Newpol XS 251CO User Manual [it]

Page 1
Page 2
ITALIANO 3-14
IT
GB
ENGLISH 15-26
ESPAÑOL
PT
PORTUGUÊS
FR
FRANÇAIS
2
27-38
39-50
51-62
SM1733
Page 3
IT
ISTRUZIONI PER L’USO ASCIUGATRICE A CONDENSAZIONE
Caro cliente, Ci congratuliamo con lei per aver scelto la nostra asciugatrice. Da questo momento in poi potrà considerare risolti i suoi problemi d’asciugatura: l’acquisto da lei fatto sarà davvero utilissimo. Ricordi però che l’elettrodomestico le potrà rendere un eccellente servizio solo se ben installato correttamente utilizzato. Pertanto le consigliamo di leggere attentamente prima dell’uso le indicazioni e i consigli riportati in questo manuale. Se si atterrà scrupolosamente alle istruzioni e dedicherà alla macchina quel minimo d’attenzione richiesto, avrà in cambio il servizio ed i risultati che si attende.
INDICE
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE 4 DATI TECNICI 4 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 5
Livellamento 5
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ELETTRONICA 6
Descrizione del quadro comandi e dell‘elettrodomestico 6
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA 7
Descrizione del quadro comandi e dell‘elettrodomestico 7
UTILIZZO DELLA MACCHINA 8-12
Suddivisione della biancheria 8 iItruzioni per la sicurezza ed avvertimenti 8 Preparazione asciugatura 8 Carico 9 Uso del modello elettronico 21 Ulteriori informazioni sul programma tempo modello elettronico 9 Ulteriori informazioni sul programma tempo 10 Cambio programma modello elettronico 10 Fine programma modello elettronico 10 Uso del modello meccanico 10-11 Ulteriori informazioni sul programma tempo modello meccanico 11 Fine programma modello meccanico 11 Dopo la fine di un programma modello meccanico 12
MANUTENZIONE 12-14
scarico del serbatoio dell‘acqua di condensa 12 Pulizia e manutenzione 12-13 Illuminazione interna 13 Raccomandazioni 13-14 Guasti modello elettronico 14 Guasti modello meccanico 14 Dimensioni 14
CONSIGLIAMO DI AVERE SEMPRE A PORTATA DI MANO I SEGUENTI DATI:
MODELLO: ....................................................................................................................................................
NUMERO FABBRICAZIONE: ..................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO:..............................................................................................................................
SM1733
3
Page 4
IT
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
L’uso di questo apparecchio dovrà essere quello di asciu­gatore per uso domestico ogni altro utilizzo è da con­siderarsi improprio e quindi pericoloso.
Conservare il presente ma­nuale d’uso sempre vicino all’asciugatrice in modo da poterlo consultare rapida­mente se necessario.
Qualsiasi modifica o tentati­vo di manomissione dell’ap­parecchio può essere peri­colosa per l’utilizzatore e provocare danni al prodotto.
Alla consegna dell’elettrodo­mestico, verificare che risul­ti indenne da eventuali dan­neggiamenti dovuti al tra­sporto. Se si rilevassero dan­neggiamenti, rivolgersi im­mediatamente al rivenditore.
Nel posizionare l’apparec­chio assicurarsi che il cavo
di alimentazione non subi­sca piegature ne compres­sioni e sia accessibile, per eventuali interventi.
E’ vietato l’uso della macchi­na ai bambini, se non sor­vegliati.
Non far mai asciugare capi che siano stati a contatto di agenti chimici come ad esempio fluidi di pulitura a secco.
Sono infatti di natura vo­latile e potrebbero causa­re esplosioni.
Non far asciugare capi con gomma espansa o parti in gomma, in quanto potrebbe­ro sciogliersi e danneggiare altri capi di biancheria o ad­dirittura l’elettrodomestico stesso.
Se l’elettrodomestico viene venduto o regalato, si ricor­di di consegnare anche il presente manuale che con­sentirà al successivo pro­prietario di utilizzare l’asciu­gatrice in modo corretto e si­curo.
Non si può tentare di ripara­re da soli i guasti dell’appa­recchio perché le riparazio­ni effettuate da non profes­sionisti possono provocare seri danni e tolgono il diritto alle riparazioni di garanzia.
Le riparazioni dell’apparec­chio possono essere effet­tuate esclusivamente da personale autorizzato dei centri di assistenza. Per le ri­parazioni devono essere usate solo parti di ricambio originali.
Centrifugare o strizzare bene la biancheria prima di caricarla nell’asciugatore. La biancheria ben centrifugata
si asciugherà più in fretta.
Pulire bene il filtro ogni volta che si utilizza l’asciugatrice, in modo da garantire una perfetta circolazione del­l’aria.
Non attaccare oppure stac­care la spina dalla presa del­la corrente elettrica con le mani bagnate.
La macchina deve essere collegata ad una presa di corrente elettrica provvista di messa a terra e conforme alle esigenze di sicurezza.
E’ vietato collegare la mac­china alla presa elettrica uti­lizzando prolunghe o spine multiple.
Non esporre l’apparecchio ad agenti atmosferici.
Eseguendo le pulizie ricor­darsi di staccare l’apparec­chio dalla presa della corren­te elettrica.
Nel caso si voglia staccare la macchina dalla presa del­la corrente non tirare il cavo elettrico ma la spina.
la ditta produttrice declina qual-
siasi responsabilità per even­tuali incidenti provocati dalla non osservanza di quanto ri­portato in questo libretto di istruzioni.
L’elettrodomestico è per uso domestico e non per uso industriale E’ dotato di condensatore con protezione contro le interferenze radiofoniche.
4
DATI TECNICI
SM1733
Page 5
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
IT
1
Posizionare l’asciugatrice in
un locale provvisto di ventila­zione.
Non coprire le griglie di venti-
lazione sul lato anteriore e posteriore (fig. 1 e 2) e non posizionare la macchina su moquette spessa.
Posizionare i filtri (fig. 10 & 12).
Pulire il cestello con uno strac-
cio morbido per eliminare pol­vere e grasso.
Non tenere l’asciugatrice in
locali dove potrebbe gelare. Il gelo potrebbe compromette­re l’elettronica.
Regolazione dello scarico dell’acqua di condensa ver­so l’esterno.
E’ possibile raccogliere l’ac­qua di condensa nel serbato­io (fig. 11), ma è anche possi­bile collegare il tubo diretta­mente allo scarico. In tal caso l’acqua viene eli­minata mediante pompa. Nel caso in cui si volesse col­legare il tubo dell’acqua di condensa direttamente allo scarico, procedere come se­gue:
prima di iniziare qualsiasi ope-
razione, togliere la spina dal­la presa di corrente.
togliere la griglia sul lato po-
steriore allentando prima la vite (fig. 3);
togliere il pressacavo con le
2
2
4
pinze e togliere il tubo facen­do attenzione (fig. 4);
posizionare il tubo sulla boc-
ca anteriore e riposizionare il pressacavo;
posizionare il tubo in dotazio-
ne sulla bocca libera (fig. 5). Posizionare anche il pressa-
LIVELLAMENTO
Ruotando i piedini regolabili, è possibile livellare l’elettrodomesti­co. Il livellamento è necessario per garantire un corretto funziona­mento.
3
5
cavo in dotazione;
inserire il cavo attraverso la
griglia (fig. 5) e riposizionare la griglia;
inserire il tubo di scarico nello
scarico.
6
SM1733
5
Page 6
IT
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ELETTRONICA
DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI E DELL‘ELETTRODOMESTICO
1. Serbatoio dell’acqua di condensa.
Nel caso in cui il tubo di scarico dell’acqua di con­densa non sia collegato di­rettamente allo scarico, la condensa si raccoglie in questo serbatoio.
2. Tasto ON/OFF
Serve per dare tensione al­l’elettrodomestico, ma non per far partire il program­ma. OFF (tasto rilasciato)
ON (tasto premuto)
3. Tasto selezione asciuga­tura solo nella sez. pro­grammi energici (cotone/ lino)
Temperatura bassa: tessuti delicati (sintetici) tempera­tura alta: cotone e lino
ATTENZIONE: premuto: temperatura bassa non premuto: temperatura alta.
4. Tasto per scarico acqua di condensa
Quando il serbatoio è pie­no (la spia lampeggia); po­sizionare il programmato­re su STOP, una volta vuo­tato il serbatoio, tenere pre­muto il tasto per circa 10 secondi. In questo modo viene azionata la pompa di scarico, che serve ad ali­mentare l’acqua di conden­sa ancora rimasta. Dopo questa operazione imposta­re nuovamente il program­ma di asciugatura prece­dentemente selezionato.
5. Spia di controllo
Si accende in presenza di tensione e quando la mac­china è attivata. Questa spia lampeggerà in conti­nuazione alla del program-
7
ma di asciugatura, segna­lando che ora la bianche­ria può essere tolta dal ce­stello. Quando la spia lampeggia all’inizio di un programma, occorre impostare nuova­mente il programma.
Mettere il bottone in posi­zione STOP. Dopo il segnale acustico è possibile impostare il pro­gramma. Un segnale acustico si av­vertirà anche alla fine del programma. Mettere la manopola in po­sizione STOP. Dopo il se­gnale acustico è possibile impostare il programma. Un segnale acustico si av­vertirà anche alla fine del programma di asciugatura.
6. Spia di controllo della temperatura - Programmi elettronici: A. Nella sezione program-
mi energici, la spia sarà accesa in continuazio­ne, segnalando che vie­ne impostata la tempe­ratura alta.
B. Nella sezione program-
8
mi delicati, la spia lam­peggerà, segnalando che viene impostata la temperatura bassa. ­Nella sezione pro­grammi a tempo, la spia sarà continua­mente accesa. In base al tipo di biancheria si dovrà controllare se occorre impostare la temperatura alta o bassa.
Durante l’ultima fase di raffreddamento, la spia si spegne.
7. Spia di controllo del ser­batoio dell’acqua di condensa
Questa spia si accende quando il serbatoio è pie­no. L’asciugatrice si fer­merà automaticamente.
8. Programmatore
Ruotando il programma­tore sempre “solo verso destra”, si imposta il tem­po di asciugatura.
9. Apertura sportello
Premere la porta sulla de­stra (fig. 8) (la porta si apre). Se la porta è stata rovescia­ta premere sulla sinistra.
6
SM1733
Page 7
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA
DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI E DELL‘ELETTRODOMESTICO
IT
1. Serbatoio dell’acqua di condensa.
Nel caso in cui il tubo di scarico dell’acqua di condensa non sia colle­gato direttamente allo scarico, la condensa si raccoglie in questo ser­batoio.
2. Tasto ON/OFF
Serve per dare tensione all’elettrodomestico, ma non per far partire il pro­gramma.
OFF (tasto rilasciato) ON (tasto premuto)
3. Tasto selezione asciugatura solo nella sez. programmi ener­gici (cotone/lino)
Temperatura bassa: tes­suti delicati (sintetici) temperatura alta: cotone e lino
ATTENZIONE: premu­to: temperatura bassa non premuto: tempe­ratura alta.
4. Tasto doppia funzione
- avvio programma
- scarico acqua di con-
densa.
Quando il serbatoio è pieno (la spia si accen­de); una volta vuotato il serbatoio, tenere pre­muto il tasto per circa 10 secondi. In questo modo viene azionata la pom­pa di scarico, che serve ad eliminare l’acqua di condensa ancora rimasta.
Rilasciando il pulsante la macchina riparte.
7
5. Spia di controllo
Si accende in presenza di tensione e quando la macchina è attivata.
6. Spia di controllo della temperatura
A. Nella sezione pro-
grammi energici, la spia sarà accesa in continuazione, se­gnalando che viene impostata la tempe­ratura bassa.
In base al tipo di bian­cheria si dovrà con­trollare se occorre impostare la tempe­ratura alta o bassa.
B. Nella sezione program-
mi delicati, la spia ri­mane spenta.
7. Spia di controllo del serbatoio dell’acqua di condensa
Questa spia si accende quando il serbatoio è pieno. L’asciugatrice si fermerà automatica­mente.
8
8. Programmatore
Ruotando il programma­tore sempre “solo verso destra”, si imposta il tem­po di asciugatura.
9. Apertura sportello
Premere la porta sulla destra (la porta si apre fig. 8). Se la porta è sta­ta rovesciata premere sulla sinistra.
SM1733
7
Page 8
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
SUDDIVISIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di asciugare la bianche­ria, bisogna centrifugarla con il numero di giri adatto al tipo di biancheria. Centrifugando con il numero di giri massimo consentito, si risparmia fino a 35% di tem­po di energia. Più è alta la velocità di centrifuga, miglio­re è l’asciugatura ottenuta. Prima di asciugare la bianche­ria nell’elettrodomestico, con­trollare se è adatta ad asciugatura meccanica.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTIMENTI
Leggere attentamente tutte queste istruzioni d’uso prima di mettere in funzione la vo­stra asciugatrice. Questo garantisce una mag­giore sicurezza per la vostra persona ed evita danni alla vostra macchina. Le riparazioni alle nostre asciugatrici possono essere eseguite soltanto da persona­le autorizzato. Le riparazioni eseguite da terzi o dall’utilizzatore stesso posso­no rendere nulli i termini di garanzia.
Consultare perciò i simboli ripor­tati sulle etichette di lavaggio. Se non si trova il simbolo dell’asciugatura sull’etichetta, attenersi alle regole seguenti:
biancheria bianca/colorata e
biancheria antipie-ga si asciu­gano a temperatura normale con il programma di asciugatura scelto apposita­mente.
asciugare la biancheria deli-
cata, per esempio gli acrilici, sempre a temperature basse.
Solo se la spina è stata stac­cata dalla presa di corrente, o se la corrente è stata inter­rotta con l’interruttore genera­le dell’impianto elettrico do­mestico, non c’è tensione sul­l’asciugatrice. I bambini devono essere te­nuti lontani dall’asciugatrice quando è in funzione. Chiudere sempre la porta dopo l’utilizzo dell’elettrodo­mestico. In tal modo si impedirà che i bam­bini si appoggino alla porta facen­do ribaltare l’asciugatrice.
Consigli generali:
Jersey si restringe spesso non
soltanto con il lavaggio ma anche con l’asciugatura.
Puro lino.
Asciugare soltanto se indica-
to dal fabbricante sull’etichet­ta di lavaggio. Altrimenti il tessuto potrebbe diventare ruvido.
Non asciugare biancheria co-
lorata scura insieme con bian­cheria colorata chiara; questo per evitare che stinga.
ATTENZIONE:
se la biancheria contiene ele-
menti di gomma o gommapiu­ma;
se la biancheria è stata trat-
tata con detergenti infiamma­bili (per esempio benzina da smacchiare);
se la biancheria è stata in con-
tatto con spray per capelli o solvente per smalto da unghie o prodotti similari; esiste un ri­schio d’incendio!
Conservare accuratamente
queste istruzioni d’uso.
PREPARAZIONE ASCIUGATURA
Suddividere la biancheria in base al tipo di tessuto.
CONSIGLI:
I tessuti delicati (per esempio
seta) che richiedono lavaggi chimici o a mano, non posso­no essere trattati troppo spes­so nell’asciugatrice (vedi eti­chette tessili).
La biancheria di lana deve
essere provvista del marchio “pura lana vergine” con le diciture “non si sfilaccia”, “superwash” “non si restringe” o simili. La lana provvista sol-
8
tanto del marchio “lana” non può essere trattata in asciu­gatrice.
I tessuti nei quali si trovano
elementi di gomma o gomma­piuma, non possono essere trattati in asciugatrice.
I tessuti che sono stati trattati
con benzina per smacchiare o con i prodotti velenosi o nar­cotizzanti; non possono esse­re trattati nell’asciugatrice in quanto potrebbero provocare incendi spontanei.
In alcuni paesi sui capi d’abbiglia-
mento vengono applicate eti­chette di lavaggio con i sim-
boli di asciugatura. Nei Paesi Bassi non esiste an­cora questo obbligo e quindi non sempre si troveranno. Ad ogni modo le diciture in uso sono le seguenti:
ASCIUGARE NEL CESTELLO
TESSUTO NORMALE
TESSUTO SENSIBILE AL
CALORE
NON ASCIUGARE NEL-
L’ASCIUGATRICE
SM1733
Page 9
UTILIZZO DELLA MACCHINA
CARICO
IT
Chiudere le cerniere e ab­bottonare i bottoni.
Legare insieme le cinghie sciolte, le fasce dei grembiu­li, etc.
Rivoltare maglie e simili capi.
Asciugare i tessuti molto ba-
USO DEL MODELLO ELETTRONICO
A1.Chiudere bene la por-
ta
2. Controllare che il tasto
ON/OFF sia su OFF.
3. Inserire la spina nella
presa di corrente.
B1.Posizionare il program-
matore su STOP, prima del programma scelto.
2. Premere il tasto ON/
OFF per dare tensione alla macchina. (La spia di controllo fa un breve lampeggio e ci sarà un breve segnale acustico).
3. Posizionare il program-
matore sul programma desiderato. (Vedi tabel-
gnati con un asciugamano. In tal modo si risparmia energia.
Inserire le lenzuola disten-
dendole bene.
Dimensioni della biancheria:
meglio se dimensioni di for-
mato misto.
FARE ATTENZIONE
che non rimanga impigliata biancheria tra oblò e asciuga­trice per evitare danneggia­menti all’elettrodomestico e alla biancheria.
TABELLA PROGRAMMI ELETTRONICA
Posizione selettore programmi
cotone, lino 5 extra secco cotone, lino 5 da armadio cotone, lino 5 da stiro cotone, lino 5 da mangano sintetico 3 extra secco sintetico 3 da armadio sintetico 3 da stiro sintetico 3 da mangano cotone/lino 3 temporizzato sintetico 2 temporizzato
Quantità tipo
biancheria in Kg.
la dei programmi). Se si imposta il program-
ma a tempo, impostare anche il grado di asciu­gatura mediante il tasto
Alla fine di ogni program­ma segue una fase di raf­freddamento della durata di 10 min. circa.
