Ruido normal durante el funcionamiento del aparato.............. 16
Servicio de Asistencia Técnica...............................................16
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
ã=Consejos y advertencias de seguridad
Leer estas instrucciones con atención. Sólo entonces podrá
manejarse correctamente el aparato.
Conservar las instrucciones de uso y de montaje. En caso de
entregar el aparato a otra persona, adjuntar también la
documentación correspondiente.
Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje. En caso de
que haya sufrido daños durante el transporte, no conectar el
aparato, ponerse en contacto con el Servicio Técnico y dejar
constancia por escrito de los daños ocasionados, de lo
contrario se perderá el derecho a cualquier tipo de
indemnización.
Indicaciones de seguridad
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso
doméstico. Utilizar la placa de cocción únicamente para la
elaboración de alimentos. Durante el funcionamiento, el
aparato no debe dejarse sin vigilancia.
Manejo seguro
Para utilizar este aparato de forma segura, los adultos y los
niños que por
■ discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas
■ inexperiencia o desconocimiento
no estén capacitados para utilizar este aparato no deberán
hacerlo sin la supervisión de un adulto responsable.
Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Aceite y grasa demasiado calientes
¡Peligro de incendio!
El aceite y la grasa demasiado calientes se inflaman con
rapidez. No dejar el aceite o la grasa sobrecalentados sin
vigilancia. En caso de que el aceite o la grasa se inflamen, no
apagar con agua. Apagar las llamas con una tapa o un plato.
Apagar la zona de cocción.
Cocinar alimentos al baño María
El baño María permite cocer un alimento dentro de un cazo
que a su vez se sumerge en otro recipiente más grande que
contiene agua. Así, el alimento recibe un calor suave y
constante, cocinándose por medio del agua caliente, y no por
el calor de la zona de cocción directamente. Al cocinar
alimentos al baño María, se debe evitar que las latas, botes de
cristal u otro material se apoyen directamente sobre la base
del recipiente que contiene el agua, para evitar la ruptura del
cristal de la placa y del recipiente debido a un recalentamiento
de la zona de cocción.
Placa de cocción caliente
¡Peligro de quemaduras!
No tocar las zonas de cocción calientes. Mantener alejados a
los niños de la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■ No colocar nunca objetos inflamables sobre la placa de
cocción
■ No guardar objetos inflamables o aerosoles en los cajones
de debajo de la placa de cocción.
Bases de los recipientes y zonas de cocción mojadas
¡Peligro de lesiones!
En caso de haber líquido entre la base del recipiente y la zona
de cocción puede producirse presión del vapor. A
consecuencia, el recipiente podría saltar. Mantener siempre
secas la la zona de cocción y la base del recipiente.
Grietas en la placa de cocción
¡Peligro de descarga eléctrica!
Desconectar el aparato de la red eléctrica si la placa de
cocción está rota o agrietada.
Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
La zona de cocción calienta, pero la indicación visual no
funciona
¡Peligro de quemaduras!
Apagar la zona de cocción si el indicador no funciona. Ponerse
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
La placa de cocción se apaga
¡Peligro de incendio!
Si la placa de cocción se apaga de forma automática y no
permite su uso, posteriormente puede encenderse por sí
misma. A fin de evitar que esto suceda, la placa debe
desconectarse de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
No coloque objetos metálicos sobre la placa de inducción
¡Peligro de quemaduras!
No dejar sobre la placa de cocción cuchillos, tenedores,
cucharas, tapas u otros objetos metálicos, podrían calentarse
muy deprisa.
Cuidados del ventilador
¡Peligro de avería!
Esta placa está dotada de un ventilador situado en la parte
inferior. En caso de encontrarse un cajón debajo de la placa de
cocción no deberán guardarse objetos pequeños o papeles, al
ser absorbidos, podrían estropear el ventilador o perjudicar la
refrigeración.
¡Atención!
Entre el contenido del cajón y la entrada del ventilador debe
dejarse una distancia mínima de 2 cm.
3
Reparaciones inadecuadas
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Desconectar el
aparato si está defectuoso. Ponerse en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión defectuosos sólo pueden
ser efectuados por personal del Servicio de Asistencia Técnica
debidamente instruido.
¡Atención!
Este aparato cumple con la normativa de seguridad y
compatibilidad electromagnética. No obstante, las personas
que tengan implantados marcapasos deben abstenerse de
acercarse a manejar este aparato. Es imposible asegurar que
el 100% de estos dispositivos que se encuentran en el
mercado cumplan la normativa vigente de compatibilidad
electromagnética, y que no se produzcan interferencias que
pongan en peligro el correcto funcionamiento del mismo.
También es posible que las personas con otro tipo de
dispositivos, como audífonos, puedan sentir algún tipo de
molestia.
Apagar la placa de cocción
Después de cada uso, apagar siempre la placa de cocción con
el interruptor principal. No esperar a que la placa de cocción
se apague automáticamente por falta de recipiente.
Causas de los daños
¡Atención!
■ Las bases ásperas de los recipientes pueden rayar la placa
de cocción.
■ No colocar nunca recipientes vacíos en las zonas de
cocción. Pueden provocar daños.
■ No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando,
las zonas de indicadores o el marco de la placa. Pueden
provocar daños.
■ La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
■ El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el
uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
Vista general
En la siguiente tabla presentamos los daños más frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosEliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Productos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
RayadurasSal, azúcar y arenaNo utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes
Comprobar los recipientes.
rayan la placa de cocción
Decoloraciones Productos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
Roce de los recipientesLevantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto
contenido de azúcar
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Protección del medio ambiente
Desembalar el aparato y desechar el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Este aparato está identificado conforme a la Directiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
RAEE 2002/96/CE. Esta directiva define el marco para
el reciclaje y reutilización de aparatos usados en todo
el territorio europeo
Consejos para ahorrar energía
■ Colocar siempre en los recipientes la tapa correspondiente.
Al cocinar sin tapa el consumo de energía se multiplica por
cuatro.
■ Utilizar recipientes de base gruesa y plana. Las bases curvas
aumentan el consumo de energía.
■ El diámetro de la base de los recipientes debe coincidir con
el tamaño de la zona de cocción. Éste es por lo general
superior al diámetro de la base del recipiente. En el caso de
que el diámetro del recipiente no coincida con el de la zona
de cocción, es mejor que éste sea superior al tamaño de la
zona de cocción, en caso contrario se pierde la mitad de
energía. Observar: Si el fabricante ha indicado el diámetro
superior del recipiente.
■ Seleccionar recipientes del tamaño adecuado a la cantidad
de alimento que se vaya a preparar. Un recipiente de gran
dimensión y medio lleno, consume mucha energía.
■ Cocer con poca agua. De esta manera, se ahorra energía y,
además, se mantienen las vitaminas y minerales de la
verdura.
■ Seleccionar un nivel de potencia más bajo.
4
La Cocción por Inducción
Ventajas de la Cocción por Inducción
La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la
forma tradicional de calentamiento, el calor se genera
directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una
serie de ventajas:
■ Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente
el recipiente.
■ Se ahorra energía.
■ Cuidados y limpieza más sencillos. Los alimentos que hayan
rebosado no se queman con tanta rapidez.
■ Control de calor y seguridad; la placa suministra o corta
energía inmediatamente al actuar sobre el mando de control.
La zona de cocción por inducción deja de suministrar calor si
se retira el recipiente sin haberlo desconectado previamente.
Recipientes apropiados
Recipientes ferromagnéticos
Sólo son recipientes adecuados para cocinar por inducción los
recipientes ferromagnéticos, pueden ser de:
■ acero esmaltado
■ hierro fundido
■ vajilla especial para inducción de acero inoxidable.
Para saber si los recipientes son adecuados, comprobar que
son atraídos por un imán.
Recipientes especiales para inducción
Existe otro tipo de recipientes especiales para inducción, cuya
base no es ferromagnética en su totalidad. Comprobar el
diámetro, podría afectar tanto a la detección del recipiente
como a los resultados de la cocción.
Recipientes no apropiados
No utilizar nunca recipientes de:
■ acero fino normal
■ vidrio
■ barro
■ cobre
■ aluminio
Características de la base del recipiente
Las características de la base de los recipientes pueden influir
en la homogeneidad del resultado de la cocción. Recipientes
fabricados con materiales que ayudan a difundir el calor, como
recipientes "sandwich" de acero inoxidable, reparten el calor
uniformemente, ahorrando tiempo y energía.
Ausencia de recipiente o tamaño no adecuado
Si no se coloca un recipiente sobre la zona de cocción
seleccionada, o éste no es del material o tamaño adecuado, el
nivel de cocción que se visualiza en el indicador de la zona de
cocción, parpadeará. Colocar el recipiente adecuado para que
deje de parpadear. Si se tarda más de 90 segundos, la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Recipientes vacíos o con base fina
No calentar recipientes vacíos, ni utilizar recipientes con base
fina. La placa de cocción está dotada de un sistema interno de
seguridad, pero un recipiente vacío puede calentarse tan
rápidamente que la función “desactivación automática" no
tenga tiempo de reaccionar y pueda alcanzar una temperatura
muy elevada. La base del recipiente podría llegar a derretirse y
dañar el cristal de la placa. En este caso, no tocar el recipiente
y apagar la zona de cocción. Si después de enfriarse no
funciona, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Detección de recipiente
Cada zona de cocción tiene un límite mínimo de detección de
recipiente, que varía en función del material del recipiente que
se está utilizando. Por este motivo, se debe utilizar la zona de
cocción que más se adecue al diámetro de su recipiente.
Zona de cocción doble o triple
Estas zonas pueden reconocer recipientes de diferentes
tamaños. Dependiendo del material y de las propiedades del
recipiente, la zona se adaptará automáticamente, activándose
sólo la zona simple o bien en su totalidad y suministrando la
potencia adecuada para obtener buenos resultados de
cocción.
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes
placas de cocción. En la página 2 figura una vista general de
los modelos con información sobre medidas.
El panel de mando
Superficies de mando
Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
Notas
■ Los ajustes no se modifican cuando se pulsan varios
símbolos simultáneamente. Esto permite limpiar la zona de
programación en caso de que se derramen alimentos.
■ Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
Las zonas de cocción
Zona de cocciónActivar y desactivar
Zona de cocción simpleUtilizar un recipiente del tamaño adecuado.
$
Zona de asadoLa zona se enciende de forma automática utilizando un recipiente cuya base
æ
Zona calientaplatos resistiva*Activar: Inclinar el mando hacia la zona calientaplatos, en la indicación visual
q
* El indicador de calor residual se ilumina.
Utilizar sólo recipientes aptos para la cocción por inducción, ver apartado “Recipientes apropiados".
sea del mismo tamaño que la zona exterior.
aparece
Desactivar: Volver a inclinar el mando hacia la zona calientaplatos, en la
indicación visual aparece
‚.
‹.*
Indicador de calor residual
La placa de cocción cuenta con un indicador de calor residual
en cada zona de cocción que muestra cuáles aún están
calientes. Evitar tocar la zona de cocción que muestre esta
indicación.
Aunque la placa esté apagada, la
iluminada mientras la zona de cocción esté caliente.
Al retirar el recipiente antes de haber apagado la zona de
cocción, aparecerán alternativamente el indicador
nivel de potencia seleccionado.
œ/•, se mantendrá
œ/• y el
6
Tipp-Pad y mando Tipp
El Tipp-Pad es la zona de programación en la que se pueden
seleccionar con el mando Tipp las zonas de cocción y los
niveles de potencia. En la zona del Tipp-Pad, el mando Tipp se
centra automaticamente.
El mando Tipp es magnético y se coloca sobre el Tipp-Pad. Al
inclinar el mando Tipp se activa la zona de cocción
correspondiente. Al girar el mando Tipp, se selecciona el nivel
de potencia.
Una vez posicionado el mando Tipp, existe la posibilidad de
que no quede perfectamente centrado con respecto a la
serigrafía que limita la zona Tipp-Pad. Se puede intentar centrar
el mando Tipp moviéndolo ligeramente alrededor de su
posición de reposo.
Nota: Aunque el mando no quede bien centrado, ésto no
afecta en ningún momento al correcto funcionamiento del
mando Tipp.
Extraer el mando Tipp
Para facilitar la limpieza se puede retirar el mando Tipp.
Asimismo, el mando Tipp puede retirarse mientras la zona de
cocción están en funcionamiento. Todas las zonas de cocción
se apagan tras 3 segundos.
ã=¡Peligro de incendio!
Si durante estos 3 segundos se deposita un objeto metálico
sobre el Tipp-Pad, la placa de cocción puede seguir
calentando. Por lo tanto, apagar siempre la placa de cocción
con el interruptor principal.
Conservar el mando Tipp
En el interior del mando Tipp se encuentra un potente imán. No
acercar el mando Tipp a soportes magnéticos que contengan
datos, tales como cintas de vídeo, disquetes, tarjetas de
crédito y tarjetas con banda magnética. Podrían dañarse.
Asimismo, podrían producirse interferencias en aparatos de
televisión y monitores.
ã=¡Para personas con implantes electrónicos, por ejemplo,
marcapasos, bombas de insulina!
Es probable que los implantes se vean afectados por los
campos magnéticos.
Así pues, no introducir nunca el mando Tipp en los bolsillos de
la ropa. La distancia mínima al marcapasos ha de ser de 10
cm.
Nota: El mando Tipp es magnético. Las partículas metálicas
que se adhieren a la parte inferior pueden rayar la superficie de
la placa de cocción. Limpiar siempre bien el mando Tipp.
Modo emergencia
La placa de cocción también puede funcionar sin el mando
Tipp:
1.Encender la placa de cocción con el interruptor principal.
2.En los siguientes 5 segundos, pulsar al mismo tiempo los
símbolos
3.Pulsar varias veces el símbolo " hasta que se ilumine el
indicador en la zona de cocción deseada.
4.A continuación pulsar varias veces el símbolo – para
seleccionar el nivel de potencia deseado.
La zona de cocción está encendida.
