbida. Quindi riposizionare.
■ Oltre alla pulizia dopo ogni ci-
ro di giri di centrifuga di almeno 800/1000 o una centrifuga
separata).
Osservazione
Cotone/lino per esempio bian-
Impostare il nuovo programma.
Nel caso in cui durante l’asciu-
mente l’antipiega per evitare che
si sgualcisca la biancheria.
ATTENZIONE: prima di togliere
la biancheria dal cestello, ruotare
il programmatore su STOP, toglie-
clo di asciugatura, il filtro dovrà essere regolarmente lavato con acqua saponata per eliminare i residui di polvere, con
grande vantaggio funzionale
dell’elettrodomestico.
NOTA: il tempo di asciugatura
dipende da:
cheria intima, fazzoletti, tovaglie,
lenzuola.
Biancheria sintetica:
per esempio biancheria intima,
nylon, dralon, terlenkja, etc.
gatura si fosse aperto l’oblò
anche il programma va impostato nuovamente.
re la biancheria dal cestello e premere il tasto ON/OFF.
Successivamente si spegneranno
l’illuminazione nel cestello e la spia
di controllo.
■ peso e spessore del tessuto;
■ taglia dell’indumento;
■ tipo di tessuto;
■ grado di umidità dopo il lavag-
gio.
10
Tessuto
Cotone/
Lino
Cotone/
Lino
Sintetici
Resistenti
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso di biancheria
asciutta
Pulsante di
asciugatura
SEZIONE PROGRAMMI ENERGICI
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
Tempi in minuti
Asciugatura
da armadio
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Asciugatura
da ferro
60-100 min.
40-60 min.
Asciugatura
un po umida
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 11
Tessuto
UTILIZZO DELLA MACCHINA
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso di biancheria
asciutta
Pulsante di
asciugatura
IT
Tempi in minuti
Asciugatura
da armadio
Asciugatura
da ferro
Asciugatura
un po umida
SEZIONE PROGRAMMI DELICATI
Sintetici
Delicati
Misti
NOTE: La duratura di asciugatura dipende: dal peso, dalle dimensioni, dal tipo di tessuto, dal grado di umidità. Non
sovraccaricare mai la vostra asciugatrice onde evitare che i tessuti si sgualciscano.
A1.Chiudere bene la porta.
2. Controllare che il tasto
ON/OFF sia su OFF.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
B1.Posizionare il programma-
tore su STOP, prima del programma scelto.
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO (MODELLO MECCANICO)
E’ un programma temporizzato diviso in due sezioni:
■ sezione programmi energici
(Cotone/Lino)
■ sezione programmi delicati
(sintetici); seguito automaticamente da una fase di raffreddamento.
E’ possibile abbreviare il programma ruotando il programmatore in direzione dello
STOP. Il tempo di asciugatura desiderato dipende da:
1,5 kg
2,0 kg
2. Premere il tasto ON/OFF
per dare tensione alla macchina. (La spia si accende).
3. Posizionare il programmatore sul programma desiderato. (Vedi tabella dei programmi), (la spia si accende).
4Per avviare il programma
■ il peso e le dimensioni della
biancheria
■ il tipo di tessuto
■ il grado di asciugatura deside-
rato
■ il grado di umidità della bian-
cheria.
(Si raccomanda un’asciugatri-
ce con un numero di giri di
centrifuga di almeno 800/1000
o una centrifuga separata).
OSSERVAZIONE
Cotone/lino: per esempio
50-80 min.
40-60 min.
premere il tasto “START”.
N.B. Per la vostra sicurezza
il ciclo si interrompe
automaticamente con
l’apertura della porta. Per
riprendere il ciclo premere
nuovamente il tasto di
avviamento (START).
per esempio biancheria intima,
nylon, dralon, terlenkja, etc.
CAMBIO PROGRAMMA
Per cambiare il programma,
ruotare il programmatore su
STOP. Impostare il nuovo programma (vedi uso).
FINE PROGRAMMA MODELLO MECCANICO
Alla fine di ogni programma
segue una fase di raffreddamento della durata di 10 min.
circa.
SM1733
ATTENZIONE: Prima di togliere la biancheria dal
cestello premere il tasto on/
off, ruotare il programmatore
su stop, quindi togliere la biancheria dal cestello
11
Page 12
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
DOPO LA FINE DI UN PROGRAMMA (MODELLO MECCANICO)
■Togliere la spina dalla presa
di corrente o disattivare l’interruttore centrale.
■ Tirare il filtro verso l’alto (fig 10).
■ Aprire e pulire con una spaz-
zola morbida. Quindi riposizionare.
■ Oltre alla pulizia dopo ogni ci-
SCARICO DEL SERBATOIO DELL‘ACQUA DI CONDENSA
Se non è stata collegata direttamente allo scarico, l’acqua di condensa viene raccolta nel serbatoio (fig. 11).
Il serbatoio deve essere svuotato
dopo ogni ciclo di asciugatura.
Per svuotare il serbatoio procedere come segue:
■ estrarre il serbatoio dell’asciu-
gatrice (Fig. 11);
■ svuotare il serbatoio; l’apertu-
ra di scarico si trova sul lato
superiore destro;
clo di asciugatura, il filtro dovrà essere regolarmente lavato con acqua saponata per eliminare i residui di polvere, con
grande vantaggio funzionale
dell’elettrodomestico.
NOTA: il tempo di asciugatura
dipende da:
MANUTENZIONE
■ dopo averlo svuotato
riposirere fino in fondo;
■ per proseguire o avviare il pro-
gramma, ripetere le operazioni dal punto “4” (tasto per scarico acqua di condensa);
■ quando si dimentica di svuo-
tare il serbatoio o quando si
riempie durante l’asciugatura,
la spia di controllo del serbatoio dell’acqua condensa rimarrà accesa e l’asciugatrice
si arresterà.
■ peso e spessore del tessuto;
■ taglia dell’indumento;
■ tipo di tessuto;
■ grado di umidità dopo il lavag-
gio.
11
In seguito procedere come descritto sopra.
10
1. Filtro per filacci nello sportel-
lo (fig. 10).
2. Filtro per filacci nel l’apertura
di carico (fig. 12).
3. Condensatore (fig. 13).
Togliere la tensione dell’appa-
12
PULIZIA E MANUTENZIONE
12
recchio prima di iniziare a pulire. E’ importante pulire l’apparecchio dopo ogni lavaggio,
per far risparmiare tempo all’asciugatura e quindi energia.
Rimuovere il filtro tirandolo
13
verso l’alto e pulirlo (fig. 10).
Inoltre è possibile rimuovere i
due filtri filacci dall’apertura di
carico e pulirli (fig. 12).
La pulizia è più semplice facendoci scorrere sopra l’ac-
SM1733
Page 13
MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
14
qua calda.
Si raccomanda di pulire il
condensatore due o tre volte all’anno (fig. 13-16).
Aprire la porta ruotare la
levetta in posizione verticale
e rimuovere il coperchio (fig.
13).
Ruotare le 3 levette in posi-
L’illuminazione è all’interno.
Per sostituire una lampadina,
procedere nel modo seguente:
■ togliere la spina dalla pre-
sa di corrente o agendo
sull’interruttore generale;
■ rimuovere la calotta della
lampadina;
■ estrarre la lampadina (fig.
17);
15
zione verticale ed estrarre il
condensatore (fig. 14).
Lavare il condensatore anteriormente e posteriormente
(fig.15-16) e sui lati. Per ottenere uno sgocciolamento perfetto del condensatore, appoggiarlo su un lato sopra un
asciugamano.
ILLUMINAZIONE INTERNA
17
16
Quando è ben asciutto, rimontare il condensatore rifacendo
le operazioni in ordine contrario.
■ Attenzione: non usare lam-
padine da più di 15 W.!
■ Rimontare di nuovo la ca-
lotta della lampadina.
Per asciugare biancheria di
grosse dimensioni,
risistemarla nuovamente durante l’asciugatura. In questo
modo si sgualcisce in misura minima.
■ La biancheria deve essere
centrifugata prima dell’inserimento nel cestello del-
SM1733
RACCOMANDAZIONI
l’asciugatrice.
L’energia consumata dalla
centrifuga è minima, mentre
per l’asciugatura il discorso è
diverso. Si raccomanda quindi di centrifugare la biancheria che può sopportare questo trattamento in centrifughe
ad alto numero di giri o in centrifuga separata. In tal modo
si diminuiranno i tempi
d’asciugatura, con notevole
risparmio energetico.
13
Page 14
IT
■ Per il lavaggio usare sempre
l’ammorbidente; si otterrà un risultato migliore d’asciugatura e
si impiegherà meno tempo.
GUASTI MODELLO ELETTRONICO
Se la macchina non funziona cor-
rettamente, prima di chiamare l’assistenza effettuare i seguenti controlli:
1. La macchina non si avvia:
■ la spina non è inserita nel-
la presa di corrente;
■ la porta non è chiusa
bene;
■ il tasto ON/OFF non è pre-
muto.
GUASTI MODELLO MECCANICO
Se la macchina non funziona correttamente, prima di chiamare l’assistenza effettuare i seguenti controlli:
1. La macchina non si avvia:
■ la spina non è inserita nella
presa di corrente;
■ la porta non è chiusa bene;
■ il tasto ON/OFF non è premu-
to.
■ il tasto START/AVVIO non è
stato premuto.
MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI
■ Lo strato di fibre del filtro non di-
pende dall’asciugatura. I filacci
provengono dalle fibre dei tessuti rotti o sfilacciati durante il la-
2. Il programma è stato impostato, la spia di controllo lampeggia, ma l’elettrodomestico non parte:
■ posizionare il programma-
tore su “STOP”, attendere
il segnale acustico e impostare il programma desiderato.
3. La macchina non asciuga nel
tempo previsto:
2. Il programma è stato impostato, la spia di controllo lampeggia, ma l’elettrodomestico non
parte:
■ posizionare il programmatore
su “STOP”, attendere il segnale acustico e impostare il programma desiderato.
3. La macchina non asciuga nel
tempo previsto:
■ controllare che il filtro sia ben
vaggio e soprattutto per usura del
capo d’abbigliamento.
■ controllare che il filtro sia
ben pulito;
■ controllare che sia stato se-
lezionato il programma corretto;
■ controllare che l’alimenta-
zione dell’aria non sia bloc-
cata.
Se il guasto non dipende da nessuna di queste cause, rivolgersi al
servizio di assistenza.
pulito;
■ controllare che sia stato se-
lezionato il programma corretto;
■ controllare che l’alimenta-
zione dell’aria non sia bloc-
cata.
Se il guasto non dipende da nessuna di queste cause, rivolgersi al servizio di assistenza.
Dimensioni:
14
Larghezza cm.:
Altezza cm.:
Profondità cm.:
Capacità Max
Potenza Nominale
Tensione
DIMENSIONI:
60.0
85.0
60.0
5 kg (asciutto)
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
SM1733
Page 15
GB
OPERATING INSTRUCTIONS FOR CONDENSER DRIERS
Dear customer,
Thank you for having chosen our drier.
From this moment on, all your drying problems are solved:your purchase will prove to be
extremely useful.
We should remind you, however, that the appliance will give you excellent service only if it has
been installed correctly and is used properly.
Consequently, we suggest that you read the instructions and advice given in this manual
carefully before using the drier.
If you follow these instructions scrupulously and dedicate the minimum of attention required
to the drier, in exchange it will provide you with the service and results you expect.
CONTENTS
NOTES AND ADVICE FOR THE USER16
TECHNICAL INFORMATION16
INSTALLING THE APPLIANCE17
Levelling17
DESCRIPTION OF THE ELECTRONIC DRIER18
Description of the domestic appliance and control panel18
DESCRIPTION OF THE MECHANICAL DRIER19
Description of the domestic appliance and control panel19
USING THE DRIER20-24
Sorting the washing20
Safety instructions and warnings20
Preparing for drying20
Loading21
Using the electronic model21
Further information on the electronic model timer program21
Further information on the timer program22
Program change on the electronic model22
Program finish on the electronic model22
Using the mechanical model22-23
Further information on the mechanical model timer program23
Program finish on the mechanical model23
After a program finish on the mechanical model24
MAINTENANCE24-26
draining the condensation reservoir24
Cleaning and maintenance24-25
Internal light25
Recommendations25-26
Electronic model troubleshooting26
Mechanical model troubleshooting26
Dimensions26
WE SUGGEST THAT YOU KEEP THE FOLLOWING INFORMATION CLOSE AT HAND:
SERIAL ....................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE:..............................................................................................................................
SM1733
15
Page 16
GB
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
■
This appliance has been
designed for use as a domestic drier. Any other
use is considered as improper and therefore dangerous.
■
Keep this instruction book
near to the appliance always, in order that it can
be easily consulted when
necessary.
■
Any modifications or attempts to interfere with
the appliance can be dangerous for the user and
may damage the product.
■
On delivery of the appliance, check that it has not
been damaged during
transport. If any damage
is discovered, report the
matter to the retailer immediately.
■
When positioning the appliance, ensure that the
power supply cable is
not kinked or squashed
and is accessible.
■
The appliance must not
be used by children unless supervised.
■
Never dry washing that
has been in contact with
chemical agents such as
dry-cleaning fluids.
These products are
volatile by nature and
could cause an explosion.
■
Do not dry items with
parts containing foam
rubber or rubber in general, in that the material
could melt and damage
other items or even the
appliance itself.
■
If the appliance is sold or
given away, remember to
hand over this instruction
book with it. This will help
the new owner use the
drier both correctly and
safely.
■
Do not attempt to repair
any appliance faults
alone, in that repairs carried out by a non-professional may cause serious
damage and will nullify
any rights to repairs under guarantee.
■
Repairs to the appliance
can only be carried out by
personnel authorised by
the customer service centres.. All repairs must
make use of original
spare parts only.
■
Spin dry or wring the
washing well before load-
ing it into the drier. Spun
dry washing will dry
quicker.
■
Clean the filter thoroughly
each time the drier is
used in order to guarantee perfect air circulation.
■
Never insert or remove
the plug from the mains
socket with wet hands.
■
The machine must be connected to a mains socket fitted with an efficient earth
complying with current
safety standards.
■
Do not use extension
leads or multiple plug
adapters to connect the
appliance to the mains
supply.
■
Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
■
When cleaning the appliance,
remember to disconnect it
from the mains supply.
■
Do not pull the power supply cable to unplug the
appliance from the mains
supply. Pull the plug only.
The manufacturer will not be
held responsible for any accidents caused by non-compliance with the instructions reported in this instruction book.
TECHNICAL INFORMATION
The domestic appliance has
specifically been designed for
domestic use and not for industrial use.
The appliance is fitted with a
suppressor for protection
against radio interference.
16
SM1733
Page 17
INSTALLING THE APPLIANCE
GB
1
■
Position the drier in a
well-ventilated room.
■
Do not cover the ventilation grills on the front and
back (fig. 1 and 2) and do
not place the drier on
thick carpet.
■
Position the filters (fig. 10
& 12).
■
Clean the drum using a
soft cloth to remove any
dust or grease.
■
Do not install the drier in
rooms subject to freezing
temperatures as these could
damage the electronics.
Connecting the condensation drain to the drainage
system.
The condensation can be collected in the reservoir (fig. 11)
or, alternatively, the hose can
be connected directly to the
drainage system.
In this case, the collected water is pumped out.