Grado di asciugatura
“selezione asciugatura”.
biancheria asciutta
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO MODELLO ELETTRONICO
E’ un programma temporizzato fino a 60 minuti, seguito automaticamen­te da una fase di raffreddamento. E’ possibile abbreviare il programma ruotando il programmatore in direzio­ne dello STOP. Il tempo di asciugatura desiderato dipende da:
il peso e le dimensioni della
biancheria
SM1733
LA TABELLA SEGUENTE RIPORTA ALCUNI CONSIGLI GENERALI
Tipo biancheria
asciugatura
cotone, lino 3
cotone, lino 2
cotone, lino 2
Quantità
biancheria
asciugatura in kg.
+/- 60 min +/- 40 min sintetico
+/- 40 min +/- 20 min cotone + sint.
+/- 40 min +/- 20 min
Asciugatura da
armadio da stiro
9
Page 10
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO
il tipo di tessuto
il grado di asciugatura desiderato
il grado di umidità della bian-
cheria. (Si raccomanda un’asciugatrice con un nume-
CAMBIO PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
Per cambiare il programma, ruotare il programmatore su STOP.
FINE PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
Alla fine del programma di asciugatura, la spia di controllo lampeggerà e ci sarà un segna­le acustico. La macchina fa automatica-
DOPO LA FINE DI UN PROGRAMMA (MODELLO ELETTRONICO)
Togliere la spina dalla presa
di corrente o disattivare l’inter­ruttore centrale.
Tirare il filtro verso l’alto.
Aprire e pulire con una spaz-
zola morbida. Quindi riposizio­nare.
Oltre alla pulizia dopo ogni ci-
ro di giri di centrifuga di alme­no 800/1000 o una centrifuga separata).
Osservazione
Cotone/lino per esempio bian-
Impostare il nuovo program­ma. Nel caso in cui durante l’asciu-
mente l’antipiega per evitare che si sgualcisca la biancheria. ATTENZIONE: prima di togliere la biancheria dal cestello, ruotare il programmatore su STOP, toglie-
clo di asciugatura, il filtro do­vrà essere regolarmente lava­to con acqua saponata per eli­minare i residui di polvere, con grande vantaggio funzionale dell’elettrodomestico.
NOTA: il tempo di asciugatura dipende da:
cheria intima, fazzoletti, tovaglie, lenzuola.
Biancheria sintetica:
per esempio biancheria intima, nylon, dralon, terlenkja, etc.
gatura si fosse aperto l’oblò anche il programma va impo­stato nuovamente.
re la biancheria dal cestello e pre­mere il tasto ON/OFF. Successivamente si spegneranno l’illuminazione nel cestello e la spia di controllo.
peso e spessore del tessuto;
taglia dell’indumento;
tipo di tessuto;
grado di umidità dopo il lavag-
gio.
10
Tessuto
Cotone/
Lino
Cotone/
Lino
Sintetici
Resistenti
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso di biancheria
asciutta
Pulsante di
asciugatura
SEZIONE PROGRAMMI ENERGICI
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
Tempi in minuti
Asciugatura da armadio
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Asciugatura
da ferro
60-100 min.
40-60 min.
Asciugatura
un po umida
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 11
Tessuto
UTILIZZO DELLA MACCHINA
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso di biancheria
asciutta
Pulsante di
asciugatura
IT
Tempi in minuti
Asciugatura da armadio
Asciugatura
da ferro
Asciugatura
un po umida
SEZIONE PROGRAMMI DELICATI
Sintetici
Delicati
Misti
NOTE: La duratura di asciugatura dipende: dal peso, dalle dimensioni, dal tipo di tessuto, dal grado di umidità. Non sovraccaricare mai la vostra asciugatrice onde evitare che i tessuti si sgualciscano.
A1.Chiudere bene la porta.
2. Controllare che il tasto
ON/OFF sia su OFF.
3. Inserire la spina nella pre­sa di corrente.
B1.Posizionare il programma-
tore su STOP, prima del pro­gramma scelto.
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PROGRAMMA TEMPO (MODELLO MECCANICO)
E’ un programma temporiz­zato diviso in due sezioni:
sezione programmi energici
(Cotone/Lino)
sezione programmi delicati
(sintetici); seguito automatica­mente da una fase di raffred­damento.
E’ possibile abbreviare il pro­gramma ruotando il program­matore in direzione dello STOP. Il tempo di asciugatu­ra desiderato dipende da:
1,5 kg
2,0 kg
2. Premere il tasto ON/OFF per dare tensione alla macchi­na. (La spia si accende).
3. Posizionare il programma­tore sul programma desidera­to. (Vedi tabella dei program­mi), (la spia si accende).
4 Per avviare il programma
il peso e le dimensioni della
biancheria
il tipo di tessuto
il grado di asciugatura deside-
rato
il grado di umidità della bian-
cheria. (Si raccomanda un’asciugatri-
ce con un numero di giri di centrifuga di almeno 800/1000 o una centrifuga separata).
OSSERVAZIONE
Cotone/lino: per esempio
50-80 min.
40-60 min.
premere il tasto “START”.
N.B. Per la vostra sicurezza il ciclo si interrompe automaticamente con l’apertura della porta. Per riprendere il ciclo premere nuovamente il tasto di avviamento (START).
biancheria intima, fazzoletti, tovaglie, lenzuola.
BIANCHERIA SINTETICA:
per esempio biancheria intima, nylon, dralon, terlenkja, etc.
CAMBIO PROGRAMMA
Per cambiare il programma, ruotare il programmatore su STOP. Impostare il nuovo pro­gramma (vedi uso).
FINE PROGRAMMA MODELLO MECCANICO
Alla fine di ogni programma segue una fase di raffredda­mento della durata di 10 min. circa.
SM1733
ATTENZIONE: Prima di to­gliere la biancheria dal cestello premere il tasto on/ off, ruotare il programmatore
su stop, quindi togliere la bian­cheria dal cestello
11
Page 12
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA
DOPO LA FINE DI UN PROGRAMMA (MODELLO MECCANICO)
Togliere la spina dalla presa
di corrente o disattivare l’in­terruttore centrale.
Tirare il filtro verso l’alto (fig 10).
Aprire e pulire con una spaz-
zola morbida. Quindi riposizio­nare.
Oltre alla pulizia dopo ogni ci-
SCARICO DEL SERBATOIO DELL‘ACQUA DI CONDENSA
Se non è stata collegata diretta­mente allo scarico, l’acqua di con­densa viene raccolta nel serba­toio (fig. 11).
Il serbatoio deve essere svuotato dopo ogni ciclo di asciugatura.
Per svuotare il serbatoio proce­dere come segue:
estrarre il serbatoio dell’asciu-
gatrice (Fig. 11);
svuotare il serbatoio; l’apertu-
ra di scarico si trova sul lato superiore destro;
clo di asciugatura, il filtro do­vrà essere regolarmente lava­to con acqua saponata per eli­minare i residui di polvere, con grande vantaggio funzionale dell’elettrodomestico.
NOTA: il tempo di asciugatura dipende da:
MANUTENZIONE
dopo averlo svuotato
riposirere fino in fondo;
per proseguire o avviare il pro-
gramma, ripetere le operazio­ni dal punto “4” (tasto per sca­rico acqua di condensa);
quando si dimentica di svuo-
tare il serbatoio o quando si riempie durante l’asciugatura, la spia di controllo del serba­toio dell’acqua condensa ri­marrà accesa e l’asciugatrice si arresterà.
peso e spessore del tessuto;
taglia dell’indumento;
tipo di tessuto;
grado di umidità dopo il lavag-
gio.
11
In seguito procedere come descrit­to sopra.
10
1. Filtro per filacci nello sportel-
lo (fig. 10).
2. Filtro per filacci nel l’apertura
di carico (fig. 12).
3. Condensatore (fig. 13).
Togliere la tensione dell’appa-
12
PULIZIA E MANUTENZIONE
12
recchio prima di iniziare a pu­lire. E’ importante pulire l’ap­parecchio dopo ogni lavaggio, per far risparmiare tempo al­l’asciugatura e quindi energia.
Rimuovere il filtro tirandolo
13
verso l’alto e pulirlo (fig. 10). Inoltre è possibile rimuovere i due filtri filacci dall’apertura di carico e pulirli (fig. 12). La pulizia è più semplice fa­cendoci scorrere sopra l’ac-
SM1733
Page 13
MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
14
qua calda. Si raccomanda di pulire il condensatore due o tre vol­te all’anno (fig. 13-16).
Aprire la porta ruotare la levetta in posizione verticale e rimuovere il coperchio (fig.
13). Ruotare le 3 levette in posi-
L’illuminazione è all’interno.
Per sostituire una lampadina, procedere nel modo seguen­te:
togliere la spina dalla pre-
sa di corrente o agendo sull’interruttore generale;
rimuovere la calotta della
lampadina;
estrarre la lampadina (fig.
17);
15
zione verticale ed estrarre il condensatore (fig. 14).
Lavare il condensatore ante­riormente e posteriormente (fig.15-16) e sui lati. Per otte­nere uno sgocciolamento per­fetto del condensatore, ap­poggiarlo su un lato sopra un asciugamano.
ILLUMINAZIONE INTERNA
17
16
Quando è ben asciutto, rimon­tare il condensatore rifacendo le operazioni in ordine contra­rio.
Attenzione: non usare lam-
padine da più di 15 W.!
Rimontare di nuovo la ca-
lotta della lampadina.
Per asciugare biancheria di grosse dimensioni, risistemarla nuovamente du­rante l’asciugatura. In questo modo si sgualcisce in misu­ra minima.
La biancheria deve essere
centrifugata prima dell’inse­rimento nel cestello del-
SM1733
RACCOMANDAZIONI
l’asciugatrice. L’energia consumata dalla
centrifuga è minima, mentre per l’asciugatura il discorso è diverso. Si raccomanda quin­di di centrifugare la bianche­ria che può sopportare que­sto trattamento in centrifughe
ad alto numero di giri o in cen­trifuga separata. In tal modo si diminuiranno i tempi d’asciugatura, con notevole risparmio energetico.
13
Page 14
IT
Per il lavaggio usare sempre
l’ammorbidente; si otterrà un ri­sultato migliore d’asciugatura e si impiegherà meno tempo.
GUASTI MODELLO ELETTRONICO
Se la macchina non funziona cor-
rettamente, prima di chiama­re l’assistenza effettuare i se­guenti controlli:
1. La macchina non si avvia:
la spina non è inserita nel-
la presa di corrente;
la porta non è chiusa
bene;
il tasto ON/OFF non è pre-
muto.
GUASTI MODELLO MECCANICO
Se la macchina non funziona corret­tamente, prima di chiamare l’assi­stenza effettuare i seguenti controlli:
1. La macchina non si avvia:
la spina non è inserita nella
presa di corrente;
la porta non è chiusa bene;
il tasto ON/OFF non è premu-
to.
il tasto START/AVVIO non è
stato premuto.
MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI
Lo strato di fibre del filtro non di-
pende dall’asciugatura. I filacci provengono dalle fibre dei tes­suti rotti o sfilacciati durante il la-
2. Il programma è stato impo­stato, la spia di controllo lam­peggia, ma l’elettrodomesti­co non parte:
posizionare il programma-
tore su “STOP”, attendere il segnale acustico e impo­stare il programma deside­rato.
3. La macchina non asciuga nel tempo previsto:
2. Il programma è stato imposta­to, la spia di controllo lampeg­gia, ma l’elettrodomestico non parte:
posizionare il programmatore
su “STOP”, attendere il segna­le acustico e impostare il pro­gramma desiderato.
3. La macchina non asciuga nel tempo previsto:
controllare che il filtro sia ben
vaggio e soprattutto per usura del capo d’abbigliamento.
controllare che il filtro sia
ben pulito;
controllare che sia stato se-
lezionato il programma cor­retto;
controllare che l’alimenta-
zione dell’aria non sia bloc-
cata. Se il guasto non dipende da nes­suna di queste cause, rivolgersi al servizio di assistenza.
pulito;
controllare che sia stato se-
lezionato il programma cor­retto;
controllare che l’alimenta-
zione dell’aria non sia bloc-
cata. Se il guasto non dipende da nessu­na di queste cause, rivolgersi al ser­vizio di assistenza.
Dimensioni:
14
Larghezza cm.:
Altezza cm.:
Profondità cm.:
Capacità Max
Potenza Nominale
Tensione
DIMENSIONI:
60.0
85.0
60.0
5 kg (asciutto)
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
SM1733
Page 15
GB
OPERATING INSTRUCTIONS FOR CONDENSER DRIERS
Dear customer, Thank you for having chosen our drier. From this moment on, all your drying problems are solved:your purchase will prove to be extremely useful. We should remind you, however, that the appliance will give you excellent service only if it has been installed correctly and is used properly. Consequently, we suggest that you read the instructions and advice given in this manual carefully before using the drier. If you follow these instructions scrupulously and dedicate the minimum of attention required to the drier, in exchange it will provide you with the service and results you expect.
CONTENTS
NOTES AND ADVICE FOR THE USER 16 TECHNICAL INFORMATION 16 INSTALLING THE APPLIANCE 17
Levelling 17
DESCRIPTION OF THE ELECTRONIC DRIER 18
Description of the domestic appliance and control panel 18
DESCRIPTION OF THE MECHANICAL DRIER 19
Description of the domestic appliance and control panel 19
USING THE DRIER 20-24
Sorting the washing 20 Safety instructions and warnings 20 Preparing for drying 20 Loading 21 Using the electronic model 21 Further information on the electronic model timer program 21 Further information on the timer program 22 Program change on the electronic model 22 Program finish on the electronic model 22 Using the mechanical model 22-23 Further information on the mechanical model timer program 23 Program finish on the mechanical model 23 After a program finish on the mechanical model 24
MAINTENANCE 24-26
draining the condensation reservoir 24 Cleaning and maintenance 24-25 Internal light 25 Recommendations 25-26 Electronic model troubleshooting 26 Mechanical model troubleshooting 26 Dimensions 26
WE SUGGEST THAT YOU KEEP THE FOLLOWING INFORMATION CLOSE AT HAND:
MODEL: .......................................................................................................................................................
SERIAL ....................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE:..............................................................................................................................
SM1733
15
Page 16
GB
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
This appliance has been designed for use as a do­mestic drier. Any other use is considered as im­proper and therefore dan­gerous.
Keep this instruction book near to the appliance al­ways, in order that it can be easily consulted when necessary.
Any modifications or at­tempts to interfere with the appliance can be dan­gerous for the user and may damage the product.
On delivery of the appli­ance, check that it has not been damaged during transport. If any damage is discovered, report the matter to the retailer im­mediately.
When positioning the ap­pliance, ensure that the
power supply cable is not kinked or squashed and is accessible.
The appliance must not be used by children un­less supervised.
Never dry washing that has been in contact with chemical agents such as dry-cleaning fluids.
These products are volatile by nature and could cause an explo­sion.
Do not dry items with parts containing foam rubber or rubber in gen­eral, in that the material could melt and damage other items or even the appliance itself.
If the appliance is sold or given away, remember to hand over this instruction book with it. This will help the new owner use the drier both correctly and safely.
Do not attempt to repair any appliance faults alone, in that repairs car­ried out by a non-profes­sional may cause serious damage and will nullify any rights to repairs un­der guarantee.
Repairs to the appliance can only be carried out by personnel authorised by the customer service cen­tres.. All repairs must make use of original spare parts only.
Spin dry or wring the washing well before load-
ing it into the drier. Spun dry washing will dry quicker.
Clean the filter thoroughly each time the drier is used in order to guaran­tee perfect air circulation.
Never insert or remove the plug from the mains socket with wet hands.
The machine must be con­nected to a mains socket fit­ted with an efficient earth complying with current safety standards.
Do not use extension leads or multiple plug adapters to connect the appliance to the mains supply.
Do not expose the appli­ance to atmospheric agents.
When cleaning the appliance, remember to disconnect it from the mains supply.
Do not pull the power sup­ply cable to unplug the appliance from the mains supply. Pull the plug only.
The manufacturer will not be held responsible for any acci­dents caused by non-compli­ance with the instructions re­ported in this instruction book.
TECHNICAL INFORMATION
The domestic appliance has specifically been designed for domestic use and not for indus­trial use.
The appliance is fitted with a suppressor for protection against radio interference.
16
SM1733
Page 17
INSTALLING THE APPLIANCE
GB
1
Position the drier in a well-ventilated room.
Do not cover the ventila­tion grills on the front and back (fig. 1 and 2) and do not place the drier on thick carpet.
Position the filters (fig. 10 & 12).
Clean the drum using a soft cloth to remove any dust or grease.
Do not install the drier in rooms subject to freezing temperatures as these could damage the electronics.
Connecting the condensa­tion drain to the drainage system.
The condensation can be col­lected in the reservoir (fig. 11) or, alternatively, the hose can be connected directly to the drainage system. In this case, the collected wa­ter is pumped out. To connect the condensation hose directly to the drainage system, proceed as follows:
before starting any opera­tions, unplug the appliance from the mains socket.
remove the grill on the back of the drier after first removing the screw (fig. 3).
remove the hose clip us­ing a pair of pliers and
2
2
4
carefully remove the hose (fig. 4).
place the hose on the front nozzle and replace the hose clip.
position the hose sup­plied on the free nozzle
LEVELLING
The appliance can be levelled by rotating the adjustable feet.
The appliance must be levelled in order to ensure its correct opera­tion.
3
5
(fig. 5). Place the hose clip supplied in position.
pass the hose through the grill (fig. 5) while refit­ting the grill itself.
insert the hose in the drainage pipe.