Notas
■ La función programación del tiempo puede activarse de la
forma habitual. Para seleccionar el tiempo de cocción
deseado, pulsar el símbolo
■ La activación de las zonas de cocción funciona de la forma
habitual.
■ El mando Tipp puede volverse a colocar sobre la placa de
cocción en cualquier momento.
– y 3. Suena una señal.
–.
Programar la placa de cocción
En este capítulo se muestra cómo ajustar una zona de cocción.
En la tabla figuran los niveles de potencia y tiempos de
cocción para distintos platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender: pulsar el símbolo
interruptor principal se ilumina. La placa de cocción está lista
para su funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo
sobre el interruptor principal desaparezca. Todas las zonas de
cocción están apagadas. El indicador del calor residual
continuará iluminado hasta que las zonas de cocción se
enfríen suficientemente.
#. El indicador situado sobre el
# hasta que el indicador situado
Notas
■ La placa de cocción se apaga de forma automática cuando
todas las zonas de cocción permanecen más de 15
segundos apagadas.
■ Los ajustes seleccionados permanecen memorizados
durante los primeros 4 segundos después de apagar la
placa. Si se vuelve a encender la placa de cocción en este
periodo de tiempo se aplican los ajustes anteriores.
Ajustar la zona de cocción
Ajustar el nivel de potencia deseado con el mando Tipp.
Nivel de potencia 1 = potencia mínima.
Nivel de potencia 9 = potencia máxima.
Cada nivel de potencia dispone de un ajuste intermedio. Está
señalado con un punto.
7
Seleccionar el nivel de potencia
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello inclinar el mando
Tipp hacia la zona de cocción deseada.
2. En los siguientes 5 segundos girar el mando Tipp hasta que
en la indicación visual se ilumine el nivel de potencia
deseado.
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
Los tiempos de cocción dependen del nivel de potencia, tipo,
peso y calidad de los alimentos. Por este motivo, existen
variaciones.
La zona de cocción está encendida.
Modificar el nivel de potencia
Seleccionar la zona de cocción y modificar el nivel de potencia
con el mando Tipp.
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción y girar el mando Tipp hasta
que aparezca
indicador de calor residual.
Nota: Si no se ha colocado un re cipiente en la zona de cocción
por inducción, el nivel de potencia seleccionado parpadea.
Transcurrido un tiempo la zona de cocción se apaga.
Los niveles de potencia influyen en el resultado de la cocción.
Remover de vez en cuando si se calientan platos de purés,
cremas y salsas espesas.
Utilizar el nivel de potencia 9 para el inicio de cocción.
‹. La zona de cocción se apaga y aparece el
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate, mantequilla, miel
Gelatina
Calentar y mantener caliente
Potaje (p.ej. lentejas)
Leche**
Salchichas calentadas en agua**
Descongelar y calentar
Espinacas ultracongeladas
Gulasch ultracongelado
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas de patata
Pescado
Salsas blancas, p.ej. bechamel
Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua)
Arroz con leche
Patatas sin pelar
Patatas peladas con sal
Pasta
Cocido, sopas
Verduras
Verduras, ultracongeladas
Cocido con olla exprés
Estofar
Rollo de carne
Estofado
Gulasch
* Cocción sin tapa
** Sin tapa
Nivel de potenciaDuración de cocción
1-1.
1-1.
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
2-3
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4.-5.
4-5
4-5
3.-4.
en minutos
-
-
-
-
-
5-15 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min.
25-35 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
7-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
8
Asar**
Filetes, al natural o empanados
Filetes ultracongelados
Chuletas, al natural o empanadas
Bistec (3 cm de grosor)
Pechuga (2 cm de grosor)
Pechuga, ultracongelada
Pescado y filete de pescado al natural
Pescado y filete de pescado empanado
Pescado empanado ultracongelado, p. ej. varitas de pescado
Gambas y camarones
Platos ultracongelados, p. ej., salteados
Crepes
Tortilla
Huevos fritos
Freír** (150-200g por porción en 1-2 l de aceite)
Productos ultracongelados, p. ej., patatas fritas, nuggets de pollo
Croquetas ultracongeladas
Albóndigas
Carne, p. ej., piezas de pollo
Pescado empanado o en masa de cerveza
Verduras, setas, empanadas o en masa de cerveza, p. ej., champiñones
Repostería, p. ej., buñuelos, fruta en masa de cerveza
* Cocción sin tapa
** Sin tapa
Nivel de potenciaDuración de cocción
en minutos
6-7
6-7
6-7
7-8
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
10-20 min.
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min.
freír una tras otra
freír una tras otra
3-6 min.
freír una porción tras
otra
7-8
6-7
6-7
6-7
4-5
Función freír
Esta función permite freír en las zonas de cocción delanteras,
regulando la temperatura de la sartén.
Ventajas al freír
La zona de cocción sólo calienta cuando es necesario. De este
modo se ahorra energía. El aceite y la grasa no se
sobrecalientan.
Notas
■ No calentar nunca aceite, mantequilla o manteca sin
vigilancia.
■ Situar la sartén en el centro de la zona de cocción.
Asegurarse de que el diámetro de la base de la sartén sea
correcto.
■ No cubrir la sartén con tapas. De lo contrario, la regulación
automática no funciona. Se puede utilizar un tamiz protector,
de este modo la regulación automática sí funciona.
■ Utilizar únicamente aceite apropiado para freír. Si se emplea
mantequilla, margarina, aceite de oliva o manteca de cerdo,
seleccionar el nivel de temperatura min.
Los niveles de temperatura
Nivel de potenciaTemperaturaApropiado para
maxaltap. ej. delicias de patatas, patatas salteadas y bistecs poco hecho.
medmedia - altap. ej. frituras finas como congelados empanados, escalopes, ragú, verduras.
lowbaja - mediap. ej. frituras gruesas como filetes rusos y salchichas, pescado.
minbajap. ej. tortillas, con mantequilla, aceite de oliva o margarina
Sartenes para la función freír
Hay disponibles sartenes óptimas para esta función freír.
Utilizar únicamente este tipo de sartenes. Con las demás
sartenes la regulación no funcionaría. Las sartenes pueden
sobrecalentarse.
Estas sartenes pueden adquirirse con posterioridad, como
accesorio opcional, en comercios especializados o en nuestro
servicio de asistencia técnica. Indicar siempre la referencia
correspondiente.
■ Z9451X0 recipiente pequeño (15 cm de diámetro).
■ Z9452X0 recipiente mediano (19 cm)
■ Z9453X0 recipiente grande (21cm)
Las sartenes son antiadherentes. También es posible freír
alimentos con poco aceite.
9
Así se programa
Seleccionar el nivel de temperatura adecuado de la tabla.
Colocar la sartén en la zona de cocción.
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp. Pulsar el
símbolo
ilumina el indicador
Ä. En la indicación visual de la zona de cocción se
‘.
2. En los siguientes 5 segundos, seleccionar el nivel de
temperatura deseado girando el mando Tipp.
La función freÍr se habrá activado.
El indicador situado al lado del símbolo de temperatura
permanece encendido hasta que se alcanza la temperatura de
fritura. Entonces suena una señal y el indicador se apaga.
3. Añadir aceite o manteca a la sartén y, a continuación, los
alimentos.
Como es habitual, dar la vuelta a los alimentos para evitar
que se quemen.
Nota: Seleccionar la zona de cocción para visualizar el
indicador de temperatura.
Apagar la función freír
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo
Ä.
Tabla
La tabla indica qué nivel de temperatura es adecuado para
cada alimento. El tiempo de cocción puede variar en función
del tipo, peso, grosor y calidad de los alimentos.
CarneEscalope al natural o rebozado
Solomillo
Chuletas
Cordon bleu
Bistec poco hecho (3 cm. de grosor)
Bistec medio o bien hecho (3 cm. de grosor)
Pechuga (2 cm. de grosor)
Salchichas cocidas o frescas
Hamburguesas / filetes rusos
Leberkäse
Ragú, gyros
Carne picada
Tocino veteado
PescadoPescado frito
Filete de pescado, al natural o empanado
Camarones, gambas
El nivel de potencia seleccionado varía en función del tipo de
sartén utilizado.
Nivel de
temperatura
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
low
low / med
med
med
min
min / med
min
low
low
Tiempo total de
cocción a partir de
la señal acústica
6-10 min.
6-10 min.
10-17 min.
15-20 min.
6-8 min.
8-12 min.
10-20 min.
8-20 min.
6-30 min.
6-9 min.
7-12 min.
6-10 min.
5-8 min.
10-20 min.
10-20 min.
4-8 min.
freír uno tras otro
freír una tras otra
2-6 min.
2-4 min.
10-15 min.
freír una tras otra
10
PatatasPatatas salteadas preparadas con patatas hervidas sin pelar
Patatas salteadas preparadas con patatas crudas*
Delicias de patata
Patatas glaseadas
Escalope
Cordon bleu
Pechuga
Nuggets
“Gyros“, “Kebab“
Filete de pescado, al natural o empanado
Varitas de pescado
Patatas fritas
Platos y verduras a la sartén
Rollitos de primavera
Camembert / queso
Platos precocinados elaborados con adición de agua, p. ej. pasta a la
sartén
Picatostes
Almendras / nueces / piñones*
Nivel de
temperatura
max
low
max
med
min
low
low
med
med
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
low
min
low
min
Tiempo total de
cocción a partir de
la señal acústica
6-12 min.
15-25 min.
freír una tras otra
10-15 min.
2-10 min.
4-12 min.
4-15 min.
10-15 min.
6-10 min.
15-20 min.
10-30 min.
10-30 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-20 min.
8-12 min.
4-6 min.
8-15 min.
10-30 min.
10-15 min.
7-10 min.
4-6 min.
6-10 min.
3-7 min.
Programas para freír
Utilizar únicamente estos programas con las sartenes
recomendadas para la función freír.
Con estos programas se pueden preparar los siguientes
platos:
ProgramaPlato
˜‚
˜ƒ
˜„
˜…
˜†
˜‡
˜ˆ
˜‰
˜Š
Escalope
Pechuga de ave, cordon bleu
Bistec poco hecho
Bistec medio o bien hecho
Pescado
Platos y verduras a la sartén, congelados
Horno - patatas fritas, congeladas
Crepes
Tortilla, huevos
Seleccionar el programa deseado
Seleccionar la zona de cocción.
1.Pulsar el símbolo Ä. En la indicación visual se muestra ‘.
2.Pulsar de nuevo el símbolo Ä. En la indicación visual de la
zona de cocción se ilumina
3.En los siguientes 5 segundos, girar el mando Tipp hasta que
se muestre el programa deseado.
El programa ya está seleccionado.
El indicador situado al lado del símbolo de temperatura
permanece encendido hasta que se alcanza la temperatura
correspondiente. Una vez alcanzada, suena una señal y el
indicador de temperatura se apaga.
Añadir aceite o manteca a la sartén y, a continuación, los
alimentos. Como es habitual, dar la vuelta a los alimentos para
evitar que se quemen.
Nota: Seleccionar la zona de cocción para visualizar el
indicador de temperatura.
Apagar el programa
Seleccionar la zona de cocción y pulsar el símbolo
‹ y el indicador m.
Ä.
11
Seguro para niños
*UXSR
*UXSR
*UXSR
*UXSR
La placa de cocción se puede asegurar contra una conexión
involuntaria para impedir que los niños enciendan las zonas de
cocción.
Activar y desactivar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar apagada.
Activar: pulsar el símbolo –durante aprox. 3 segundos. El
indicador
cocción queda bloqueada.
‚ se ilumina durante 10 segundos. La placa de
Función Powerboost
Con la función Powerboost se pueden calentar los alimentos
más rapidamente que utilizando el nivel de potencia
Limitaciones de uso
Esta función está disponible en todas las zonas de cocción,
siempre que la otra zona del mismo grupo no esté en
funcionamiento, (ver imagen). De lo contrario, en la indicación
visual de la zona de cocción seleccionada parpadearán
a continuación se ajustará automáticamente el nivel de
potencia
Š.
Š.
˜ y Š;
Desactivar: pulsar el símbolo
ha desactivado el bloqueo.
– durante aprox. 3 segundos. Se
Activar y desactivar el seguro permanente
para niños
Con esta función, el seguro para niños se activa
automáticamente siempre que se apaga la placa de cocción.
Activar y desactivar
Ver apartado "Ajustes básicos".
Activar
1. Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2. Pulsar el símbolo ˜.
La función se habrá activado.
Desactivar
1. Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2. Pulsar el símbolo ˜.
La función Powerboost se habrá desactivado.
Nota: En determinadas circunstancias, la función Powerboost
se puede desactivar automáticamente para proteger los
componentes electrónicos del interior de la placa.
Función programación del tiempo
Esta función se puede utilizar de dos formas diferentes:
■ para apagar automáticamente una zona de cocción.
■ como reloj avisador.
Apagar automáticamente una zona de
cocción
Introducir el tiempo de cocción para la zona de cocción
deseada. La zona se apaga automáticamente una vez
transcurrido el tiempo.
Así se programa
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2. Pulsar el símbolo 3. En la indicación visual de la función
programación del tiempo se muestra
tiempo de cocción deseado con el mando Tipp.
‹‹. Seleccionar el
Al cabo de unos segundos, el tiempo de cocción comienza a
transcurrir.
Una vez transcurrido el tiempo
La zona se apaga. Suena una señal de aviso, en la zona de
cocción se muestra
programación del tiempo aparece
indicador
símbolo, los indicadores se apagan y la señal acústica finaliza.
x de la zona de cocción parpadea. Pulsar cualquier
‹ y en la indicación visual de la función
‹‹ durante un minuto. El
12
Modificar o cancelar el tiempo
Seleccionar la zona de cocción inclinando el mando Tipp.
Pulsar el símbolo
cocción con el mando Tipp o ajustarlo a
Apagar automáticamente una zona de cocción con la función
freír
Al cocinar con la función freír, el tiempo de cocción
programado empieza a transcurrir una vez se ha alcanzado la
temperatura en la zona seleccionada.