To connect the condensation
hose directly to the drainage
system, proceed as follows:
■
before starting any operations, unplug the appliance
from the mains socket.
■
remove the grill on the
back of the drier after first
removing the screw (fig. 3).
■
remove the hose clip using a pair of pliers and
2
2
4
carefully remove the
hose (fig. 4).
■
place the hose on the
front nozzle and replace
the hose clip.
■
position the hose supplied on the free nozzle
LEVELLING
The appliance can be levelled by
rotating the adjustable feet.
The appliance must be levelled in
order to ensure its correct operation.
3
5
(fig. 5). Place the hose
clip supplied in position.
■
pass the hose through
the grill (fig. 5) while refitting the grill itself.
■
insert the hose in the
drainage pipe.
6
SM1733
17
Page 18
GB
DESCRIPTION OF THE ELECTRONIC DRIER
DESCRIPTION OF THE DOMESTIC APPLIANCE AND CONTROL PANEL
1.Condensation water
reservoir.
The condensation is
collected in this reservoir when the condensation drain hose is not
connected directly to
the drainage system.
2.ON/OFF button
Switches the drier on
and off, but does not
start the program.
OFF (button released)
ON (button pressed)
3.Dry selection button
for energetic programs only (cotton/
linen).
Low temperature: delicate fabrics
(synthetics) high temperature: cotton and
linen.
WARNING: Pressed:
low temperature.
Not pressed: high
temperature.
4.Condensation drain
button
When the reservoir is
full (the warning light
flashes), position the
programmer on STOP,
when the reservoir is
empty, keep the button
pressed for approximately 10 seconds.
This will activate the
drain pump to remove
any remaining condensation. On completion,
reset the previously
selected drying program.
5.On/Off light
Lights up when the appliance is switched on
and running. The light
7
will flash continuously
on completion of the
drying program, signalling that the washing
can be removed from
the drum.
When the light is flashing at the start of a program, the program
must be reset.
Place the knob in the
STOP position.
The program can be set
after the audible signal.
An audible signal is also
heard on completion of
the drying program.
6.Temperature indicator light – Electronic
programs:
A. In the energetic
prgrams section,
the light will be lit
continuously, signalling that a high
temperature has
been set.
B. In the delicate pro-
grams section, the
light will be flashing,
signalling that a low
temperature has
8
been set.
In the timed programs section, the
light will bel i t
continuously.
The high or low
tem perature must
be set according to
the type of washing to dry.
The light will go out
during the last
cooling phase.
7.Condensation reservoir indicator light
This indicator light
lights up when the reservoir is full. The drier
will stop automatically.
8.Programmer
The drying time is set
by rotating the programmer knob clockwise only.
9.Opening the door
Press the right side of
the door (fig. 8) to
open it.
If the door has been
reversed, press the
left side.
18
SM1733
Page 19
DESCRIPTION OF THE MECHANICAL DRIER
DESCRIPTION OF THE DOMESTIC APPLIANCE AND CONTROL PANEL
GB
1.Condensation water reservoir.
The condensation is
collected in this reservoir when the condensation drain hose
is not connected directly to the drainage
system.
2.ON/OFF button
Switches the drier on
and off, but does not
start the program.
OFF (button released)
ON (button
pressed)
3.Dry selection button for energetic
programs only (cotton/linen).
Low temperature:
delicate fabrics
(synthetics) high
temperature: cotton
and linen.
WARNING:
Pressed: low temperature.
Not pressed: high
temperature.
4.Dual function button
-start program
-drain condensa-
tion water.
The indicator light
lights up when the
reservoir is full.
When the reservoir is
empty, keep the button pressed for approximately 10 seconds.
7
This will activate the
drain pump to remove any remaining
condensation.
The drier will restart
when the button is released.
5. On/Off light
Lights up when the
appliance is switched
on and running.
6.Temperature indicator light
A. In the energetic
programs section,
the light will be lit
continuously, signalling that a low
temperature has
been set.
The high or low
temperature must
be set according
to the type of
washing to dry.
B. The light remains
switched off for
the delicate programs.
8
7.Condensation reservoir indicator
light
This indicator light
lights up when the
reservoir is full.
The drier will stop automatically.
8.Programmer
The drying time is set
by rotating the programmer knob clockwise only.
9.Opening the door
Press the right side of
the door (fig. 8) to
open it.
If the door has been
reversed, press the
left side.
SM1733
19
Page 20
GB
Before drying the washing,
spin it at the recommended
rpm for the type of load.
Spinning at maximum rpm will
result in up to a 35% saving in
energy. The higher the spin
speed, the better the drying result.
Before drying the washing in
the drier, check the items to
make sure they can be machine dried.
Refer to the clothing care symbols on the labels.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Read these operating instructions carefully before
using the drier.
This will ensure your safety
and prevent damage to the
drier.
Repairs to our driers can
only be carried out by authorised personnel.
Repairs carried out by others or by the user may nullify the guarantee.
There is no electricity supply to the drier only if the
plug has been removed
USING THE APPLIANCE
SORTING THE WASHING
If the label has no drying symbol, proceed as follows:
■
white/coloured washing
and crease-proof washing can be dried at normal temperature using
the appropriate drying
program.
■
delicate washing, acrylics
for example, must be
dried at low temperature.
General advice:
Jersey often shrinks, not only
in the wash but also during
from the mains socket or if
the main domestic supply
switch has been switched
off.
Children must be kept away
from the drier when it is in
operation.
Always close the door after
using the drier.
This will prevent children
from leaning on the door
and possibly overturning
the drier.
WARNING:
■
if the washing contains
drying.
Pure linen.
■
Only dry if indicated by
the manufacturer on the
label.
Otherwise, the fabric
could roughen.
■
Do not dry dark coloured
washing together with
light coloured washing in
order to prevent
discolouring.
parts in rubber or foam
rubber;
■
if the washing has been
treated with flammable
detergent (stain removing fluid for example);
■
if the washing has been
in contact with hair
spray or nail varnish
solvent or similar products; then there is a
risk of fire!
Store these operating
instructions in a safe
place.
Sort the washing into fabric types.
ADVICE:
■
delicate fabrics (silk for example) that require dry
cleaning or hand washing
cannot be dried too often in
the drier (see fabric label).
■
woollen items must have the
“pure new wool” mark with
the writing “will not fray”,
“superwash”, “will not shrink”
or similar. Woollen items with
the “wool” mark only should
not be dried in the drier.
20
PREPARING FOR DRYING
■
fabrics containing rubber or
foam rubber elements cannot
be dried in the drier.
■
fabrics that have been treated
with a stain removing fluid or
poisonous or narcotic type
products cannot be dried in the
drier in that there is a risk of
spontaneous combustion.
In some countries, the clothing
items have wash labels with machine dry symbols.
In Holland, for example, this is still
not compulsory and not all items
of clothing have these symbols.
Nevertheless, the labels in question bear the following information:
■
MACHINE DRY
■
NORMAL FABRIC
■
HEAT SENSITIVE FABRIC
■
DO NOT MACHINE DRY
SM1733
Page 21
■
close zips and fasten buttons.
Tie loose belts and apron
ties etc. together.
■
Turn jumpers and similar
items inside out.
■
Use a towel to dry very wet
USING THE APPLIANCE
LOADING
fabrics. This will save energy.
■
Load sheets well spread out.
■
Dimensions of the loaded
items:
whenever possible, load the
drier with items of different
dimensions.
USING THE ELECTRONIC MODEL
GB
WARNING
Make sure that no washing is
trapped between the door and the
drier.
This will prevent damage to the
appliance and the washing.
A1.Close the door se
curely
2. Make sure that the
ON/OFF buttuû is
OFF.
3. IInsert the plug in
the mains socket.
B1.Position the pro-
grammer on STOP
prior to the selected program.
2. Press the ON/OFF
button to switch on
the drier. (The
warning ght will
flash for a short
time and an audible signal will be
emitted).
(See Program table).
When setting the
timed program, set
the temperature
using the “dry se-
Degree of dryness of dried
lection” button.
At the end of each program, the drier effects
a cooling cycle of approximately 10 minutes.
washing
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM OF THE ELECTRONIC MODEL
The timed program lasts up to 60
minutes and is followed automatically
by a cooling phase.
The program can be shortened by
rotating the programmer knob in the
direction of the STOP.
The required drying time depends
on:
■
weight and dimensions of
the washing
SM1733
THE FOLLOWING TABLE CONTAINS SOME GENERAL
Type of washing
to dry
cotton, linen3
cotton, linen 2
cotton, linen 2
Quantity of
washing to dry in
kg
Wardrobe dry Iron dry
+/- 60 min +/- 40 min synthetic
+/- 40 min +/- 20 min cotton + synthetic
+/- 40 min +/- 20 min
21
Page 22
GB
USING THE APPLIANCE
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM OF THE ELECTRONIC MODEL
■
type of fabric
■
degree of drying required
■
degree of dampness of
the washing. (It is recommended that an appli-
CHANGING PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
To change the program,
rotate the programmer
knob to STOP.
END OF PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
At the end of the drying program, the indicator light will
flash for a short time and an
audible signal will be emitted.
The drier has an automatic
DAFTER THE END OF A PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
■
Remove the plug from the
mains socket or switch off
the power supply.
■
Pull the filter upwards.
■
Open it and clean using a
soft brush Then replace it.
■
In addition to cleaning af-
ance of spin speed of at
least 800/1000 or a separate spin drier is used).
Note
Cotton/linen, for example un-
Set the new program.
The program must also
be reset if the door has
anti-crease function to prevent
the washing from creasing.
WARNING: Before removing
the washing from the drum,
rotate the programmer knob to
ter each drying cycle, the
filter must also be washed
regularly with soapy water to remove any dust.
This will greatly improve
the efficiency of the drier.
NOTE: The required drying
time depends on:
derwear, handkerchiefs, tablecloths, sheets.
Synthetics: for example, underwear, nylon, dralon,
terlenkja, etc.
been opened during a
drying cycle.
STOP, remove the dry washing
from the drum and then press
the ON/OFF button.
The drum light and the indicator light will both switch off.
■
weight and thickness of
the fabric;
■
Size of the items;
■
type of fabric;
■
degree of dampness of
the washing.
Fabric
Cotton/Linen
Cotton/Linen
Syntheti cs
Resistant
22
USING THE MECHANICAL MODEL
Weight of dry
washing
ENERGETIC PROGRAM SECTION
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
Dry button
Wardrobe
dry
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Times in minutes
Iron drySlightly
60-100 min.
40-60 min.
50-80 min.
30-50 min.
damp
SM1733
Page 23
USING THE APPLIANCE
USING THE MECHANICAL MODEL
GB
Fabric
Weight of dry
washing
Dry button
Wardrobe
Times in minutes
Iron drySlightly
dry
damp
DELICATE PROGRAM SECTION
Synthetics
Delicates
Mixed
NOTEThe duration of the drying cycle depends on: the weight, dimensions, fabric type and degree of damp-
ness. In order to prevent the fabrics from creasing, never overload the drier.
A1.Close the door securely.
2. Make sure that the ON/
OFF button is OFF.
3. Insert the plug in the
mains socket.
B1.Position the programmer
on the STOP prior to the
selected program.
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM (MECHANICAL MODEL)
1,5 kg
2,0 kg
50-80 min.
40-60 min.
2. Press the ON/OFF but-
ton to switch on the drier.
(The indicator light will
light up).
3. Position the programmer
on the required program.
(See program table) (the
indicator light lights up).
4
To start the program, press
the “START” button.
N.B. For safety reasons, the
cycle is interrupted automatically if the door is opened. To
continue the cycle, re-press
the START button.
The timed program is divided
into two sections:
■
energetic program section (Cotton/Linen)
■
delicate program section
(synthetics); followed automatically by a cooling
cycle.
The program can be
shortened by rotating the
programmer knob in the
direction of the STOP. The
required drying time depends on:
END OF PROGRAM MECHANICAL MODEL
At the end of each program, the
drier effects a cooling cycle of
approximately 10 minutes.
SM1733
■
weight and dimensions of
the washing
■
type of fabric
■
degree of drying required
■
degree of dampness of
the washing.
(It is recommended that
an appliance of spin
speed of at least 800/
1000 or a separate spin
drier is used).
NOTE
Cotton/Linen for example un-
WARNING: Before removing
the washing from the drum,
press the ON/OFF button, ro-
derwear, handkerchiefs, tablecloths, sheets.
SYNTHETICS:
for example, underwear, nylon,
dralon, terlenkja, etc.
CHANGING THE PROGRAM
To change the program, rotate
the programmer knob to STOP.
Set the new program (see Using the drier).
tate the programmer knob to
STOP and then remove the
dry washing from the drum.
23
Page 24
GB
AFTER THE END OF A PROGRAM (MECHANICAL MODEL)
■
Remove the plug from the
mains socket or switch off
the power supply.
■
Pull the filter upwards (fig 10).
■
Open it and clean using a
soft brush. Then replace it.
■
In addition to cleaning af-
DRAINING THE CONDENSATION WATER RESERVOIR
If the condensation drain hose is
not connected directly to the
drainage system, the condensation is collected in the reservoir
(fig. 11).
The reservoir must be emptied
after each drying cycle.
To empty the reservoir, proceed
as follows:
■
remove the container from
the drier Fig. 11).
■
empty the container. The
drain hole is located on the
USING THE DRIER
ter each drying cycle, the filter must also be washed
regularly with soapy water
to remove any dust. This will
greatly improve the efficiency of the drier.
NOTE: The required drying
MAINTENANCE
top right.
■
after emptying the container,
replace it in position and
slide it as far as it will go.
■
to continue, or start the program, repeat the operations
from point “4” (condensation
drain button).
■
If the reservoir is not emptied
or it fills up during a drying
cycle, the condensation reservoir warning light with light
up and the drier will stop.
time depends on:
■
weight and thickness of the
fabric;
■
Size of the items;
■
type of fabric;
■
degree of dampness of the
washing.
11
Then proceed as described
above.
CLEANING AND MAINTENANCE
10
1.Thread filter in the door (fig.
10)
2.Thread filter in the door
opening (fig. 12).
3.Condenser. (fig. 13).
24
12
Disconnect the drier from
the mains supply before
cleaning.
It is important to clean the
drier after each drying cycle
13
in order to save in drying
time and consequently en-
ergy.
Remove the filter by pulling upwards and then clean it. (fig. 10).
SM1733
Page 25
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
GB
14
IIt is also possible to remove
the two thread filters from the
door opening and clean them
(fig. 12).
The filters can be cleaned by
simply placing them under hot
running water.
The condenser should be
The drier is fitted with an internal light.
To replace the bulb, proceed as
follows:
■
remove the plug from the
mains socket or switch off
the power supply.
■
remove the lamp cover.
15
cleaned two or three times a
year (fig. 13-16).
Open the door, rotate the lever to the vertical position and
remove the cover (fig. 13).
Rotate the 3 levers to the vertical position and remove the
condenser (fig. 14).
INTERNAL LIGHT
17
16
Wash the front and back (fig. 15-
16) and sides of the condenser.
To dry the condenser, rest it on
one side on a towel.
When the condenser is dry, replace it following the same procedure in reverse order.
■
remove the bulb (fig. 17).
■
Warning: Do not use bulbs
of rating higher than 15 W!
■
Replace the lamp cover.
When drying large items, rearrange them during the drying cycle.
This will help reduce creasing to a minimum.
■
The washing must be
spun dry before being
SM1733
RECOMMENDATIONS
placed in the drum of the
drier.