6
SM1733
17
Page 18
GB
DESCRIPTION OF THE ELECTRONIC DRIER
DESCRIPTION OF THE DOMESTIC APPLIANCE AND CONTROL PANEL
1. Condensation water reservoir.
The condensation is collected in this reser­voir when the conden­sation drain hose is not connected directly to the drainage system.
2. ON/OFF button
Switches the drier on and off, but does not start the program.
OFF (button released) ON (button pressed)
3. Dry selection button for energetic pro­grams only (cotton/ linen).
Low temperature: deli­cate fabrics (synthetics) high tem­perature: cotton and linen.
WARNING: Pressed: low temperature. Not pressed: high temperature.
4. Condensation drain button
When the reservoir is full (the warning light flashes), position the programmer on STOP, when the reservoir is empty, keep the button pressed for approxi­mately 10 seconds. This will activate the drain pump to remove any remaining conden­sation. On completion, reset the previously selected drying pro­gram.
5. On/Off light
Lights up when the ap­pliance is switched on and running. The light
7
will flash continuously on completion of the drying program, signal­ling that the washing can be removed from the drum. When the light is flash­ing at the start of a pro­gram, the program must be reset. Place the knob in the STOP position. The program can be set after the audible signal. An audible signal is also heard on completion of the drying program.
6. Temperature indica­tor light – Electronic programs: A. In the energetic
prgrams section, the light will be lit continuously, sig­nalling that a high temperature has been set.
B. In the delicate pro-
grams section, the light will be flashing, signalling that a low temperature has
8
been set. In the timed pro­grams section, the light will be l i t continuously. The high or low tem perature must be set according to the type of wash­ing to dry. The light will go out during the last cooling phase.
7. Condensation reser­voir indicator light
This indicator light lights up when the res­ervoir is full. The drier will stop automatically.
8. Programmer
The drying time is set by rotating the pro­grammer knob clock­wise only.
9. Opening the door
Press the right side of the door (fig. 8) to open it. If the door has been reversed, press the left side.
18
SM1733
Page 19
DESCRIPTION OF THE MECHANICAL DRIER
DESCRIPTION OF THE DOMESTIC APPLIANCE AND CONTROL PANEL
GB
1. Condensation wa­ter reservoir.
The condensation is collected in this res­ervoir when the con­densation drain hose is not connected di­rectly to the drainage system.
2. ON/OFF button
Switches the drier on and off, but does not start the program.
OFF (button re­leased) ON (button pressed)
3. Dry selection but­ton for energetic programs only (cot­ton/linen).
Low temperature: delicate fabrics (synthetics) high temperature: cotton and linen.
WARNING: Pressed: low tem­perature. Not pressed: high temperature.
4. Dual function but­ton
- start program
- drain condensa-
tion water. The indicator light lights up when the reservoir is full. When the reservoir is empty, keep the but­ton pressed for ap­proximately 10 sec­onds.
7
This will activate the drain pump to re­move any remaining condensation. The drier will restart when the button is re­leased.
5. On/Off light
Lights up when the appliance is switched on and running.
6. Temperature indica­tor light A. In the energetic
programs section, the light will be lit continuously, sig­nalling that a low temperature has been set. The high or low temperature must be set according to the type of washing to dry.
B. The light remains
switched off for the delicate pro­grams.
8
7. Condensation res­ervoir indicator light
This indicator light lights up when the reservoir is full. The drier will stop au­tomatically.
8. Programmer
The drying time is set by rotating the pro­grammer knob clock­wise only.
9. Opening the door
Press the right side of the door (fig. 8) to open it. If the door has been reversed, press the left side.
SM1733
19
Page 20
GB
Before drying the washing, spin it at the recommended rpm for the type of load. Spinning at maximum rpm will result in up to a 35% saving in energy. The higher the spin speed, the better the drying re­sult. Before drying the washing in the drier, check the items to make sure they can be ma­chine dried. Refer to the clothing care sym­bols on the labels.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Read these operating in­structions carefully before using the drier. This will ensure your safety and prevent damage to the drier. Repairs to our driers can only be carried out by au­thorised personnel. Repairs carried out by oth­ers or by the user may nul­lify the guarantee. There is no electricity sup­ply to the drier only if the plug has been removed
USING THE APPLIANCE
SORTING THE WASHING
If the label has no drying sym­bol, proceed as follows:
white/coloured washing and crease-proof wash­ing can be dried at nor­mal temperature using the appropriate drying program.
delicate washing, acrylics for example, must be dried at low temperature.
General advice:
Jersey often shrinks, not only in the wash but also during
from the mains socket or if the main domestic supply switch has been switched off. Children must be kept away from the drier when it is in operation. Always close the door after using the drier. This will prevent children from leaning on the door and possibly overturning the drier.
WARNING:
if the washing contains
drying.
Pure linen.
Only dry if indicated by the manufacturer on the label. Otherwise, the fabric could roughen.
Do not dry dark coloured washing together with light coloured washing in order to prevent discolouring.
parts in rubber or foam rubber;
if the washing has been treated with flammable detergent (stain remov­ing fluid for example);
if the washing has been in contact with hair spray or nail varnish solvent or similar prod­ucts; then there is a risk of fire! Store these operating instructions in a safe place.
Sort the washing into fabric types.
ADVICE:
delicate fabrics (silk for ex­ample) that require dry cleaning or hand washing cannot be dried too often in the drier (see fabric label).
woollen items must have the “pure new wool” mark with the writing “will not fray”, “superwash”, “will not shrink” or similar. Woollen items with the “wool” mark only should not be dried in the drier.
20
PREPARING FOR DRYING
fabrics containing rubber or foam rubber elements cannot be dried in the drier.
fabrics that have been treated with a stain removing fluid or poisonous or narcotic type products cannot be dried in the drier in that there is a risk of
spontaneous combustion. In some countries, the clothing items have wash labels with ma­chine dry symbols. In Holland, for example, this is still
not compulsory and not all items of clothing have these symbols. Nevertheless, the labels in ques­tion bear the following informa­tion:
MACHINE DRY
NORMAL FABRIC
HEAT SENSITIVE FABRIC
DO NOT MACHINE DRY
SM1733
Page 21
close zips and fasten but­tons. Tie loose belts and apron ties etc. together.
Turn jumpers and similar items inside out.
Use a towel to dry very wet
USING THE APPLIANCE
LOADING
fabrics. This will save energy.
Load sheets well spread out.
Dimensions of the loaded
items:
whenever possible, load the
drier with items of different
dimensions.
USING THE ELECTRONIC MODEL
GB
WARNING
Make sure that no washing is trapped between the door and the drier. This will prevent damage to the appliance and the washing.
A1.Close the door se
curely
2. Make sure that the
ON/OFF buttuû is OFF.
3. IInsert the plug in
the mains socket.
B1.Position the pro-
grammer on STOP prior to the se­lected program.
2. Press the ON/OFF
button to switch on the drier. (The warning ght will flash for a short time and an audi­ble signal will be emitted).
3. Position the pro-
grammer on the required program.
ELECTRONIC PROGRAM TABLE
Program Selector Position
cotton, linen 5 extra dry cotton, linen 5 wardrobe dry cotton, linen 5 iron dry cotton, linen 5 wringer dry synthetic 3 extra dry synthetic 3 wardrobe dry synthetic 3 iron dry synthetic 3 wringer dry cotton/linen 3 timed synthetic 2 timed
Quantity of
washing in kg
(See Program ta­ble). When setting the timed program, set the tem perature using the “dry se-
Degree of dryness of dried
lection” button. At the end of each pro­gram, the drier effects a cooling cycle of ap­proximately 10 min­utes.
washing
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM OF THE ELECTRONIC MODEL
The timed program lasts up to 60 minutes and is followed automatically by a cooling phase.
The program can be shortened by rotating the programmer knob in the direction of the STOP.
The required drying time depends on:
weight and dimensions of the washing
SM1733
THE FOLLOWING TABLE CONTAINS SOME GENERAL
Type of washing
to dry
cotton, linen 3
cotton, linen 2
cotton, linen 2
Quantity of
washing to dry in
kg
Wardrobe dry Iron dry
+/- 60 min +/- 40 min synthetic
+/- 40 min +/- 20 min cotton + synthetic
+/- 40 min +/- 20 min
21
Page 22
GB
USING THE APPLIANCE
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM OF THE ELECTRONIC MODEL
type of fabric
degree of drying required
degree of dampness of the washing. (It is recom­mended that an appli-
CHANGING PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
To change the program, rotate the programmer knob to STOP.
END OF PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
At the end of the drying pro­gram, the indicator light will flash for a short time and an audible signal will be emitted. The drier has an automatic
DAFTER THE END OF A PROGRAM (ELECTRONIC MODEL)
Remove the plug from the mains socket or switch off the power supply.
Pull the filter upwards.
Open it and clean using a soft brush Then replace it.
In addition to cleaning af-
ance of spin speed of at least 800/1000 or a sepa­rate spin drier is used).
Note
Cotton/linen, for example un-
Set the new program. The program must also be reset if the door has
anti-crease function to prevent the washing from creasing. WARNING: Before removing the washing from the drum, rotate the programmer knob to
ter each drying cycle, the filter must also be washed regularly with soapy wa­ter to remove any dust. This will greatly improve the efficiency of the drier.
NOTE: The required drying time depends on:
derwear, handkerchiefs, table­cloths, sheets. Synthetics: for example, un­derwear, nylon, dralon, terlenkja, etc.
been opened during a drying cycle.
STOP, remove the dry washing from the drum and then press the ON/OFF button. The drum light and the indica­tor light will both switch off.
weight and thickness of the fabric;
Size of the items;
type of fabric;
degree of dampness of the washing.
Fabric
Cotton/Linen
Cotton/Linen
Syntheti cs
Resistant
22
USING THE MECHANICAL MODEL
Weight of dry
washing
ENERGETIC PROGRAM SECTION
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
Dry button
Wardrobe
dry
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Times in minutes
Iron dry Slightly
60-100 min.
40-60 min.
50-80 min.
30-50 min.
damp
SM1733
Page 23
USING THE APPLIANCE
USING THE MECHANICAL MODEL
GB
Fabric
Weight of dry
washing
Dry button
Wardrobe
Times in minutes
Iron dry Slightly
dry
damp
DELICATE PROGRAM SECTION
Synthetics
Delicates
Mixed
NOTEThe duration of the drying cycle depends on: the weight, dimensions, fabric type and degree of damp-
ness. In order to prevent the fabrics from creasing, never overload the drier.
A1.Close the door securely.
2. Make sure that the ON/
OFF button is OFF.
3. Insert the plug in the
mains socket.
B1.Position the programmer
on the STOP prior to the selected program.
FURTHER INFORMATION ON THE TIMED PROGRAM (MECHANICAL MODEL)
1,5 kg
2,0 kg
50-80 min.
40-60 min.
2. Press the ON/OFF but-
ton to switch on the drier. (The indicator light will light up).
3. Position the programmer
on the required program. (See program table) (the indicator light lights up).
4
To start the program, press
the “START” button.
N.B. For safety reasons, the cycle is interrupted automati­cally if the door is opened. To continue the cycle, re-press the START button.
The timed program is divided into two sections:
energetic program sec­tion (Cotton/Linen)
delicate program section (synthetics); followed au­tomatically by a cooling cycle. The program can be shortened by rotating the programmer knob in the direction of the STOP. The required drying time de­pends on:
END OF PROGRAM MECHANICAL MODEL
At the end of each program, the drier effects a cooling cycle of approximately 10 minutes.
SM1733
weight and dimensions of the washing
type of fabric
degree of drying required
degree of dampness of the washing. (It is recommended that an appliance of spin speed of at least 800/ 1000 or a separate spin drier is used).
NOTE
Cotton/Linen for example un-
WARNING: Before removing the washing from the drum, press the ON/OFF button, ro-
derwear, handkerchiefs, table­cloths, sheets.
SYNTHETICS:
for example, underwear, nylon, dralon, terlenkja, etc.
CHANGING THE PROGRAM
To change the program, rotate the programmer knob to STOP. Set the new program (see Us­ing the drier).
tate the programmer knob to STOP and then remove the dry washing from the drum.
23
Page 24
GB
AFTER THE END OF A PROGRAM (MECHANICAL MODEL)
Remove the plug from the mains socket or switch off the power supply.
Pull the filter upwards (fig 10).
Open it and clean using a soft brush. Then replace it.
In addition to cleaning af-
DRAINING THE CONDENSATION WATER RESERVOIR
If the condensation drain hose is not connected directly to the drainage system, the condensa­tion is collected in the reservoir (fig. 11).
The reservoir must be emptied after each drying cycle.
To empty the reservoir, proceed as follows:
remove the container from the drier Fig. 11).
empty the container. The drain hole is located on the
USING THE DRIER
ter each drying cycle, the fil­ter must also be washed regularly with soapy water to remove any dust. This will greatly improve the effi­ciency of the drier.
NOTE: The required drying
MAINTENANCE
top right.
after emptying the container, replace it in position and slide it as far as it will go.
to continue, or start the pro­gram, repeat the operations from point “4” (condensation drain button).
If the reservoir is not emptied or it fills up during a drying cycle, the condensation res­ervoir warning light with light up and the drier will stop.
time depends on:
weight and thickness of the fabric;
Size of the items;
type of fabric;
degree of dampness of the washing.
11
Then proceed as described above.
CLEANING AND MAINTENANCE
10
1. Thread filter in the door (fig.
10)
2. Thread filter in the door
opening (fig. 12).
3. Condenser. (fig. 13).
24
12
Disconnect the drier from the mains supply before cleaning. It is important to clean the drier after each drying cycle
13
in order to save in drying time and consequently en-
ergy. Remove the filter by pulling up­wards and then clean it. (fig. 10).
SM1733
Page 25
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
GB
14
IIt is also possible to remove the two thread filters from the door opening and clean them (fig. 12). The filters can be cleaned by simply placing them under hot running water. The condenser should be
The drier is fitted with an inter­nal light.
To replace the bulb, proceed as follows:
remove the plug from the mains socket or switch off the power supply.
remove the lamp cover.
15
cleaned two or three times a year (fig. 13-16). Open the door, rotate the le­ver to the vertical position and remove the cover (fig. 13). Rotate the 3 levers to the ver­tical position and remove the condenser (fig. 14).
INTERNAL LIGHT
17
16
Wash the front and back (fig. 15-
16) and sides of the condenser. To dry the condenser, rest it on one side on a towel. When the condenser is dry, re­place it following the same pro­cedure in reverse order.
remove the bulb (fig. 17).
Warning: Do not use bulbs of rating higher than 15 W!
Replace the lamp cover.
When drying large items, re­arrange them during the dry­ing cycle. This will help reduce creas­ing to a minimum.
The washing must be spun dry before being
SM1733
RECOMMENDATIONS
placed in the drum of the drier.
While the energy con­sumed by the spin is mini­mal, the drying action is another matter. It is rec­ommended, therefore,
that the washing is spun dry whenever possible at the highest possible rpm or in a separate spin drier. In this way, the drying time is reduced with a re­sulting substantial saving in energy.
25
Page 26
GB
Always add a softener to the
wash. This will improve the drying results and reduce drying time.
ELECTRONIC MODEL TROUBLESHOOTING
If the machine is not working properly, carry out the following checks before calling for techni­cal assistance:
1. The program will not start:
The plug is not inserted
in the mains socket.
The door is not closed
properly.
The ON/OFF button has
MECHANICAL MODEL TROUBLESHOOTING
If the machine is not working properly, carry out the following checks before calling for techni­cal assistance:
1. The program will not start:
The plug is not inserted
in the mains socket.
The door is not closed
properly.
The ON/OFF button
has not been pressed.
MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS
The layer of fibre threads in
the filter is not the result of the drying procedure. The threads come from the
2. The program has been set,
3. The drier does not dry
2. The program has been
3. The drier does not dry
not been pressed.
the indicator light is flash­ing, but the drier does not start:
position the programmer
on “STOP”, wait for the audible signal and set the program required.
within the set time:
The START button has
not been pressed.
set,the indicator light is flashing, but the drier does not start:
position the program mer on “STOP”, wait for the audible signal and set the program re quired.
fibres of fabrics damaged or
unthreaded during the wash
and, above all, as a result of
wear.
Check that the filter is
clean.
Check that the correct
program has been se­lected.
Check that the air sup
ply is not blocked.
If the problem is not caused by one of the above, call technical assistance.
within the set time:
Check that the filter is
clean.
Check that the cor
rect program has
been selected.
Check that the air sup
ply is not blocked. If the problem is not caused by one of the above, call technical assistance.
Dimensioni:
26
Width cm: Height cm: Depth cm:
Max. capacity
Power rating
Voltage
DIMENSIONS:
60.0
85.0
60.0
dry
5 kg (
see characteristics plate
see characteristics plate
)
SM1733
Page 27
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA SECADORA DE CONDENSACIÓN
Estimado cliente, Nuestra enhorabuena por haber elegido nuestra secadora. De ahora en adelante puede considerar solucionados todos sus problemas de secado: La compra que ha efectuado es realmente muy útil. Recuerde que el electrodoméstico le prestará un excelente servicio sólo si ha sido bien instalado y es correctamente utilizado. Por tanto, le aconsejamos leer atentamente, antes del uso, las indicaciones y los consejos que se detallan en este manual. Si se atiene escrupulosamente a las instrucciones y dedica a la máquina aquella mínima atención requerida obtendrá en cambio el servicio y los resultados que Ud. espera.