Notas
■ Si se ha programado un tiempo de cocción en varias zonas,
en la indicación visual de la función programación del tiempo
se muestra el tiempo de cocción más breve. El indicador
de la zona de cocción se ilumina.
■ Para consultar el tiempo de cocción restante de una zona de
de cocción: seleccionar la zona de cocción inclinando el
mando Tipp. El tiempo de cocción se muestra durante 5
segundos.
■ Se puede ajustar un tiempo de cocción de hasta 99 minutos.
3 y a continuación modificar el tiempo de
‹‹.
x
Temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar un tiempo de cocción
para todas las zonas de cocción. Tras encender una zona de
cocción transcurrirá el tiempo seleccionado. La zona de
cocción se apagará automáticamente una vez finalizado el
tiempo de cocción.
Las instrucciones sobre cómo activar el temporizador se
encuentran en el capítulo "Ajustes básicos".
Nota: Se puede modificar o cancelar el tiempo de cocción de
una zona:
Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp. Pulsar el
símbolo
Tipp, o ajustarlo a ‹‹.
3 y modificar el tiempo de cocción con el mando
El reloj avisador
El reloj avisador de cocina permite programar un tiempo de
hasta 99 minutos. No depende de los otros ajustes. Esta
función no apaga automáticamente una zona de cocción.
Así se programa
Ninguna zona de cocción debe estar seleccionada.
1.Pulsar el símbolo 3, en la indicación visual de la función
programación del tiempo se muestra
2.Seleccionar el tiempo deseado con el mando Tipp.
Tras unos segundos empieza a transcurrir el tiempo.
Una vez transcurrido el tiempo
Suena una señal de aviso durante un minuto. En la indicación
visual de la función programación del tiempo se muestra
el indicador
indicadores se apagan y la señal acústica finaliza.
Modificar o cancelar el tiempo
Pulsar el símbolo
o ajustarlo a ‹‹.
V parpadea. Pulsar cualquier símbolo, los
3 y modificar el tiempo con el mando Tipp,
‹‹.
‹‹ y
Función mantener caliente
Esta función es apropiada para derretir chocolate o mantequilla
y para mantener calientes los alimentos.
Activar
1.Seleccionar la zona de cocción deseada con el mando Tipp.
2.En los siguientes 5 segundos, pulsar el símbolo –.
El indicador
–se ilumina.
Limitación automática de tiempo
Cuando una zona de cocción está en funcionamiento durante
un período de tiempo prolongado y no se lleva a cabo ninguna
modificación en el ajuste, se activa la limitación automática de
tiempo.
La zona de cocción deja de calentar. En la indicación visual de
la zona de cocción parpadea alternadamente
”y ‰.
La función mantener caliente se habrá activado.
Desactivar
1.Seleccionar la zona de cocción deseada con el mando Tipp.
2.Pulsar el símbolo –.
El indicador
Tras 5 segundos se apaga la zona de cocción y aparece el
indicador de calor residual.
Al pulsar cualquier símbolo, se apaga el indicador. Ahora se
puede volver a ajustar la zona de cocción.
Cuando se activa la limitación automática, ésta se rige en
función del nivel de potencia seleccionado (de 1 a 10 horas).
–desaparece.
Protección de limpieza
Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción
está encendida, los ajustes se pueden modificar.
Para evitarlo, la placa de cocción dispone de una función de
protección de limpieza. Pulsar el símbolo
El panel de mando queda bloqueado durante 35 segundos.
Ahora se puede limpiar la superficie del panel de mando sin
riesgo a modificar los ajustes.
". Suena una señal.
Nota: El bloqueo no afecta al interruptor principal. Se puede
apagar la placa de cocción cuando se desee.
13
Ajustes básicos
El aparato presenta diversos ajustes básicos. Estos ajustes
pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
IndicadorFunción
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‰
™‹
*Ajuste de fábrica
Seguro permanente para niños
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
Señales acústicas
‹ La mayoría de las señales desactivadas.
‚ Algunas de las señales desactivadas.
ƒ Todas las señales activadas.*
Temporizador automático
‹ Apagado.*
‚-ŠŠ Tiempo de desconexión automática
Duración de la señal de aviso de la función programación del tiempo
‚ 10 segundos.
ƒ 30 segundos.
„ 1 minuto.*
Función Power-Management
‹ = Desactivada.*
‚ = 1000 W. potencia mínima.
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ó Š. = potencia máxima de la placa.
Funcionamiento sin Tipp-Pad
‹ Desactivado.
‚ Activado.*
Volver a los ajustes por defecto
‹ Ajustes personales.*
‚ Volver a los ajustes de fábrica.
Acceder a los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción con el interruptor principal.
2. En los siguientes 10 segundos, mantener pulsado el símbolo
3 durante 3 segundos.
En la indicación visual de la función programación del tiempo
se muestra
cocción
14
™‚y y en la indicación visual de la zona de
‹.
3. Pulsar varias veces el símbolo 3 hasta que en la indicación
visual de la función programación del tiempo aparezca el
indicador de la función deseada.
4. A continuación, seleccionar el ajuste deseado con el mando
Tipp.
5. Volver a pulsar el símbolo 3 durante más de 3 segundos.
Los ajustes se habrán guardado correctamente.
Salir
Para salir de los ajustes básicos, apagar la placa de cocción
con el interruptor principal.
Cuidados y limpieza
Los consejos y advertencias que se mencionan en este
capítulo sirven de ayuda para la limpieza y el mantenimiento
óptimos de la placa de cocción
Placa de cocción
Limpieza
Limpiar la placa después de cada cocción. De este modo, se
evita que los restos adheridos se quemen. No limpiar la placa
de cocción hasta que esté suficientemente fría.
Utilizar sólo productos de limpieza apropiados para placas de
cocción. Observar las indicaciones que figuran en el envoltorio
del producto.
No utilizar nunca:
■ Productos abrasivos
■ Limpiadores agresivos como sprays para el horno y
quitamanchas
■ Esponjas que rayen
■ Limpiadores de alta presión o máquinas de vapor
Rascador para vidrio
Eliminar la suciedad resistente con un rascador para vidrio.
1.Quitar el seguro del rascador
2.Limpiar la superficie de la placa de cocción con la cuchilla.
No limpiar la superficie de la placa de cocción con la funda del
rascador, la superficie podría rayarse.
ã=¡Peligro de lesiones!
La cuchilla está muy afilada. Peligro de daños por cortes.
Proteger la cuchilla cuando no se esté utilizando. Reemplazar
inmediatamente la cuchilla cuando presente desperfectos.
Cuidados
Aplicar un aditivo para la conservación y protección de la placa
de cocción. Observar los consejos y advertencias que figuran
en el envoltorio.
Marco de la placa de cocción
Para evitar daños en el marco de la placa de cocción, tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
■ Utilizar sólo agua caliente con un poco de jabón
■ No utilizar nunca productos afilados ni abrasivos
■ No utilizar el rascador para vidrio
Mando Tipp
Se recomienda el uso de agua templada y un poco de jabón
para limpiar el mando Tipp. No utilizar productos de limpieza
abrasivos ni corrosivos. No limpiar el mando Tipp en el
lavavajillas o en agua de lavado. De lo contrario, podría
dañarse.
Reparar averías
Normalmente las averías se deben a pequeños detalles. Antes
de avisar al Servicio de Asistencia Técnica, deben tenerse en
cuenta los siguientes consejos y advertencias.
IndicadorAveríaMedida
ningunoSe ha interrumpido el suministro de
“ parpadea
“§ + número /
corriente eléctrica.
La conexión del aparato no se ha hecho
conforme al esquema de conexiones.
Avería en el sistema electrónico.Si las comprobaciones anteriores no solucionan la avería avisar al
El panel de mando está húmedo o se ha
depositado algún objeto encima.
Avería en el sistema electrónico.Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica. Esperar unos 30
š + número /
¡ + número
“§„‰
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
* Si la indicación persiste avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mando.
Se ha arrastrado el mando en vez de
inclinarlo hacia la zona de cocción
deseada.
Se ha producido un error interno en el
funcionamiento.
El sistema electrónico se ha
sobrecalentado y ha apagado la zona de
cocción correspondiente.
El sistema electrónico se ha
sobrecalentado y ha apagado todas las
zonas de cocción.
Comprobar con ayuda de otros aparatos eléctricos, si se ha
producido un corte en el suministro de corriente eléctrica.
Comprobar que el aparato se ha conectado conforme al esquema de
conexiones.
Servicio de Asistencia Técnica.
Secar la zona del panel de mando o retirar el objeto.
segundos y volver a conectarla de nuevo.*
Esperar unos segundos, a continuación volver a encender la placa y
la zona de cocción correctamente.
Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica. Esperar unos 30
segundos y volver a conectarla de nuevo.*
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado lo suficiente.
Pulsar, a continuación, un símbolo cualquiera de la placa de
cocción.*
15
IndicadorAveríaMedida
—‚
—ƒ / —„
* Si la indicación persiste avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mando.
Tensión de alimentación incorrecta, fuera
de los límites normales de funcionamiento.
La zona de cocción se ha sobrecalentado
y se ha apagado para proteger su
encimera.
Ponerse en contacto con el distribuidor de energía eléctrica.
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado lo suficiente y
volver a encenderla de nuevo.
Ruido normal durante el funcionamiento del
aparato
La tecnología de calentamiento por inducción se basa en la
creación de campos electromagnéticos que hacen que el calor
se genere directamente en la base del recipiente. Éstos,
dependiendo de la construcción del recipiente, pueden originar
ciertos ruidos o vibraciones como los que se describen a
continuación:
Un zumbido profundo como en un transformador
Este ruido se produce al cocinar con un nivel de potencia
elevada. La causa de ello es la cantidad de energía que se
transmite de la placa de cocción al recipiente. Este ruido
desaparece o se debilita, en cuanto disminuye el nivel de
potencia.
Un silbido bajo
Dicho ruido se produce cuando el recipiente se encuentra
vacío. Este ruido desaparece, en cuanto se introduce agua o
alimentos en el recipiente.
Crepitar
Este ruido se presenta en los recipientes, que están
compuestos de diferentes materiales superpuestos. El ruido es
debido a las vibraciones que se producen en las superficies de
unión de las diferentes superposiciones de materiales. Este
ruido procede del recipiente. La cantidad y la manera de
cocinar los alimentos puede variar.
Unos silbidos elevados
Los ruidos se producen sobre todo en los recipientes
compuestos de diferentes superposiciones de materiales, tan
pronto como estos se ponen en marcha a la máxima potencia
de calentamiento y al mismo tiempo en dos zonas de cocción.
Estos silbidos desaparecen o son más escasos, tan pronto
como se disminuye la potencia.
Ruido del ventilador
Para un uso adecuado del sistema electrónico, la placa de
cocción debe funcionar a una temperatura controlada. Para
esto, la placa de cocción está provista de un ventilador que
después de cada temperatura detectada mediante niveles de
potencia diferentes se pone en marcha. El ventilador también
puede funcionar por inercia, después de que se haya apagado
la placa de cocción, si la temperatura detectada es todavía
demasiado elevada.
Los ruidos que se han descrito son normales, forman parte de
la tecnología de inducción y no indican que se trate de una
avería.
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de
características con los correspondientes números se encuentra
en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 351 352
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
16
Ú Table of contents
Safety warnings and advice.................................................... 17
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neffeshop.com
ã=Safety warnings and advice
Please read these instructions carefully. We advise you not to
use the appliance until you have read them.
Keep the operation and installation instructions. If the appliance
is passed on to another user, please ensure that the
documentation is also passed on with it.
Check the appliance after removing it from the packaging. If it
has suffered any damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance Service and
provide written notification of the damage caused, otherwise
you will lose your right to any type of compensation.
Safety instructions
This device has been designed exclusively for home use. Only
use the hob for food preparation. The appliance must not be
left unsupervised while in use.
Safe operation
To use this appliance safely, adults and children who, as a
result of
■ physical, sensory or mental disability,
■ or lack of experience or knowledge,
are not capable of using this appliance, should not do so
without the supervision of a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Oil and fat too hot
Risk of fire!!
Oil or fat that is too hot quickly catches fire. Do not leave
overheated oil or fat unwatched. If the oil or fat catches fire,
never use water to put it out. Extinguish the flames with a lid or
a plate. Switch off the hotplate.
Cooking food using the bain-marie method
The bain-marie method allows you to cook food in a saucepan
submerged in a larger pan containing water. The water cooks
the food with a gentle and constant heat, rather than directly
from the heat of the hotplate. When cooking food in bain-marie,
you must prevent tins, glass containers or other material from
resting directly on the base of the pan containing the water, to
prevent the glass on the hob and the pan from breaking due to
hotplate reheating.
Hot hob
Risk of burns!!
Do not touch hot hotplates. Keep children away from the hob.
Risk of fire!!
■ Never place flammable objects on the hob
■ Do not keep flammable items or aerosols in the drawers
beneath the hob.
17
Wet hotplates and pan bases
Risk of injury!!
Liquid between the bottom of the pan and the hob can produce
steam pressure. Which may cause the pan to jump. Always
ensure that the hotplate and the base of the pan are kept dry.
Cracks in the hob
Risk of electric shock!!
Disconnect the appliance from the mains if the hob is broken or
cracked.
Contact the Technical Assistance Service.
The hotplate heats up, but the display does not work
Risk of burns!!
Turn off the hotplate if the indicator does not work. Contact the
Technical Assistance Service.
The hob switches off
Risk of fire!!
If the hob switches off automatically and cannot be used, it can
subsequently switch on by itself. To avoid this the hob must be
disconnected from the mains. Please contact the Technical
Assistance Service.
Do not place metal objects on the induction hotplate
Risk of burns!!
Do not leave knives, forks, spoons, lids or other metal objects
that can heat up very quickly on the hob.
Fan care
Malfunction risk!
The bottom of the hob is equipped with a fan. If there is a
drawer under the hob it should not be used to store small
objects or paper, since they could damage the fan or interfere
with the cooling if they are sucked into it.
Caution!
There should be a minimum distance of 2 cm between the
drawer and the fan entrance.