While the energy consumed by the spin is minimal, the drying action is
another matter. It is recommended, therefore,
that the washing is spun
dry whenever possible at
the highest possible rpm
or in a separate spin drier.
In this way, the drying
time is reduced with a resulting substantial saving
in energy.
25
Page 26
GB
■ Always add a softener to the
wash. This will improve the
drying results and reduce
drying time.
ELECTRONIC MODEL TROUBLESHOOTING
If the machine is not working
properly, carry out the following
checks before calling for technical assistance:
1.The program will not start:
■ The plug is not inserted
in the mains socket.
■ The door is not closed
properly.
■ The ON/OFF button has
MECHANICAL MODEL TROUBLESHOOTING
If the machine is not working
properly, carry out the following
checks before calling for technical assistance:
1.The program will not start:
■ The plug is not inserted
in the mains socket.
■ The door is not closed
properly.
■ The ON/OFF button
has not been pressed.
MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS
■The layer of fibre threads in
the filter is not the result of
the drying procedure.
The threads come from the
2.The program has been set,
3.The drier does not dry
2.The program has been
3.The drier does not dry
not been pressed.
the indicator light is flashing, but the drier does not
start:
■ position the programmer
on “STOP”, wait for the
audible signal and set the
program required.
within the set time:
■ The START button has
not been pressed.
set,the indicator light is
flashing, but the drier
does not start:
■
position the program
mer on “STOP”, wait for
the audible signal and
set the program re quired.
fibres of fabrics damaged or
unthreaded during the wash
and, above all, as a result of
wear.
■ Check that the filter is
clean.
■ Check that the correct
program has been selected.
■ Check that the air sup
ply is not blocked.
If the problem is not
caused by one of the
above, call technical
assistance.
within the set time:
■ Check that the filter is
clean.
■ Check that the cor
rect program has
been selected.
■ Check that the air sup
ply is not blocked.
If the problem is not caused by
one of the above, call technical
assistance.
Dimensioni:
26
Width cm:
Height cm:
Depth cm:
Max. capacity
Power rating
Voltage
DIMENSIONS:
60.0
85.0
60.0
dry
5 kg (
see characteristics plate
see characteristics plate
)
SM1733
Page 27
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA SECADORA DE CONDENSACIÓN
Estimado cliente,
Nuestra enhorabuena por haber elegido nuestra secadora.
De ahora en adelante puede considerar solucionados todos sus problemas de secado:
La compra que ha efectuado es realmente muy útil.
Recuerde que el electrodoméstico le prestará un excelente servicio sólo si ha sido bien
instalado y es correctamente utilizado.
Por tanto, le aconsejamos leer atentamente, antes del uso, las indicaciones y los consejos
que se detallan en este manual.
Si se atiene escrupulosamente a las instrucciones y dedica a la máquina aquella mínima
atención requerida obtendrá en cambio el servicio y los resultados que Ud. espera.
ÍNDICE
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO28
DATOS TÉCNICOS28
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA29
Nivelación29
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ELECTRÓNICA30
Descripción del tablero de mandos y del electrodoméstico30
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA31
Descripción del tablero de mandos y del electrodoméstico31
USO DE LA MÁQUINA32-36
División de la ropa32
Instrucciones para la seguridad y advertencias32
Preparación secado32
Carga33
Uso del modelo electrónico33
Mayores informaciones sobre el programa tiempo modelo electrónico33
Mayores informaciones sobre el programa tiempo34
Cambio de programa modelo electrónico34
Fin de programa modelo electrónico34
Uso del modelo mecánico34-35
Mayores informaciones sobre el programa tiempo modelo mecánico35
Fin de programa modelo mecánico35
Después del final de un programa con modelo mecánico36
MANTENIMIENTO36-38
Vaciado del depósito del agua de condensación.36
Limpieza y mantenimiento36-37
Iluminación interna37
Recomendaciones37-38
Averías modelo electrónico38
Averías modelo mecánico38
Dimensiones38
ACONSEJAMOS TENER SIEMPRE AL ALCANCE DE LA MANO LOS SIGUIENTES DATOS:
NÚMERO DE FABRICACIÓN: ......................................................................................................................
FECHA DE COMPRA: ................................................................................................................................
SM1733
27
Page 28
ES
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO
■ El uso de este aparato debe ser
el de secador para uso doméstico; cualquier otro uso debe
considerarse impropio, luego
peligroso.
■ Conserve el presente manual
de uso siempre cerca de la secadora para poderlo consultar
rápidamente si es necesario.
■ Cualquier modificación o inten-
to de manipulación del aparato
puede ser peligroso para el
usuario y provocar daños al
producto.
■ A la entrega del electrodomés-
tico verifique que no presente
daños debidos al transporte.
■ Si descubre algún daño diríja-
se inmediatamente al revendedor.
■ Al instalar el aparato comprue-
be que el cable de alimentación
no tenga dobleces ni compresiones y quede accesible para
eventuales intervenciones.
■ Está prohibido el uso de la má-
quina a los niños si no están
vigilados.
■ No seque nunca ropa que haya
estado en contacto con agentes químicos como por ejemplo
líquidos para el limpiado en
seco.
■ En efecto, éstos son de natura-
leza volátil y pueden causar
explosiones.
■ No seque prendas con goma-
espuma o partes de goma porque pueden disolverse y dañar
otras prendas de ropa o incluso el mismo electrodoméstico.
■ Si vende o regala el electrodo-
méstico, recuerde entregar
también el presente manual,
que permitirá al nuevo propietario usar la secadora de manera correcta y segura.
■ No intente reparar personal-
mente las averías del aparato,
porque las reparaciones efectuadas por personal no profesional pueden provocar serios
daños y quitan el derecho a las
reparaciones bajo garantía.
■ Las reparaciones del aparato
pueden ser efectuadas exclusivamente por el personal autorizado de los centros de asistencia. Para las reparaciones
deben usarse sólo piezas de
recambio originales.
■ Centrifugue o estruje bien la
ropa antes de cargarla en la
secadora. La ropa bien
centrifugada se seca más rápidamente.
■ Limpie bien el filtro, cada vez
que usa la secadora, para garantizar una perfecta circulación
del aire.
■ No conecte ni desconecte el
enchufe de la toma de corriente eléctrica con las manos mojadas.
■ La máquina debe conectarse a
una toma de corriente eléctrica
provista de puesta a tierra y
conforme a las exigencias de
seguridad.
■ Está prohibido conectar la má-
quina a la toma eléctrica usando extensiones o enchufes
múltiples.
■ No exponga el aparato a los
agentes atmosféricos.
■ Al ejecutar las limpiezas recuer-
de desconectar el aparato de
la toma de la corriente eléctrica.
■ Si desea desconectar la máqui-
na de la toma de corriente no
tire del cable eléctrico sino el
enchufe.
La empresa productora rechaza
cualquier responsabilidad por
eventuales incidentes provocados por no observar lo que se
indica en el presente manual de
instrucciones.
Este eléctrodoméstico es para
uso doméstico y no para uso
industrial.
Esta dotado de condensador
con protección contra las
interferencias.
28
DATOS TÉCNICOS
SM1733
Page 29
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ES
1
■ Posicione la secadora en un
local dotado de ventilación.
■ No cubra las rejillas de venti-
lación en el lado anterior y
posterior (fig.1 y 2) y no
posicione la máquina sobre
una moqueta gruesa.
■ Posicione los filtros (fig.10 &
12).
■ Limpie la cuba con un paño
suave para eliminar polvo y
grasa.
■ No mantenga la secadora en
locales donde puede helarse.
La escarcha puede afectar a
la electrónica.
Regulación de la descarga del
agua de condensación hacia el
exterior.
Es posible recoger el agua de
condensación en el depósito
(fig.11) pero también es posible
conectar el tubo directamente al
desagüe.
En este caso el agua es eliminada por la bomba.
Si desea conectar el tubo del
agua de condensación directamente al desagüe, proceda de la
siguiente manera:
■ Antes de iniciar cualquier ope-
ración, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
■ Quite la rejilla del lado poste-
rior aflojando primero el tornillo (figura 3)
2
2
4
■ Quite el prensacable con el
alicate y quite el tubo con cuidado (fig.4)
■ Posicione el tubo en la boca
anterior y vuelva a colocar el
prensacable;
■ Posicione el tubo en dotación
en la boca libre
NIVELACIÓN
Girando los pies regulables es
posible nivelar el electrodoméstico.
La nivelación es necesaria para
garantizar un funcionamiento correcto.
3
5
(fig.5).Posicione además el
prensacable en dotación;
■ Introduzca el cable a través de
la rejilla (fig.5) y vuelva a
posicionar la rejilla;
■ Introduzca el tubo de desagüe
en el desagüe.
6
SM1733
29
Page 30
ES
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ELECTRÓNICA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS Y DEL ELECTRODOMÉSTICO.
1.Depósito del agua de condensación.
En el caso que el tubo de
desagüe del agua de condensación no esté conectado directamente al desagüe,
la condensación se recoge
directamente en este depósito.
2. Tecla ON/OFF
Sirve para dar tensión al
electrodoméstico, pero no
para hacer partir el programa.
OFF (tecla libre)
ON (tecla presionada)
3.Tecla de selección de secado sólo en la sección
programas enérgicos (algodón/lino).
Temperatura baja: tejidos
delicados (sintéticos) Temperatura alta: algodón y lino.
ATENCIÓN: presionada:
temperatura baja no presionada: temperatura alta.
4.Tecla para la descarga del
agua de condensación.
Cuando el depósito está lleno (la luz indicadora parpadea): posicione el programador en STOP, una vez que
se ha vaciado el depósito,
mantenga presionada la tecla por 10 segundos aproximadamente, de esta manera se acciona la bomba de
desagüe, que sirve para
descargar el agua de condensación que aún queda.
Después de esta operación
implemente nuevamente el
programa de secado seleccionado precedentemente.
5.Luz indicadora de control
Se enciende en presencia
de tensión y al activar la máquina. Esta luz indicadora
7
parpadea en continuación al
final del programa de secado, señalando que ahora la
ropa puede quitarse de la
cuba.
Cuando la luz indicadora
parpadea al inicio de un programa es necesario
implementar nuevamente el
programa.
Ponga la perilla en posición
de STOP.
Después de la señal acústica es posible impleme-ntar
el programa.
Una señal acústica se advierte también al final del
programa de secado.
6.Luz indicadora de control
de la temperatura - Programas electrónicos:
A. En la sección programas
enérgicos, la luz indicadora está encendida en continuación, señalando que
se ha implementado la
temperatura alta.
B. En la sección programas
delicados, la luz indicadora parpadea, señalando
que se ha implementado la
8
temperatura baja.
En la sección programas
a tiempo, la luz indicadora está continuamente
encendida.
Según el tipo de ropa
debe controlar si es necesario implementar la
temperatura alta o baja.
Durante la última fase de
enfriamiento, la luz
indicadora se apaga.
7.Luz indicadora de control
del depósito del agua de
condensación.
Esta luz indicadora se enciende cuando el depósito
está lleno. La secadora se
apaga automáticamente.
8.Programador.
Girando el programador
siempre «sólo hacia la derecha» se implementa el
tiempo de secado.
9.Apertura de la puerta.
Presione la puerta a la derecha (fig.8) (la puerta se
abre).
Si la puerta está invertida
presione a la izquierda.
30
SM1733
Page 31
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA MECÁNICA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS Y DEL ELECTRODOMÉTICO
ES
1.Depósito del agua de
condensación.
En el caso que el tubo de
desagüe del agua de condensación no esté conectado directamente al desagüe, la condensación se
recoge directamente en
este depósito.
2.Tecla ON/OFF
Sirve para dar tensión al
electrodoméstico, pero
no para hacer partir el
programa.
OFF (tecla libre).
ON (tecla presionada)
3.ecla de selección de secado sólo en la sección
programas enérgicos
(algodón/lino).
Temperatura baja: tejidos
delicados (sintéticos).
Temperatura alta: algodón y lino.
ATENCIÓN: presionada: temperatura baja.
no presionada: temperatura alta.
4.Tecla de doble función
- puesta en marcha del
programa
- descarga del agua de
condensación.
Cuando el depósito está
lleno (la luz indicadora se
enciende); una vez que
se ha vaciado el estanque, mantener presionada la tecla por aproximadamente 10 segundos.
De este modo se acciona la bomba de desagüe
7
que sirve para eliminar el
agua de condensación
que aún ha quedado dentro.
Al soltar el pulsador la
máquina vuelve a partir.
5.Luz indicadora de control
Se enciende en presencia de tensión y cuando
la máquina está activa.
6.Luz indicadora de control de la temperatura:
A. En la sección progra-
mas enérgicos, la luz
indicadora está encendida en continuación, señalando que
se ha implementado
la temperatura baja.
Según el tipo de ropa
se debe controlar si
es necesario implementar la temperatura alta o baja.
B.En la sección progra-
mas delicados la luz
8
indica-dora permanece apagada.
7.Luz indicadora de control del estanque del
agua de condensación.
Esta luz indicadora se enciende cuando el depósito está lleno. La secadora
se apaga automáticamente.
8.Programador.
Girando el programador
siempre «sólo hacia la derecha» se implementa el
tiempo de secado.
9.Apertura de la puerta.
Presionar la puerta a la
derecha (la puerta se
abre, fig. 8).
Si la puerta está invertida
presione a la izquierda.
SM1733
31
Page 32
ES
Antes de secar la ropa, hay que
centrifugarla con el número de
revoluciones adecuado al tipo de
ropa.
Centrifugando con el número de
revoluciones máximo admitido se
ahorra hasta un 35% de tiempo y
de energía.
Mientras más alta es la velocidad
de centrífuga, mejor es el secado obtenido.
Antes de secar la ropa en el electrodoméstico, controle si es adecuada para el secado mecánico.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS.
Lea atentamente todas estas instrucciones de uso antes de poner
en función su secadora.
Esto garantiza una mayor seguridad para su persona y evita daños a su máquina.
Las reparaciones a nuestras secadoras pueden ser ejecutadas
solamente por personal autorizado. Las reparaciones ejecutadas
por terceros o por el usuario mismo pueden anular los términos de
la garantía.
Sólo si el enchufe ha sido desconectado de la toma de corriente,
USO DE LA MÁQUINA
DIVISIÓN DE LA ROPA
Para esto consulte los símbolos
indicados en las etiquetas de lavado.
Si no encuentra el símbolo del secado en la etiqueta aténgase a las
siguientes reglas:
■
ropa blanca/de color o ropa
inarrugable se secan a temperatura normal con el programa de secado seleccionado específicamente.
■
Seque la ropa delicada, por
ejemplo los acrílicos, siempre
a temperaturas bajas.
o si la corriente ha sido interrumpida en el interruptor general de
la instalación eléctrica doméstica,
no hay tensión en la secadora.
Los niños deben mantenerse lejos de la secadora cuando está
funcionando.
Cerrar siempre la puerta después
del uso del electrodoméstico.
De esta manera se impide que los
niños se apoyen en la puerta haciendo volcar la secadora.
ATENCIÓN:
■
Si la ropa contiene elemen-
Consejos generales:
El jersey se restringe a menudo,
no sólo con el lavado sino que
además con el secado.
Puro lino.
■
Seque solamente si indicado por el fabricante en la etiqueta de lavado.
De otro modo el tejido puede ponerse tieso.