ÍNDICE
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO 28 DATOS TÉCNICOS 28 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 29
Nivelación 29
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ELECTRÓNICA 30
Descripción del tablero de mandos y del electrodoméstico 30
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA MECCANICA 31
Descripción del tablero de mandos y del electrodoméstico 31
USO DE LA MÁQUINA 32-36
División de la ropa 32 Instrucciones para la seguridad y advertencias 32 Preparación secado 32 Carga 33 Uso del modelo electrónico 33 Mayores informaciones sobre el programa tiempo modelo electrónico 33 Mayores informaciones sobre el programa tiempo 34 Cambio de programa modelo electrónico 34 Fin de programa modelo electrónico 34 Uso del modelo mecánico 34-35 Mayores informaciones sobre el programa tiempo modelo mecánico 35 Fin de programa modelo mecánico 35 Después del final de un programa con modelo mecánico 36
MANTENIMIENTO 36-38
Vaciado del depósito del agua de condensación. 36 Limpieza y mantenimiento 36-37 Iluminación interna 37 Recomendaciones 37-38 Averías modelo electrónico 38 Averías modelo mecánico 38 Dimensiones 38
ACONSEJAMOS TENER SIEMPRE AL ALCANCE DE LA MANO LOS SIGUIENTES DATOS:
MODELO: ....................................................................................................................................................
NÚMERO DE FABRICACIÓN: ......................................................................................................................
FECHA DE COMPRA: ................................................................................................................................
SM1733
27
Page 28
ES
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO
El uso de este aparato debe ser
el de secador para uso domés­tico; cualquier otro uso debe considerarse impropio, luego peligroso.
Conserve el presente manual
de uso siempre cerca de la se­cadora para poderlo consultar rápidamente si es necesario.
Cualquier modificación o inten-
to de manipulación del aparato puede ser peligroso para el usuario y provocar daños al producto.
A la entrega del electrodomés-
tico verifique que no presente daños debidos al transporte.
Si descubre algún daño diríja-
se inmediatamente al revende­dor.
Al instalar el aparato comprue-
be que el cable de alimentación no tenga dobleces ni compre­siones y quede accesible para eventuales intervenciones.
Está prohibido el uso de la má-
quina a los niños si no están vigilados.
No seque nunca ropa que haya
estado en contacto con agen­tes químicos como por ejemplo líquidos para el limpiado en seco.
En efecto, éstos son de natura-
leza volátil y pueden causar explosiones.
No seque prendas con goma-
espuma o partes de goma por­que pueden disolverse y dañar otras prendas de ropa o inclu­so el mismo electrodoméstico.
Si vende o regala el electrodo-
méstico, recuerde entregar también el presente manual, que permitirá al nuevo propie­tario usar la secadora de ma­nera correcta y segura.
No intente reparar personal-
mente las averías del aparato, porque las reparaciones efec­tuadas por personal no profe­sional pueden provocar serios daños y quitan el derecho a las reparaciones bajo garantía.
Las reparaciones del aparato
pueden ser efectuadas exclusi­vamente por el personal auto­rizado de los centros de asis­tencia. Para las reparaciones deben usarse sólo piezas de recambio originales.
Centrifugue o estruje bien la
ropa antes de cargarla en la secadora. La ropa bien centrifugada se seca más rápi­damente.
Limpie bien el filtro, cada vez
que usa la secadora, para ga­rantizar una perfecta circulación del aire.
No conecte ni desconecte el
enchufe de la toma de corrien­te eléctrica con las manos mo­jadas.
La máquina debe conectarse a
una toma de corriente eléctrica provista de puesta a tierra y conforme a las exigencias de seguridad.
Está prohibido conectar la má-
quina a la toma eléctrica usan­do extensiones o enchufes múltiples.
No exponga el aparato a los
agentes atmosféricos.
Al ejecutar las limpiezas recuer-
de desconectar el aparato de la toma de la corriente eléctri­ca.
Si desea desconectar la máqui-
na de la toma de corriente no tire del cable eléctrico sino el enchufe.
La empresa productora rechaza cualquier responsabilidad por eventuales incidentes provoca­dos por no observar lo que se indica en el presente manual de instrucciones.
Este eléctrodoméstico es para uso doméstico y no para uso industrial.
Esta dotado de condensador con protección contra las interferencias.
28
DATOS TÉCNICOS
SM1733
Page 29
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ES
1
Posicione la secadora en un
local dotado de ventilación.
No cubra las rejillas de venti-
lación en el lado anterior y posterior (fig.1 y 2) y no posicione la máquina sobre una moqueta gruesa.
Posicione los filtros (fig.10 &
12).
Limpie la cuba con un paño
suave para eliminar polvo y grasa.
No mantenga la secadora en
locales donde puede helarse. La escarcha puede afectar a la electrónica.
Regulación de la descarga del agua de condensación hacia el exterior.
Es posible recoger el agua de condensación en el depósito (fig.11) pero también es posible conectar el tubo directamente al desagüe.
En este caso el agua es elimina­da por la bomba.
Si desea conectar el tubo del agua de condensación directa­mente al desagüe, proceda de la siguiente manera:
Antes de iniciar cualquier ope-
ración, desconecte el enchu­fe de la toma de corriente.
Quite la rejilla del lado poste-
rior aflojando primero el tor­nillo (figura 3)
2
2
4
Quite el prensacable con el
alicate y quite el tubo con cui­dado (fig.4)
Posicione el tubo en la boca
anterior y vuelva a colocar el prensacable;
Posicione el tubo en dotación
en la boca libre
NIVELACIÓN
Girando los pies regulables es posible nivelar el electrodomés­tico.
La nivelación es necesaria para garantizar un funcionamiento co­rrecto.
3
5
(fig.5).Posicione además el prensacable en dotación;
Introduzca el cable a través de
la rejilla (fig.5) y vuelva a posicionar la rejilla;
Introduzca el tubo de desagüe
en el desagüe.
6
SM1733
29
Page 30
ES
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ELECTRÓNICA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS Y DEL ELECTRODOMÉSTICO.
1. Depósito del agua de con­densación.
En el caso que el tubo de desagüe del agua de con­densación no esté conecta­do directamente al desagüe, la condensación se recoge directamente en este depó­sito.
2. Tecla ON/OFF
Sirve para dar tensión al electrodoméstico, pero no para hacer partir el progra­ma.
OFF (tecla libre) ON (tecla presionada)
3. Tecla de selección de se­cado sólo en la sección programas enérgicos (al­godón/lino).
Temperatura baja: tejidos delicados (sintéticos) Tem­peratura alta: algodón y lino.
ATENCIÓN: presionada: temperatura baja no pre­sionada: temperatura alta.
4. Tecla para la descarga del agua de condensación.
Cuando el depósito está lle­no (la luz indicadora parpa­dea): posicione el programa­dor en STOP, una vez que se ha vaciado el depósito, mantenga presionada la te­cla por 10 segundos aproxi­madamente, de esta mane­ra se acciona la bomba de desagüe, que sirve para descargar el agua de con­densación que aún queda. Después de esta operación implemente nuevamente el programa de secado selec­cionado precedentemente.
5. Luz indicadora de control
Se enciende en presencia de tensión y al activar la má­quina. Esta luz indicadora
7
parpadea en continuación al final del programa de seca­do, señalando que ahora la ropa puede quitarse de la cuba.
Cuando la luz indicadora parpadea al inicio de un pro­grama es necesario implementar nuevamente el programa.
Ponga la perilla en posición de STOP.
Después de la señal acústi­ca es posible impleme-ntar el programa.
Una señal acústica se ad­vierte también al final del programa de secado.
6. Luz indicadora de control de la temperatura - Progra­mas electrónicos:
A. En la sección programas
enérgicos, la luz indicado­ra está encendida en con­tinuación, señalando que se ha implementado la temperatura alta.
B. En la sección programas
delicados, la luz indicado­ra parpadea, señalando que se ha implementado la
8
temperatura baja. En la sección programas
a tiempo, la luz indicado­ra está continuamente encendida.
Según el tipo de ropa debe controlar si es ne­cesario implementar la temperatura alta o baja.
Durante la última fase de enfriamiento, la luz indicadora se apaga.
7. Luz indicadora de control del depósito del agua de condensación.
Esta luz indicadora se en­ciende cuando el depósito está lleno. La secadora se apaga automáticamente.
8. Programador.
Girando el programador siempre «sólo hacia la de­recha» se implementa el tiempo de secado.
9. Apertura de la puerta.
Presione la puerta a la de­recha (fig.8) (la puerta se abre). Si la puerta está invertida presione a la izquierda.
30
SM1733
Page 31
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA MECÁNICA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS Y DEL ELECTRODOMÉTICO
ES
1. Depósito del agua de condensación.
En el caso que el tubo de desagüe del agua de con­densación no esté conec­tado directamente al des­agüe, la condensación se recoge directamente en este depósito.
2. Tecla ON/OFF
Sirve para dar tensión al electrodoméstico, pero no para hacer partir el programa.
OFF (tecla libre). ON (tecla presionada)
3. ecla de selección de se­cado sólo en la sección programas enérgicos (algodón/lino).
Temperatura baja: tejidos delicados (sintéticos). Temperatura alta: algo­dón y lino.
ATENCIÓN: presiona­da: temperatura baja. no presionada: tempe­ratura alta.
4. Tecla de doble función
- puesta en marcha del programa
- descarga del agua de condensación.
Cuando el depósito está lleno (la luz indicadora se enciende); una vez que se ha vaciado el estan­que, mantener presiona­da la tecla por aproxima­damente 10 segundos. De este modo se accio­na la bomba de desagüe
7
que sirve para eliminar el agua de condensación que aún ha quedado den­tro.
Al soltar el pulsador la máquina vuelve a partir.
5. Luz indicadora de con­trol
Se enciende en presen­cia de tensión y cuando la máquina está activa.
6. Luz indicadora de con­trol de la temperatura:
A. En la sección progra-
mas enérgicos, la luz indicadora está en­cendida en continua­ción, señalando que se ha implementado la temperatura baja.
Según el tipo de ropa se debe controlar si es necesario imple­mentar la temperatu­ra alta o baja.
B. En la sección progra-
mas delicados la luz
8
indica-dora perma­nece apagada.
7. Luz indicadora de con­trol del estanque del agua de condensación.
Esta luz indicadora se en­ciende cuando el depósi­to está lleno. La secadora se apaga automática­mente.
8. Programador.
Girando el programador siempre «sólo hacia la de­recha» se implementa el tiempo de secado.
9. Apertura de la puerta.
Presionar la puerta a la derecha (la puerta se abre, fig. 8).
Si la puerta está invertida presione a la izquierda.
SM1733
31
Page 32
ES
Antes de secar la ropa, hay que centrifugarla con el número de revoluciones adecuado al tipo de ropa.
Centrifugando con el número de revoluciones máximo admitido se ahorra hasta un 35% de tiempo y de energía.
Mientras más alta es la velocidad de centrífuga, mejor es el seca­do obtenido.
Antes de secar la ropa en el elec­trodoméstico, controle si es ade­cuada para el secado mecánico.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS.
Lea atentamente todas estas ins­trucciones de uso antes de poner en función su secadora.
Esto garantiza una mayor segu­ridad para su persona y evita da­ños a su máquina.
Las reparaciones a nuestras se­cadoras pueden ser ejecutadas solamente por personal autoriza­do. Las reparaciones ejecutadas por terceros o por el usuario mis­mo pueden anular los términos de la garantía.
Sólo si el enchufe ha sido desco­nectado de la toma de corriente,
USO DE LA MÁQUINA
DIVISIÓN DE LA ROPA
Para esto consulte los símbolos indicados en las etiquetas de la­vado.
Si no encuentra el símbolo del se­cado en la etiqueta aténgase a las siguientes reglas:
ropa blanca/de color o ropa inarrugable se secan a tem­peratura normal con el pro­grama de secado seleccio­nado específicamente.
Seque la ropa delicada, por ejemplo los acrílicos, siempre a temperaturas bajas.
o si la corriente ha sido interrum­pida en el interruptor general de la instalación eléctrica doméstica, no hay tensión en la secadora.
Los niños deben mantenerse le­jos de la secadora cuando está funcionando.
Cerrar siempre la puerta después del uso del electrodoméstico.
De esta manera se impide que los niños se apoyen en la puerta ha­ciendo volcar la secadora.
ATENCIÓN:
Si la ropa contiene elemen-
Consejos generales:
El jersey se restringe a menudo, no sólo con el lavado sino que además con el secado.
Puro lino.
Seque solamente si indica­do por el fabricante en la eti­queta de lavado.
De otro modo el tejido pue­de ponerse tieso.
No seque ropa de color os­curo junto con la ropa de color claro, para evitar que destiña.
tos de goma o gomaespu­ma;
Si la ropa ha sido tratada con detergentes inflamables (por ejemplo bencina para des­manchar);
Si la ropa ha estado en con­tacto con spray para el ca­bello o solventes para es­malte para las uñas o pro­ductos similares; existe ries­go de incendio!
Conserve con cuidado las presentes instrucciones de uso.
Dividir la ropa según el tipo de tejido.
CONSEJOS:
Los tejidos delicados (por ejemplo seda) que requieren lavados químicos o a mano, no pueden ser tratados de­masiado a menudo en la se­cadora (ver etiquetas de los tejidos).
La ropa de lana debe llevar la marca «pura lana virgen» con las leyendas «no se deshilacha» «superwasch» «no se restringe» o similares. La lana que lleva solamente la
32
PREPARACIÓN DEL SECADO
marca «lana» no puede ser tra­tada en la secadora.
Los tejidos en los cuales se encuentran elementos de goma o gomaespuma, no pueden ser tratados en la secadora.
Los tejidos que han sido tra­tados con bencina para des­manchar o con productos venenosos o narcotizantes no pueden ser tratados en la secadora, en cuanto po­drían provocar incendios es­pontáneos.
En algunos países en las pren-
das de ropa se aplican etiquetas de lavado con los símbolos del secado. En los países bajos no existe aún esta obligación y por tanto no siempre se encuentran. En todo caso las leyendas usadas son las siguientes:
SECAR EN LA SECADO­RA
TEJIDO NORMAL
TEJIDO SENSIBLE AL CA­LOR
NO SECAR EN LA SECA­DORA
SM1733
Page 33
Cierre las cremalleras y abo­tone los botones.
Amarre las correas sueltas, las tiras de los delantales, etc.
Ponga al revés los suéteres y prendas similares.
USO DEL MODELO ELECTRÓNICO.
A1.Cierre bien la puer-
ta.
2. Controle que la te-
cla ON/OFF esté en OFF.
3. Introduzca el en-
chufe en la toma de corriente.
B. 1. Posicione el progra-
mador en STOP antes del programa seleccionado.
2. Presione la tecla
ON/OFF para dar tensión a la máqui­na (La luz de con­trol parpadea bre­vemente y hay una breve señal acústi­ca).
3. Posicione el progra-
mador en el progra­ma deseado (Ver
USO DE LA MÁQUINA
CARGA
Seque los tejidos muy mo­jados con una toalla para ahorrar energía.
Introduzca las sábanas bien extendidas.
Dimensiones de la ropa: me­jor si las dimensiones son de
TABLA DE PROGRAMAS ELECTRÓNICA
Posición selector programas.
algodón, lino 5 extra seco algodón, lino 5 para armario algodón, lino 5 para planchar algodón, lino 5 planchadora sintético 3 extra seco sintético 3 para armario sintético 3 para planchar sintético 3 para planchadora algodón, lino 3 temporizado sintético 2 temporizado
tabla de los progra­mas).
Si implementa el pro­grama a tiempo, implemente también el grado de secado mediante la tecla
Cantidad tipo de
ropa en Kg.
ES
formato mixto.
TENER CUIDADO
Que no quede ropa atascada en­tre la puerta con vidrio de la se­cadora y la secadora para evitar dañar el electrodoméstico o la ropa.
Grado de secado de
la ropa seca.
«selección secado». Al final de cada pro-
grama sigue una fase de enfriamiento con una duración de 10 min. aproximada­mente.
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO MODELO ELECTRÓNICO
Es un programa temporizado has­ta 60 minutos, seguido automáti­camente por una fase de enfria­miento.
Es posible abreviar el programa girando el programador en la di­rección de STOP.
El tiempo de secado deseado depende de:
peso y las dimensiones de la ropa
SM1733
LA TABLA SIGUIENTE DA ALGUNOS CONSEJOS GENERALES
Tipo de ropa
Secado
algodón, lino 3
algodón, lino 2 algodón, lino 2
Cantidad de
ropa secada en
kilos
Secado para armario,
para planchado
+/- 60 min +/- 40 min
sintético.
+/- 40 min +/- 20 min algodón + sint. +/- 40 min +/- 20 min
33
Page 34
ES
USO DE LA MÁQUINA
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO
Ropa interior
el tipo de tejido
el grado de secado desea­do
el grado de humedad de la ropa (se recomienda una se-
CAMBIO DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Para cambiar el programa co­locar el programador en STOP.
FIN DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Al final del programa de secado la luz indicadora de control par­padea y hay una señal acústica.
La máquina ejecuta automática­mente el programa antipliegue
DESPUÉS DEL FINAL DE UN PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Quite el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor central.
Tire el filtro hacia arriba.
Abra y limpie con un cepillo suave. Luego vuelva a posicionar.
cadora con un número de re­voluciones de centrífuga de por lo menos 800/1000 o una centrífuga separada).
Observación.
Algodón/lino por ejemplo prendas
Implementar el nuevo progra­ma. Si durante el secado se ha
para evitar que se arrugue la ropa.
ATENCIÓN: Antes de quitar la ropa de la cuba coloque el pro­gramador en STOP, quite la ropa
Además de la limpieza des­pués de cada ciclo de seca­do, el filtro debe ser regular­mente lavado con agua jabonosa para eliminar los residuos de polvo, con gran ventaja para el funciona­miento del electrodoméstico.
NOTA:el tiempo de secado de-
íntimas, pañuelos, manteles, sá­banas.
Ropa interior sintética
Por ejemplo ropa íntima de nylon, dralón, terlenkja, etc.
abierto la puerta con vidrio también el programa debe implementarse nuevamente.
de la cuba y presione la tecla ON/ OFF.