Incorrect repairs
Risk of electric shock!!
Poor repairs are dangerous. Switch off the appliance if it is
faulty. Contact the Technical Assistance Service. Repairs and
the replacement of faulty connection cables may only be
performed by qualified personnel from the Technical
Assistance Service.
Caution!
This appliance complies with safety and electromagnetic
compatibility standards. However, people with pacemakers
must refrain from approaching the appliance when in use. It is
impossible to ensure that all of these devices available on the
market comply with current electromagnetic compatibility
standards, and that interference which may prevent the device
from working correctly will not occur. It is also possible that
people with other types of devices, such as a hearing aids,
could experience some discomfort.
Switching off the hob
After each use, always turn off the hob at the main switch. Do
not wait until the hob turns off automatically after the pan is
removed.
Elements that may damage the appliance
Caution!
■ Rough pan bases may scratch the hob.
■ Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
■ Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
■ Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
DamageCauseMeasure
StainsFood spillageImmediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
ScratchesSalt, sugar and sandDo not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
Check pans.
the glass ceramic
FadingUnsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pansLift pots and pans before moving them around.
ChipsSugar, substances with a high sugar
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
content
18
Protecting the environment
Unpack the appliance and dispose of its packaging in such a
way that no damage is caused to the environment.
Environmentally-friendly disposal of waste
products
This appliance conforms to the Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC.
This directive defines the framework for recycling used
appliances within European territory
Energy-saving advice
■ Always place the correct lid on the pan. Cooking with an
uncovered pan will result in a four-fold increase in energy
use.
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
■ Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
■ Energy is saved.
■ Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
■ Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power
immediately when the control knob is turned on. The
induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed
without having previously switched it off.
Suitable pans
Ferromagnetic pans
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking,
these may be made from:
■ enamelled steel
■ cast iron
■ special cutlery for stainless steel induction pan
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to it.
■ Use pans equipped with a solid, flat bottom. Curved pan
bases increase energy consumption.
■ The diameter of the pan base must coincide with the
diameter of the hotplate. This generally means the pan base
diameter is greater than that of the hotplate. If the diameter of
the pan is not the same as the diameter of the hotplate, it is
preferable to use a pan with a bottom that is larger in
diameter than the hotplate, otherwise half the energy will be
wasted. Please note: Whether the cookware manufacturer
has indicated the diameter of the top of the pan.
■ Choose pans of a size suited to the amount of food you are
going to cook. A large pan that is only half full will use a great
amount of energy.
■ Use a small amount of water when cooking. This saves
energy, and vegetables retain their vitamins and minerals.
■ Select a lower power level.
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
Special induction pans
There is another type of pan specially made for induction, the
base of which is not entirely ferromagnetic. Check the diameter,
since this could affect detection of the pan, as well as the
cooking results.
Unsuitable pans
Never use pans made from:
■ common thin steel
■ glass
■ earthenware
■ copper
■ aluminium
Double or triple hotplate
These hotplates can detect pans of different sizes. Depending
on the material and properties of the pan, the hotplate will
adapt automatically, switching on part or all of the hotplate and
supplying sufficient power to obtain good cooking results.
These instructions for use are applicable to other hobs. On
page 2 an overview of the models is provided, along with
information on measurements.
The control panel
Control surfaces
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Notes
■ The settings will not change if several symbols are pressed at
the same time. This enables the programming zone to be
cleaned when food is spilt.
■ Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper functioning.
The hotplates
HotplateTurning on and off
Single hotplateUse a correctly sized pan
$
Grill plateThe plate turns on automatically when a pan large enough to reach its outer
æ
Resistive plate-warming plate*To turn on: Turn the control towards the plate-warming plate and the display
q
* The residual heat indicator lights up.
Only use pans suitable for induction cooking, see the "Appropriate cookware" section.
edges is placed on it.
‚.
shows
To turn off: Tilt the control towards the plate-warming plate again and
appears on the display.*
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays
this.
Even when switched off, the
the hotplate remains hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off the
indicators and the selected power level will appear alternately.
œ/• light will remain on as long as
œ/•
‹
20
Tipp-Pad and Tipp control
The Tipp-Pad is the programming panel in which the Tipp
control can be used to select the hotplates and power settings.
In the Tipp-Pad area, the Tipp control is centred automatically.
The Tipp control is magnetic and sticks to the Tipp-Pad. When
the Tipp control is tilted, the corresponding hotplate is switched
on. When the Tipp control is rotated, the power level is
selected.
Once the Tipp control is positioned, it is possible that it might
not be perfectly centred in relation to the printed markings
outlining the Tipp-Pad panel. The Tipp control knob can be
centred by moving it slightly around its resting position.
Note: even if the control knob is not centred, this does not
affect the proper functioning of the Tipp control knob in any
way.
Removing the Tipp control
The Tipp control can be removed to make cleaning easier.
Similarly, the knob can be removed while the hotplate is on. All
the hotplates switch off after 3 seconds.
ã=Risk of fire!!
If a metal object is placed on the Tipp-Pad during these 3
seconds, the range may continue to heat. Therefore, always
switch off the range using the main switch
Protecting the Tipp control
The Tipp control has a powerful magnet inside. Do not place
the Tipp control near magnetic media which contain data such
as video tapes, diskettes, credit cards and cards with magnetic
strips. They could be damaged.
Additionally, it could cause interference with monitors and
television sets.
ã=For people with electronic implants, such as pacemakers
and insulin pumps:!
Implants are likely to be affected by the magnetic fields.
Therefore, never put the Tipp control in your pocket. It should
be kept at least 10 cm away from a pacemaker.
Note: The Tipp control is magnetic. Metal particles sticking to
the lower part could scratch the range's surface. Always clean
the Tipp control thoroughly.
Emergency mode
The range can also operate without the Tipp control:
1.Turn on the range with the main switch.
2.Within the following five seconds, press both the – and 3
symbols at the same time. A beep signal sounds.
3.Press the " symbol several times until the indicator of the
required hotplate lights up.
4.Then, press the symbol – several times to choose the
required power level.
The hotplate is on.
Notes
■ The time program function can be turned on normally. To
select the required cooking time, press the symbol
■ Turning on the hotplates is as usual.
■ The Tipp control can be fitted back into place on the range at
any time.
–.
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Switching the hotplate on and off
The range is turned on and off using the main switch.
To turn on: press the # symbol. The indicator above the main
switch lights up. The range is ready for use.
To turn off: press the
main switch disappears. All hotplates are turned off. The
residual heat indicator stays lit until the hotplates have cooled
off sufficiently.
# symbol until the indicator above the
Notes
■ The range switches off automatically when all the hotplates
are switched off for more than 15 seconds.
■ The settings are memorised for 4 seconds after the range
has been turned off. If the hotplate is switched back on within
this time then the previous settings will be applied.
Setting the hotplate
Select the required cooking power using the Tipp control.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
21
Selecting the power level
The range should be switched on.
1. Select the hotplate. To do this, turn the Tipp control to the
required hotplate.
2. Within the next 5 seconds, rotate the Tipp control until the
required power level lights up on the display.
Cooking guidelines
The table below contains some examples.
The cooking times depend on the power level, type, weight and
quality of the food. As such they are approximate.
Power levels influence the cooking results.
The hotplate is on.
Changing the power level
Select the hotplate and heat level desired using the Tipp
control.
Switch off the hotplate
Select the hotplate and turn the Tipp control until
displayed. The hotplate turns off and the residual heat indicator
appears.
Note: If no pan has been placed on the induction hotplate, the
selected power level flashes. After a certain time, the hotplate
switches off.
Remove purées, creams and thick sauces from time to time, if
they get too hot.
Stew (e.g., lentils)
Milk**
Sausages heated in water**
Defrosting and heating
Frozen spinach
Frozen goulash
Slow cooking, simmering
Potato pancakes
Fish
White sauces (e.g., bechamel)
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise)
Boiling, steaming, roasting
Rice (with a double amount of water)
Rice pudding
Unpeeled potatoes
Peeled potatoes with salt
Pasta
Soups
Vegetables
Greens, frozen foods
Cooked in a pressure cooker
Roasting
Meat roll
Roast
Goulash
* Continue cooking without a lid
** Uncovered
Ongoing cooking
setting
1-1.
1-1.
1-2
1.-2.
3-4
2-3
2-3
4-5*
4 -5*
1-2
3-4
2-3
2-3
4-5
4-5
6 -7*
3-4
2-3
3-4
4-5
4-5
4-5
3-4
Ongoing cooking time
in minutes
-
-
-
-
-
5-15 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
15-30 min
25-35 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
7-20 min
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
22
Broil**
Steaks, plain or breaded
Frozen steaks
Chops, plain or breaded
Beefsteak (3 cm thick)
Chicken breast (2 cm thick)
Frozen chicken breast
Fish and fish fillet without breading
Fish and fish fillet with breading
Frozen breaded fish (e.g., fish fingers)
Prawns and shrimps
Frozen meals (e.g., stir-fries)
Crepes
Omelette
Fried eggs
Frying** (150-200g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets)
Frozen croquettes
Meatballs
Meat (e.g., chicken pieces)
Fish, in breadcrumbs or batter
Greens, mushrooms, in breadcrumbs or batter (e.g., baby mushrooms)
Confectionary products (e.g., fritters, fruit in batter)
* Continue cooking without a lid
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
fry one portion at a time
fry one portion at a time
3-6 min
fry one portion at a time
Frying function
This function is used for frying on the front hotplates, regulating
the temperature of the pan.
Deep-frying features
The hotplate only heats when necessary. This way energy is
saved. The oil and fat do not overheat.
Notes
■ Never leave oil or fat cooking unattended.
■ Place the pan at the centre of the hotplate. Ensure that the
base of the pan is the right diameter.
■ Do not cover the pan with a lid. Doing so will cause the
automatic regulation not to function. A protective screen may
be used without affecting the automatic regulation
■ Only use oil which is suitable for frying. If using butter,
margarine, olive oil or pork lard, select the min temperature
setting.
Temperature settings
Power levelTemperatureSuitable for
maxhighe.g., potato pancakes, sautéed potatoes, and rare beefsteak.
medmedium-highe.g., thin fried foods like frozen pies, escalopes, ragu, vegetables
lowmedium-lowe.g. thick fried food such as hamburgers and sausages, fish.
minlowe.g. omelettes, using butter, olive oil or margarine
Pans to use with the frying function
Pans optimally suited to this frying function are available. Only
use this type of pan. The temperature regulator will not work
with other pan types. The pans may overheat.
These pans may be purchased later, as optional accessories,
in specialized stores or through our Technical Assistance
Service. Always indicate the related reference code.
■ Z9451X0 small pan (15 cm in diameter).
■ Z9452X0 medium pan (19 cm)
■ Z9453X0 large pan (21cm)
The pans are non-stick. Food may also be fried in a small
amount of oil.
23
How to program
Select the suitable temperature setting from the table. Place the
pan on the hotplate.
The range should be switched on.
1. Select the hotplate using the Tipp control. Press the Ä
symbol. The
‘ indicator lights up on the hotplate display.
2. Within the next 5 seconds, select the required temperature
setting using the Tipp control.
The deep-frying function has been activated.
The indicator next to the temperature symbol stays lit until the
frying temperature is reached. A beep will then sound and the
indicator will go out.
3. Add oil or butter to the pan followed by the food.
As usual, turn the food over to avoid burning.
Note: Choose the hotplate to display the temperature indicator.
Turning off the deep-frying function
Select the hotplate and press the
Ä symbol.
Table
The table shows which temperature setting is suitable for each
type of food. The cooking time may vary according to the type,
weight, thickness and quality of the food.
MeatEscalope with or without breading
Beef
Chops
Cordon bleu
Beefsteak rare (3 cm thick)
Beefsteak medium or well done (3 cm thick).
Chicken breast (2 cm thick)
Sausages, cooked or raw
Hamburgers / Russian fillets
Leberkäse
Ragu, gyros
Ground beef
Bacon
FishFried fish
Fish filer, plain or breaded
Prawns and shrimps
Egg-based dishes Crepes
Omelettes
Fried eggs
Scrambled eggs
Kaiserschmarm (pancakes with raisins)
Sweet fried bread / french toast
PotatoesSautéed potatoes prepared with boiled unpeeled potatoes
Sautéed potatoes prepared with raw potatoes*
Potato pancakes
Glazed potatoes
* In a cold pan.
The heat setting selected depends on the type of pan used.
Temperature
setting
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
low
low / med
med
med
min
min / med
min
low
low
max
low
max
med
Total cooking time
after audible signal
sounds
6-10 min
6-10 min
10-17 min
15-20 min
6-8 min
8-12 min
10-20 min
8-20 min
6-30 min
6-9 min
7-12 min
6-10 min
5-8 min
10-20 min
10-20 min
4-8 min
fry individually
fry individually
2-6 min
2-4 min
10-15 min
fry individually
6-12 min
15-25 min
fry individually
10-15 min
24
VegetablesGarlic, onion
Courgette, aubergine
Pepper, green asparagus
Mushrooms
Glazed vegetables
Frozen productsEscalope
Cordon bleu
Chicken breast
Nuggets
“Gyros“, “Kebab“
Fish fillet, plain or breaded
Fish fingers
French fries
Pan-fried vegetables and other ingredients
Spring rolls
Camembert / cheese
OthersCamembert / cheese
Pre-cooked dishes prepared by boiling in water (e.g., pasta)
Sweet fried bread
Almonds/nuts/pine nuts*
* In a cold pan.
Temperature
setting
min
low
low
med
med
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
low
min
low
min
Total cooking time
after audible signal
sounds
2-10 min
4-12 min
4-15 min
10-15 min
6-10 min
15-20 min
10-30 min
10-30 min
10-15 min
10-15 min
10-20 min
8-12 min
4-6 min
8-15 min
10-30 min
10-15 min
7-10 min
4-6 min
6-10 min
3-7 min
Frying programs
These programmes should only be used with pans
recommended for the frying function.