■
No seque ropa de color oscuro junto con la ropa de
color claro, para evitar que
destiña.
tos de goma o gomaespuma;
■
Si la ropa ha sido tratada con
detergentes inflamables (por
ejemplo bencina para desmanchar);
■
Si la ropa ha estado en contacto con spray para el cabello o solventes para esmalte para las uñas o productos similares; existe riesgo de incendio!
Conserve con cuidado las
presentes instrucciones de
uso.
Dividir la ropa según el tipo de
tejido.
CONSEJOS:
■
Los tejidos delicados (por
ejemplo seda) que requieren
lavados químicos o a mano,
no pueden ser tratados demasiado a menudo en la secadora (ver etiquetas de los
tejidos).
■
La ropa de lana debe llevar la
marca «pura lana virgen» con
las leyendas «no se
deshilacha» «superwasch»
«no se restringe» o similares.
La lana que lleva solamente la
32
PREPARACIÓN DEL SECADO
marca «lana» no puede ser tratada en la secadora.
■
Los tejidos en los cuales se
encuentran elementos de
goma o gomaespuma, no
pueden ser tratados en la
secadora.
■
Los tejidos que han sido tratados con bencina para desmanchar o con productos
venenosos o narcotizantes
no pueden ser tratados en
la secadora, en cuanto podrían provocar incendios espontáneos.
En algunos países en las pren-
das de ropa se aplican etiquetas
de lavado con los símbolos del
secado.
En los países bajos no existe aún
esta obligación y por tanto no
siempre se encuentran. En todo
caso las leyendas usadas son las
siguientes:
■
SECAR EN LA SECADORA
■
TEJIDO NORMAL
■
TEJIDO SENSIBLE AL CALOR
■
NO SECAR EN LA SECADORA
SM1733
Page 33
■
Cierre las cremalleras y abotone los botones.
Amarre las correas sueltas,
las tiras de los delantales,
etc.
■
Ponga al revés los suéteres
y prendas similares.
USO DEL MODELO ELECTRÓNICO.
A1.Cierre bien la puer-
ta.
2. Controle que la te-
cla ON/OFF esté en
OFF.
3. Introduzca el en-
chufe en la toma de
corriente.
B. 1. Posicione el progra-
mador en STOP
antes del programa
seleccionado.
2. Presione la tecla
ON/OFF para dar
tensión a la máquina (La luz de control parpadea brevemente y hay una
breve señal acústica).
3. Posicione el progra-
mador en el programa deseado (Ver
USO DE LA MÁQUINA
CARGA
■
Seque los tejidos muy mojados con una toalla para
ahorrar energía.
■
Introduzca las sábanas bien
extendidas.
■
Dimensiones de la ropa: mejor si las dimensiones son de
TABLA DE PROGRAMAS ELECTRÓNICA
Posición selector programas.
algodón, lino5 extra seco
algodón, lino5 para armario
algodón, lino5 para planchar
algodón, lino5 planchadora
sintético3 extra seco
sintético3 para armario
sintético3 para planchar
sintético3 para planchadora
algodón, lino 3 temporizado
sintético2 temporizado
tabla de los programas).
Si implementa el programa a tiempo,
implemente también
el grado de secado
mediante la tecla
Cantidad tipo de
ropa en Kg.
ES
formato mixto.
TENER CUIDADO
Que no quede ropa atascada entre la puerta con vidrio de la secadora y la secadora para evitar
dañar el electrodoméstico o la
ropa.
Grado de secado de
la ropa seca.
«selección secado».
Al final de cada pro-
grama sigue una
fase de enfriamiento
con una duración de
10 min. aproximadamente.
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO MODELO ELECTRÓNICO
Es un programa temporizado hasta 60 minutos, seguido automáticamente por una fase de enfriamiento.
Es posible abreviar el programa
girando el programador en la dirección de STOP.
El tiempo de secado deseado
depende de:
■
peso y las dimensiones de
la ropa
SM1733
LA TABLA SIGUIENTE DA ALGUNOS CONSEJOS GENERALES
Tipo de ropa
Secado
algodón, lino3
algodón, lino2
algodón, lino2
Cantidad de
ropa secada en
kilos
Secado para armario,
para planchado
+/- 60 min +/- 40 min
sintético.
+/- 40 min +/- 20 min algodón + sint.
+/- 40 min +/- 20 min
33
Page 34
ES
USO DE LA MÁQUINA
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO
Ropa interior
■
el tipo de tejido
■
el grado de secado deseado
■
el grado de humedad de la
ropa (se recomienda una se-
CAMBIO DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Para cambiar el programa colocar el programador en
STOP.
FIN DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Al final del programa de secado
la luz indicadora de control parpadea y hay una señal acústica.
La máquina ejecuta automáticamente el programa antipliegue
DESPUÉS DEL FINAL DE UN PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
■
Quite el enchufe de la toma
de corriente o desactive el
interruptor central.
■
Tire el filtro hacia arriba.
■
Abra y limpie con un cepillo
suave. Luego vuelva a
posicionar.
cadora con un número de revoluciones de centrífuga de
por lo menos 800/1000 o
una centrífuga separada).
Observación.
Algodón/lino por ejemplo prendas
Implementar el nuevo programa.
Si durante el secado se ha
para evitar que se arrugue la
ropa.
ATENCIÓN: Antes de quitar la
ropa de la cuba coloque el programador en STOP, quite la ropa
■
Además de la limpieza después de cada ciclo de secado, el filtro debe ser regularmente lavado con agua
jabonosa para eliminar los
residuos de polvo, con gran
ventaja para el funcionamiento del electrodoméstico.
NOTA:el tiempo de secado de-
íntimas, pañuelos, manteles, sábanas.
Ropa interior sintética
Por ejemplo ropa íntima de nylon,
dralón, terlenkja, etc.
abierto la puerta con vidrio
también el programa debe
implementarse nuevamente.
de la cuba y presione la tecla ON/
OFF.
Sucesivamente se apagará la iluminación de la cuba y la luz indicadora de control.
pende de:
■
peso y espesor del tejido:
■
palla de la prenda de ropa
■
tipo de tejido
■
grado de humedad después
del lavado.
Tejido
Algodón/
Lino
Algodón/
Lino
Sintéticos
Resistentes
34
USO DEL MODELO MECÁNICO.
Peso de la ropa seca
Pulsador de
secado
Secado para
SECCIÓN PROGRAMAS ENÉRGICOS
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Tiempos en minutos
armario
Secado para
planchar
60-100 min.
40-60 min.
Secado un
poco húmedo
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 35
Tejido
USO DE LA MÁQUINA
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso de la ropa seca
Pulsador de
secado
ES
Tiempos en minutos
Secado para
armario
Secado para
planchar
Secado un
poco húmedo
SECCIÓN PROGRAMAS DELICADOS
Sintéticos
Delicados
Mixtos
NOTAS: La duración del secado depende del peso, de las dimensiones, del tipo de tejido, del grado de
humedad. No sobrecargue nunca su secadora para evitar que los tejidos se arruguen.
A1.Cierre bien la puerta.
2. Controle que la tecla ON/
OFF esté en OF.F
3. Introduzca el enchufe en
la toma de corriente.
B1.Posicione el programa-
dor en STOP, antes del
programa seleccionado.
2. Presione la tecla ON/
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO (MODELO MECÁNICO).
Es un programa temporizado dividido en dos secciones:
■
Sección programas enérgicos (Algodón/Lino)
■
Sección programas delicados (sintéticos); seguido automáticamente por una fase
de enfriamiento..
■
Es posible abreviar el programa girando el programador en la dirección de STOP.
■
El tiempo de secado desea-
1,5 kg
2,0 kg
■
■
■
■
50-80 min.
40-60 min.
OFF para dar tensión a
la máquina (La luz indicadora se enciende).
Posicione el progra-
3.
mador en el programa
deseado (Ver tabla de
los programas) (la luz
indicadora se enciende ).
4 Para poner en marcha el
do depende de:
el peso y las dimensiones de
la ropa.
el tipo de tejido
el grado de secado deseado
el grado de humedad de la
ropa
(se recomienda una secadora con un número de revoluciones de centrífuga de al
menos 800/1000 o una centrífuga separada).
programa activar la tecla
«START».
N.B. Para su seguridad el ciclo
se interrumpe automáticamente
con la apertura de la puerta. Para
reanudar el ciclo presionar nuevamente la tecla de puesta en
marcha (START).
OBSERVACIÓN
Algodón/lino por ejemplo ropa interior, pañuelos, manteles, sábanas.
ROPA INTERIOR SINTÉTICA
Por ejemplo ropa íntima de nylon,
dralón, terlenkja, etc.
CAMBIO DE PROGRAMA
Para cambiar el programa colocar
el programador en STOP.
Implementar el nuevo programa.
(ver uso)
FIN DE PROGRAMA MODELO MECÁNICO
Al final de cada programa sigue una fase de enfriamiento
con una duración de 10 min
SM1733
aproximadamente.
ATENCIÓN: Antes de quitar la
ropa de la cuba presione la te-
cla on/off, coloque el programador en stop, luego quite la
ropa de la cuba
35
Page 36
ES
USO DE LA MÁQUINA
DESPUÉS DEL FINAL DE UN PROGRAMA (MODELO MECÁNICO)
■
Quite el enchufe de la toma
de corriente o desactive el
interruptor central.
■
Tire el filtro hacia arriba
(fig.10).
■
Abra y limpie con un cepillo
suave. Luego vuelva a
posicionar.
■
Además de la limpieza después de cada ciclo de secado, el filtro debe lavarse
con agua jabonosa para eliminar los residuos de polvo,
con gran ventaja para el funcionamiento del electrodoméstico.
MANTENIMIENTO
DESCARGA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE CONDENSACIÓN.
Si no ha sido conectado directamente al desagüe, el agua de
condensación se recoge en el
depósito (fig.11). El depósito debe
vaciarse después de cada ciclo
de secado. Para vaciar el depósito proceder de la siguiente manera:
■
extraiga el depósito desde la
secadora (fig.11)
■
vacie el depósito: la apertura de descarga se encuentra en el lado superior derecho;
■
después de haberlo vaciado
posicione nuevamente el depósito desplazándolo hasta el fondo.
■
para seguir o poner en marcha el programa, repetir las
operaciones desde el
punto»4"(tecla para la descarga del agua de condensación)
■
si se olvida de vaciar el depósito o si se llena durante
el secado, la luz indicadora
de control del depósito del
agua de condensación per-
NOTA:el tiempo de secado depende de:
■
peso y espesor del tejido;
■
talla de la prenda de ropa;
■
tipo de tejido;
■
grado de humedad después
del lavado.
11
manece encendida y la secadora se detiene. Proceda
como se acaba de indicar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
10
1.Filtro para hilachas en la
puerta
2.Filtro para hilachas en la
apertura de carga. (fig. 12).
3.Condensador (fig. 13).
36
12
Desconecte la tensión del
aparato antes de comenzar a limpiar. Es importante limpiar el aparato después de cada lavado para
13
ahorrar tiempo a la secadora y por lo tanto energía.
SM1733
Page 37
MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
ES
14
Quite el filtro tirándolo hacia arriba y límpielo (fig. 10).
.Además es posible, quitar los
dos filtros para las hilachas desde la apertura de carga y limpiarlos (fig.12).
La limpieza es más simple poniéndolos debajo del chorro de
agua caliente.
La iluminación está en el interior.
Para sustituir la bombilla proceda de la siguiente manera:
■
Quite el enchufe de la
toma de corriente u operando en el interruptor
general.
■
Quite la cubierta de la
bombilla.
15
Se recomienda limpiar el condensador dos o tres veces al año
(fig.13-16)
Abra la puerta coloque la leva en
posición vertical y quite la tapa
(fig.13).
Coloque las 3 levas en posición
vertical y extraiga el condensador (fig.14)
ILUMINACIÓN INTERNA
17
16
Lave la parte anterior y posterior
del condesador (fig.15-16) y en
los lados. Para obtener un goteo
perfecto del condensador apóyelo en un lado sobre una toalla.
Cuando está bien seco, monte
nuevamente el condensador, repitiendo las operaciones en orden
inverso.
■
Extraiga la bombilla
(fig.17)
■
Atención: no use bombillas de más de 15 W.
■
Monte nuevamente la cubierta de la bombilla.
Para secar lencería de grandes dimensiones, ordenarla
nuevamente durante el secado, de este modo las arrugas
se reducirán al mínimo.
■
La ropa debe ser
centrifugada antes de
SM1733
RECOMENDACIONES:
introducirla en la cuba de
la secadora.
La energía consumida
por la centrífuga es mínima; mientras que para el
secado el razonamiento
es diferente. Se recomienda por lo tanto
centrifu-gar la ropa que
puede soportar este tratamiento en centrífugas
con elevado número de
revoluciones o en centrífuga separada. De esta
manera disminuyen los
tiempos de
37
Page 38
ES
secado y se obtiene un notable ahorro
energético.
■Para el lavado use siempre suavi-
zante; se obtiene un mejor resulta-
AVERÍAS DEL MODELO ELECTRÓNICO.
Si la máquina no funciona correctamente, antes de llamar a la asistencia efectuar los siguientes controles:
1.La máquina no se pone en
marcha:
■ El enchufe no está conec-
tado a la toma de corriente;
■ La puerta no está bien ce-
rrada;
AVERÍAS DEL MODELO MECÁNICO
Si la máquina no funciona correctamente, antes de llamar a la asistencia efectúe los siguientes controles:
1.La máquina no se pone en
marcha:
■ El enchufe no está conec-
tado en la toma de corriente;
■ lLa puerta no está bien ce-
rrada;
■ La tecla ON/OFF no está
presionada
MANTENIMIENTO
RACCOMANDAZIONI
do de secado y se emplea menos
tiempo.
■El estrato de fibras del filtro de hila-
chas no depende del secado. Las
■ La tecla ON/OFF no está
presionada
2.El programa ha sido implementado, la luz indicadora
de control parpadea, pero el
electrodoméstico no parte:
■ Posicione el programa en
«STOP», espere la señal
acústica e implemente el
programa deseado.
3.La máquina no seca en el
■ La tecla START/PUESTA
EN MARCHA no se ha presionado.
2.El programa ha sido implementado, la luz indicadora de
control parpadea, pero el
electrodoméstico no parte:
■ Posicione el programa en
«STOP», espere la señal
acústica e implemente el
programa deseado.
3.La máquina no seca en el
hilachas proceden de las fibras de
los tejidos rotos o deshilachados
durante el lavado y sobretodo por
desgaste de la prenda de ropa.
tiempo previsto:
■ Controle que el filtro esté
bien limpio.
■ Controle si ha selecciona-
do el programa correcto.
■ Controlar que la alimenta-
ción del aire no esté blo-
queada.
Si la avería no depende de ninguna de estas causas diríjase al servicio de asistencia.
tiempo previsto:
■ Controle que el filtro esté
bien limpio.
■ Controle si ha selecciona-
do el programa correcto.
■ Controle que la alimenta-
ción del aire no esté blo-
queada.
SSi la avería no depende de ninguna de estas causas diríjase al servicio de asistencia.
Dimensiones:
38
Ancho cm.:
Alto cm.
:
Profundidad cm.
Capacidad Máx
Potencia Nominal
Tensión
:
DIMENSIONES
60.0
85.0
60.0
kg. (seco)
5
Ver tarjeta de características.
Ver tarjeta de características.