Sucesivamente se apagará la ilu­minación de la cuba y la luz indi­cadora de control.
pende de:
peso y espesor del tejido:
palla de la prenda de ropa
tipo de tejido
grado de humedad después del lavado.
Tejido
Algodón/
Lino
Algodón/
Lino
Sintéticos
Resistentes
34
USO DEL MODELO MECÁNICO.
Peso de la ropa seca
Pulsador de
secado
Secado para
SECCIÓN PROGRAMAS ENÉRGICOS
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Tiempos en minutos
armario
Secado para
planchar
60-100 min.
40-60 min.
Secado un
poco húmedo
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 35
Tejido
USO DE LA MÁQUINA
USO DEL MODELLO MECCANICO
Peso de la ropa seca
Pulsador de
secado
ES
Tiempos en minutos
Secado para
armario
Secado para
planchar
Secado un
poco húmedo
SECCIÓN PROGRAMAS DELICADOS
Sintéticos
Delicados
Mixtos
NOTAS: La duración del secado depende del peso, de las dimensiones, del tipo de tejido, del grado de
humedad. No sobrecargue nunca su secadora para evitar que los tejidos se arruguen.
A1.Cierre bien la puerta.
2. Controle que la tecla ON/
OFF esté en OF.F
3. Introduzca el enchufe en
la toma de corriente.
B1.Posicione el programa-
dor en STOP, antes del programa seleccionado.
2. Presione la tecla ON/
MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL PROGRAMA TIEMPO (MODELO MECÁNICO).
Es un programa temporizado di­vidido en dos secciones:
Sección programas enérgi­cos (Algodón/Lino)
Sección programas delica­dos (sintéticos); seguido au­tomáticamente por una fase de enfriamiento..
Es posible abreviar el pro­grama girando el programa­dor en la dirección de STOP.
El tiempo de secado desea-
1,5 kg
2,0 kg
50-80 min.
40-60 min.
OFF para dar tensión a la máquina (La luz indi­cadora se enciende). Posicione el progra-
3.
mador en el programa deseado (Ver tabla de los programas) (la luz indicadora se enciende ).
4 Para poner en marcha el
do depende de:
el peso y las dimensiones de la ropa.
el tipo de tejido
el grado de secado deseado
el grado de humedad de la ropa (se recomienda una secado­ra con un número de revolu­ciones de centrífuga de al menos 800/1000 o una cen­trífuga separada).
programa activar la tecla «START».
N.B. Para su seguridad el ciclo se interrumpe automáticamente con la apertura de la puerta. Para reanudar el ciclo presionar nue­vamente la tecla de puesta en marcha (START).
OBSERVACIÓN
Algodón/lino por ejemplo ropa in­terior, pañuelos, manteles, sába­nas.
ROPA INTERIOR SINTÉTICA
Por ejemplo ropa íntima de nylon, dralón, terlenkja, etc.
CAMBIO DE PROGRAMA
Para cambiar el programa colocar el programador en STOP. Implementar el nuevo programa. (ver uso)
FIN DE PROGRAMA MODELO MECÁNICO
Al final de cada programa si­gue una fase de enfriamiento con una duración de 10 min
SM1733
aproximadamente. ATENCIÓN: Antes de quitar la ropa de la cuba presione la te-
cla on/off, coloque el progra­mador en stop, luego quite la ropa de la cuba
35
Page 36
ES
USO DE LA MÁQUINA
DESPUÉS DEL FINAL DE UN PROGRAMA (MODELO MECÁNICO)
Quite el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor central.
Tire el filtro hacia arriba (fig.10).
Abra y limpie con un cepillo suave. Luego vuelva a posicionar.
Además de la limpieza des­pués de cada ciclo de se­cado, el filtro debe lavarse con agua jabonosa para eli­minar los residuos de polvo, con gran ventaja para el fun­cionamiento del electrodo­méstico.
MANTENIMIENTO
DESCARGA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE CONDENSACIÓN.
Si no ha sido conectado directa­mente al desagüe, el agua de condensación se recoge en el depósito (fig.11). El depósito debe vaciarse después de cada ciclo de secado. Para vaciar el depósi­to proceder de la siguiente ma­nera:
extraiga el depósito desde la secadora (fig.11)
vacie el depósito: la apertu­ra de descarga se encuen­tra en el lado superior dere­cho;
después de haberlo vaciado posicione nuevamente el depó­sito desplazándolo hasta el fon­do.
para seguir o poner en mar­cha el programa, repetir las operaciones desde el punto»4"(tecla para la des­carga del agua de conden­sación)
si se olvida de vaciar el de­pósito o si se llena durante el secado, la luz indicadora de control del depósito del agua de condensación per-
NOTA:el tiempo de secado de­pende de:
peso y espesor del tejido;
talla de la prenda de ropa;
tipo de tejido;
grado de humedad después del lavado.
11
manece encendida y la se­cadora se detiene. Proceda como se acaba de indicar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
10
1. Filtro para hilachas en la
puerta
2. Filtro para hilachas en la
apertura de carga. (fig. 12).
3. Condensador (fig. 13).
36
12
Desconecte la tensión del aparato antes de comen­zar a limpiar. Es importan­te limpiar el aparato des­pués de cada lavado para
13
ahorrar tiempo a la seca­dora y por lo tanto ener­gía.
SM1733
Page 37
MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
ES
14
Quite el filtro tirándolo hacia arri­ba y límpielo (fig. 10). .Además es posible, quitar los dos filtros para las hilachas des­de la apertura de carga y limpiar­los (fig.12). La limpieza es más simple po­niéndolos debajo del chorro de agua caliente.
La iluminación está en el in­terior.
Para sustituir la bombilla pro­ceda de la siguiente manera:
Quite el enchufe de la toma de corriente u ope­rando en el interruptor general.
Quite la cubierta de la bombilla.
15
Se recomienda limpiar el con­densador dos o tres veces al año (fig.13-16) Abra la puerta coloque la leva en posición vertical y quite la tapa (fig.13). Coloque las 3 levas en posición vertical y extraiga el condensa­dor (fig.14)
ILUMINACIÓN INTERNA
17
16
Lave la parte anterior y posterior del condesador (fig.15-16) y en los lados. Para obtener un goteo perfecto del condensador apóye­lo en un lado sobre una toalla. Cuando está bien seco, monte nuevamente el condensador, re­pitiendo las operaciones en orden inverso.
Extraiga la bombilla (fig.17)
Atención: no use bombi­llas de más de 15 W.
Monte nuevamente la cu­bierta de la bombilla.
Para secar lencería de gran­des dimensiones, ordenarla nuevamente durante el seca­do, de este modo las arrugas se reducirán al mínimo.
La ropa debe ser centrifugada antes de
SM1733
RECOMENDACIONES:
introducirla en la cuba de la secadora. La energía consumida por la centrífuga es míni­ma; mientras que para el secado el razonamiento es diferente. Se reco­mienda por lo tanto
centrifu-gar la ropa que puede soportar este tra­tamiento en centrífugas con elevado número de revoluciones o en centrí­fuga separada. De esta manera disminuyen los tiempos de
37
Page 38
ES
secado y se obtiene un notable ahorro
energético.
Para el lavado use siempre suavi-
zante; se obtiene un mejor resulta-
AVERÍAS DEL MODELO ELECTRÓNICO.
Si la máquina no funciona correc­tamente, antes de llamar a la asis­tencia efectuar los siguientes con­troles:
1. La máquina no se pone en marcha:
El enchufe no está conec-
tado a la toma de corrien­te;
La puerta no está bien ce-
rrada;
AVERÍAS DEL MODELO MECÁNICO
Si la máquina no funciona correcta­mente, antes de llamar a la asisten­cia efectúe los siguientes controles:
1. La máquina no se pone en marcha:
El enchufe no está conec-
tado en la toma de corrien­te;
lLa puerta no está bien ce-
rrada;
La tecla ON/OFF no está
presionada
MANTENIMIENTO
RACCOMANDAZIONI
do de secado y se emplea menos tiempo.
El estrato de fibras del filtro de hila-
chas no depende del secado. Las
La tecla ON/OFF no está
presionada
2. El programa ha sido imple­mentado, la luz indicadora de control parpadea, pero el electrodoméstico no parte:
Posicione el programa en
«STOP», espere la señal acústica e implemente el programa deseado.
3. La máquina no seca en el
La tecla START/PUESTA
EN MARCHA no se ha pre­sionado.
2. El programa ha sido imple­mentado, la luz indicadora de control parpadea, pero el electrodoméstico no parte:
Posicione el programa en
«STOP», espere la señal acústica e implemente el programa deseado.
3. La máquina no seca en el
hilachas proceden de las fibras de los tejidos rotos o deshilachados durante el lavado y sobretodo por desgaste de la prenda de ropa.
tiempo previsto:
Controle que el filtro esté
bien limpio.
Controle si ha selecciona-
do el programa correcto.
Controlar que la alimenta-
ción del aire no esté blo-
queada. Si la avería no depende de ningu­na de estas causas diríjase al ser­vicio de asistencia.
tiempo previsto:
Controle que el filtro esté
bien limpio.
Controle si ha selecciona-
do el programa correcto.
Controle que la alimenta-
ción del aire no esté blo-
queada. SSi la avería no depende de ningu­na de estas causas diríjase al servi­cio de asistencia.
Dimensiones:
38
Ancho cm.:
Alto cm.
:
Profundidad cm.
Capacidad Máx
Potencia Nominal
Tensión
:
DIMENSIONES
60.0
85.0
60.0
kg. (seco)
5
Ver tarjeta de características.
Ver tarjeta de características.
SM1733
Page 39
PT
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA SECADORA DE CONDENSACIÓN
Estimado cliente, Parabéns pela escolha do nosso secador de roupa. A partir de agora, poderá considerar resolvidos todos os seus problemas de secagem: a compra que fez ser-lhe-á verdadeiramente útil. Lembre-se, porém, que o electrodoméstico só lhe poderá prestar serviços excelentes se estiver bem instalado e se for utilizado correctamente. Aconselhamos, portanto, a leitura atenta das indicações e conselhos que damos aqui, neste manual. Só a observação rigorosa das instruções dadas e a dedicação da atenção de que a máquina necessita, lhe poderão permitir obter os serviços e resultados que espera.
ÍNDICE
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR 40 DADOS TÉCNICOS 40 INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 41
Nivelação 41
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ELECTRÓNICA 42
Descrição do quadro de comandos e do electrodoméstico 42
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA MECÂNICA 43
Descrição do quadro de comandos e do electrodoméstico 43
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 44-46
Separação da roupa 44 Instruções para a segurança e avisos importantes 44 Preparação para a secagem 44 Como carregar a máquina 45 Utilização do modelo electrónico 45 Informações adicionais sobre o programa tempo do modelo electrónico 45 Informações adicionais sobre o programa tempo 46 Como mudar de programa no modelo electrónico 46 Conclusão do programa no modelo electrónico 46 Utilização do modelo mecânico 46-47 Informações adicionais sobre o programa tempo do modelo mecânico 47 Conclusão do programa no modelo mecânico 47 Após conclusão de um programa no modelo mecânico 48
MANUTENÇÃO 48-50
Esvaziamento do reservatório de água de condensação 48 Limpeza e manutenção 48-49 Iluminação interior 49 Conselhos úteis 49-50 Avarias no modelo electrónico 50 Avarias no modelo mecânico 50 Dimensões 50
ACONSELHAMOS A TER SEMPRE À MÃO OS DADOS SEGUINTES:
MODELO: ................................................................................................................................................
NÚMERO DE FABRICO: ........................................................................................................................
DATA DE COMPRA: ...............................................................................................................................
SM1733
39
Page 40
PT
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
Este aparelho deve ser utiliza­do exclusivamente como seca­dor de roupa para uso domés­tico. Quaisquer outras utiliza­ções são consideradas indevidas e, portanto, perigo­sas.
Conserve este manual de instruções sempre perto do secador de roupa, de maneira a poder consultá-lo rapidamen­te em caso de necessidade.
Qualquer alteração ou tentati­va de modificação do aparelho podem ser perigosas para o utilizador e provocar danos no electrodoméstico.
Na altura em que receber o electrodoméstico, verifique se está perfeitamente intacto, as­segurando-se de que não tem danos provocados pelo trans­porte.
No caso de detectar qualquer dano, contacte imediatamente o revendedor.
Ao colocar o aparelho no local de instalação, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica dobrado nem sujei­to a compressões, e que fica acessível para eventuais in­tervenções necessárias.
É proibida a utilização da má­quina por crianças sem vigilân­cia.
Nunca ponha a secar no se-
cador, roupa que tenha esta­do em contacto com agentes químicos como, por exemplo, líquidos de limpeza a seco.
São substâncias de nature­za volátil que podem provo­car explosão!
Não seque na máquina peças de roupa que contenham es­puma de borracha ou partes de borracha, porque podem derreter e estragar outras pe­ças de roupa, ou mesmo o pró­prio electrodoméstico.
Se o electrodoméstico for ven­dido ou cedido a terceiros, não se esqueça de entregar este livro de instruções de utilização, que permitirá ao novo proprie­tário usar o secador de roupa correctamente e em condições de segurança.
Não se pode tentar reparar sozinho as avarias do apare­lho, porque as reparações que não são feitas por profissionais podem provocar danos graves e anulam o direito às repara­ções cobertas por garantia
As reparações do aparelho só podem ser feitas por pessoal autorizado dos centros de as­sistência. Para as reparações deverão ser usadas unicamen­te peças sobresselentes origi­nais.
Centrifugue ou torça bem a
roupa antes de a introduzir no secador.
A roupa centrifugada seca mais depressa!
Sempre que utilizar o secador de roupa, limpe bem o filtro para garantir uma circulação de ar perfeita.
Não ligue ou desligue a ficha na/da tomada de corrente eléc­trica com as mãos molhadas.
A máquina deve ser ligada a uma tomada de corrente eléc­trica provida de ligação à terra, que cumpra os requisitos de segurança.
É proibido ligar a máquina à tomada eléctrica utilizando ex­tensões ou fichas múltiplas.
Não exponha o aparelho aos efeitos deletérios do tempo.
Ao fazer a limpeza na máquina,
lembre-se sempre de desligar, previamente, o aparelho da toma­da de corrente eléctrica.
No caso de desejar desligar a máquina da tomada de corren­te, não puxe pelo fio eléctrico, puxe pela ficha.
A empresa fabricante declina toda e qualquer responsabili­dade por eventuais acidentes provocados pela não observân­cia das normas e indicações dadas neste livro de instruções.
Este electrodoméstico é para uso doméstico e não para uso industrial
Está equipado com um condensador que tem protec­ção contra interferências radiofónicas.
40
DADOS TÉCNICOS
SM1733
Page 41
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
PT
1
Coloque o secador de rou­pa num local onde haja ven­tilação.
Não tape as grelhas de ven­tilação da frente nem trasei­ras (figs. 1 e 2) e não posicione a máquina sobre alcatifa alta.
Coloque os filtros (figs. 10 &
12).
Limpe o tambor com um pano macio para eliminar o pó e a gordura.
Não ponha o secador de rou­pa em locais onde haja perigo dele gelar. O gelo pode com­prometer a electrónica do apa­relho.
Ajuste da descarga de água de condensação para o exterior.
A água de condensação pode ser recolhida no reservatório próprio (fig.
11), mas também pode ser recolhi­da ligando o tubo directamente ao esgoto.
Neste caso, a água é eliminada por meio de bomba.
No caso de desejar ligar o tubo de água de condensação directamen­te ao esgoto, proceda do modo se­guinte:
antes de começar qualquer operação, desligue a ficha da tomada de corrente.
desmonte a grelha traseira, desapertando previamente o parafuso (fig. 3);
retire a braçadeira do cabo com um alicate e tire o tubo com
2
2
4
cuidado (fig. 4);
coloque o tubo na boca da frente e volte a aplicar a bra­çadeira;
coloque o tubo incluído nos acessórios da máquina so­bre a boca livre (fig. 5). Apli­que também a braçadeira que vai a acompanhar a má-
NIVELAÇÃO
Rodando os pés reguláveis, po­derá nivelar o electrodoméstico.
A nivelação é necessária para o funcionamento da máquina se processar correctamente.
3
5
quina;
introduza o cabo através da grelha (fig. 5) e coloque de novo a grelha na posição original;
introduza o tubo de drena­gem no esgoto.
6
SM1733
41
Page 42
PT
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ELECTRÓNICA
DESCRIÇÃO DO QUADRO DE COMANDOS E DO ELECTRODOMÉSTICO
1. Reservatório de água de condensação.
No caso do tubo de des­carga de água de condensação não estar li­gado directamente ao es­goto, a condensação é re­colhida neste reservatório.
2. Botão ON/OFF
Serve para dar tensão ao electrodoméstico, embora não faça partir o programa.
OFF (botão para fora) ON (botão premido)
3. Botão de selecção de se­cagem activo somente na secção de programas fortes (algodão/linho)
Temperatura baixa: tecidos delicados (sintéticos) tem­peratura alta: algodão e li­nho
ATENÇÃO! premido: temperatura baixa não premido: temperatura alta.
4. Botão para descarga da água de condensação
Quando o reservatório esti­ver cheio (a lâmpada piloto pisca), coloque o programa­dor na posição de STOP. Após esvaziamento do reser­vatório, mantenha o botão premido durante cerca de 10 segundos.
Deste modo, o sistema acci­ona a bomba de descarga, que serve para eliminar a água de condensação ainda existente. A seguir a esta ope­ração, defina de novo o pro­grama de secagem selecci­onado anteriormente.
5. Lâmpada piloto de con­trolo
Acende em presença de tensão e quando a máqui­na está ligada. Esta lâmpa­da piloto piscará continua­mente no fim do programa de secagem, para assina-
7
lar que a roupa já pode ser retirada do tambor.