The following food can be prepared using these programmes:
ProgrammeDish
˜‚
˜ƒ
˜„
˜…
˜†
˜‡
˜ˆ
˜‰
˜Š
Escalope
Breast meat (poultry), cordon bleu
Rare steak
Medium or well-cooked steak
Fish
Pan-fried frozen vegetables and other
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Turning on and off the childproof lock.
The range should be turned off.
To turn on: press and hold the
‚ indicator lights up for 10 seconds. The range is locked.
The
To turn off: press and hold the
seconds. The lock is now deactivated.
– symbol for approx. 3 seconds.
– symbol for approx. 3
Selecting the required program
Select the hotplate.
1.Press the Ä symbol. The display shows ‘.
2.Press the Ä symbol once again. On the hotplate display ‹
lights up and indicator m comes on.
3.In the next 5 seconds, turn the Tipp control until the required
programme is displayed.
The program is now selected.
The indicator next to the temperature symbol remains lit until
the related temperature is reached. Then, the signal sounds
and the temperature indicator goes out.
Add oil or fat to the pan followed by the food. As usual, turn the
food over to avoid burning.
Note: Choose the hotplate to display the temperature indicator.
Switching off the program
Select the hotplate and press the
Ä symbol.
Activating and deactivating the childproof
lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
See the “Basic Settings" section.
25
The Powerboost Function
*URXS
*URXS
*URXS
*URXS
The Powerboost function can be used to heat food more
quickly than using the power level
Š.
Use limitations
This function is available on all hotplates, provided that no other
hotplate in the same group is operating, (see picture).
Otherwise, the display of the selected hotplate will flash
Š; then it will automatically set the power level Š.
˜ and
Time programming function
This function may be used in two different ways:
■ to automatically switch off a hotplate.
■ as a timer.
To activate
1. Select the hotplate using the Tipp control.
2. Press the ˜ symbol.
The function has been turned on.
To turn off
1. Select the hotplate using the Tipp control.
2. Press the ˜ symbol.
The Powerboost function has been deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Changing or cancelling the time
select the hotplate using the Tipp control. Press the 3 symbol
and change the cooking time using the Tipp control, or set to
‹‹.
Turning off a hotplate automatically
Enter the cooking time for the required hotplate. The hotplate
turns off automatically once the time has elapsed.
How to program
The range should be switched on.
1. Select the hotplate using the Tipp control.
2. Press the 3 symbol. ‹‹ is displayed in the time program
function display. Select the required cooking time using the
Tipp control.
After a few seconds the cooking time begins to count down.
Once the time has elapsed
The plate is turned off. The warning signal sounds, the hotplate
displays
‹‹for one minute. The x indicator of the hotplate flashes.
Pressing any symbol turns off the indicators and stops the
beep.
‹ and the time program function screen displays
Automatically switch off a hotplate with the deep-frying
function
When cooking using the deep-frying function, the programmed
cooking time begins to count down once the selected hotplate
reaches the desired temperature.
Notes
■ If cooking times have been programmed for various plates,
the time program function displays the shortest cooking time.
x indicator of the hotplate lights up.
The
■ To check the remaining cooking time of a hotplate: select the
hotplate using the Tipp control. The cooking time will be
displayed for five seconds.
■ Cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
Automatic timer
With this function you may select a cooking time for all
hotplates. Once a hotplate is switched on, the selected time will
begin to count down. The hotplate will automatically switch off
when the cooking time has elapsed.
Instructions on activating the timer are found in the chapter
entitled "Basic settings".
Note: The cooking time of a plate may be cancelled or
changed:
Select the hotplate using the Tipp control. Press the
and change the cooking time using the Tipp control, or set to
‹‹.
3 symbol
26
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
No hotplate should be selected.
1.Press on the 3 symbol, and the time program function
display shows ‹‹.
2.Select the required time using the Tipp control.
Keep warm function
The timer starts to count down after a few seconds.
Once the time has elapsed
A warning beep sounds. The time program function displays
‹‹ and the indicator V comes on. Pressing any symbol turns
off the indicators and stops the beeping.
Changing or cancelling the time
Press the
control, or set to
3 symbol and change the time using the Tipp
‹‹.
The plate-warming plate is used for melting chocolate or butter,
and for keeping food warm.
To activate
1.Select the required hotplate using the Tipp control.
2.Within the next 5 seconds, press the – symbol.
The
– indicator lights up.
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. On the hotplate display,
flash alternately.
”and ‰
Cleaning protection
Cleaning the control panel while the hob is on may change the
settings.
In order to avoid this, the hob has a cleaning protection
function. Press the
control panel is locked for 35 seconds. The surface of the
" symbol. An audible signal sounds. The
The "keep warm" function has been turned on.
To turn off
1.Select the required hotplate using the Tipp control.
2.Press the – symbol.
The
– display turns off.
After five seconds, the hotplate turns off and the residual heat
indicator appears.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
control panel can now be cleaned without risk of changing the
settings.
Note: The lock does not affect the main switch. The hob may
be switched off when desired.
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
IndicatorFunction
™‚
™ƒ
*Factory settings
Childproof lock
‹ Off.*
‚ On.
Sound signals
‹ Most sounds off.
‚ Some sounds off.
ƒ All sounds off.*
27
IndicatorFunction
™†
Automatic timer
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Automatic shut-off time
™‡
Duration of the time program function warning signal
‚ 10 seconds.
ƒ 30 seconds.
„ 1 minute.
™ˆ
Power-Management function
‹ = Deactivated.*
‚ = 1,000 W minimum power.
‚. = 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of the plate.
™‰
Working without the Tipp-Pad
‹ Off.*
‚ On.
™‹
Return to default settings
‹ Personal settings.*
‚ Return to factory settings.
*Factory settings
To access the basic settings
The range should be turned off.
1. Turn on the range with the main switch.
2. Within the next 10 seconds, press the 3 symbol and hold for
3 seconds.
The display of the time program function shows ™‚y and the
cooking area display shows
‹.
Care and cleaning
3. Press the 3 symbol several times until the time program
function screen displays the symbol for the desired function.
4. Then select the required setting using the Tipp control.
5. Press the 3 symbol again and hold for more than 3
seconds.
The settings will have been properly saved.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cold enough
before attempting to clean it.
28
Only use cleaning products specifically designed for glassceramic hobs. Follow the instructions provided on the
packaging.
Do not use:
■ Abrasive products
■ heavy-duty cleaners, like oven sprays and stain removers
■ Pads that may scratch
■ High-pressure or steam cleaners
Glass scraper
Remove dried-on food remains using a glass scraper.
1.Release the scraper safety catch
2.Use the blade to clean the hob surface
Do not attempt to clean the hob surface with the base of the
scraper. This could result in scratching.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
■ Use only slightly soapy hot water
■ Do not use sharp or abrasive products
■ Do not use a glass scraper
ã=Risk of injury!!
The blade is extremely sharp. Risk of cuts. Protect the blade
when not in use. Replace the blade immediately when any
imperfections are found.
Care of the appliance
Apply an additive to protect and preserve the hob. Follow the
advice and warnings provided with the product.
The Tipp control
For cleaning the Tipp control, warm water and a little soap is
recommended. Do not use abrasive or corrosive cleaning
products. Do not clean the Tipp control in a dishwasher or in
washing up water. Otherwise, it could be damaged.
Fixing malfunctions
Malfunctions are generally caused by minor faults. Before
contacting the Technical Assistance Service, ensure you have
read the following recommendations and warnings.
IndicatorMalfunctionMeasure
noneThe electric power supply has been cut off. Check other electrical appliances to check whether there has been a
power cut.
The appliance has not been properly
connected following the connection
diagram.
Electronic system malfunction.If the malfunction is not resolved by the above checks, contact the
“ flashing
“§ + number /
The control panel is wet or an object is
resting on it.
Electronic system malfunction.Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then
š + number /
¡ + number
“§„‰
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* If the indicator persists, call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
The Tipp control was dragged instead of
slanting it towards the required hotplate
There is an internal error in the system.Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then
The electronic system has overheated and
the related hotplate has been switched off.
The electronic system has overheated and
all of the hotplates have been turned off.
Incorrect voltage supply, outside the
normal operating limits.
The hotplate has overheated and switched
off to protect its working surface.
Check that the appliance has been connected properly according to
the connection diagram.
Technical Assistance Service.
Dry the control panel area or remove the object.
connect it again.*
Wait a few seconds, then switch on the range and hotplate properly
once again.
connect it again.*
Wait for the electronic system to cool down. Then push any symbol
on the range.*
Please contact your local electricity company.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before
switching the hotplate back on.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
these may produce certain noises or vibrations such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. It disappears
when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur ajoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary.
29
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
After-sales service
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. For this purpose, the hob has a fan
that starts working after detecting excess temperatures at
different power levels. The fan may also work due to inertia
after the hob has been switched off, if the temperature detected
is still too high.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE01450 2655
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
30
ì Índice
Conselhos e advertências de segurança.............................. 31
Indicações de segurança............................................................... 31
Causas dos danos .......................................................................... 32
Protecção do meio ambiente.................................................. 33
Eliminação de resíduos não poluente ......................................... 33
Conselhos para poupar energia................................................... 33
Cozedura por indução............................................................. 33
Vantagens da cozedura por indução .......................................... 33
Ruído normal durante o funcionamento do aparelho .............. 44
Serviço de Assistência Técnica..............................................45
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios,
peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet:
www.neff-international.com e na loja Online:
www.neff-eshop.com
ã=Conselhos e advertências de segurança
Ler atentamente estas instruções. Só então poderá manusear
correctamente o aparelho.
Conservar as instruções de utilização e de montagem. Caso o
aparelho seja entregue a outra pessoa, juntar também a
respectiva documentação.
Verificar o aparelho depois de o ter retirado da embalagem. No
caso de ter sofrido danos durante o transporte, não ligar o
aparelho. Contactar o Serviço de Assistência Técnica e
especificar por escrito os danos causados, caso contrário,
perder-se-á o direito a qualquer tipo de indemnização.
Indicações de segurança
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico. Utilizar a placa de cozedura unicamente para a
elaboração de alimentos. Durante o funcionamento, o aparelho
deve ser vigiado.
Utilização com segurança
Para utilizar este aparelho de forma segura, os adultos e as
crianças que por
■ incapacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
■ inexperiência ou desconhecimento
não estiverem capacitados para utilizar este aparelho, não
deverão fazê-lo sem a supervisão de um adulto responsável.
As crianças devem ser vigiadas com vista a garantir que não
brincam com o aparelho.
Óleo e gordura demasiado quentes
Perigo de incêndio!
O óleo e a gordura demasiado quentes inflamam-se
rapidamente. Não deixar sobreaquecer o óleo ou a gordura
sem vigilância. No caso de o óleo ou a gordura se inflamarem,
não apagar as chamas com água. Apagar as chamas com
uma tampa ou um prato. Desligar a zona de cozedura.
Cozinhar alimentos em banho-maria
O banho-maria permite cozer um alimento dentro de um tacho
que, por sua vez, é colocado dentro de um segundo recipiente
maior com água. Desta forma, o alimento recebe o calor de
forma suave e constante, sendo cozinhado através da água
quente e não pelo calor da zona de cozedura directamente. Ao
cozinhar alimentos em banho-maria, não deixe que as latas,
frascos de vidro ou de outro material entrem em contacto
directo com a base do recipiente que contém a água, evitando
a ruptura do vidro da placa e do recipiente, devido a um
sobreaquecimento da zona de cozedura.
31
Placa de cozedura quente
Perigo de queimaduras!
Não tocar nas zonas de cozedura quentes. Manter as crianças
afastadas da placa de cozedura.
Perigo de incêndio!
■ Nunca colocar objectos inflamáveis sobre a placa de
cozedura
■ Não guardar objectos inflamáveis nem aerossóis nas
gavetas que estão debaixo da placa de cozedura.
Bases dos recipientes e zonas de cozedura molhadas
Perigo de lesões!
Se houver líquido entre a base do recipiente e a zona de
cozedura, pode gerar-se pressão de vapor.
Consequentemente, o recipiente pode saltar. Manter sempre
secas a zona de cozedura e a base do recipiente.
Fendas na placa de cozedura
Perigo de descarga eléctrica!
Desligar o aparelho da rede eléctrica se a placa de cozedura
estiver furada ou com gretas.
Contactar o Serviço de Assistência Técnica.
A zona de cozedura aquece, mas a indicação não funciona
Perigo de queimaduras!
Desligue a zona de cozedura, se o indicador não funcionar.
Contactar o Serviço de Assistência Técnica.
A placa de cozedura desliga-se
Perigo de incêndio!
Se a placa de cozedura se desligar automaticamente e não
poder ser utilizada, pode, posteriormente, ligar-se de forma
automática. Para evitar que tal aconteça, a placa deve ser
desligada da rede eléctrica. Contactar o Serviço de Assistência
Técnica.
Não coloque objectos metálicos sobre a placa de indução
Perigo de queimaduras!
Não deixe facas, garfos, colheres, tampas ou outros objectos
metálicos sobre a placa de cozedura, sob o perigo de
aquecerem muito rapidamente.
Manutenção do ventilador
Perigo de avaria!
Esta placa está equipada com um ventilador situado na parte
inferior. Caso haja uma gaveta debaixo da placa de cozedura,
não deve ser utilizada para guardar objectos pequenos ou
papéis, pois, ao serem absorvidos, poderiam danificar o
ventilador e prejudicar o processo de refrigeração.
Atenção!
Entre o conteúdo da gaveta e a entrada do ventilador deve
deixar-se uma distância mínima de 2 cm.
Reparações inadequadas
Perigo de descarga eléctrica!
As reparações inadequadas são perigosas. Desligue o
aparelho, caso verifique algum defeito. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica. As reparações e substituições de cabos
de ligação defeituosos só podem ser efectuadas por pessoal
do Serviço de Assistência Técnica com a formação adequada.
Atenção!