SM1733
Page 39
PT
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA SECADORA DE CONDENSACIÓN
Estimado cliente,
Parabéns pela escolha do nosso secador de roupa.
A partir de agora, poderá considerar resolvidos todos os seus problemas de secagem: a compra
que fez ser-lhe-á verdadeiramente útil.
Lembre-se, porém, que o electrodoméstico só lhe poderá prestar serviços excelentes se estiver
bem instalado e se for utilizado correctamente.
Aconselhamos, portanto, a leitura atenta das indicações e conselhos que damos aqui, neste
manual.
Só a observação rigorosa das instruções dadas e a dedicação da atenção de que a máquina
necessita, lhe poderão permitir obter os serviços e resultados que espera.
ÍNDICE
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR40
DADOS TÉCNICOS40
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA41
Nivelação41
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ELECTRÓNICA42
Descrição do quadro de comandos e do electrodoméstico42
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA MECÂNICA43
Descrição do quadro de comandos e do electrodoméstico43
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA44-46
Separação da roupa44
Instruções para a segurança e avisos importantes44
Preparação para a secagem44
Como carregar a máquina45
Utilização do modelo electrónico45
Informações adicionais sobre o programa tempo do modelo electrónico45
Informações adicionais sobre o programa tempo46
Como mudar de programa no modelo electrónico46
Conclusão do programa no modelo electrónico46
Utilização do modelo mecânico46-47
Informações adicionais sobre o programa tempo do modelo mecânico47
Conclusão do programa no modelo mecânico47
Após conclusão de um programa no modelo mecânico48
MANUTENÇÃO48-50
Esvaziamento do reservatório de água de condensação48
Limpeza e manutenção48-49
Iluminação interior49
Conselhos úteis49-50
Avarias no modelo electrónico50
Avarias no modelo mecânico50
Dimensões50
ACONSELHAMOS A TER SEMPRE À MÃO OS DADOS SEGUINTES:
NÚMERO DE FABRICO: ........................................................................................................................
DATA DE COMPRA: ...............................................................................................................................
SM1733
39
Page 40
PT
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
■
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente como secador de roupa para uso doméstico. Quaisquer outras utilizações são consideradas
indevidas e, portanto, perigosas.
■
Conserve este manual de
instruções sempre perto do
secador de roupa, de maneira
a poder consultá-lo rapidamente em caso de necessidade.
■
Qualquer alteração ou tentativa de modificação do aparelho
podem ser perigosas para o
utilizador e provocar danos no
electrodoméstico.
■
Na altura em que receber o
electrodoméstico, verifique se
está perfeitamente intacto, assegurando-se de que não tem
danos provocados pelo transporte.
No caso de detectar qualquer
dano, contacte imediatamente
o revendedor.
■
Ao colocar o aparelho no local
de instalação, certifique-se de
que o cabo de alimentação
não fica dobrado nem sujeito a compressões, e que fica
acessível para eventuais intervenções necessárias.
■
É proibida a utilização da máquina por crianças sem vigilância.
■
Nunca ponha a secar no se-
cador, roupa que tenha estado em contacto com agentes
químicos como, por exemplo,
líquidos de limpeza a seco.
São substâncias de natureza volátil que podem provocar explosão!
■
Não seque na máquina peças
de roupa que contenham espuma de borracha ou partes
de borracha, porque podem
derreter e estragar outras peças de roupa, ou mesmo o próprio electrodoméstico.
■
Se o electrodoméstico for vendido ou cedido a terceiros, não
se esqueça de entregar este
livro de instruções de utilização,
que permitirá ao novo proprietário usar o secador de roupa
correctamente e em condições
de segurança.
■
Não se pode tentar reparar
sozinho as avarias do aparelho, porque as reparações que
não são feitas por profissionais
podem provocar danos graves
e anulam o direito às reparações cobertas por garantia
■
As reparações do aparelho só
podem ser feitas por pessoal
autorizado dos centros de assistência. Para as reparações
deverão ser usadas unicamente peças sobresselentes originais.
■
Centrifugue ou torça bem a
roupa antes de a introduzir no
secador.
A roupa centrifugada seca
mais depressa!
■
Sempre que utilizar o secador
de roupa, limpe bem o filtro
para garantir uma circulação
de ar perfeita.
■
Não ligue ou desligue a ficha
na/da tomada de corrente eléctrica com as mãos molhadas.
■
A máquina deve ser ligada a
uma tomada de corrente eléctrica provida de ligação à terra,
que cumpra os requisitos de
segurança.
■
É proibido ligar a máquina à
tomada eléctrica utilizando extensões ou fichas múltiplas.
■
Não exponha o aparelho aos
efeitos deletérios do tempo.
■Ao fazer a limpeza na máquina,
lembre-se sempre de desligar,
previamente, o aparelho da tomada de corrente eléctrica.
■
No caso de desejar desligar a
máquina da tomada de corrente, não puxe pelo fio eléctrico,
puxe pela ficha.
A empresa fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por eventuais acidentes
provocados pela não observância das normas e indicações
dadas neste livro de
instruções.
Este electrodoméstico é para
uso doméstico e não para uso
industrial
Está equipado com um
condensador que tem protecção contra interferências
radiofónicas.
40
DADOS TÉCNICOS
SM1733
Page 41
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
PT
1
■
Coloque o secador de roupa num local onde haja ventilação.
■
Não tape as grelhas de ventilação da frente nem traseiras (figs. 1 e 2) e não
posicione a máquina sobre
alcatifa alta.
■
Coloque os filtros (figs. 10 &
12).
■
Limpe o tambor com um
pano macio para eliminar o
pó e a gordura.
■
Não ponha o secador de roupa em locais onde haja perigo
dele gelar. O gelo pode comprometer a electrónica do aparelho.
Ajuste da descarga de água de
condensação para o exterior.
A água de condensação pode ser
recolhida no reservatório próprio (fig.
11), mas também pode ser recolhida ligando o tubo directamente ao
esgoto.
Neste caso, a água é eliminada por
meio de bomba.
No caso de desejar ligar o tubo de
água de condensação directamente ao esgoto, proceda do modo seguinte:
■
antes de começar qualquer
operação, desligue a ficha
da tomada de corrente.
■
desmonte a grelha traseira,
desapertando previamente
o parafuso (fig. 3);
■
retire a braçadeira do cabo com
um alicate e tire o tubo com
2
2
4
cuidado (fig. 4);
■
coloque o tubo na boca da
frente e volte a aplicar a braçadeira;
■
coloque o tubo incluído nos
acessórios da máquina sobre a boca livre (fig. 5). Aplique também a braçadeira
que vai a acompanhar a má-
NIVELAÇÃO
Rodando os pés reguláveis, poderá nivelar o electrodoméstico.
A nivelação é necessária para o
funcionamento da máquina se
processar correctamente.
3
5
quina;
■
introduza o cabo através da
grelha (fig. 5) e coloque de
novo a grelha na posição
original;
■
introduza o tubo de drenagem no esgoto.
6
SM1733
41
Page 42
PT
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ELECTRÓNICA
DESCRIÇÃO DO QUADRO DE COMANDOS E DO ELECTRODOMÉSTICO
1.Reservatório de água de
condensação.
No caso do tubo de descarga de água de
condensação não estar ligado directamente ao esgoto, a condensação é recolhida neste reservatório.
2.Botão ON/OFF
Serve para dar tensão ao
electrodoméstico, embora
não faça partir o programa.
OFF (botão para fora)
ON (botão premido)
3.Botão de selecção de secagem activo somente
na secção de programas
fortes (algodão/linho)
Temperatura baixa: tecidos
delicados (sintéticos) temperatura alta: algodão e linho
ATENÇÃO! premido:
temperatura baixa não
premido: temperatura
alta.
4.Botão para descarga da
água de condensação
Quando o reservatório estiver cheio (a lâmpada piloto
pisca), coloque o programador na posição de STOP.
Após esvaziamento do reservatório, mantenha o botão
premido durante cerca de 10
segundos.
Deste modo, o sistema acciona a bomba de descarga,
que serve para eliminar a
água de condensação ainda
existente. A seguir a esta operação, defina de novo o programa de secagem seleccionado anteriormente.
5.Lâmpada piloto de controlo
Acende em presença de
tensão e quando a máquina está ligada. Esta lâmpada piloto piscará continuamente no fim do programa
de secagem, para assina-
7
lar que a roupa já pode ser
retirada do tambor.
Quando a lâmpada piloto
piscar no começo do programa, quer dizer que é
preciso definir de novo o
programa.
Coloque o botão na posição de STOP.
Depois do sinal acústico,
pode definir-se o programa.
Também se ouvirá um sinal acústico no fim do programa de secagem.
6.Lâmpada piloto de controlo da temperatura Programas electrónicos:
A. Na secção de programas
fortes, a lâmpada piloto
estará continuamente
acesa para assinalar que
é definida a temperatura
alta.
B. Na secção de programas
delicados, a lâmpada piloto piscará, para assinalar que é definida a temperatura baixa. - Na secção de programas por
tempo, a lâmpada piloto
estará acesa continuamente.
Em função do tipo de roupa que se deseja secar,
tem de se controlar se é
8
preciso definir temperatura alta ou baixa.
Durante a última fase de
arrefecimento, a lâmpada piloto apaga.
7.Lâmpada piloto de controlo do reservatório de
água de condensação
Esta lâmpada piloto acende quando o reservatório
estiver cheio.
Quando acender, o secador de roupa interromperá automaticamente o
funcionamento.
8.Programador
Rodando o programador
sempre «só para a direita», define-se o tempo de
secagem.
9.Abertura da porta do
tambor
Carregue na porta, do
lado direito(fig. 8) (a porta abre).
Se a porta tiver sido invertida, carregue do lado esquerdo.
42
SM1733
Page 43
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA MECÂNICA
DESCRIÇÃO DO QUADRO DE COMANDOS E DO ELECTRODOMÉSTICO
PT
1.Reservatório de água
de condensação.
No caso do tubo de descarga de água de
condensação não estar
ligado directamente ao
esgoto, a condensação é
recolhida neste reservatório.
2.Botão ON/OFF
Serve para dar tensão ao
electrodoméstico, embora não faça partir o programa.
OFF (botão para fora)
ON (botão premido)
3.Botão de selecção de
secagem activo somente na secção de programas fortes (algodão/linho)
Temperatura baixa: tecidos delicados (sintéticos)
temperatura alta: algodão
e linho
ATENÇÃO!
premido: temperatura
baixa
não premido: tempera-
tura alta.
4.Botão de função dupla
-iniciar programa
-descarregar a água de
condensação.
Quando o reservatório
estiver cheio, a lâmpada
piloto acende. Após esvaziamento do reservatório,
mantenha o botão premido durante cerca de 10
segundos. Desta maneira, o sistema acciona a
7
bomba de descarga, que
serve para eliminar a
água de condensação
ainda presente.
Soltando o botão, a máquina volta a funcionar.
5.Lâmpada piloto de controlo
Acende em presença de
tensão e quando a máquina está ligada.
6.Lâmpada piloto de controlo da temperatura
A. Na secção de progra-
mas fortes, a lâmpada piloto estará continuamente acesa
para assinalar que é
definida a temperatura baixa .
Em função do tipo de
roupa que se deseja
secar, tem de se controlar se é preciso definir temperatura alta
ou baixa.
B. Na secção de progra-
mas delicados, a lâm-
8
pada piloto conservase apagada.
7.Lâmpada piloto de controlo do reservatório de
água de condensação
Esta lâmpada piloto acende quando o reservatório
estiver cheio.
Quando acender, o secador de roupa interromperá automaticamente o
funcionamento.
8.Programador
Rodando o programador
sempre «só para a direita», define-se o tempo de
secagem.
9.Abertura da porta do
tambor
Carregue na porta, do
lado direito (a porta abre
fig. 8).
Se a porta tiver sido invertida, carregue do lado esquerdo.
SM1733
43
Page 44
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Antes de secar a roupa, é necessário centrifugá-la com o
número de rotações adequado ao tipo de roupa.
Centrifugando com o número
máximo de rotações permitido, consegue-se poupar até
35% de tempo e de energia.
Quanto maior for a velocidade de centrifugação melhor é
a secagem conseguida.
Antes de secar a roupa no
electrodoméstico, verifique se
ela é indicada para secagem
mecânica.
INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA E AVISOS IMPORTANTES
Leia todas estas instruções
de utilização com atenção
antes de pôr o seu secador
de roupa a funcionar.
Deste modo, garante maior
segurança a si própria e evita danos na sua máquina.
As reparações nos nossos
secadores de roupa só podem ser feitas por pessoal
autorizado.
Reparações feitas por terceiros ou pelo próprio utilizador
correm o risco de anular os
termos de garantia.
Só com a ficha desligada da
tomada de
a corrente cortada no inter-
corrente ou com
SEPARAÇÃO DA ROUPA
Para isso, consulte os símbolos indicados nas etiquetas de
lavagem da própria roupa.
Se não encontrar o símbolo
de secagem na etiqueta, siga
as indicações seguintes:
■Roupa branca/de cor e
roupa anti-rugas secam a
temperatura normal com
o programa de secagem
seleccionado especificamente.
■seque sempre a roupa deli-
cada, acrílicos por exemplo,
a baixa temperatura.
ruptor geral da instalação
eléctrica doméstica é que
não existe tensão no secador de roupa.
As crianças devem ser
mantidas afastadas do secador de roupa quando este
estiver a funcionar.
Feche sempre a porta depois de
usar o electrodoméstico.
Deste modo evitará que as crianças se apoiem à porta e façam voltar o secador de roupa.
ATENÇÃO!
■se a roupa contiver ele-
mentos de borracha ou
Conselhos gerais:
O Jersey encolhe frequentemente não só na
lavagem, mas também
na secagem.
Linho puro.
■Seque apenas se indica-
do na etiqueta de lavagem do fabricante.
Caso contrário o tecido
pode tornar-se áspero.
■Não seque roupa de cor
escura juntamente com
roupa de cor clara para
evitar que tinja.
borracha esponjosa;
■se a roupa tiver sido tra-
tada com detergentes
inflamáveis (por exemplo, gasolina de tirar nódoas);
■se a roupa tiver estado
em contacto com sprays
para cabelo, solvente
para unhas ou produtos
análogos; há risco de incêndio!
Conserve estas instruções com cuidado.
PREPARAÇÃO PARA A SECAGEM
Separe a roupa em função do tipo
de tecido.
CONSELHOS:
■Os tecidos delicados (a seda,
por exemplo) que precisam
de lavagem química ou à
mão, não podem ser tratados
com excessiva frequência no
secador de roupa (ver etiquetas dos tecidos).
■A roupa de lã deve ter a mar-
ca de «pura lã virgem» acompanhada da escrita especifica de que «não desfia»,
«superwash» «não encolhe»
ou análogas. A roupa de lã
que só tem na etiqueta a
44
marca da «lã» não pode ser
tratada no secador de roupa.
■Os tecidos em que houver
elementos de borracha ou
borracha esponjosa não podem ser tratados no secador
de roupa.
■Os tecidos que tiverem sido
tratados previamente com gasolina para tirar as nódoas ou
com produtos venenosos ou
narcóticos, não podem ser
tratados no secador de roupa, porque podem provocar
incêndio espontâneo.
Em alguns países são aplicadas
nas peças de roupa etiquetas de
lavagem contendo os símbolos de
secagem.
Nos Países Baixos ainda não é
obrigatório aplicar este tipo de etiquetas. É por isso que nem sempre elas se encontram na roupa.