Quando a lâmpada piloto piscar no começo do pro­grama, quer dizer que é preciso definir de novo o programa.
Coloque o botão na posi­ção de STOP.
Depois do sinal acústico, pode definir-se o programa.
Também se ouvirá um si­nal acústico no fim do pro­grama de secagem.
6. Lâmpada piloto de con­trolo da temperatura ­Programas electrónicos:
A. Na secção de programas
fortes, a lâmpada piloto estará continuamente acesa para assinalar que é definida a temperatura alta.
B. Na secção de programas
delicados, a lâmpada pi­loto piscará, para assina­lar que é definida a tem­peratura baixa. - Na sec­ção de programas por tempo, a lâmpada piloto estará acesa continua­mente.
Em função do tipo de rou­pa que se deseja secar, tem de se controlar se é
8
preciso definir tempera­tura alta ou baixa.
Durante a última fase de arrefecimento, a lâmpa­da piloto apaga.
7. Lâmpada piloto de con­trolo do reservatório de água de condensação
Esta lâmpada piloto acen­de quando o reservatório estiver cheio.
Quando acender, o seca­dor de roupa interrompe­rá automaticamente o funcionamento.
8. Programador
Rodando o programador sempre «só para a direi­ta», define-se o tempo de secagem.
9. Abertura da porta do tambor
Carregue na porta, do lado direito(fig. 8) (a por­ta abre).
Se a porta tiver sido inver­tida, carregue do lado es­querdo.
42
SM1733
Page 43
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA MECÂNICA
DESCRIÇÃO DO QUADRO DE COMANDOS E DO ELECTRODOMÉSTICO
PT
1. Reservatório de água de condensação.
No caso do tubo de des­carga de água de condensação não estar ligado directamente ao esgoto, a condensação é recolhida neste reserva­tório.
2. Botão ON/OFF
Serve para dar tensão ao electrodoméstico, embo­ra não faça partir o pro­grama.
OFF (botão para fora) ON (botão premido)
3. Botão de selecção de secagem activo somen­te na secção de progra­mas fortes (algodão/li­nho)
Temperatura baixa: teci­dos delicados (sintéticos) temperatura alta: algodão e linho
ATENÇÃO! premido: temperatura
baixa não premido: tempera-
tura alta.
4. Botão de função dupla
- iniciar programa
- descarregar a água de condensação.
Quando o reservatório estiver cheio, a lâmpada piloto acende. Após esva­ziamento do reservatório, mantenha o botão premi­do durante cerca de 10 segundos. Desta manei­ra, o sistema acciona a
7
bomba de descarga, que serve para eliminar a água de condensação ainda presente.
Soltando o botão, a má­quina volta a funcionar.
5. Lâmpada piloto de con­trolo
Acende em presença de tensão e quando a má­quina está ligada.
6. Lâmpada piloto de con­trolo da temperatura
A. Na secção de progra-
mas fortes, a lâmpa­da piloto estará con­tinuamente acesa para assinalar que é definida a temperatu­ra baixa .
Em função do tipo de roupa que se deseja secar, tem de se con­trolar se é preciso de­finir temperatura alta ou baixa.
B. Na secção de progra-
mas delicados, a lâm-
8
pada piloto conserva­se apagada.
7. Lâmpada piloto de con­trolo do reservatório de água de condensação
Esta lâmpada piloto acen­de quando o reservatório estiver cheio.
Quando acender, o seca­dor de roupa interrompe­rá automaticamente o funcionamento.
8. Programador
Rodando o programador sempre «só para a direi­ta», define-se o tempo de secagem.
9. Abertura da porta do tambor
Carregue na porta, do lado direito (a porta abre fig. 8).
Se a porta tiver sido inver­tida, carregue do lado es­querdo.
SM1733
43
Page 44
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Antes de secar a roupa, é ne­cessário centrifugá-la com o número de rotações adequa­do ao tipo de roupa. Centrifugando com o número máximo de rotações permiti­do, consegue-se poupar até 35% de tempo e de energia. Quanto maior for a velocida­de de centrifugação melhor é a secagem conseguida. Antes de secar a roupa no electrodoméstico, verifique se ela é indicada para secagem mecânica.
INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA E AVISOS IMPORTANTES
Leia todas estas instruções de utilização com atenção antes de pôr o seu secador de roupa a funcionar. Deste modo, garante maior segurança a si própria e evi­ta danos na sua máquina. As reparações nos nossos secadores de roupa só po­dem ser feitas por pessoal autorizado. Reparações feitas por tercei­ros ou pelo próprio utilizador correm o risco de anular os termos de garantia. Só com a ficha desligada da tomada de a corrente cortada no inter-
corrente ou com
SEPARAÇÃO DA ROUPA
Para isso, consulte os símbo­los indicados nas etiquetas de lavagem da própria roupa. Se não encontrar o símbolo de secagem na etiqueta, siga as indicações seguintes:
Roupa branca/de cor e
roupa anti-rugas secam a temperatura normal com o programa de secagem seleccionado especifica­mente.
seque sempre a roupa deli-
cada, acrílicos por exemplo, a baixa temperatura.
ruptor geral da instalação eléctrica doméstica é que não existe tensão no seca­dor de roupa. As crianças devem ser mantidas afastadas do seca­dor de roupa quando este estiver a funcionar. Feche sempre a porta depois de usar o electrodoméstico. Deste modo evitará que as cri­anças se apoiem à porta e fa­çam voltar o secador de roupa.
ATENÇÃO!
se a roupa contiver ele-
mentos de borracha ou
Conselhos gerais:
O Jersey encolhe fre­quentemente não só na lavagem, mas também na secagem.
Linho puro.
Seque apenas se indica-
do na etiqueta de lava­gem do fabricante. Caso contrário o tecido pode tornar-se áspero.
Não seque roupa de cor
escura juntamente com roupa de cor clara para evitar que tinja.
borracha esponjosa;
se a roupa tiver sido tra-
tada com detergentes inflamáveis (por exem­plo, gasolina de tirar nó­doas);
se a roupa tiver estado
em contacto com sprays para cabelo, solvente para unhas ou produtos análogos; há risco de in­cêndio! Conserve estas instru­ções com cuidado.
PREPARAÇÃO PARA A SECAGEM
Separe a roupa em função do tipo de tecido.
CONSELHOS:
Os tecidos delicados (a seda,
por exemplo) que precisam de lavagem química ou à mão, não podem ser tratados com excessiva frequência no secador de roupa (ver etique­tas dos tecidos).
A roupa de lã deve ter a mar-
ca de «pura lã virgem» acom­panhada da escrita especifi­ca de que «não desfia», «superwash» «não encolhe» ou análogas. A roupa de lã que só tem na etiqueta a
44
marca da «lã» não pode ser tratada no secador de roupa.
Os tecidos em que houver
elementos de borracha ou borracha esponjosa não po­dem ser tratados no secador de roupa.
Os tecidos que tiverem sido
tratados previamente com ga­solina para tirar as nódoas ou com produtos venenosos ou narcóticos, não podem ser tratados no secador de rou­pa, porque podem provocar
incêndio espontâneo. Em alguns países são aplicadas nas peças de roupa etiquetas de
lavagem contendo os símbolos de secagem. Nos Países Baixos ainda não é obrigatório aplicar este tipo de eti­quetas. É por isso que nem sem­pre elas se encontram na roupa. De qualquer modo, as inscrições que se podem encontrar nas eti­quetas usadas são as seguintes:
SECAR NO SECADOR DE
ROUPA
TECIDO NORMAL
TECIDO SENSÍVEL AO CA-
LOR
NÃO SECAR NO SECADOR
DE ROUPA
SM1733
Page 45
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
COMO CARREGAR A MÁQUINA
Feche todos os fechos de correr e abotoe os botões. Ligue os cintos soltos to­dos juntos, as tiras dos aventais, etc.
Vire do avesso camiso­las e roupa análoga.
UTILIZAÇÃO DO MODELO ELECTRÓNICO
A1.Feche bem a porta
2. Verifique se o botão
ON/OFF está na po­sição OFF.
3. Introduza a ficha na to-
mada de corrente.
B1.Coloque o programa-
dor na posição de STOP antes de o pôr no programa escolhi­do.
2. Prima o botão ON/
OFF para dar tensão à máquina. (A lâm­pada piloto de con­trolo emite um sinal breve de luz intermi­tente e o sinal acús­tico um breve som).
3. Coloque o programa-
dor na posição corres­pondente ao progra­ma desejado. (Ver ta­bela de programas).
Seque os tecidos muito
molhados com uma to-
alha. Desta maneira
poupa energia.
Introduza os lençóis es-
ticando-os bem.
Dimensões da roupa:
é preferível que as di-
mensões sejam de for­matos mistos.
PRESTE ATENÇÃO
para não deixar roupa presa entre a porta do tambor e o secador de roupa para evi­tar danos no electrodoméstico e na roupa.
TABELA DE PROGRAMAS ELECTRÓNICA
Posição do selector de programas
Quantidade de
roupa em Kg.
algodão, linho 5 extra seco algodão, linho 5 para armário algodão, linho 5 para ferro algodão, linho 5 para calandra sintético 3 extra seco sintético 3 para armário sintético 3 para ferro sintético 3 para calandra algodão, linho 3 temporizado sintético 2 temporizado
Se definir o programa por tempo, programe também o grau de se­cagem com o botão de «selecção da seca­gem». No fim de cada progra-
Grau de secagem
da roupa seca
ma segue-se sempre uma fase de arrefecimento, que dura 10 min., aproxi­madamente.
PT
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO DO MODELO ELECTRÓNICO
É um programa temporizado até 60 minutos, seguido auto­maticamente de um uma fase de arrefecimento.
É possível abreviar o programa, rodando o programador em di­recção à posição de STOP.
O tempo de secagem deseja­do depende dos factores se­guintes:
peso e dimensões da roupa
SM1733
A TABELA ABAIXO CONTÉM ALGUNS CONSELHOS GERAIS ÚTEIS
Tipo de roupa para
secagem
algodão, linho 3
algodão, linho 2
algodão, linho 2
Quantidade de
roupa para secagem
em kg
Secagem para armário para ferro
+/- 60 min +/- 40 min
+/- 40 min +/- 20 min
algodão + sint.
+/- 40 min +/- 20 min
sintético
45
Page 46
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO
tipo de tecido
grau de secagem deseja­do
grau de humidade da rou­pa. (Recomendamos um secador de roupa com um
COMO MUDAR DE PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
Para mudar o programa, rode o botão programador para a posi­ção de STOP.
CONCLUSÃO DO PROGRAMA (MODELO ELECTRÓNICO)
No fim do programa de seca­gem, a lâmpada piloto de con­trolo pisca e ouvir-se-á um si­nal acústico. A máquina faz automatica-
APÓS CONCLUSÃO DE UM PROGRAMA (MODELO MECÂNICO )
Desligue a ficha da tomada de corrente ou desactive o interruptor central.
Puxe o filtro para cima.
Abra-o e limpe-o com uma escova macia. Coloque-o de novo na sua posição ori­ginal.
Além da limpeza no fim de
número de rotações de
centrifugação igual a, pelo
menos, 800/1000 ou um
centrifugador/hidroextractor
separado).
Observação
Defina o novo programa. Em caso de abertura da porta do tambor durante a secagem, é pre-
mente o anti-rugas para evitar que a roupa se amarrote. ATENÇÃO! Antes de tirar a rou­pa do tambor, rode o programa­dor para a posição de STOP, tire
todos os ciclos de seca-
gem, o filtro deve ser lava-
do assiduamente com uma
solução de água e sabão
para eliminar os resíduos
de pó, operação que traz
grandes vantagens para o
funcionamento do
electrodoméstico.
Algodão/linho, por exemplo, roupa interior, lenços de asso­ar, toalhas de mesa, lençóis.
Roupa sintética:
por exemplo, roupa interior, nylon, dralon, terlenkja, etc.
ciso definir de novo o programa de secagem.
a roupa do tambor e carregue no botão ON/ OFF. Seguidamente a luz que ilumina o tambor e a lâmpada piloto de controlo apagam.
OBS: O tempo de secagem de­pende dos factores seguintes:
peso e espessura do teci­do;
tamanho da peça de vestu­ário;
tipo de tecido;
grau de humidade no fim da lavagem.
Tecido
Algodão/Linho
Algodão/Linho
Sintéticos
resistentes
46
UTILIZAÇÃO DO MODELO MECÂNICO
Peso de roupa seca
Botão de secagem
Secagem
para armário
SECÇÃO DE PROGRAMAS FORTES
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
Tempos em minutos
Secagem
para ferro
60-100 min.
40-60 min.
Secagem
ligeiramente
50-80 min.
30-50 min.
húmida
SM1733
Page 47
Tecido
Sintéticos Delicados
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
UTILIZAÇÃO DO MODELO MECÂNICO
Peso de roupa seca
SECÇÃO DE PROGRAMAS DELICADOS
1,5 kg
Botão de secagem
Secagem para
armário
50-80 min.
Tempos em minutos
Secagem para
ferro
Secagem ligeiramente
PT
húmida
Mistos
OBSERVAÇÕES: O tempo de secagem depende dos factores seguintes: peso, dimensão, tipo de tecido, grau de
humidade. Nunca carregue excessivamente o seu secador de roupa para evitar que os tecidos se amarrotem.
A1.Feche bem a porta.
2. Verifique se o botão ON/
OFF está na posição OFF.
3. Introduza a ficha na toma-
da de corrente.
B1.Coloque o programador
na posição de STOP an­tes de o pôr no programa escolhido.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O PROGRAMA TEMPO (MODELO MECÂNICO)
É um programa temporizado dividido em duas secções:
secção de programas for­tes (Algodão/Linho)
secção de programas de­licados (sintéticos); se­guido automaticamente de uma fase de arrefecimento. É possível abreviar o pro­grama, rodando o progra­mador em direcção à po­sição de STOP. O tempo de secagem desejado
2,0 kg
40-60 min.
2.
Prima o botão ON/ OFF para dar tensão à máquina. (A lâmpada piloto acende).
3.
Coloque o programador na posição correspon­dente ao programa de­sejado. (Ver tabela de programas), (a lâmpada piloto acende).
depende dos factores se­guintes: peso e dimensões da rou­pa tipo de tecido grau de secagem deseja­do grau de humidade da rou­pa. (Recomendamos um secador de roupa com um número de rotações de centrifugação igual a, pelo menos, 800/1000, ou um centrifu-gador/
4. Para iniciar o programa, pri-
ma o botão de «START».
OBS. Para sua segurança, o ci­clo interrompe-se automatica­mente assim que se verificar a abertura da porta. Para reiniciar o ciclo, prima de novo o botão de arranque (START).
hidroextractor separado).
OBSERVAÇÃO
Algodão/linho: por exemplo, roupa interior, lenços de asso­ar, toalhas de mesa, lençóis.
ROUPA SINTÉTICA:
por exemplo, roupa interior, nylon, dralon, terlenkja, etc.
COMO MUDAR DE PROGRA­MA
Para mudar o programa, rode o botão programador para a posição de STOP. Defina o novo programa (ver uso).
CONCLUSÃO DE PROGRAMA NO MODELO MECÂNICO
No fim de cada programa se­gue-se sempre uma fase de arrefecimento, que dura 10 min., aproximadamente.
SM1733
ATENÇÃO! Antes de tirar a rou­pa do tambor, carregue no botão on/ off, rode o progra­mador para a posição de
STOP e depois tire a roupa do tambor
47
Page 48
PT
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
APÓS CONCLUSÃO DE UM PROGRAMA (MODELO MECÂNICO )
Desligue ficha da tomada de corrente ou desactive o inter­ruptor central.
Puxe o filtro para cima (fig 10).
Abra-o e limpe-o com uma es­cova macia. Coloque-o de novo na sua posição original.
Além da limpeza no fim de to-
dos os ciclos de secagem, o
filtro deve ser lavado assidua-
mente com uma solução de
água e sabão para eliminar os
resíduos de pó, operação que
traz grandes vantagens para o
funcionamento do
electrodomé-stico.
OBSERVAÇÃO: O tempo de se­cagem depende dos factores se­guintes:
peso e espessura do tecido;
tamanho da peça de vestuário;
tipo de tecido;
grau de humidade no fim da lavagem.
MANUTENÇÃO
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
Se não tiver sido ligada directa­mente ao esgoto, a água de condensação é recolhida no re­servatório (fig. 11). O reservató­rio deve ser sempre esvaziado no fim do ciclo de secagem. Para esvaziar o reservatório, pro­ceda do modo seguinte:
tire o reservatório do seca­dor de roupa (Fig. 11);
esvazie o reservatório; a abertura de descarga está no lado superior direito;
depois de o esvaziar, colo­que o reservatório na sua
posição original; faça-o des­lizar até ao fim;
para prosseguir ou iniciar o programa, repita as opera­ções a partir do ponto «4» (botão para descarregar a água de condensação);
quando a pessoa se esque­ce de esvaziar o reservató­rio ou quando este se en­che durante a secagem, a lâmpada piloto de controlo do reservatório de água de condensação permanece acesa e o secador de rou-
11
pa deixa de funcionar. A se­guir, proceda como descrito
10
1. Filtro para cotão na
porta (fig. 10).
2. Filtro para cotão na
abertura de introdução da roupa (fig. 12).
48
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
12
3. Condensador (fig. 13).
Desligue a tensão do
aparelho antes de co-
meçar a limpar. É im-
portante limpar o apa-
13
relho a seguir a cada lavagem para poupar tempo à secagem e, implicitamente, poupar energia.
SM1733
Page 49
MANUTENÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT
14
Remova o filtro puxando-o para cima e limpe-o (fig. 10). Além disso, é possível remo­ver os dois filtros de cotão da abertura de introdução de roupa e limpá-los (fig. 12). A limpeza é mais fácil se dei­xar correr água quente em cima deles. Aconselhamos limpar o
A iluminação está dentro do aparelho.