Este aparelho está conforme o regulamento de segurança e
compatibilidade electromagnética. Não obstante, todos os
portadores de pacemakers devem evitar a aproximação e a
utilização do aparelho. É impossível assegurar que 100%
destes dispositivos, que se encontram no mercado, cumpram
o regulamento vigente de compatibilidade electromagnética e
que não sejam causadores de interferências que ponham em
perigo o correcto funcionamento do mesmo. É também
possível que pessoas com outro tipo de dispositivos, como é o
caso de aparelhos auditivos, possam sentir algum tipo de malestar.
Desligar a placa de cozedura
Depois de cada utilização, desligar sempre a placa de
cozedura, utilizando o interruptor principal. Não esperar que a
placa de cozedura se desligue automaticamente por não ter
qualquer recipiente.
Causas dos danos
Atenção!
■ As bases ásperas dos recipientes podem riscar a placa de
cozedura.
■ Nunca colocar recipientes vazios nas zonas de cozedura.
Podem provocar danos.
■ Não colocar recipientes quentes sobre o painel de
comandos, as zonas de indicadores ou o friso da placa.
Podem provocar danos.
■ Se deixar cair objectos duros ou pontiagudos sobre a placa
de cozedura, pode provocar danos.
■ O papel de alumínio e os recipientes de plástico derretem-se
sobre as zonas de cozedura quente. Não é recomendada a
utilização de películas de protecção na placa de cozedura
Vista geral
Na tabela seguinte são apresentados os danos mais
frequentes:
DanosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosLimpar imediatamente qualquer alimento derramado, utilizando um
raspador para vidro.
Produtos de limpeza inadequadosUtilizar produtos de limpeza adequados à placa de cozedura.
RiscosSal, açúcar e areiaNão utilizar a placa de cozedura como bandeja ou bancada.
As bases rugosas dos recipientes
Verificar os recipientes.
riscam a vitrocerâmica
DescoloraçõesProdutos de limpeza inadequadosUtilize produtos de limpeza adequados à placa de cozedura.
Fricção dos recipientesLevantar as panelas e frigideiras para mudá-las de lugar.
EsfoladelasAçúcar, substâncias com elevado
teor de açúcar
Limpar imediatamente qualquer alimento derramado, utilizando um
raspador para vidro.
32
Protecção do meio ambiente
Desembalar o aparelho e deitar fora a embalagem de forma
não poluente.
Eliminação de resíduos não poluente
Este aparelho cumpre a Directiva de Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos REEE 2002/
96/CE. Esta directiva define regulamentos para a
reciclagem e reutilização de aparelhos utilizados em
todo o território europeu.
Conselhos para poupar energia
■ Colocar sempre as tampas correspondentes nos recipientes.
Cozinhar sem tampa quadruplica o consumo de energia.
■ Utilizar recipientes com bases espessas e planas. As bases
curvas aumentam o consumo de energia.
Cozedura por indução
Vantagens da cozedura por indução
A cozedura por indução revoluciona a forma tradicional de
aquecimento, o calor é gerado directamente no recipiente.
Como tal, apresenta uma série de vantagens:
■ Menos tempo a cozinhar e fritar; ao aquecer directamente o
recipiente.
■ Poupa-se energia.
■ Menos precauções e limpeza mais fácil. Os alimentos que
tenham transbordado não se queimam com tanta rapidez.
■ Controlo de calor e segurança; a placa abastece ou
suspende o fornecimento de energia de forma imediata, ao
actuar sobre o comando de controlo. A zona de cozedura
por indução deixa de fornecer calor, caso o recipiente seja
retirado sem antes se ter desligado a placa.
Recipientes apropriados
Recipientes ferromagnéticos
Apenas se adequam à cozedura por indução os recipientes
ferromagnéticos, que podem ser de:
■ aço esmaltado
■ ferro fundido
■ loiça própria para indução de aço inoxidável.
Para saber se os recipientes são adequados, ver se estes são
atraídos por um íman.
Recipientes especiais para indução
Existe outro tipo de recipientes próprios para indução, cuja
base não é totalmente ferromagnética. Verificar o diâmetro,
poderá afectar tanto a detecção do recipiente, como os
resultados da cozedura.
Recipientes não apropriados
Nunca utilizar recipientes de:
■ aço fino normal
■ vidro
■ barro
■ cobre
■ alumínio
■ O diâmetro da base dos recipientes deve coincidir com o
tamanho da zona de cozedura. Este é, normalmente,
superior ao diâmetro da base do recipiente. Caso o diâmetro
do recipiente não coincida com o da zona de cozedura, é
melhor que este seja superior ao tamanho da zona de
cozedura pois, caso contrário, perde-se metade da energia.
Observar: se o fabricante indicou o diâmetro superior do
recipiente.
■ Seleccionar recipientes do tamanho adequado à quantidade
de alimento que se vai preparar. Um recipiente de grandes
dimensões e meio cheio consome muita energia.
■ Cozer com pouca água. Desta forma, poupa-se energia e,
além disso, conservam-se as vitaminas e os minerais dos
legumes.
■ Seleccione um nível de potência mais baixo.
Características da base do recipiente
As características da base dos recipientes podem influenciar a
homogeneidade do resultado da cozedura. Os recipientes
fabricados com materiais que ajudam a difundir o calor, tais
como recipientes "sandwich" de aço inoxidável, distribuem o
calor uniformemente, poupando tempo e energia.
Ausência de recipiente com o tamanho adequado
Se não se colocar um recipiente sobre a zona de cozedura
seleccionada ou se este não for do material nem tamanho
adequados, o nível de cozedura, apresentado no indicador da
zona de cozedura, pisca. Colocar o recipiente adequado para
que pare de piscar. Se demorar mais do que 90 segundos, a
zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Recipientes vazios ou com base fina
Não aquecer recipientes vazios nem utilizar recipientes com
base fina. A placa de cozedura está equipada com um sistema
interno de segurança, contudo, um recipiente vazio pode
aquecer tão rapidamente que a função "desactivação
automática" não dispõe de tempo suficiente para o impedir e
este pode atingir uma temperatura bastante elevada. A base
do recipiente poderia até derreter e danificar o vidro da placa.
Neste caso, não tocar no recipiente e desligar a zona de
cozedura. Se depois de arrefecer não funcionar, entrar em
contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
Detecção de recipiente
Cada zona de cozedura tem um limite mínimo de detecção de
recipiente, que varia em função do material do recipiente que
está a ser utilizado. Assim sendo, deve utilizar a zona de
cozedura que mais se adequa ao diâmetro do recipiente.
Zona de cozedura dupla ou tripla
Estas zonas podem reconhecer recipientes de diferentes
tamanhos. Dependendo do material e das propriedades do
recipiente, a zona irá adaptar-se automaticamente, sendo
apenas activada a zona simples ou na totalidade e
seleccionando a potência adequada para obter bons
resultados de cozedura.
Estas instruções de utilização podem aplicar-se a diferentes
placas de cozedura. Na página 2 é apresentada uma vista
geral dos modelos com informações sobre as medidas.
O painel de comandos
Superfícies de comando
Ao pressionar um símbolo, a função correspondente é
activada.
Notas
■ As regulações não são alteradas quando pressionar vários
símbolos simultaneamente. Tal permite limpar a zona de
programação, caso sejam derramados alimentos.
■ Mantenha as superfícies de comando sempre secas. A
humidade pode afectar o funcionamento.
As zonas de cozedura
Zona de cozeduraActivar e desactivar
Zona de cozedura simplesUtilizar um recipiente com o tamanho adequado.
$
Zona de assadosA zona liga-se de forma automática se utilizar um recipiente cuja base seja do
æ
Zona de aquecimento de pratos resistente*Activar: inclinar o interruptor para a zona de aquecimento de pratos, na
q
* O indicador de calor residual acende-se.
Utilizar apenas recipientes adequados para a cozedura por indução, ver o ponto “Recipientes adequados".
mesmo tamanho que a zona exterior.
indicação aparece
Desactivar: voltar a inclinar o interruptor para a zona de aquecimento de
pratos, na indicação aparece
‚.
‹.*
Indicador de calor residual
A placa de cosedura está equipada com um indicador de calor
residual em cada zona de cozedura, que mostra quais ainda
estão quentes. Evitar tocar na zona de cozedura que mostrar
esta indicação.
Mesmo que a placa esteja desligada, o indicador
aceso enquanto a zona de cozedura estiver quente.
Ao retirar o recipiente antes de desligar a zona de cozedura,
aparecerão alternadamente o indicador
potência seleccionado.
œ/• e o nível de
œ/•ficará
34
Tipp-Pad e interruptor Tipp
O Tipp-Pad é a zona de programação através da qual pode
seleccionar, com o interruptor Tipp, as zonas de cozedura e os
níveis de potência. Na zona do Tipp-Pad, o interruptor Tipp
centra-se automaticamente.
O interruptor Tipp é magnético e coloca-se sobre o Tipp-Pad.
Ao inclinar o interruptor Tipp, activa a zona de cozedura
correspondente. Ao rodar o interruptor Tipp, selecciona o nível
de potência.
Depois de posicionar o interruptor Tipp, pode acontecer que
este não fique exactamente centrado em relação à serigrafia
que limita a zona Tipp-Pad. Pode tentar centrar o interruptor
Tipp, movimentando-o ligeiramente em redor da sua posição
de parado.
Nota: Ainda que o interruptor não fique bem centrado, tal não
afectará, em nenhuma ocasião, o correcto funcionamento do
interruptor Tipp.
Retirar o interruptor Tipp
Para facilitar a limpeza, é possível retirar o interruptor Tipp.
Além disso, pode retirar o interruptor Tipp enquanto a zona de
cozedura estiver em funcionamento. Todas as zonas de
cozedura se desligam passados 3 segundos.
ã=Perigo de incêndio!
Se durante estes 3 segundos colocar um objecto metálico
sobre o Tipp-Pad, a placa de cozedura pode continuar a
aquecer. Deste modo, desligue sempre a placa vitrocerâmica
com o interruptor principal.
Conservar o interruptor Tipp
No interior do interruptor Tipp existe um íman potente. Não
aproxime o interruptor Tipp de suportes magnéticos que
contenham dados como, por exemplo, cassetes de vídeo,
disquetes, cartões de crédito e cartões com banda magnética.
Pode danificá-los.
Além disso, pode provocar interferências em televisores e
monitores.
ã=Para pessoas com implantes electrónicos como, por
exemplo, pacemakers e bombas de insulina!
É provável que os implantes sejam afectados pelos campos
magnéticos.
Por este motivo, nunca coloque o interruptor Tipp nos bolsos
da roupa. A distância mínima entre o interruptor e um
pacemaker tem que ser de 10 cm.
Nota: O interruptor Tipp é magnético. As partículas metálicas
que aderem à parte inferior podem riscar a superfície da placa
de cozedura. Limpe sempre muito bem o interruptor Tipp.
Modo de emergência
A placa de cozedura também pode funcionar sem o interruptor
Tipp:
1.Ligar a placa de cozedura com o interruptor principal.
2.Nos 5 segundos seguintes, pressionar ao mesmo tempo os
símbolos
3.Pressionar várias vezes o símbolo " até que se acenda o
indicador da zona de cozedura pretendida.
4.Em seguida, pressionar várias vezes o símbolo – para
seleccionar o nível de potência pretendido.
A zona de cozedura está ligada.
Notas
■ A função de programação do tempo pode activar-se da
forma habitual. Para seleccionar o tempo de cozedura
pretendido, pressionar o símbolo
■ A activação das zonas de cozedura funciona da forma
habitual.
■ O interruptor Tipp pode voltar a colocar-se sobre a placa de
cozedura a qualquer momento.
– e 3. O aparelho emite um sinal sonoro.
–.
Programar a placa de cozedura
Neste capítulo mostra-se como ajustar uma zona de cozedura.
Na tabela estão indicados os níveis de potência e tempos de
cozedura para diferentes pratos.
Ligar e desligar a placa de cozedura
A placa de cozedura liga-se e desliga-se com o interruptor
principal.
Ligar: pressionar o símbolo
interruptor principal acende-se. A placa de cozedura está
pronta a funcionar.
Desligar: pressionar o símbolo
sobre o interruptor principal desapareça. Todas as zonas de
cozedura estão desligadas. O indicador de calor residual vai
permanecer aceso até que as zonas de cozedura tenham
arrefecido o suficiente.
#. O indicador situado sobre o
# até que o indicador situado
Notas
■ A placa de cozedura desliga-se automaticamente, depois de
todas as zonas de cozedura estarem desligadas por um
período de tempo superior a 15 segundos.
■ As regulações seleccionadas permanecem memorizadas
durante os primeiros 4 segundos após desligar a placa. Se
voltar a ligar a placa de cozedura neste período de tempo,
as regulações anteriores serão aplicadas.
Regular a zona de cozedura
Regular o nível de potência pretendido com o interruptor Tipp.
Nível de potência 1 = potência mínima.
Nível de potência 9 = potência máxima.
Cada nível de potência dispõe de uma regulação intermédia.
Esta está assinalada com um ponto.
35
Seleccionar o nível de potência
A placa de cozedura deve estar ligada.
1. Seleccionar a zona de cozedura. Para tal, inclinar o
interruptor Tipp para a zona de cozedura pretendida.
2. Nos 5 segundos seguintes, rodar o interruptor Tipp, até que
o nível de potência pretendido se acenda na indicação.
Tabela de cozedura
Na tabela seguinte são apresentados alguns exemplos.
Os tempos de cozedura dependem do nível de potência, tipo,
peso e qualidade dos alimentos. Por este motivo, existem
variações.
A zona de cozedura está ligada.
Alterar o nível de potência
Seleccionar a zona de cozedura e alterar o nível de potência
com o interruptor Tipp.
Desligar a zona de cozedura
Seleccionar a zona de cozedura e rodar o interruptor Tipp até
‹ seja apresentado. A zona de cozedura desliga-se e
que
aparece o indicador de calor residual.
Nota: Se não tiver colocado um recipiente na zona de
cozedura por indução, o nível de potência seleccionado pisca.
Passado um tempo, a zona de cozedura desliga-se.
Os níveis de potência influenciam o resultado da cozedura.
Remover de vez em quando, se aquecer pratos de purés,
cremes e molhos espessos.
Utilizar o nível de potência 9 no início da cozedura.