De qualquer modo, as inscrições
que se podem encontrar nas etiquetas usadas são as seguintes:
■SECAR NO SECADOR DE
ROUPA
■TECIDO NORMAL
■TECIDO SENSÍVEL AO CA-
LOR
■NÃO SECAR NO SECADOR
DE ROUPA
SM1733
Page 45
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
COMO CARREGAR A MÁQUINA
■
Feche todos os fechos
de correr e abotoe os
botões.
Ligue os cintos soltos todos juntos, as tiras dos
aventais, etc.
■
Vire do avesso camisolas e roupa análoga.
UTILIZAÇÃO DO MODELO ELECTRÓNICO
A1.Feche bem a porta
2. Verifique se o botão
ON/OFF está na posição OFF.
3. Introduza a ficha na to-
mada de corrente.
B1.Coloque o programa-
dor na posição de
STOP antes de o pôr
no programa escolhido.
2. Prima o botão ON/
OFF para dar tensão
à máquina. (A lâmpada piloto de controlo emite um sinal
breve de luz intermitente e o sinal acústico um breve som).
3. Coloque o programa-
dor na posição correspondente ao programa desejado. (Ver tabela de programas).
■
Seque os tecidos muito
molhados com uma to-
alha. Desta maneira
poupa energia.
■
Introduza os lençóis es-
ticando-os bem.
■
Dimensões da roupa:
é preferível que as di-
mensões sejam de formatos mistos.
PRESTE ATENÇÃO
para não deixar roupa presa
entre a porta do tambor e o
secador de roupa para evitar danos no
electrodoméstico e na roupa.
TABELA DE PROGRAMAS ELECTRÓNICA
Posição do selector de programas
Quantidade de
roupa em Kg.
algodão, linho 5 extra seco
algodão, linho 5 para armário
algodão, linho 5 para ferro
algodão, linho 5 para calandra
sintético 3 extra seco
sintético 3 para armário
sintético 3 para ferro
sintético 3 para calandra
algodão, linho 3 temporizado
sintético 2 temporizado
Se definir o programa
por tempo, programe
também o grau de secagem com o botão de
«selecção da secagem».
No fim de cada progra-
Grau de secagem
da roupa seca
ma segue-se sempre
uma fase de
arrefecimento, que
dura 10 min., aproximadamente.
PT
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO DO MODELO ELECTRÓNICO
É um programa temporizado
até 60 minutos, seguido automaticamente de um uma fase
de arrefecimento.
É possível abreviar o programa,
rodando o programador em direcção à posição de STOP.
O tempo de secagem desejado depende dos factores seguintes:
■peso e dimensões da roupa
SM1733
A TABELA ABAIXO CONTÉM ALGUNS CONSELHOS GERAIS ÚTEIS
Tipo de roupa para
secagem
algodão, linho3
algodão, linho 2
algodão, linho 2
Quantidade de
roupa para secagem
em kg
Secagem para armário para ferro
+/- 60 min +/- 40 min
+/- 40 min +/- 20 min
algodão + sint.
+/- 40 min +/- 20 min
sintético
45
Page 46
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO
■
tipo de tecido
■
grau de secagem desejado
■
grau de humidade da roupa. (Recomendamos um
secador de roupa com um
COMO MUDAR DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Para mudar o programa, rode o
botão programador para a posição de STOP.
CONCLUSÃO DO PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
No fim do programa de secagem, a lâmpada piloto de controlo pisca e ouvir-se-á um sinal acústico.
A máquina faz automatica-
APÓS CONCLUSÃO DE UM PROGRAMA (MODELO MECÂNICO )
■
Desligue a ficha da tomada
de corrente ou desactive o
interruptor central.
■
Puxe o filtro para cima.
■
Abra-o e limpe-o com uma
escova macia. Coloque-o
de novo na sua posição original.
■
Além da limpeza no fim de
número de rotações de
centrifugação igual a, pelo
menos, 800/1000 ou um
centrifugador/hidroextractor
separado).
Observação
Defina o novo programa.
Em caso de abertura da porta do
tambor durante a secagem, é pre-
mente o anti-rugas para evitar
que a roupa se amarrote.
ATENÇÃO! Antes de tirar a roupa do tambor, rode o programador para a posição de STOP, tire
todos os ciclos de seca-
gem, o filtro deve ser lava-
do assiduamente com uma
solução de água e sabão
para eliminar os resíduos
de pó, operação que traz
grandes vantagens para o
funcionamento do
electrodoméstico.
Algodão/linho, por exemplo,
roupa interior, lenços de assoar, toalhas de mesa, lençóis.
Roupa sintética:
por exemplo, roupa interior,
nylon, dralon, terlenkja, etc.
ciso definir de novo o programa
de secagem.
a roupa do tambor e carregue no
botão ON/ OFF.
Seguidamente a luz que ilumina
o tambor e a lâmpada piloto de
controlo apagam.
OBS: O tempo de secagem depende dos factores seguintes:
■
peso e espessura do tecido;
■
tamanho da peça de vestuário;
■
tipo de tecido;
■
grau de humidade no fim da
lavagem.
Tecido
Algodão/Linho
Algodão/Linho
Sintéticos
resistentes
46
UTILIZAÇÃO DO MODELO MECÂNICO
Peso de roupa seca
Botão de
secagem
Secagem
para armário
SECÇÃO DE PROGRAMAS FORTES
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Tempos em minutos
Secagem
para ferro
60-100 min.
40-60 min.
Secagem
ligeiramente
50-80 min.
30-50 min.
húmida
SM1733
Page 47
Tecido
Sintéticos
Delicados
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
UTILIZAÇÃO DO MODELO MECÂNICO
Peso de roupa seca
SECÇÃO DE PROGRAMAS DELICADOS
1,5 kg
Botão de
secagem
Secagem para
armário
50-80 min.
Tempos em minutos
Secagem para
ferro
Secagem ligeiramente
PT
húmida
Mistos
OBSERVAÇÕES: O tempo de secagem depende dos factores seguintes: peso, dimensão, tipo de tecido, grau de
humidade. Nunca carregue excessivamente o seu secador de roupa para evitar que os tecidos se amarrotem.
A1.Feche bem a porta.
2. Verifique se o botão ON/
OFF está na posição OFF.
3. Introduza a ficha na toma-
da de corrente.
B1.Coloque o programador
na posição de STOP antes de o pôr no programa
escolhido.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO (MODELO MECÂNICO)
É um programa temporizado
dividido em duas secções:
■
secção de programas fortes (Algodão/Linho)
■
secção de programas delicados (sintéticos); seguido automaticamente
de uma fase de
arrefecimento.
É possível abreviar o programa, rodando o programador em direcção à posição de STOP. O tempo
de secagem desejado
2,0 kg
■
■
■
■
40-60 min.
2.
Prima o botão ON/ OFF
para dar tensão à máquina.
(A lâmpada piloto acende).
3.
Coloque o programador
na posição correspondente ao programa desejado. (Ver tabela de
programas), (a lâmpada
piloto acende).
depende dos factores seguintes:
peso e dimensões da roupa
tipo de tecido
grau de secagem desejado
grau de humidade da roupa. (Recomendamos um
secador de roupa com um
número de rotações de
centrifugação igual a,
pelo menos, 800/1000, ou
um centrifu-gador/
4. Para iniciar o programa, pri-
ma o botão de «START».
OBS. Para sua segurança, o ciclo interrompe-se automaticamente assim que se verificar a
abertura da porta. Para reiniciar
o ciclo, prima de novo o botão de
arranque (START).
hidroextractor separado).
OBSERVAÇÃO
Algodão/linho: por exemplo,
roupa interior, lenços de assoar, toalhas de mesa, lençóis.
ROUPA SINTÉTICA:
por exemplo, roupa interior,
nylon, dralon, terlenkja, etc.
COMO MUDAR DE PROGRAMA
Para mudar o programa, rode
o botão programador para a
posição de STOP. Defina o
novo programa (ver uso).
CONCLUSÃO DE PROGRAMA NO MODELO MECÂNICO
No fim de cada programa segue-se sempre uma fase de
arrefecimento, que dura 10
min., aproximadamente.
SM1733
ATENÇÃO! Antes de tirar a roupa do tambor, carregue no
botão on/ off, rode o programador para a posição de
STOP e depois tire a roupa do
tambor
47
Page 48
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
APÓS CONCLUSÃO DE UM PROGRAMA (MODELO MECÂNICO )
■
Desligue ficha da tomada de
corrente ou desactive o interruptor central.
■
Puxe o filtro para cima (fig 10).
■
Abra-o e limpe-o com uma escova macia. Coloque-o de novo
na sua posição original.
■
Além da limpeza no fim de to-
dos os ciclos de secagem, o
filtro deve ser lavado assidua-
mente com uma solução de
água e sabão para eliminar os
resíduos de pó, operação que
traz grandes vantagens para o
funcionamento do
electrodomé-stico.
OBSERVAÇÃO: O tempo de secagem depende dos factores seguintes:
■
peso e espessura do tecido;
■
tamanho da peça de vestuário;
■
tipo de tecido;
■
grau de humidade no fim da
lavagem.
MANUTENÇÃO
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
Se não tiver sido ligada directamente ao esgoto, a água de
condensação é recolhida no reservatório (fig. 11). O reservatório deve ser sempre esvaziado no
fim do ciclo de secagem.
Para esvaziar o reservatório, proceda do modo seguinte:
■
tire o reservatório do secador de roupa (Fig. 11);
■
esvazie o reservatório; a
abertura de descarga está
no lado superior direito;
■
depois de o esvaziar, coloque o reservatório na sua
posição original; faça-o deslizar até ao fim;
■
para prosseguir ou iniciar o
programa, repita as operações a partir do ponto «4»
(botão para descarregar a
água de condensação);
■
quando a pessoa se esquece de esvaziar o reservatório ou quando este se enche durante a secagem, a
lâmpada piloto de controlo
do reservatório de água de
condensação permanece
acesa e o secador de rou-
11
pa deixa de funcionar. A seguir, proceda como descrito
10
1.Filtro para cotão na
porta (fig. 10).
2.Filtro para cotão na
abertura de introdução
da roupa (fig. 12).
48
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
12
3.Condensador (fig. 13).
Desligue a tensão do
aparelho antes de co-
meçar a limpar. É im-
portante limpar o apa-
13
relho a seguir a cada
lavagem para poupar
tempo à secagem e,
implicitamente, poupar
energia.
SM1733
Page 49
MANUTENÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT
14
Remova o filtro puxando-o
para cima e limpe-o (fig. 10).
Além disso, é possível remover os dois filtros de cotão da
abertura de introdução de
roupa e limpá-los (fig. 12).
A limpeza é mais fácil se deixar correr água quente em
cima deles.
Aconselhamos limpar o
A iluminação está dentro do
aparelho.
Para substituir uma lâmpada fundida, proceda do modo seguinte:
■
desligue ficha da tomada de
corrente ou desactive o interruptor geral ;
■
desmonte a calote da lâmpada;
15
condensador duas ou três vezes por ano (fig. 13-16).
Abra a porta, rode a alavanca para a posição vertical e
remova a tampa (fig. 13).
Rode as 3 alavancas para
a posição vertical e tire o
condensador para fora
(fig. 14).
Lave o condensador à fren-
ILUMINAÇÃO INTERIOR
17
16
te, atrás (fig.15-16) e dos lados. Para o escorrimento perfeito do condensador, apoie-o
sobre um dos lados em cima
de uma toalha de mãos.
Quando estiver bem seco,
monte de novo o condensador,
repetindo as operações de
desmontagem pela ordem de
sucessão inversa.
■
tire a lâmpada (fig. 17);
■
Atenção! Não use lâmpadas com mais de 15 W.!
■
Monte de novo a calote da
lâmpada.
Para secar roupa de grandes dimensões, arrume-a
de novo no tambor a meio
da secagem.
Desta maneira amarrota-se
muito pouco.
■
A roupa deve ser
centrifugada antes de
ser introduzida no tam-
SM1733
CONSELHOS ÚTEIS
bor do secador de roupa.
A energia gasta pelo
centrifugador é mínima,
enquanto que a energia
gasta pela secagem é
completamente diversa.
Recomendamos, portanto, centrifugar a roupa que pode suportar
este tratamento em
centrifugadores com
alto número de rotações
ou num hidroextractor à
parte.
Deste modo reduzem-se
os tempos de secagem,
conseguindo uma economia
49
Page 50
PT
enorme de energia.
■Para a lavagem, utilize sempre
amaciador. Obterá melhores resultados de secagem e gastará
AVARIAS NO MODELO ELECTRÓNICO
Se a máquina não funcionar correctamente, antes de chamar a assistência, faça as verificações seguintes:
1.A máquina não parte:
■
a ficha não está bem adaptada na tomada de corrente.
■ a porta está mal fechada;
■ o botão ON/OFF não está
premido.
AVARIAS NO MODELO MECÂNICO
Se a máquina não funcionar correctamente, antes de chamar a assistência, faça as verificações seguintes:
1.A máquina não parte:
■ a ficha não está bem adap-
tada na tomada de corrente;
■ a porta está mal fechada;
■ o botão ON/OFF não está
premido.
MANUTENÇÃO
CONSELHOS ÚTEIS
menos tempo.
■
A camada de fibras do filtro de
cotão não depende da secagem.
O cotão sai das fibras de teci-
2.O programa está marca d o ,
a lâmpada piloto de controlo
pisca, mas o
electrodoméstico não parte:
■ c
oloque o programador na
posição de «STOP», aguarde o sinal acústico e defina
3.A máquina não seca no perí-
2.O programa está marcado, a
3.A máquina não seca no perí-
o programa desejado.
odo de tempo previsto:
■ o botão de START/ARRAN-
QUE não foi premido.
lâmpada piloto de controlo
pisca, mas o
electrodoméstico não parte:
■ coloque o programador na
posição de «STOP», aguarde o sinal acústico e defina
o programa desejado.
dos rasgados ou desfiados durante a lavagem e, sobretudo, é
devido ao desgaste da própria
peça de roupa.
■ verifique se o filtro está bem
limpo;
■ verifique se o programa que
foi seleccionado é o programa certo;
■ verifique se a alimentação
de ar está bloqueada.
Se a avaria não depender de nenhuma
destas causas, con-tacte o serviço de
assistência.
odo de tempo previsto:
■ verifique se o filtro está bem
limpo;
■ verifique se o programa que
foi seleccionado é o programa certo;
■ verifique se a alimentação
de ar está bloqueada.
Se a avaria não depender de nenhuma destas causas, contacte o serviço de assistência.
Dimensões:
50
Largura cm:
Altura cm:
Profundidade cm:
Carga Máx
Potência Nominal
Tensão
DIMENSIONI:
60.0
85.0
60.0
5 kg (seca)
ver chapa de características
ver chapa de características
SM1733
Page 51
FR
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DU SÈCHE-LINGE À CONDENSATION
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos sèche-linge.
Dès à présent, vous pourrez résoudre vos problèmes de séchage:
l’achat que vous venez de faire vous sera extrêmement utile.
Cependant, il ne faut pas oublier que - pour obtenir des prestations optimales de cet appareil
- vous devrez l’installer et l’utiliser correctement.
Nous vous conseillons donc de lire attentivement les indications et les conseils reportés
dans le présent manuel, avant d’utiliser votre appareil.