Para substituir uma lâmpada fun­dida, proceda do modo seguinte:
desligue ficha da tomada de corrente ou desactive o in­terruptor geral ;
desmonte a calote da lâm­pada;
15
condensador duas ou três ve­zes por ano (fig. 13-16). Abra a porta, rode a alavan­ca para a posição vertical e remova a tampa (fig. 13). Rode as 3 alavancas para a posição vertical e tire o condensador para fora (fig. 14). Lave o condensador à fren-
ILUMINAÇÃO INTERIOR
17
16
te, atrás (fig.15-16) e dos la­dos. Para o escorrimento per­feito do condensador, apoie-o sobre um dos lados em cima de uma toalha de mãos. Quando estiver bem seco, monte de novo o condensador, repetindo as operações de desmontagem pela ordem de sucessão inversa.
tire a lâmpada (fig. 17);
Atenção! Não use lâmpa­das com mais de 15 W.!
Monte de novo a calote da lâmpada.
Para secar roupa de gran­des dimensões, arrume-a de novo no tambor a meio da secagem. Desta maneira amarrota-se muito pouco.
A roupa deve ser centrifugada antes de ser introduzida no tam-
SM1733
CONSELHOS ÚTEIS
bor do secador de roupa. A energia gasta pelo centrifugador é mínima, enquanto que a energia gasta pela secagem é completamente diversa. Recomendamos, por­tanto, centrifugar a rou­pa que pode suportar
este tratamento em centrifugadores com alto número de rotações ou num hidroextractor à parte. Deste modo reduzem-se os tempos de secagem, conseguindo uma eco­nomia
49
Page 50
PT
enorme de energia.
Para a lavagem, utilize sempre
amaciador. Obterá melhores re­sultados de secagem e gastará
AVARIAS NO MODELO ELECTRÓNICO
Se a máquina não funcionar correc­tamente, antes de chamar a assis­tência, faça as verificações seguin­tes:
1. A máquina não parte:
a ficha não está bem adap­tada na tomada de corrente.
a porta está mal fechada;
o botão ON/OFF não está
premido.
AVARIAS NO MODELO MECÂNICO
Se a máquina não funcionar correc­tamente, antes de chamar a assis­tência, faça as verificações seguin­tes:
1. A máquina não parte:
a ficha não está bem adap-
tada na tomada de corren­te;
a porta está mal fechada;
o botão ON/OFF não está
premido.
MANUTENÇÃO
CONSELHOS ÚTEIS
menos tempo.
A camada de fibras do filtro de
cotão não depende da secagem.
O cotão sai das fibras de teci-
2. O programa está marca d o , a lâmpada piloto de controlo pisca, mas o electrodoméstico não parte:
c
oloque o programador na posição de «STOP», aguar­de o sinal acústico e defina
3. A máquina não seca no perí-
2. O programa está marcado, a
3. A máquina não seca no perí-
o programa desejado.
odo de tempo previsto:
o botão de START/ARRAN-
QUE não foi premido.
lâmpada piloto de controlo pisca, mas o electrodoméstico não parte:
coloque o programador na
posição de «STOP», aguar­de o sinal acústico e defina o programa desejado.
dos rasgados ou desfiados du­rante a lavagem e, sobretudo, é devido ao desgaste da própria peça de roupa.
verifique se o filtro está bem
limpo;
verifique se o programa que
foi seleccionado é o progra­ma certo;
verifique se a alimentação
de ar está bloqueada. Se a avaria não depender de nenhuma destas causas, con-tacte o serviço de assistência.
odo de tempo previsto:
verifique se o filtro está bem
limpo;
verifique se o programa que
foi seleccionado é o progra­ma certo;
verifique se a alimentação
de ar está bloqueada. Se a avaria não depender de nenhu­ma destas causas, contacte o servi­ço de assistência.
Dimensões:
50
Largura cm:
Altura cm:
Profundidade cm:
Carga Máx
Potência Nominal
Tensão
DIMENSIONI:
60.0
85.0
60.0
5 kg (seca)
ver chapa de características
ver chapa de características
SM1733
Page 51
FR
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DU SÈCHE-LINGE À CONDENSATION
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos sèche-linge. Dès à présent, vous pourrez résoudre vos problèmes de séchage: l’achat que vous venez de faire vous sera extrêmement utile. Cependant, il ne faut pas oublier que - pour obtenir des prestations optimales de cet appareil
- vous devrez l’installer et l’utiliser correctement. Nous vous conseillons donc de lire attentivement les indications et les conseils reportés dans le présent manuel, avant d’utiliser votre appareil. Si vous suivrez scrupuleusement les instructions et vous consacrerez à la machine les atten­tions nécessaires, vous obtiendrez des résultats optimaux, en mesure de satisfaire vos attentes.
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR 52 DONNÉES TECHNIQUES 52 INSTALLATION DE LA MACHINE 53
Nivellement 53
DESCRIPTION DE LA MACHINE ÉLECTRONIQUE 54
Description du tableau des commandes et de l’appareil 54
DESCRIPTION DE LA MACHINE MÉCANIQUE 55
Description du tableau des commandes et de l’appareil 55
EMPLOI DE LA MACHINE 56-58
Répartition du linge 56 Instructions concernant la sécurité et avertissements 56 Préparation séchage 56 Chargement 57 Emploi du modèle électronique 57 Informations ultérieures concernant le programme temps, modèle électronique 57 Informations ultérieures concernant le programme temps 58 Changement de programme, modèle électronique 58 Fin du programme, modèle électronique 58 Emploi du modèle mécanique 58-59 Informations ultérieures concernant le programme temps, modèle mécanique 59 Fin du programme, modèle mécanique 59 Après la fin d’un programme, modèle mécanique 59
ENTRETIEN 60-62
Vidange du réservoir de l’eau de condensation 60 Nettoyage et entretien 60-61 Éclairage interne 61 Recommandations 61-62 Pannes, modèle électronique 62 Pannes, modèle mécanique 62 Dimensions 62
NOUS CONSEILLONS D’AVOIR TOUJOURS À PORTÉE DE MAIN LES DONNÉES SUIVANTES:
MODÈLE: ..............................................................................................................................................
NUMÉRO DE SÉRIE:.....................................................................................................................................
DATE D’ACHAT:...........................................................................................................................................
SM1733
51
Page 52
FR
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
Cet appareil devra être utilisé en
tant que sèche-linge pour usage domestique; tout autre emploi doit être considéré im­propre et, par conséquent, dan­gereux.
Conserver le présent manuel
d’emploi toujours à proximité du sèche-linge, de façon à pouvoir le consulter rapidement, en cas de nécessité.
Toute modification ou tentative
d’altération de l’appareil peut se révéler dangereuse pour l’utili­sateur et risque d’endommager le produit.
Au moment de la livraison de
l’appareil, vérifier qu’il ne soit pas endommagé à cause du transport. Si l’on constate des dommages, il faudra s’adresser immédiatement au revendeur.
Lors de la mise en place de l’ap-
pareil, s’assurer que le câble d’alimentation ne se plie pas, ne soit pas écrasé et soit ac­cessible, pour toute interven­tion éventuelle.
L’emploi de la machine est in-
terdit aux enfants sans sur­veillance.
Il ne faut jamais faire sécher des
pièces de linge qui ont été en contact avec des agents chimi­ques tels que les fluides de net­toyage à sec.
En effet, la nature de ces der-
niers est volatile et ils pour­raient provoquer des explo­sions.
Ne pas effectuer le séchage de
pièces de linge contenant du caoutchouc expansé ou avec des parties en caoutchouc, étant donné qu’elles pourraient fondre et endommager les autres pièces de linge ou bien l’appareil.
Si l’appareil est vendu ou cédé
à des tiers, il ne faut pas oublier de remettre le présent manuel au nouveau propriétaire, afin que ce dernier puisse utiliser le sèche-linge de façon correcte et en toute sécurité.
Il ne faut pas essayer de répa-
rer l’appareil par soi-même, étant donné que les réparations effectuées par des non profes­sionnels sont susceptibles de provoquer de graves domma­ges et annulent le droit aux ré­parations sous garantie.
Les réparations de cet appareil
peuvent être effectuées exclu­sivement par le personnel auto­risé des centres du service après-vente. Pour les répara­tions, il faut utiliser uniquement des pièces détachées origina­les.
Il faut essorer ou tordre à fond
le linge avant de l’introduire dans le sèche-linge. Le linge
essoré correctement sèche plus rapidement.
Nettoyer soigneusement le fil-
tre chaque fois que l’on utilise le sèche-linge,de façon à garan­tir une circulation optimale de l’air.
Ne pas introduire ou sortir la fi-
che de la prise de courant élec­trique avec les mains mouillées.
La machine doit être branchée
à une prise de courant électri­que équipée de mise à la terre et qui soit
conforme aux exigences de sé­curité.
Il est interdit de brancher la ma-
chine à la prise électrique en uti­lisant des rallonges ou des fi­ches multiples.
Ne pas exposer l’appareil aux
agents atmosphériques.
Lorsque l’on effectue le net-
toyage, il ne faut pas oublier de débrancher l’appareil de la prise de courant électrique.
Si l’on souhaite débrancher la
machine de la prise de courant, il ne faut pas tirer le câble élec­trique mais la fiche.
La société productrice décline toute responsabilité en cas d’ac­cidents provoqués par le non res­pect des prescriptions reportées dans le présent manuel d’instruc­tions.
Cet appareil devra être utilisé pour usage domestique et non pas industriel.
Il est équipé d’un condensateur avec protection contre les brouillages.
52
DONNÉES TECHNIQUES
SM1733
Page 53
INSTALLATION DE LA MACHINE
FR
1
Installer le sèche-linge dans une pièce bien ventilée.
Ne pas couvrir les grilles de ventilation sur le côté avant et arrière (fig. 1 et 2) et ne pas installer la machine sur une surface en moquette épaisse.
Mettre en place les filtres (fig. 10 & 12).
Nettoyer le tambour à l’aide d’un chiffon souple, pour éli­miner les traces de poussière et de graisse.
Ne pas installer le sèche­linge dans des pièce où il pourrait geler. Le gel est sus­ceptible de compromettre les parties électroniques.
Réglage de la conduite de vi­dange de l’eau de condensation vers l’extérieur.
L’eau de condensation peut être ré­coltée dans le réservoir (fig. 11), mais il est également possible de connecter le tuyau directement à la conduite de vidange.
Dans ce cas, l’eau est éliminée au moyen de la pompe.Si l’on sou­haite connecter le tuyau de l’eau de condensation directement à la conduite de vidange, effectuer les opérations suivantes:
avant de commencer toute opération, sortir la fiche de la prise de courant.
sortir la grille du côté arrière, après avoir desserré la vis (fig. 3);
2
2
4
enlever le crochet à l’aide des pinces et sortir le tuyau en fai­sant attention (fig. 4);
positionner le tuyau sur le goulot avant et repositionner le crochet;
installer le tuyau fourni sur le
NIVELLEMENT
En tournant les pieds réglables, il est possible d’effectuer le nivel­lement de l’appareil.
Le nivellement est nécessaire, afin de garantir le fonctionnement correct du sèche-linge.
3
5
goulot libre (fig. 5). Installer également le crochetfourni;
insérer le câble à travers la grille (fig. 5) et repositionner la grille;
insérer le tuyau de vidange dans la conduite de vidange.
6
SM1733
53
Page 54
FR
DESCRIPTION DE LA MACHINE ÉLECTRONIQUE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES ET DE L’APPAREIL
1. Réservoir de l’eau de con­densation.
Si le tuyau de vidange de l’eau de condensation n’est pas connecté directement à la conduitede vidange, le condensat est recueilli dans ce réservoir.
2. Touche Marche/Arrêt
Elle sert à activer l’arrivée électrique de l’appareil, mais elle n’effectue pas le lance­ment du programme.
Hors service (touche relâ­chée)
En service (touche enfon­cée)
3. Touche de sélection sé­chage uniquement dans la sect. programmes énergi­ques (coton/lin)
Température basse: tissus délicats (synthétiques); tem­pérature haute: coton et lin
ATTENTION: touche en­foncée: température basse; touche non enfon­cée: température haute.
4. Touche pour la vidange de l’eau de condensation
Quand le réservoir est plein (le voyant clignote); sélec­tionner le sélecteur de pro­grammes sur STOP, après avoir vidé le réservoir, ap­puyer sur la touche pendant 10 secondes environ.
De cette façon, on actionne la pompe de vidange, qui sert à éliminer l’eau de con­densation résiduelle. Après cette opération, sélectionner à nouveau le programme de séchage qui avait été choisi.
5. Voyant de contrôle
Il s’allume en présence de tension et lorsque la ma-
7
chine est activée. Ce voyant clignotera continuellement à la fin du programme de sé­chage, pour signaler que l’on peut sortir le linge du tam­bour.
Quand le voyant clignote au début d’un programme, il faut sélectionner à nouveau le programme.
Mettre la manette sur la po­sition de STOP. Après le si­gnal acoustique, il sera pos­sible de sélectionner le pro­gramme.
Un signal acoustique signa­lera également la fin du pro­gramme de séchage.
6. Voyant de contrôle de la température - Programmes électroniques:
A. Dans la section des pro-
grammes énergiques, le voyant sera allumé con­tinuellement, pour signa­ler que la température haute est sélectionnée.
B. Dans la section des pro-
grammes délicats, le voyant clignotera, pour signaler que la tempéra­ture basse est sélection-
8
née. - Dans la section des programmes tem­porisés, le voyant sera continuellement allumé. En fonction du type de linge, il faudra contrôler s’il faut sélectionner la température haute ou basse.
Pendant la dernière phase de refroidissement, le voyant s’éteint.
7. Voyant de contrôle du ré­servoir de l’eau de con­densation
Ce voyant s’allume quand le réservoir est plein. Le sè­che-linge s’arrêtera auto­matiquement.
8. Sélecteur de program­mes
En tournant le sélecteur de programmes toujours «uni­quement à droite», on sé­lectionne le temps de sé­chage.
9. Ouverture de la porte
Appuyer sur la porte à droite (fig. 8) (la porte s’ouvre). Si la porte est montée à l’envers, appuyer à gauche.
54
SM1733
Page 55
DESCRIPTION DE LA MACHINE MÉCANIQUE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES ET DE L’APPAREIL
FR
1. Réservoir de l’eau de condensation.
Si le tuyau de vidange de l’eau de condensa­tion n’est pas connecté directement à la con­duite de vidange, le condensat est recueilli dans ce réservoir.
2. Touche Marche/Arrêt
Elle sert à activer l’arri­vée électrique de l’appa­reil, mais elle n’effectue pas le lancement du programme.
Hors service (touche relâchée)
En service (touche en­foncée)
3. Touche de sélection séchage uniquement dans la sect. program­mes énergiques (co­ton/lin)
Température basse: tis­sus délicats (synthéti­ques); température haute: coton et lin
ATTENTION: touche enfoncée: température basse; touche non en­foncée: température haute.
4. Touche double fonc­tion
- lancement du pro­gramme
- vidange de l’eau de con­densation.
Quand le réservoir est plein (le voyant clignote); après avoir vidé le réser­voir, appuyer sur la tou­che pendant 10 secon­des environ. De cette fa­çon, on actionne la pompe de vidange, qui
7
sert à éliminer l’eau de condensation résiduelle. En relâchant la touche, on remet la machine en fonction.
5. Voyant de contrôle
Il s’allume en présence de la tension et lorsque la machine est activée.
6. Voyant de contrôle de la température
A. Dans la section des
programmes énergi­ques, le voyant sera allumé continuelle­ment, pour signaler que la température basse est sélection­née.
En fonction du type de linge, il faudra contrôler s’il faut sé­lectionner la tempé­rature haute ou basse.
B. Dans la section des
programmes déli­cats, le voyant reste éteint.
7. Voyant de contrôle du réservoir de l’eau de
8
condensation
Ce voyant s’allume quand le réservoir est plein. Le sèche-linge s’arrêtera automatique­ment.
8. Sélecteur de program­mes
En tournant le sélecteur de programmes toujours «uniquement à droite», on sélectionne le temps de séchage.
9. Ouverture de la porte
Appuyer sur la porte à droite (la porte s’ouvre, fig. 8). Si la porte est montée à l’envers, ap­puyer à gauche.
SM1733
55
Page 56
FR
EMPLOI DE LA MACHINE
RÉPARTITION DU LINGE
Avant de sécher le linge, il faut en effectuer l’essorage à un nom­bre de tours approprié, en fonc­tion du type de linge.
Si l’essorage est effectué au maximum de tours autorisés, on économise jusqu’à 35% en ter­mes de temps et d’énergie.
Plus la vitesse d’essorage est élevée, et meilleur sera le sé­chage obtenu. Avant de sécher le linge dans l’appareil, contrôler s’il est prévu pour le séchage mé­canique.
Il faudra donc consulter les sym-
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
Lire attentivement toutes les ins­tructions pour l’emploi contenues dans ce manuel, avant la mise en fonction de votre sèche-linge. Cela garantira une meilleure sé­curité pour vous-mêmes et évitera d’endommager la machine.
Les réparations de nos sèche­linge peuvent être effectuées uni­quement par le personnel auto­risé.
Les réparations effectuées par des tiers ou par les soins de l’uti­lisateur peuvent annuler les ter­mes de la garantie.
L’alimentation électrique du sè­che-linge est désactivée unique-
boles reportés sur les étiquettes de lavage.
Si le symbole relatif au séchage n’est pas reporté sur l’étiquette, suivre les instructions suivantes:
le linge blanc/couleurs et le
linge en tissus infroissables doivent être séchés à la température normale avec le programme de séchage spécialement prévu.
sécher le linge délicat, par
exemple les tissus acryli­ques, toujours à basses températures.
ment si la fiche a été débranchée de la prise de courant ou si le courant a été coupé au moyen de l’interrupteur général de l’installa­tion électrique domestique.