Derreter
Chocolate, cobertura de chocolate, manteiga, mel
Gelatina
Aquecer e manter quente
Caldo de legumes (por ex. lentilhas)
Leite**
Salsichas aquecidas em água**
Descongelar e aquecer
Espinafres ultracongelados
Gulasch ultracongelado
Cozer em lume brando, ferver em lume brando
Almôndegas de batata
Peixe
Molhos brancos, por ex. bechamel
Molhos batidos, por ex. molho bernaise, molho holandês
Ferver, cozer a vapor, refogar
Arroz (com o dobro da quantidade da água)
Arroz doce
Batatas com casca
Batatas descascadas com sal
Massa
Cozido, sopas
Legumes
Legumes, ultracongelados
Cozido em panela de pressão
Estufar
Rolo de carne
Estufado
Gulasch
* Cozedura contínua sem tampa
** Sem tampa
Potência de
continuação de
cozedura
1-1.
1-1.
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4 -5*
1-2
3-4
2-3
2-3
4-5
4-5
6 -7*
3.4.
2.3.
3.-4.
4.-5.
4-5
4-5
3.4.
Duração da continuação
de cozedura em minutos
-
-
-
-
-
5-15 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min.
25-35 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
7-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
36
Assar**
Filetes, ao natural ou panados
Filetes ultracongelados
Costeletas, ao natural ou panadas
Bife (3 cm de espessura)
Peito (2 cm de espessura)
Peito, ultracongelado
Peixe e filetes de peixe ao natural
Peixe e filetes de peixe panados
Peixe panado ultracongelado, por ex. douradinhos de peixe
Gambas e camarões
Pratos ultracongelados, por ex. salteados
Crepes
Tortilha
Ovos estrelados
Fritar** (150-200 g por cada porção de 1-2 l de óleo)
Produtos ultracongelados, por ex. batatas fritas, nuggets de frango
Croquetes ultracongelados
Almôndegas
Carne, por ex. peças de frango
Peixe panado ou em massa de cerveja
Legumes, cogumelos, panados ou em massa de cerveja, por ex. cogumelos frescos
Doçaria, por ex. filhós, fruta em massa de cerveja
* Cozedura contínua sem tampa
** Sem tampa
Potência de
continuação de
cozedura
6-7
6-7
6-7
7-8
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.4.
5-6
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
6-7
4-5
Duração da continuação
de cozedura em minutos
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
10-20 min.
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min.
fritar uma a seguir à outra
fritar uma a seguir à outra
3-6 min.
fritar uma porção a seguir
à outra
Função fritar
Esta função permite fritar utilizando as zonas de cozedura da
frente, regulando a temperatura da frigideira.
Vantagens ao fritar
A zona de cozedura apenas aquecerá quando for necessário.
Deste modo, poupa-se energia. O óleo e a gordura não
sobreaquecem.
Notas
■ Nunca aqueça óleo, manteiga ou banha sem vigilância.
■ Coloque a frigideira no centro da zona de cozedura.
Certifique-se de que o diâmetro da base da frigideira é o
correcto.
■ Não tape a frigideira com tampas. Caso contrário, a
regulação automática não funciona. Pode utilizar-se um antisalpicos. Deste modo, a regulação automática já funciona.
■ Utilize unicamente óleo apropriado para fritar. Se utilizar
manteiga, margarina, azeite ou banha de porco, seleccione o
nível de temperatura min.
Os níveis de temperatura
Nível de potênciaTemperaturaApropriado para
maxaltapor exemplo, bolinhos de batata, batatas salteadas e bifes mal passados.
medmédia-altapor exemplo, frituras finas como congelados, panados, escalopes, guisado, legumes.
lowbaixa-médiapor ex. frituras grossas como os filetes russos, salsichas, peixe
minbaixapor exemplo, tortilhas, com manteiga, azeite ou margarina
Frigideiras para a função fritar
Existem óptimas frigideiras disponíveis para esta função fritar.
Utilizar unicamente este tipo de frigideiras. Com outras
frigideiras a regulação não funcionaria. As frigideiras podem
sobreaquecer.
Estas frigideiras podem ser adquiridas posteriormente, como
acessório opcional, em lojas especializadas, ou no nosso
Serviço de assistência técnica. Indique sempre a referência
correspondente.
■ Z9451X0 recipiente pequeno (15 cm de diâmetro).
■ Z9452X0 recipiente médio (19 cm)
■ Z9453X0 recipiente grande (21 cm)
As frigideiras são anti-aderentes. Também é possível fritar
alimentos com pouco óleo.
37
Como programar
Seleccionar o nível de temperatura adequado da tabela.
Colocar a frigideira na zona de cozedura.
A placa de cozedura deve estar ligada.
1. Seleccionar a zona de cozedura com o interruptor Tipp.
Pressionar o símbolo
cozedura acende-se o indicador
Ä. Na indicação da zona de
‘.
2. Nos 5 segundos seguintes, seleccionar o nível de
temperatura pretendido, rodando o interruptor Tipp.
A função fritar é activada.
O indicador situado ao lado do símbolo de temperatura
permanece aceso, até que a temperatura para fritar seja
alcançada. É, então, emitido um sinal sonoro e o indicador
apaga-se.
3. Deitar o óleo ou a banha na frigideira e, em seguida, juntar
os alimentos.
Como habitualmente, virar os alimentos para evitar que se
queimem.
Nota: Seleccionar a zona de cozedura para visualizar o
indicador de temperatura.
Tabela
A tabela indica qual o nível de temperatura adequado para
cada alimento. O tempo de cozedura pode variar em função do
tipo, peso, espessura e qualidade dos alimentos.
CarneEscalope ao natural ou panado
Lombo
Costeletas
Cordon bleu
Bife mal passado (3 cm de espessura)
Bife médio ou mal passado (3 cm de espessura)
Peito (2 cm de espessura)
Salsichas cozidas ou frescas
Hambúrgueres/filetes russos
Leberkäse
Guisado, gyros
Carne picada
Toucinho entremeado
PeixePeixe frito
Filete de peixe ao natural ou panado
Camarão, gambas
* Numa frigideira fria.
Desactivar a função fritar
Seleccionar a zona de cozedura e pressionar o símbolo
O nível de potência seleccionado varia em função do tipo de
frigideira utilizada.
Nível de
temperatura
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
low
low / med
med
Tempo total de
cozedura a partir do
sinal sonoro
6-10 min.
6-10 min.
10-17 min.
15-20 min.
6-8 min.
8-12 min.
10-20 min.
8-20 min.
6-30 min.
6-9 min.
7-12 min.
6-10 min.
5-8 min.
10-20 min.
10-20 min.
4-8 min.
Ä.
38
Pratos elaborados
com ovo
BatatasBatatas salteadas preparadas com batatas cozidas com pele
Batatas salteadas preparadas com batatas cruas*
Delícias de batata
Batatas glaceadas
Curgete, beringela
Pimento, espargos verdes
Cogumelos
Legumes glaceados
Escalope
Cordon bleu
Peito
Nuggets
“Gyros“, “Kebab“
Filete de peixe ao natural ou panado
Douradinhos de peixe
Batatas fritas
Pratos e legumes na frigideira
Crepes chineses
Camembert / queijo
Pratos pré-cozinhados elaborados com adição de água, por exemplo,
massa na frigideira
Croutons
Amêndoas / nozes / pinhões*
Nível de
temperatura
med
min
min / med
min
low
low
max
low
max
med
min
low
low
med
med
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
low
min
low
min
Tempo total de
cozedura a partir do
sinal sonoro
fritar um a seguir ao
outro
fritar uma a seguir à
outra
2-6 min.
2-4 min.
10-15 min.
fritar uma a seguir à
outra
6-12 min.
15-25 min.
fritar uma a seguir à
outra
10-15 min.
2-10 min.
4-12 min.
4-15 min.
10-15 min.
6-10 min.
15-20 min.
10-30 min.
10-30 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-20 min.
8-12 min.
4-6 min.
8-15 min.
10-30 min.
10-15 min.
7-10 min.
4-6 min.
6-10 min.
3-7 min.
39
Programas para fritar
*UXSR
*UXSR
*UXSR
*UXSR
Utilize unicamente estes programas utilizando as frigideiras
recomendadas para a função fritar.
Utilizando estes programas podem preparar-se os seguintes
pratos:
ProgramaPrato
˜‚
˜ƒ
˜„
˜…
˜†
˜‡
˜ˆ
˜‰
˜Š
Escalope
Peito de aves, cordon bleu
Bife mal passado
Bife médio ou bem passado
Peixe
Pratos e legumes na frigideira, congelados
Forno - batatas fritas, congeladas
Crepes
Tortilha, ovos
Segurança para crianças
Seleccionar o programa pretendido
Seleccionar a zona de cozedura.
1. Pressionar o símbolo Ä. Na indicação aparece ‘.
2. Pressionar novamente o símbolo Ä. Na indicação da zona
de cozedura acende-se
3. Nos 5 segundos seguintes, rodar o interruptor Tipp, até
aparecer o programa pretendido.
O programa já está seleccionado.
O indicador situado ao lado do símbolo de temperatura
permanece aceso, até que a temperatura correspondente seja
alcançada. Uma vez alcançada a temperatura, o aparelho
emite um sinal sonoro e o símbolo da temperatura apaga-se.
Deitar o óleo ou a banha na frigideira e, em seguida, juntar os
alimentos. Como habitualmente, virar os alimentos para evitar
que se queimem.
Nota: Seleccionar a zona de cozedura para visualizar o
indicador de temperatura.
Desactivar o programa
Seleccionar a zona de cozedura e pressionar o símbolo
‹, bem como o indicador m.
Ä.
É possível impedir que a placa de cozedura se ligue de forma
involuntária, para evitar que as crianças liguem as zonas de
cozedura.
Activar e desactivar o dispositivo de
segurança para crianças
A placa de cozedura deve estar desligada.
Activar: pressionar o símbolo –durante aprox. 3 segundos. O
indicador
cozedura fica bloqueada.
‚ acende-se durante 10 segundos. A placa de
Função Powerboost
Com a função Powerboost é possível aquecer os alimentos
mais rapidamente do que utilizando o nível de potência
Limites de utilização
Esta função está disponível em todas as zonas de cozedura,
sempre que a outra zona do mesmo grupo não esteja em
funcionamento (ver imagem). Caso contrário, na indicação da
zona de cozedura seleccionada, as indicações
de seguida, o nível de potência Š é automaticamente regulado.
˜ e Š piscam;
Š.
Desactivar: pressionar o símbolo – durante aprox. 3 segundos.
O bloqueio foi desactivado.
Activar e desactivar a segurança permanente
para crianças
Com esta função, o sistema de segurança para crianças é
activado automaticamente sempre que se desliga a placa de
cozedura.
Activar e desactivar
Ver o ponto "Regulações de base".
Activar
1. Seleccionar a zona de cozedura com o interruptor Tipp.
2. Pressionar o símbolo ˜.
A função é activada.
Desactivar
1. Seleccionar a zona de cozedura com o interruptor Tipp.
2. Pressionar o símbolo ˜.
A função Powerboost é desactivada.
Nota: Em determinadas circunstâncias, a função Powerboost
pode desactivar-se automaticamente para proteger os
componentes electrónicos existentes no interior da placa.
40
Função de programação do tempo
Esta função pode ser utilizada de duas formas diferentes:
■ para desligar automaticamente uma zona de cozedura.
■ como temporizador com alarme.
Desligar automaticamente uma zona de
cozedura
Introduzir o tempo de cozedura para a zona de cozedura
pretendida. A zona desliga-se automaticamente, depois de
terminado o tempo.
Como programar
A placa de cozedura deve estar ligada.
1.Seleccionar a zona de cozedura com o interruptor Tipp.
2.Pressionar o símbolo 3. Na indicação da função de
programação do tempo aparece ‹‹. Seleccionar o tempo
de cozedura pretendido com o interruptor Tipp.
Após alguns segundos, o tempo de cozedura começa a
decorrer.
Depois de terminado o tempo
A zona desliga-se. É emitido um sinal de aviso, aparece
zona de cozedura e aparece
programação do tempo, durante um minuto. O indicador x da
zona de cozedura pisca. Ao pressionar qualquer símbolo, os
indicadores apagam-se e o sinal acústico desliga-se.
Alterar ou cancelar o tempo
Seleccionar a zona de cozedura, inclinando o interruptor Tipp.
Pressionar o símbolo 3 e, em seguida, alterar o tempo de
cozedura com o interruptor Tipp, ou regulá-lo para
Desligar automaticamente uma zona de cozedura, utilizando
a função fritar.
Ao cozinhar utilizando a função fritar, o tempo de cozedura
programado começa a contar depois de alcançada a
temperatura na zona seleccionada.
‹‹ na indicação da função de
‹ na
‹‹.
Notas
■ Se foi programado um tempo de cozedura em várias zonas,
na indicação da função de programação do tempo, aparece
o tempo de cozedura mais curto. O indicador
cozedura acende-se.
■ Para consultar o tempo de cozedura restante de uma zona
de cozedura: seleccionar a zona de cozedura, inclinando o
interruptor Tipp. O tempo de cozedura aparece durante 5
segundos.
■ Pode regular-se um tempo de cozedura até 99 minutos.
x da zona de
Temporizador automático
Com esta função pode-se seleccionar um tempo de cozedura
para todas as zonas de cozedura. Depois de acender uma
zona de cozedura, passa o tempo seleccionado. A zona de
cozedura apaga-se automaticamente, assim que terminar o
tempo de cozedura.
As instruções sobre como activar o temporizador estão no
capítulo "Regulações de base".
Nota: Pode alterar ou cancelar o tempo de cozedura de uma
zona:
Seleccionar a zona de cozedura com o interruptor Tipp.
Pressionar o símbolo
interruptor Tipp, ou regulá-lo para ‹‹.
3 e alterar o tempo de cozedura com o
Temporizador com alarme
O temporizador com alarme de cozinha permite programar um
tempo até 99 minutos. Não depende das outras regulações.