Si vous suivrez scrupuleusement les instructions et vous consacrerez à la machine les attentions nécessaires, vous obtiendrez des résultats optimaux, en mesure de satisfaire vos attentes.
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR52
DONNÉES TECHNIQUES52
INSTALLATION DE LA MACHINE53
Nivellement53
DESCRIPTION DE LA MACHINE ÉLECTRONIQUE54
Description du tableau des commandes et de l’appareil54
DESCRIPTION DE LA MACHINE MÉCANIQUE55
Description du tableau des commandes et de l’appareil55
EMPLOI DE LA MACHINE56-58
Répartition du linge56
Instructions concernant la sécurité et avertissements56
Préparation séchage56
Chargement57
Emploi du modèle électronique57
Informations ultérieures concernant le programme temps, modèle électronique57
Informations ultérieures concernant le programme temps58
Changement de programme, modèle électronique58
Fin du programme, modèle électronique58
Emploi du modèle mécanique58-59
Informations ultérieures concernant le programme temps, modèle mécanique59
Fin du programme, modèle mécanique59
Après la fin d’un programme, modèle mécanique59
ENTRETIEN60-62
Vidange du réservoir de l’eau de condensation60
Nettoyage et entretien60-61
Éclairage interne61
Recommandations61-62
Pannes, modèle électronique62
Pannes, modèle mécanique62
Dimensions62
NOUS CONSEILLONS D’AVOIR TOUJOURS À PORTÉE DE MAIN LES DONNÉES SUIVANTES:
NUMÉRO DE SÉRIE:.....................................................................................................................................
DATE D’ACHAT:...........................................................................................................................................
SM1733
51
Page 52
FR
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
■Cet appareil devra être utilisé en
tant que sèche-linge pour
usage domestique; tout autre
emploi doit être considéré impropre et, par conséquent, dangereux.
■Conserver le présent manuel
d’emploi toujours à proximité du
sèche-linge, de façon à pouvoir
le consulter rapidement, en cas
de nécessité.
■Toute modification ou tentative
d’altération de l’appareil peut se
révéler dangereuse pour l’utilisateur et risque d’endommager
le produit.
■Au moment de la livraison de
l’appareil, vérifier qu’il ne soit
pas endommagé à cause du
transport. Si l’on constate des
dommages, il faudra s’adresser
immédiatement au revendeur.
■Lors de la mise en place de l’ap-
pareil, s’assurer que le câble
d’alimentation ne se plie pas,
ne soit pas écrasé et soit accessible, pour toute intervention éventuelle.
■L’emploi de la machine est in-
terdit aux enfants sans surveillance.
■Il ne faut jamais faire sécher des
pièces de linge qui ont été en
contact avec des agents chimiques tels que les fluides de nettoyage à sec.
En effet, la nature de ces der-
niers est volatile et ils pourraient provoquer des explosions.
■Ne pas effectuer le séchage de
pièces de linge contenant du
caoutchouc expansé ou avec
des parties en caoutchouc,
étant donné qu’elles pourraient
fondre et endommager les
autres pièces de linge ou bien
l’appareil.
■Si l’appareil est vendu ou cédé
à des tiers, il ne faut pas oublier
de remettre le présent manuel
au nouveau propriétaire, afin
que ce dernier puisse utiliser le
sèche-linge de façon correcte et
en toute sécurité.
■Il ne faut pas essayer de répa-
rer l’appareil par soi-même,
étant donné que les réparations
effectuées par des non professionnels sont susceptibles de
provoquer de graves dommages et annulent le droit aux réparations sous garantie.
■Les réparations de cet appareil
peuvent être effectuées exclusivement par le personnel autorisé des centres du service
après-vente. Pour les réparations, il faut utiliser uniquement
des pièces détachées originales.
■Il faut essorer ou tordre à fond
le linge avant de l’introduire
dans le sèche-linge. Le linge
essoré correctement sèche
plus rapidement.
■Nettoyer soigneusement le fil-
tre chaque fois que l’on utilise
le sèche-linge,de façon à garantir une circulation optimale de
l’air.
■Ne pas introduire ou sortir la fi-
che de la prise de courant électrique avec les mains mouillées.
■La machine doit être branchée
à une prise de courant électrique équipée de mise à la terre
et qui soit
conforme aux exigences de sécurité.
■Il est interdit de brancher la ma-
chine à la prise électrique en utilisant des rallonges ou des fiches multiples.
■Ne pas exposer l’appareil aux
agents atmosphériques.
■Lorsque l’on effectue le net-
toyage, il ne faut pas oublier de
débrancher l’appareil de la prise
de courant électrique.
■Si l’on souhaite débrancher la
machine de la prise de courant,
il ne faut pas tirer le câble électrique mais la fiche.
La société productrice décline
toute responsabilité en cas d’accidents provoqués par le non respect des prescriptions reportées
dans le présent manuel d’instructions.
Cet appareil devra être utilisé
pour usage domestique et non
pas industriel.
Il est équipé d’un condensateur
avec protection contre les
brouillages.
52
DONNÉES TECHNIQUES
SM1733
Page 53
INSTALLATION DE LA MACHINE
FR
1
■
Installer le sèche-linge dans
une pièce bien ventilée.
■
Ne pas couvrir les grilles de
ventilation sur le côté avant
et arrière (fig. 1 et 2) et ne pas
installer la machine sur une
surface en moquette épaisse.
■
Mettre en place les filtres (fig.
10 & 12).
■
Nettoyer le tambour à l’aide
d’un chiffon souple, pour éliminer les traces de poussière
et de graisse.
■
Ne pas installer le sèchelinge dans des pièce où il
pourrait geler. Le gel est susceptible de compromettre les
parties électroniques.
Réglage de la conduite de vidange de l’eau de condensation
vers l’extérieur.
L’eau de condensation peut être récoltée dans le réservoir (fig. 11),
mais il est également possible de
connecter le tuyau directement à
la conduite de vidange.
Dans ce cas, l’eau est éliminée au
moyen de la pompe.Si l’on souhaite connecter le tuyau de l’eau
de condensation directement à la
conduite de vidange, effectuer les
opérations suivantes:
■
avant de commencer toute
opération, sortir la fiche de la
prise de courant.
■
sortir la grille du côté arrière,
après avoir desserré la vis
(fig. 3);
2
2
4
■
enlever le crochet à l’aide des
pinces et sortir le tuyau en faisant attention (fig. 4);
■
positionner le tuyau sur le
goulot avant et repositionner
le crochet;
■
installer le tuyau fourni sur le
NIVELLEMENT
En tournant les pieds réglables,
il est possible d’effectuer le nivellement de l’appareil.
Le nivellement est nécessaire,
afin de garantir le fonctionnement
correct du sèche-linge.
3
5
goulot libre (fig. 5). Installer
également le crochetfourni;
■
insérer le câble à travers la
grille (fig. 5) et repositionner
la grille;
■
insérer le tuyau de vidange
dans la conduite de vidange.
6
SM1733
53
Page 54
FR
DESCRIPTION DE LA MACHINE ÉLECTRONIQUE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES ET DE L’APPAREIL
1.Réservoir de l’eau de condensation.
Si le tuyau de vidange de
l’eau de condensation n’est
pas connecté directement à
la conduitede vidange, le
condensat est recueilli dans
ce réservoir.
2.Touche Marche/Arrêt
Elle sert à activer l’arrivée
électrique de l’appareil, mais
elle n’effectue pas le lancement du programme.
Hors service (touche relâchée)
En service (touche enfoncée)
3.Touche de sélection séchage uniquement dans la
sect. programmes énergiques (coton/lin)
Température basse: tissus
délicats (synthétiques); température haute: coton et lin
ATTENTION: touche enfoncée: température
basse; touche non enfoncée: température haute.
4.Touche pour la vidange de
l’eau de condensation
Quand le réservoir est plein
(le voyant clignote); sélectionner le sélecteur de programmes sur STOP, après
avoir vidé le réservoir, appuyer sur la touche pendant
10 secondes environ.
De cette façon, on actionne
la pompe de vidange, qui
sert à éliminer l’eau de condensation résiduelle. Après
cette opération, sélectionner
à nouveau le programme de
séchage qui avait été choisi.
5.Voyant de contrôle
Il s’allume en présence de
tension et lorsque la ma-
7
chine est activée. Ce voyant
clignotera continuellement à
la fin du programme de séchage, pour signaler que l’on
peut sortir le linge du tambour.
Quand le voyant clignote au
début d’un programme, il faut
sélectionner à nouveau le
programme.
Mettre la manette sur la position de STOP. Après le signal acoustique, il sera possible de sélectionner le programme.
Un signal acoustique signalera également la fin du programme de séchage.
6.Voyant de contrôle de la
température - Programmes
électroniques:
A. Dans la section des pro-
grammes énergiques, le
voyant sera allumé continuellement, pour signaler que la température
haute est sélectionnée.
B. Dans la section des pro-
grammes délicats, le
voyant clignotera, pour
signaler que la température basse est sélection-
8
née. - Dans la section
des programmes temporisés, le voyant sera
continuellement allumé.
En fonction du type de
linge, il faudra contrôler
s’il faut sélectionner la
température haute ou
basse.
Pendant la dernière phase
de refroidissement, le
voyant s’éteint.
7.Voyant de contrôle du réservoir de l’eau de condensation
Ce voyant s’allume quand
le réservoir est plein. Le sèche-linge s’arrêtera automatiquement.
8.Sélecteur de programmes
En tournant le sélecteur de
programmes toujours «uniquement à droite», on sélectionne le temps de séchage.
9.Ouverture de la porte
Appuyer sur la porte à
droite (fig. 8) (la porte
s’ouvre). Si la porte est
montée à l’envers, appuyer
à gauche.
54
SM1733
Page 55
DESCRIPTION DE LA MACHINE MÉCANIQUE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES ET DE L’APPAREIL
FR
1.Réservoir de l’eau de
condensation.
Si le tuyau de vidange
de l’eau de condensation n’est pas connecté
directement à la conduite de vidange, le
condensat est recueilli
dans ce réservoir.
2.Touche Marche/Arrêt
Elle sert à activer l’arrivée électrique de l’appareil, mais elle n’effectue
pas le lancement du
programme.
Hors service (touche
relâchée)
En service (touche enfoncée)
3.Touche de sélection
séchage uniquement
dans la sect. programmes énergiques (coton/lin)
Température basse: tissus délicats (synthétiques); température
haute: coton et lin
ATTENTION: touche
enfoncée: température
basse; touche non enfoncée: température
haute.
4.Touche double fonction
-lancement du programme
-vidange de l’eau de condensation.
Quand le réservoir est
plein (le voyant clignote);
après avoir vidé le réservoir, appuyer sur la touche pendant 10 secondes environ. De cette façon, on actionne la
pompe de vidange, qui
7
sert à éliminer l’eau de
condensation résiduelle.
En relâchant la touche,
on remet la machine en
fonction.
5.Voyant de contrôle
Il s’allume en présence
de la tension et lorsque
la machine est activée.
6.Voyant de contrôle de
la température
A. Dans la section des
programmes énergiques, le voyant sera
allumé continuellement, pour signaler
que la température
basse est sélectionnée.
En fonction du type
de linge, il faudra
contrôler s’il faut sélectionner la température haute ou
basse.
B. Dans la section des
programmes délicats, le voyant reste
éteint.
7.Voyant de contrôle du
réservoir de l’eau de
8
condensation
Ce voyant s’allume
quand le réservoir est
plein. Le sèche-linge
s’arrêtera automatiquement.
8.Sélecteur de programmes
En tournant le sélecteur
de programmes toujours
«uniquement à droite»,
on sélectionne le temps
de séchage.
9.Ouverture de la porte
Appuyer sur la porte à
droite (la porte s’ouvre,
fig. 8). Si la porte est
montée à l’envers, appuyer à gauche.
SM1733
55
Page 56
FR
EMPLOI DE LA MACHINE
RÉPARTITION DU LINGE
Avant de sécher le linge, il faut
en effectuer l’essorage à un nombre de tours approprié, en fonction du type de linge.
Si l’essorage est effectué au
maximum de tours autorisés, on
économise jusqu’à 35% en termes de temps et d’énergie.
Plus la vitesse d’essorage est
élevée, et meilleur sera le séchage obtenu. Avant de sécher
le linge dans l’appareil, contrôler
s’il est prévu pour le séchage mécanique.
Il faudra donc consulter les sym-
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
Lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi contenues
dans ce manuel, avant la mise en
fonction de votre sèche-linge.
Cela garantira une meilleure sécurité pour vous-mêmes et évitera
d’endommager la machine.
Les réparations de nos sèchelinge peuvent être effectuées uniquement par le personnel autorisé.
Les réparations effectuées par
des tiers ou par les soins de l’utilisateur peuvent annuler les termes de la garantie.
L’alimentation électrique du sèche-linge est désactivée unique-
boles reportés sur les étiquettes
de lavage.
Si le symbole relatif au séchage
n’est pas reporté sur l’étiquette,
suivre les instructions suivantes:
■le linge blanc/couleurs et le
linge en tissus infroissables
doivent être séchés à la
température normale avec
le programme de séchage
spécialement prévu.
■sécher le linge délicat, par
exemple les tissus acryliques, toujours à basses
températures.
ment si la fiche a été débranchée
de la prise de courant ou si le
courant a été coupé au moyen de
l’interrupteur général de l’installation électrique domestique.
Les enfants ne doivent pas rester
à proximité du sèche-linge lorsque ce dernier est en fonction.
Fermer toujours la porte après
avoir utilisé l’appareil, afin d’empêcher que les enfants s’appuient
contre la porte, risquant ainsi de
renverser le sèche-linge.
ATTENTION:
■si le linge contient des élé-
Conseils généraux:
Le Jersey rétrécit souvent,
non seulement avec le lavage mais également avec
le séchage.
Pur lin.
■Sécher uniquement si cela
est indiqué par le fabricant
sur l’étiquette de lavage.
Autrement, le tissu pourrait
devenir rêche.
■Ne pas sécher le linge avec
couleurs foncées avec le
linge clair, afin d’éviter qu’il
déteigne.
ments en caoutchouc ou
en caoutchouc-mousse;
■si le linge a été traité
avec des détergents inflammables (par exemple: essence pour détacher);
■si le linge a été en con-
tact avec des sprays
pour cheveux, avec du
solvant pour vernis à
ongles ou produits similaires; il existe un risque
d’incendie!
Conserver soigneusement les présentes Instructions pour l’emploi.
Subdiviser le linge en fonction du
type de tissu.
CONSEILS:
■
Les tissus délicats (par exemple,
la soie) qui nécessitent de lavages chimiques ou à la main, ne
peuvent pas être traités trop souvent au sèche-linge (voir étiquettes textiles).
■
Le linge en laine doit avoir la marque «pure laine vierge» avec les
mentions «ne s’effiloche pas»,
«superwash» «ne rétrécit pas» ou
similaires.
La laine ayant uniquement la mar-
56
PRÉPARATION SÉCHAGE
que «laine» ne peut pas être traitée au sèche-linge.
■
Les tissus contenant des éléments en caoutchouc ou en
caoutchouc-mousse ne peuvent pas être traités au sèchelinge.
■
Les tissus qui ont été traités à
l’essence pour détacher ou à
des produits toxiques ou
narcotisants ne peuvent pas
être traités au sèche-linge,
étant donné qu’il pourraient
provoquer des incendies spontanés.