Les enfants ne doivent pas rester à proximité du sèche-linge lors­que ce dernier est en fonction.
Fermer toujours la porte après avoir utilisé l’appareil, afin d’em­pêcher que les enfants s’appuient contre la porte, risquant ainsi de renverser le sèche-linge.
ATTENTION:
si le linge contient des élé-
Conseils généraux:
Le Jersey rétrécit souvent, non seulement avec le la­vage mais également avec le séchage.
Pur lin.
Sécher uniquement si cela
est indiqué par le fabricant sur l’étiquette de lavage. Autrement, le tissu pourrait devenir rêche.
Ne pas sécher le linge avec
couleurs foncées avec le linge clair, afin d’éviter qu’il déteigne.
ments en caoutchouc ou en caoutchouc-mousse;
si le linge a été traité
avec des détergents in­flammables (par exem­ple: essence pour déta­cher);
si le linge a été en con-
tact avec des sprays pour cheveux, avec du solvant pour vernis à ongles ou produits simi­laires; il existe un risque d’incendie!
Conserver soigneuse­ment les présentes Ins­tructions pour l’emploi.
Subdiviser le linge en fonction du type de tissu.
CONSEILS:
Les tissus délicats (par exemple, la soie) qui nécessitent de lava­ges chimiques ou à la main, ne peuvent pas être traités trop sou­vent au sèche-linge (voir étiquet­tes textiles).
Le linge en laine doit avoir la mar­que «pure laine vierge» avec les mentions «ne s’effiloche pas», «superwash» «ne rétrécit pas» ou similaires.
La laine ayant uniquement la mar-
56
PRÉPARATION SÉCHAGE
que «laine» ne peut pas être trai­tée au sèche-linge.
Les tissus contenant des élé­ments en caoutchouc ou en caoutchouc-mousse ne peu­vent pas être traités au sèche­linge.
Les tissus qui ont été traités à l’essence pour détacher ou à des produits toxiques ou narcotisants ne peuvent pas être traités au sèche-linge, étant donné qu’il pourraient provoquer des incendies spon­tanés.
Dans certains Pays, sur les vêtements sont appliquées des étiquettes pour le lavage, avec les symboles de séchage.
Dans les Pays Bas cela n’est pas en­core obligatoire et, par conséquent, les étiquettes ne sont pas toujours présen­tes. De toute façon, les mentions adop­tées sont les suivantes:
SÉCHAGE DANS LE TAMBOUR
TISSU NORMAL
TISSU SENSIBLE À LA CHA­LEUR
NE PAS SÉCHER AU SÈCHE­LINGE
SM1733
Page 57
EMPLOI DE LA MACHINE
Fermer les fermetures
éclair et boutonner les bou­tons. Attacher les ceintures détachées, les bandeaux, lanières, etc.
Retourner les tricots et les
vêtements similaires.
EMPLOI DU MODÈLE ÉLECTRONIQUE
CHARGEMENT
Sécher les tissus très
mouillés à l’aide d’une ser­viette. De cette façon, on économise de l’énergie.
Introduire les draps en les
étendant correctement.
Dimensions du linge: il est
FR
préférable que les dimen­sions soient variées.
FAIRE ATTENTION
à ce que le linge ne reste pas accroché entre le hublot et le sèche-linge, afin d’éviter que l’appareil et le linge s’abîment.
A1.Bien fermer la porte.
2. Contrôler que la tou-
che Marche/Arrêt soir sur Arrêt.
3. Insérer la fiche dans la
prise de courant.
B1.Tourner le sélecteur
de programmes sur STOP, avant de sélec­tionner le programme souhaité.
2. Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt pour ac­tiver l’arrivée électri­que de la machine. (Le voyant clignote briève­ment et on a un signal acoustique court).
3. Positionner le sélec-
teur de programmes sur le programme sou­haité. (Voir tableau
TABLEAU DE PROGRAMMES ÉLECTRONIQUE
Position du sélecteur de programmes
Quantité type de
linge en Kg.
coton, lin 5 extra sec coton, lin 5 pour armoire coton, lin 5 pour repassage coton, lin 5 synthétique 3 extra sec synthétique 3 pour armoire synthétique 3 pour repassage synthétique 3 coton, lin 3 temporisé synthétique 2 temporisé
des programmes). Si on sélectionne le programme temporisé, il faudra également sé­lectionner le degré de séchage, au moyen de
la touche «sélection séchage». À la fin de chaque programme on a une phase de refroi­dissement de la durée de 10 min. environ.
Degré de
séchage linge sec
pour machine à repasser
pour machine à repasser
INFORMATIONS ULTÉRIEURES CONCERNANT LE PROGRAMME TEMPS, MODÈLE ÉLECTRONIQUE
Il s’agir d’un programme temporisé jusqu’à 60 minutes, suivi automati­quement par une phase de refroidis­sement.
Il est possible d’écourter le pro­gramme en tournant le sélecteur de programmes en direction du STOP.
Le temps de séchage souhaité dé­pend de:
poids et dimensions du linge.
SM1733
LE TABLEAU SUIVANT INDIQUE QUELQUES CONSEILS
Type de linge
séchage
coton, lin 3
coton, lin 2
lin 2
Quantité de linge
séchage en kg.
Séchage pour armoire pour
repassage
+/- 60 min. +/- 40 min. synthétique
+/- 40 min. +/- 20 min. coton + synth.
+/- 40 min. +/- 20 min.
coton,
57
Page 58
FR
INFORMATIONS ULTÉRIEURES SUR LE PROGRAMME TEMPS
type de tissu
degré de séchage souhaité
degré d’humidité du linge.
(Nous recommandons d’utiliser un sèche-linge qui
CHANGEMENT DE PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
Pour changer le pro­gramme, tourner le sélec­teur de programmes sur
FIN DU PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
À la fin du programme de sé­chage, le voyant de contrôle cli­gnote et un signal acoustique se déclenche. La machine fait automatique-
APRÉS LA FIN D’UN PROGRAMME (MODÈLE ÉLECTRONIQUE)
Sortir la fiche de la prise de courant ou désactiver l’inter­rupteur central.
Tirer le filtre vers le haut.
Ouvrir et nettoyer à l’aide d’une brosse souple. Ensuite, remettre en place le filtre.
Outre le nettoyage après cha-
EMPLOI DE LA MACHINE
effectue 800/1000 tours au moins pour l’essorage, ou bien un essorage séparé).
Remarque
Coton/lin, par exemple: lingerie,
STOP. Sélectionner le nou­veau programme. Si, pendant le séchage, le
ment l’arrêt cuve pleine, pour évi­ter que le linge se froisse. ATTENTION: Avant de sortir le linge du tambour, tourner le sé­lecteur de programmes sur
que cycle de séchage, le filtre devra être régulièrement lavé avec de l’eau savonneuse, pour éliminer les résidus de poussière, ce qui procure un grand avantage pour l’appa­reil, du point de vue fonction­nel.
STOP, sortir le linge du tambour et appuyer sur la touche Marche/ Arrêt. Ensuite, l’éclairage du tambour et le voyant de contrôle s’éteignent.
mouchoirs, nappes, draps.
Linge synthétique:
par exemple: lingerie, Nylon, Dralon, Terlenkja, etc.
hublot s’est ouvert, il faudra resélectionner le pro­gramme.
REMARQUE: le temps de sé­chage dépend de:
poids et épaisseur du tissu;
dimensions de la pièce de linge;
type de tissu;
degré d’humidité après le la­vage.
Tissu
Coton/Lin
Coton/Lin
Synthétiques
résistants
58
EMPLOI DU MODÈLE MÉCANIQUE
Poids du linge sec
Touche de
Temps en minutes
séchage
Séchage pour
armoire
Séchage pour
fer à repasser
SECTION DES PROGRAMMES ÉNERGIQUES
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
80-120 min.
50-80 min.
60-100 min.
60-100 min.
40-60 min.
Séchage un peu humide
50-80 min.
30-50 min.
SM1733
Page 59
EMPLOI DE LA MACHINE
EMPLOI DU MODÈLE MÉCANIQUE
FR
Tissu
Poids du linge sec
Touche de
Temps en minutes
séchage
Séchage pour
armoire
Séchage pour fer à repasser
Séchage un peu humide
SECTION DES PROGRAMMES DÉLICATS
Synthétiques
Délicats
Mixtes
REMARQUES: La durée du séchage dépend: du poids, des dimensions, du type de tissu, du degré d’humi-
dité. Ne jamais surcharger le sèche-linge, afin d’éviter que les tissus se froissent.
A1.Bien fermer la porte.
2. Contrôler que la touche
Marche/Arrêt soir sur Ar­rêt.
3. Insérer la fiche dans la
prise de courant.
B1.Tourner le sélecteur de
programmes sur STOP, avant de sélectionner le programme souhaité.
INFORMATIONS ULTÉRIEURES CONCERNANT LE PROGRAMME TEMPS (MODÈLE MÉCANIQUE)
1,5 kg
2,0 kg
50-80 min.
40-60 min.
2. Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt pour activer l’arrivée électrique de la machine. (Le voyant s’al­lume).
3. Positionner le sélecteur de
programmes sur le pro­gramme souhaité. (Voir tableau des programmes), (le voyant s’allume).
4. Pour lancer le pro-
gramme, appuyer sur la touche «START».
REMARQUE: Pour votre sécurité, le cycle est interrompu automa­tiquement avec l’ouverture de la porte. Pour reprendre le cycle, appuyer à nouveau sur la touche de marche (START).
Il s’agir d’un programme tem­porisé subdivisé en deux sec­tions:
section programmes énergiques (Coton/Lin)
section programmes dé­licats (synthétiques); suivi automatiquement par une phase de refroi­dissement. Il est possible d’écourter le programme en tour­nant le sélecteur de pro­grammes en direction du
FIN DU PROGRAMME, MODÈLE MÉCANIQUE
À la fin de chaque programme on a une phase de refroidisse­ment de la durée de 10 min. environ.
SM1733
STOP. Le temps de séchage souhaité dépend de:
poids et dimensions du linge
type de tissu
degré de séchage sou­haité
degré d’humidité du linge. (Nous recommandons d’utiliser un sèche-linge qui effectue 800/1000 tours au moins pour l’es­sorage, ou bien un esso-
ATTENTION: Avant de sortir le linge du tambour, appuyer sur la touche marche/arrêt, tourner le sélecteur de programmes sur
rage séparé).
REMARQUE
Coton/lin: par exemple, linge­rie, mouchoirs, nappes, draps.
LINGE SYNTHÉTIQUE:
par exemple: lingerie, Nylon, Dralon, Terlenkja, etc.
CHANGEMENT DE PRO­GRAMME
Pour changer le programme, tourner le sélecteur de pro­grammes sur STOP. Sélectionner le nouveau pro­gramme (voir emploi).
stop, puis sortir le linge du tam­bour.
59
Page 60
FR
EMPLOI DE LA MACHINE
DAPRÈS LA FIN D’UN PROGRAMME (MODÈLE MÉCANIQUE)
Sortir la fiche de la prise de cou-
rant ou désactiver l’interrupteur central.
Tirer le filtre vers le haut (fig.
10).
Ouvrir et nettoyer à l’aide d’une
brosse souple. Ensuite, remet­tre en place le filtre.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE CONDENSATION
Se não tiver sido ligada directa­mente ao esgoto, a água de condensação é recolhida no re­servatório (fig. 11). O reservató­rio deve ser sempre esvaziado no fim do ciclo de secagem. Para esvaziar o reservatório, pro­ceda do modo seguinte:
tire o reservatório do seca­dor de roupa (Fig. 11);
esvazie o reservatório; a abertura de descarga está no lado superior direito;
depois de o esvaziar, colo­que o reservatório na sua
Outre le nettoyage après cha-
que cycle de séchage, le filtre devra être régulièrement lavé avec de l’eau savonneuse, pour éliminer les résidus de pous­sière, ce qui procure un grand avantage pour l’appareil, du point de vue fonctionnel.
ENTRETIEN
posição original; faça-o des­lizar até ao fim;
para prosseguir ou iniciar o programa, repita as opera­ções a partir do ponto «4» (botão para descarregar a água de condensação);
quando a pessoa se esque­ce de esvaziar o reservató­rio ou quando este se en­che durante a secagem, a lâmpada piloto de controlo do reservatório de água de condensação permanece acesa e o secador de rou-
REMARQUE: le temps de séchage dépend de:
poids et épaisseur du tissu;
dimensions de la pièce de linge;
type de tissu;
degré d’humidité après le la-
vage.
11
pa deixa de funcionar. A se­guir, proceda como descrito
10
1. Filtre pour effilochures dans la
porte
(Fig. 10);
2. Filtre pour effilochures dans
l’ouverture de chargement
12);
(Fig.
60
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12
3. Condensateur
Arrêter la machine avant de commencer le nettoyage. Il est important de nettoyer l’appareil après chaque lavage, afin
(Fig. 13);
.
13
d’économiser le temps de sé­chage et, par conséquent, de l’énergie.
Enlever le filtre en le tirant vers le haut, puis nettoyer ce dernier.
SM1733
Page 61
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
14
En outre, il est possible de sortir les deux filtres pour effilochures depuis l’ouver­ture de chargement et de les nettoyer (fig. 12). Le nettoyage est plus aisé si l’on fait couler de l’eau chaude sur les filtres. Nous recommandons de nettoyer le condensateur
L’éclairage est à l’intérieur.
Pour remplacer une ampoule, suivre les instructions suivan­tes:
sortir la fiche de la prise de courant ou intervenir sur l’interrupteur général;
enlever la calotte de l’am­poule;
sortir l’ampoule (fig. 17);
15
deux ou trois fois par année (fig. 13-16). Ouvrir la porte, tourner le le­vier en position verticale et enlever le couvercle (fig. 13). Tourner les 3 leviers en posi­tion verticale et sortir le con­densateur (fig. 14). Laver la partie avant et la par­tie arrière du condensateur
ÉCLAIRAGE INTERNE
17
16
(fig.15-16) ainsi que les par­ties latérales de celui-ci. Pour obtenir un égouttement parfait du
condensateur, il faut le po­ser sur un côté sur un tor­chon. Lorsqu’il est parfaitement sec, remonter le condensa­teur en effectuant les opéra­tions indiquées à rebours.
Attention: ne pas utiliser des ampoules de plus de 15 W.!
Remonter la calotte de l’ampoule.
Pour sécher le linge de gran­des dimensions, Il faut remet­tre en place ce dernier pen­dant le séchage. De cette façon, le linge se froissera très peu.
Il faut effectuer l’esso-
rage du linge avant d’in-
SM1733
RECOMMANDATIONS
troduire le tambour du sè­che-linge. La consommation d’éner­gie pendant l’essorage est minime, alors que pour le séchage c’est dif­férent. Nous recomman­dons donc d’effectuer
l’essorage du linge pou­vant supporter ce traite­ment avec des essoreu­ses qui fonctionnent à un nombre de tours élevé ou bien dans une essoreuse séparée. De cette façon, les temps
61
Page 62
FR
de séchage seront réduits, et on ob-
tiendra une épargne d’énergie considérable.
Pour le lavage, il faut toujours
utiliser l’assouplissant; on ob-
PANNES, MODÈLE ÉLECTRONIQUE
Si la machine ne fonctionne pas correcte­ment, avant de contacter le service après­vente, effectuer les contrôles suivants:
1. Si la mise en marche de la ma­chine n’a pas lieu:
a fiche n’est pas insérée dans
la prise de courant;
la porte n’est pas fermée cor-
rectement;
la touche Marche/Arrêt n’est
PANNES, MODÈLE MÉCANIQUE
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS
tiendra un meilleur résultat de séchage en moins de temps.
La présence de la couche de
fibres du filtre pour effilochures ne dépend pas du séchage. Les
2. Si le programme a été sélec-
3. Si la machine n’effectue pas le
pas enfoncée.
tionné, le voyant de contrôle cli­gnote mais l’appareil ne fonc­tionne pas:
sélectionner le sélecteur de pro­grammes sur «STOP», attendre le signal acoustique et sélection­ner le programme souhaité.
Si la panne ne dépend pas de l’une de ces causes, s’adresser au service après­vente.
effilochures sont issues des fi­bres des tissus déchirés ou ef­filochés pendant le lavage et surtout, à cause de l’usure des vêtements.
séchage dans le temps prévu:
contrôler que le filtre soit par-
faitement propre;
contrôler que le programme
correct ait été sélectionné;
contrôler que l’alimentation de
l’air ne soit pas bloquée.
Si la machine ne fonctionne pas cor­rectement, avant de contacter le ser­vice après-vente, effectuer les con­trôles suivants:
1. Si la mise en marche de la machine n’a pas lieu:
la fiche n’est pas insérée
dans la prise de courant;
la porte n’est pas fermée
correctement;
la touche Marche/Arrêt
n’est pas enfoncée.
Largeur
cm.:
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Puissance Nominale
cm.:
cm.:
Capacité Max
Tension
la touche Départ n’est pas
enfoncée.
2. Si le programme a été sélec­tionné, le voyant de contrôle clignote mais l’appareil ne fonctionne pas:
sélectionner le sélecteur de
programmes sur «STOP», attendre le signal acousti­que et sélectionner le pro­gramme souhaité.
DIMENSIONS:
3.
Si la machine n’effectue pas le séchage dans le temps prévu:
contrôler que le filtre soit
parfaitement propre;
contrôler que le programme
correct ait été sélectionné;
contrôler que l’alimentation
de l’air ne soit pas bloquée.
Si la panne ne dépend pas de’une de ces causes, s’adresser au service après-vente.
60.0
85.0
60.0
5 kg. (sec)
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
62
SM1733
Page 63
NOTES
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
SM1733
63
Page 64
461305894 SM1733 11/01/2005
IT GB ES PT
FR
Loading...