Dans certains Pays, sur les vêtements
sont appliquées des étiquettes pour le
lavage, avec les symboles de séchage.
Dans les Pays Bas cela n’est pas encore obligatoire et, par conséquent, les
étiquettes ne sont pas toujours présentes. De toute façon, les mentions adoptées sont les suivantes:
■
SÉCHAGE DANS LE TAMBOUR
■
TISSU NORMAL
■
TISSU SENSIBLE À LA CHALEUR
■
NE PAS SÉCHER AU SÈCHELINGE
SM1733
Page 57
EMPLOI DE LA MACHINE
■Fermer les fermetures
éclair et boutonner les boutons. Attacher les ceintures
détachées, les bandeaux,
lanières, etc.
■Retourner les tricots et les
vêtements similaires.
EMPLOI DU MODÈLE ÉLECTRONIQUE
CHARGEMENT
■Sécher les tissus très
mouillés à l’aide d’une serviette. De cette façon, on
économise de l’énergie.
■Introduire les draps en les
étendant correctement.
■Dimensions du linge: il est
FR
préférable que les dimensions soient variées.
FAIRE ATTENTION
à ce que le linge ne reste pas
accroché entre le hublot et le
sèche-linge, afin d’éviter que
l’appareil et le linge s’abîment.
A1.Bien fermer la porte.
2. Contrôler que la tou-
che Marche/Arrêt soir
sur Arrêt.
3. Insérer la fiche dans la
prise de courant.
B1.Tourner le sélecteur
de programmes sur
STOP, avant de sélectionner le programme
souhaité.
2. Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt pour activer l’arrivée électrique de la machine. (Le
voyant clignote brièvement et on a un signal
acoustique court).
3. Positionner le sélec-
teur de programmes
sur le programme souhaité. (Voir tableau
TABLEAU DE PROGRAMMES ÉLECTRONIQUE
Position du sélecteur de programmes
Quantité type de
linge en Kg.
coton, lin 5 extra sec
coton, lin 5 pour armoire
coton, lin 5 pour repassage
coton, lin 5
synthétique3 extra sec
synthétique 3 pour armoire
synthétique3 pour repassage
synthétique 3
coton, lin 3 temporisé
synthétique2 temporisé
des programmes).
Si on sélectionne le
programme temporisé,
il faudra également sélectionner le degré de
séchage, au moyen de
la touche «sélection
séchage». À la fin de
chaque programme on
a une phase de refroidissement de la durée
de 10 min. environ.
Degré de
séchage linge sec
pour machine à repasser
pour machine à repasser
INFORMATIONS ULTÉRIEURES CONCERNANT LE PROGRAMME TEMPS, MODÈLE ÉLECTRONIQUE
Il s’agir d’un programme temporisé
jusqu’à 60 minutes, suivi automatiquement par une phase de refroidissement.
Il est possible d’écourter le programme en tournant le sélecteur de
programmes en direction du STOP.
Le temps de séchage souhaité dépend de:
■
poids et dimensions du linge.
SM1733
LE TABLEAU SUIVANT INDIQUE QUELQUES CONSEILS
Type de linge
séchage
coton, lin3
coton, lin 2
lin 2
Quantité de linge
séchage en kg.
Séchage pour armoire pour
repassage
+/- 60 min. +/- 40 min. synthétique
+/- 40 min. +/- 20 min. coton + synth.
+/- 40 min. +/- 20 min.
coton,
57
Page 58
FR
INFORMATIONS ULTÉRIEURES SUR LE PROGRAMME TEMPS
■type de tissu
■degré de séchage souhaité
■degré d’humidité du linge.
(Nous recommandons
d’utiliser un sèche-linge qui
CHANGEMENT DE PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
Pour changer le programme, tourner le sélecteur de programmes sur
FIN DU PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
À la fin du programme de séchage, le voyant de contrôle clignote et un signal acoustique se
déclenche.
La machine fait automatique-
APRÉS LA FIN D’UN PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
■
Sortir la fiche de la prise de
courant ou désactiver l’interrupteur central.
■
Tirer le filtre vers le haut.
■
Ouvrir et nettoyer à l’aide
d’une brosse souple. Ensuite,
remettre en place le filtre.
■
Outre le nettoyage après cha-
EMPLOI DE LA MACHINE
effectue 800/1000 tours au
moins pour l’essorage, ou
bien un essorage séparé).
Remarque
Coton/lin, par exemple: lingerie,
STOP. Sélectionner le nouveau programme.
Si, pendant le séchage, le
ment l’arrêt cuve pleine, pour éviter que le linge se froisse.
ATTENTION: Avant de sortir le
linge du tambour, tourner le sélecteur de programmes sur
que cycle de séchage, le filtre
devra être régulièrement lavé
avec de l’eau savonneuse,
pour éliminer les résidus de
poussière, ce qui procure un
grand avantage pour l’appareil, du point de vue fonctionnel.
STOP, sortir le linge du tambour
et appuyer sur la touche Marche/
Arrêt.
Ensuite, l’éclairage du tambour et
le voyant de contrôle s’éteignent.
mouchoirs, nappes, draps.
Linge synthétique:
par exemple: lingerie, Nylon,
Dralon, Terlenkja, etc.
hublot s’est ouvert, il faudra
resélectionner le programme.
REMARQUE: le temps de séchage dépend de:
■
poids et épaisseur du tissu;
■
dimensions de la pièce de
linge;
■
type de tissu;
■
degré d’humidité après le lavage.
Tissu
Coton/Lin
Coton/Lin
Synthétiques
résistants
58
EMPLOI DU MODÈLE MÉCANIQUE
Poids du linge sec
Touche de
Temps en minutes
séchage
Séchage pour
armoire
Séchage pour
fer à repasser
SECTION DES PROGRAMMES ÉNERGIQUES
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
60-100 min.
40-60 min.
Séchage un
peu humide
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 59
EMPLOI DE LA MACHINE
EMPLOI DU MODÈLE MÉCANIQUE
FR
Tissu
Poids du linge sec
Touche de
Temps en minutes
séchage
Séchage pour
armoire
Séchage pour
fer à repasser
Séchage un
peu humide
SECTION DES PROGRAMMES DÉLICATS
Synthétiques
Délicats
Mixtes
REMARQUES: La durée du séchage dépend: du poids, des dimensions, du type de tissu, du degré d’humi-
dité. Ne jamais surcharger le sèche-linge, afin d’éviter que les tissus se froissent.
A1.Bien fermer la porte.
2. Contrôler que la touche
Marche/Arrêt soir sur Arrêt.
3. Insérer la fiche dans la
prise de courant.
B1.Tourner le sélecteur de
programmes sur STOP,
avant de sélectionner le
programme souhaité.
INFORMATIONS ULTÉRIEURES CONCERNANT LE PROGRAMME TEMPS (MODÈLE MÉCANIQUE)
1,5 kg
2,0 kg
50-80 min.
40-60 min.
2. Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt pour activer
l’arrivée électrique de la
machine. (Le voyant s’allume).
3. Positionner le sélecteur de
programmes sur le programme souhaité. (Voir
tableau des programmes),
(le voyant s’allume).
4. Pour lancer le pro-
gramme, appuyer sur la
touche «START».
REMARQUE: Pour votre sécurité,
le cycle est interrompu automatiquement avec l’ouverture de la
porte. Pour reprendre le cycle,
appuyer à nouveau sur la touche
de marche (START).
Il s’agir d’un programme temporisé subdivisé en deux sections:
■
section programmes
énergiques (Coton/Lin)
■
section programmes délicats (synthétiques);
suivi automatiquement
par une phase de refroidissement.
Il est possible d’écourter
le programme en tournant le sélecteur de programmes en direction du
FIN DU PROGRAMME, MODÈLE MÉCANIQUE
À la fin de chaque programme
on a une phase de refroidissement de la durée de 10 min.
environ.
SM1733
STOP.
Le temps de séchage
souhaité dépend de:
■
poids et dimensions du
linge
■
type de tissu
■
degré de séchage souhaité
■
degré d’humidité du linge.
(Nous recommandons
d’utiliser un sèche-linge
qui effectue 800/1000
tours au moins pour l’essorage, ou bien un esso-
ATTENTION: Avant de sortir le
linge du tambour, appuyer sur la
touche marche/arrêt, tourner le
sélecteur de programmes sur
rage séparé).
REMARQUE
Coton/lin: par exemple, lingerie, mouchoirs, nappes, draps.
LINGE SYNTHÉTIQUE:
par exemple: lingerie, Nylon,
Dralon, Terlenkja, etc.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer le programme,
tourner le sélecteur de programmes sur STOP.
Sélectionner le nouveau programme (voir emploi).
stop, puis sortir le linge du tambour.
59
Page 60
FR
EMPLOI DE LA MACHINE
DAPRÈS LA FIN D’UN PROGRAMME (MODÈLE MÉCANIQUE)
■Sortir la fiche de la prise de cou-
rant ou désactiver l’interrupteur
central.
■Tirer le filtre vers le haut (fig.
10).
■Ouvrir et nettoyer à l’aide d’une
brosse souple. Ensuite, remettre en place le filtre.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE CONDENSATION
Se não tiver sido ligada directamente ao esgoto, a água de
condensação é recolhida no reservatório (fig. 11). O reservatório deve ser sempre esvaziado no
fim do ciclo de secagem.
Para esvaziar o reservatório, proceda do modo seguinte:
■
tire o reservatório do secador de roupa (Fig. 11);
■
esvazie o reservatório; a
abertura de descarga está
no lado superior direito;
■
depois de o esvaziar, coloque o reservatório na sua
■Outre le nettoyage après cha-
que cycle de séchage, le filtre
devra être régulièrement lavé
avec de l’eau savonneuse, pour
éliminer les résidus de poussière, ce qui procure un grand
avantage pour l’appareil, du
point de vue fonctionnel.
ENTRETIEN
posição original; faça-o deslizar até ao fim;
■
para prosseguir ou iniciar o
programa, repita as operações a partir do ponto «4»
(botão para descarregar a
água de condensação);
■
quando a pessoa se esquece de esvaziar o reservatório ou quando este se enche durante a secagem, a
lâmpada piloto de controlo
do reservatório de água de
condensação permanece
acesa e o secador de rou-
REMARQUE: le temps de séchage
dépend de:
■poids et épaisseur du tissu;
■dimensions de la pièce de linge;
■type de tissu;
■degré d’humidité après le la-
vage.
11
pa deixa de funcionar. A seguir, proceda como descrito
10
1.Filtre pour effilochures dans la
porte
(Fig. 10);
2.Filtre pour effilochures dans
l’ouverture de chargement
12);
(Fig.
60
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12
3.Condensateur
Arrêter la machine avant de
commencer le nettoyage. Il est
important de nettoyer l’appareil
après chaque lavage, afin
(Fig. 13);
.
13
d’économiser le temps de séchage et, par conséquent, de
l’énergie.
Enlever le filtre en le tirant vers le
haut, puis nettoyer ce dernier.
SM1733
Page 61
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
14
En outre, il est possible de
sortir les deux filtres pour
effilochures depuis l’ouverture de chargement et de les
nettoyer (fig. 12).
Le nettoyage est plus aisé
si l’on fait couler de l’eau
chaude sur les filtres.
Nous recommandons de
nettoyer le condensateur
L’éclairage est à l’intérieur.
Pour remplacer une ampoule,
suivre les instructions suivantes:
■
sortir la fiche de la prise
de courant ou intervenir
sur l’interrupteur général;
■
enlever la calotte de l’ampoule;
■
sortir l’ampoule (fig. 17);
15
deux ou trois fois par année
(fig. 13-16).
Ouvrir la porte, tourner le levier en position verticale et
enlever le couvercle (fig. 13).
Tourner les 3 leviers en position verticale et sortir le condensateur (fig. 14).
Laver la partie avant et la partie arrière du condensateur
ÉCLAIRAGE INTERNE
17
16
(fig.15-16) ainsi que les parties latérales de celui-ci. Pour
obtenir un égouttement parfait
du
condensateur, il faut le poser sur un côté sur un torchon.
Lorsqu’il est parfaitement
sec, remonter le condensateur en effectuant les opérations indiquées à rebours.
■
Attention: ne pas utiliser
des ampoules de plus de
15 W.!
■
Remonter la calotte de
l’ampoule.
Pour sécher le linge de grandes dimensions, Il faut remettre en place ce dernier pendant le séchage.
De cette façon, le linge se
froissera très peu.
■Il faut effectuer l’esso-
rage du linge avant d’in-
SM1733
RECOMMANDATIONS
troduire le tambour du sèche-linge.
La consommation d’énergie pendant l’essorage
est minime, alors que
pour le séchage c’est différent. Nous recommandons donc d’effectuer
l’essorage du linge pouvant supporter ce traitement avec des essoreuses qui fonctionnent à un
nombre de tours élevé ou
bien dans une essoreuse
séparée.
De cette façon, les temps
61
Page 62
FR
de séchage seront réduits, et on ob-
tiendra une épargne d’énergie
considérable.
■Pour le lavage, il faut toujours
utiliser l’assouplissant; on ob-
PANNES, MODÈLE ÉLECTRONIQUE
Si la machine ne fonctionne pas correctement, avant de contacter le service aprèsvente, effectuer les contrôles suivants:
1.Si la mise en marche de la machine n’a pas lieu:
■ a fiche n’est pas insérée dans
la prise de courant;
■ la porte n’est pas fermée cor-
rectement;
■ la touche Marche/Arrêt n’est
PANNES, MODÈLE MÉCANIQUE
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS
tiendra un meilleur résultat de
séchage en moins de temps.
■La présence de la couche de
fibres du filtre pour effilochures
ne dépend pas du séchage. Les
2.Si le programme a été sélec-
3.Si la machine n’effectue pas le
pas enfoncée.
tionné, le voyant de contrôle clignote mais l’appareil ne fonctionne pas:
■
sélectionner le sélecteur de programmes sur «STOP», attendre
le signal acoustique et sélectionner le programme souhaité.
Si la panne ne dépend pas de l’une de
ces causes, s’adresser au service aprèsvente.
effilochures sont issues des fibres des tissus déchirés ou effilochés pendant le lavage et
surtout, à cause de l’usure des
vêtements.
séchage dans le temps prévu:
■ contrôler que le filtre soit par-
faitement propre;
■ contrôler que le programme
correct ait été sélectionné;
■ contrôler que l’alimentation de
l’air ne soit pas bloquée.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, avant de contacter le service après-vente, effectuer les contrôles suivants:
1.Si la mise en marche de la
machine n’a pas lieu:
■ la fiche n’est pas insérée
dans la prise de courant;
■ la porte n’est pas fermée
correctement;
■ la touche Marche/Arrêt
n’est pas enfoncée.
Largeur
cm.:
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Puissance Nominale
cm.:
cm.:
Capacité Max
Tension
■ la touche Départ n’est pas
enfoncée.
2.Si le programme a été sélectionné, le voyant de contrôle
clignote mais l’appareil ne
fonctionne pas:
■ sélectionner le sélecteur de
programmes sur «STOP»,
attendre le signal acoustique et sélectionner le programme souhaité.
DIMENSIONS:
3.
Si la machine n’effectue pas le
séchage dans le temps prévu:
■ contrôler que le filtre soit
parfaitement propre;
■ contrôler que le programme
correct ait été sélectionné;
■ contrôler que l’alimentation
de l’air ne soit pas bloquée.
Si la panne ne dépend pas de’une
de ces causes, s’adresser au service
après-vente.