Esta função não desliga automaticamente uma zona de
cozedura.
Como programar
Nenhuma zona de cozedura deve estar seleccionada.
1.Pressionar o símbolo 3, na indicação da função de
programação do tempo aparece
2.Seleccionar o tempo pretendido com o interruptor Tipp.
Após alguns segundos, o tempo começa a decorrer.
Depois de terminado o tempo
É emitido um sinal de aviso durante um minuto. Na indicação
da função de programação do tempo aparece
indicador
indicadores apagam-se e o sinal acústico desliga-se.
Alterar ou cancelar o tempo
Pressionar o símbolo
Tipp, ou regulá-lo para
V pisca. Ao pressionar qualquer símbolo, os
3 e alterar o tempo com o interruptor
‹‹.
‹‹.
‹‹ e o
Função manter quente
Esta função é adequada para derreter chocolate, ou manteiga,
e para manter os alimentos quentes.
Activar
1.Seleccionar a zona de cozedura pretendida com o interruptor
Tipp.
2.Nos 5 segundos seguintes, pressionar o símbolo –.
O indicador – acende-se.
A função manter quente é activada.
Desactivar
1.Seleccionar a zona de cozedura pretendida com o interruptor
Tipp.
2.Pressionar o símbolo –.
O indicador
Após 5 segundos, a zona de cozedura desliga-se e o indicador
de calor residual aparece.
–desaparece.
41
Limitação automática de tempo
Quando a zona de cozedura estiver em funcionamento durante
um período de tempo prolongado e não for realizada qualquer
alteração na regulação, activa-se a limitação automática do
tempo.
A zona de cozedura deixa de aquecer. Na indicação da zona
de cozedura,
” e ‰ piscam alternadamente.
Protecção de limpeza
Se se limpar o painel de comandos enquanto a placa de
cozedura estiver ligada, as regulações podem ser alteradas.
Para evitar essa situação, a placa de cozedura dispõe de uma
função de protecção de limpeza. Pressionar o símbolo
aparelho emite um sinal sonoro. O painel de comandos fica
bloqueado durante 35 segundos. Agora já se pode limpar a
". O
Regulações de base
O aparelho inclui várias regulações de base. Estas regulações
podem adaptar-se às necessidades específicas do utilizador.
IndicadorFunção
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‰
™‹
*Regulação de fábrica
Dispositivo de segurança para crianças permanente
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
Sinais sonoros
‹ Maioria dos sinais desactivados.
‚ Alguns sinais desactivados.
ƒ Todos os sinais activados.*
Temporizador automático
‹ Desligado.*
‚-ŠŠ Tempo de desconexão automática
Duração do sinal de aviso da função de programação do tempo
‚ 10 segundos.
ƒ 30 segundos.
„ 1 minuto.*
Função Power-Management
‹ = Desactivada.*
‚ = 1000 W. potência mínima.
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ou Š. = potência máxima da placa.
Funcionamento sem Tipp-Pad
‹ Desactivado.
‚ Activado.*
Voltar às regulações predefinidas
‹ Regulações pessoais.*
‚ Voltar às regulações de fábrica.
Ao pressionar qualquer símbolo, o indicador apaga-se. Agora é
possível voltar a regular a zona de cozedura.
Quando se activa o limite automático, este rege-se pelo nível
de potência seleccionado (de 1 a 10 horas).
superfície do painel de comandos sem haver o risco de alterar
as regulações.
Nota: Este bloqueio não afecta o interruptor principal. A placa
de cozedura pode desligar-se sempre que pretender.
42
Aceder às regulações de base
A placa de cozedura deve estar desligada.
1.Ligar a placa de cozedura com o interruptor principal.
2.Nos 10 segundos seguintes, manter o símbolo 3
pressionado durante 3 segundos.
4.De seguida, seleccionar a regulação pretendida com o
interruptor Tipp.
5.Voltar a pressionar o símbolo 3 durante mais de 3
segundos.
As regulações são correctamente guardadas.
Na indicação da função de programação do tempo aparece
™‚y e na indicação da zona de cozedura, ‹.
3.Pressionar várias vezes o símbolo 3, até que o indicador da
função pretendida seja apresentado na indicação da função
de programação do tempo.
Cuidados e limpeza
Os conselhos e advertências mencionados neste capítulo
servem de ajuda para a limpeza e manutenção perfeitas da
placa de cozedura
Placa de cozedura
Limpeza
Limpar a placa depois de cada utilização. Deste modo, evita-se
que os resíduos aderidos se queimem. Não deve limpar a
placa de cozedura até que esteja suficientemente fria.
Utilizar apenas produtos de limpeza apropriados para placas
de cozedura. Seguir as indicações especificadas no rótulo do
produto.
Nunca utilizar:
■ Produtos abrasivos
■ Produtos de limpeza agressivos, como sprays para o forno e
tira-nódoas
■ Esponjas que possam riscar
■ Produtos de limpeza de alta pressão ou máquinas de vapor
Raspador para vidro
Eliminar a sujidade resistente com um raspador para vidro.
1.Retirar a protecção do raspador
2.Limpar a superfície da placa de cozedura com a lâmina.
Não limpar a superfície da placa de cozedura com a capa do
raspador, pois pode riscar a superfície.
Sair
Para sair das regulações de base, desligar a placa de
cozedura com o interruptor principal.
ã=Perigo de lesões!
A lâmina está muito afiada. Perigo de ferimentos devido a
cortes. Proteger a lâmina quando não estiver a ser utilizada.
Substituir imediatamente a lâmina quando apresentar
imperfeições.
Cuidados
Aplicar um aditivo para a conservação e protecção da placa de
cozedura. Seguir os conselhos e advertências especificados
no rótulo.
Friso da placa de cozedura
Para evitar danos no friso da placa de cozedura, ter em conta
as seguintes indicações:
■ Utilizar apenas água quente com um pouco de sabão
■ Nunca utilizar objectos afiados, nem produtos abrasivos
■ Não utilizar o raspador para vidro
Interruptor Tipp
Recomenda-se a utilização de água morna e um pouco de
sabão para limpar o interruptor Tipp. Não utilizar produtos de
limpeza abrasivos nem corrosivos. Não limpar o interruptor
Tipp na máquina de lavar loiça nem na água de lavagem. Caso
contrário, poderá danificar-se.
43
Reparar avarias
Normalmente as avarias devem-se a pequenos pormenores.
Antes de contactar o Serviço de assistência técnica, deve ter
em conta as seguintes recomendações e advertências.
IndicadorAvariaMedida
nenhumO abastecimento de corrente eléctrica foi
“ pisca
“§ + número /
interrompido.
A ligação do aparelho não foi efectuada
conforme o plano de ligações.
Avaria no sistema electrónico.Se através das verificações anteriores a avaria não se solucionar,
O painel de comandos está húmido ou foi
colocado algum objecto sobre o mesmo.
Avaria no sistema electrónico.Desligar a placa de cozedura da rede eléctrica. Esperar cerca de 30
š + número /
¡ + número
“§„‰
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
—‚
—ƒ / —„
* Se a indicação persistir, contacte o Serviço de assistência técnica.
Não colocar recipientes quentes sobre o painel de comandos.
O comando foi arrastado, e não inclinado,
até à zona de cozedura pretendida.
Ocorreu um erro interno no
funcionamento.
O sistema electrónico sobreaqueceu e
desligou a zona de cozedura
correspondente.
O sistema electrónico sobreaqueceu e
desligou todas as zonas de cozedura.
Tensão de alimentação inadequada, fora
dos limites normais de funcionamento.
Devido a um sobreaquecimento, a zona de
cozedura desligou-se para proteger a
bancada.
Verificar, com a ajuda de outros aparelhos eléctricos, se houve um
corte no abastecimento de corrente eléctrica.
Verificar se o aparelho foi ligado conforme o plano de ligações.
contacte o Serviço de assistência técnica.
Secar a zona do painel de comandos ou retirar o objecto.
segundos e voltar a ligá-la.*
Aguardar alguns segundos e, em seguida, voltar a ligar a placa e a
zona de cozedura correctamente.
Desligar a placa de cozedura da rede eléctrica. Esperar cerca de 30
segundos e voltar a ligá-la.*
Esperar que o sistema electrónico tenha arrefecido o suficiente.
Pressionar, em seguida, um símbolo qualquer da placa de
cozedura.*
Entrar em contacto com o distribuidor de energia eléctrica.
Esperar que o sistema electrónico tenha arrefecido o suficiente e
voltar a ligá-la.
Ruído normal durante o funcionamento do
aparelho
A tecnologia de aquecimento por indução baseia-se na criação
de campos electromagnéticos que fazem com que o calor se
gere directamente na base do recipiente. Estes campos,
dependendo da estrutura do recipiente, podem dar origem a
certos ruídos e vibrações como aqueles descritos em seguida:
Um zumbido profundo tal como o de um transformador
Este ruído é produzido ao cozinhar com um nível de potência
elevado. Tal acontece devido à quantidade de energia
transmitida da placa de cozedura para o recipiente. Este ruído
desaparece ou torna-se mais fraco, à medida que diminui o
nível de potência.
Um silvo baixo
Este ruído é produzido quando o recipiente está vazio. Este
ruído desaparece, à medida que colocar água ou alimentos no
recipiente.
Crepitar
Este ruído é sentido nos recipientes compostos por diferentes
materiais sobrepostos. O ruído deve-se às vibrações
produzidas nas superfícies de união das diferentes
sobreposições de materiais. Este ruído é produzido pelo
recipiente. A quantidade e o modo de cozinhar os alimentos
pode variar.
Alguns silvos ruidosos
Os ruídos são geralmente produzidos por recipientes
compostos por diferentes sobreposições de materiais, logo
que sejam utilizados na potência máxima de aquecimento e
em duas zonas de cozedura ao mesmo tempo. Estes silvos
desaparecem ou tornam-se mais fracos, assim que a potência
seja diminuída.
Ruído do ventilador
Para uma utilização adequada do sistema electrónico, a placa
de cozedura deve funcionar a uma temperatura controlada.
Para tal, a placa de cozedura está equipada com um ventilador
que, após cada detecção de temperatura mediante diferentes
potências de confecção, entra em funcionamento. O ventilador
também pode funcionar por inércia, depois da placa de
cozedura se ter desligado, caso a temperatura detectada seja,
ainda assim, demasiado elevada.
Os ruídos descritos são normais, são característicos da
tecnologia de indução e não indicam qualquer tipo de avaria.
44
Serviço de Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, pode contar com
o nosso Serviço de Assistência Técnica.
Número E e número FD:
Sempre que entrar em contacto com os nossos Serviços de
Assistência Técnica, é favor indicar as referências E e FD do
aparelho. A placa de características com os números encontrase no cartão de identificação do aparelho.
Tenha em atenção que em caso de erro de operação, a visita
do técnico do Serviço de Assistência Técnica também não é
gratuita durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no
índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT21 4250 700
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia
que a reparação é efectuada por técnicos especializados do
Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de
substituição originais para o seu electrodoméstico.
45
Ù Πίνακας περιεχομένων
Συμβουλές και υποδείξεις ασφαλείας ....................................... 46
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες με προσοχή. Μόνο τότε θα μπορέσετε
να χρησιμοποιήσετε σωστά τη συσκευή.
Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης. Στην περίπτωση
που θα δώσετε τη συσκευή σε κάποιον άλλο, να του παραδώσετε
επίσης τα έγγραφα της συσκευής.
Ελέγχτε τη συσκευή πρίν αφαιρέσετε το περιτύλιγμα. Σε περίπτωση
που έχει υποστεί
συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα, να επικοινωνήσετε με
το Τεχνικό Σέρβις και να ενημερώσετε γραπτώς τις ζημιές που
προκλήθηκαν, σε αντίθετη περίπτωση θα χάσετε το δικαίωμα για
οποιαδήποτε αποζημίωση.
ζημία κατα τη διάρκεια της μεταφοράς, μη
Ενδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Να
χρησιμοποιείτε τη βάση εστιών μόνο για μαγείρεμα. Δεν πρέπει να
αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Ασφαλής χειρισμός
Για την ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής, οι ενήλικες και τα
παιδιά με
■ φυσικές, ψυχικές και πνευματικές ειδικές ανάγκες
■ απειρία ή άγνοια
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή και δεν θα πρέπει να
το κάνουν δίχως την επίβλεψη κάποιου υπεύθυνου ενήλικα.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Καυτό λάδι και λίπη
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το καυτό λάδι και τα λίπη παίρνουν γρήγορα
χωρίς επίβλεψη λάδι και λίπη που έχουν κάψει. Αν το λάδι ή τα λίπη
αρπάξουν φωτιά, μην σβήσετε με νερό. Σβήστε τις φλόγες με ένα
καπάκι ή ένα πιάτο. Σβήστε την εστία.
Μαγείρεμα φαγητών σε μπεν μαρί
Το μπεν μαρί επιτρέπει το μαγείρεμα ενός τροφίμου μέσα σε μια
κατσαρόλα την οποία βυθίζεται σ'άλλο σκεύος πιο μεγάλο που
περιέχει νερό. Έτσι, μεταδίδεται στο τρόφιμο μια απαλή και συνεχής
θερμότητα, καθώς μαγειρεύεται μέσω του θερμού νερού και όχι
απευθείας με τη θερμότητα της εστίας. Κατά τη διάρκεια του
ψησίματος των τροφίμων σε μπεν μαρί, πρέπει να προσέχετε ώστε
κονσέρβες, τα γυάλινα μπουκάλια ή άλλα υλικά να μην
οι
στηρίζονται πάνω στη βάση του σκεύους που περιέχει νερό, ώστε
να μην σπάσει το κρύσταλλο της βάσης εστιών και το σκεύος
εξαιτίας της αναθέρμανσης της εστίας.
Θερμή βάση εστιών
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην αγγίζετε τις θερμές εστίες. Κρατήστε μακριά τα παιδιά από τη
βάση εστιών.
φωτιά. Μηναφήνετε
46
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Πότε μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα πάνω στην βάση
εστιών
■ Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αντικείμενα ή αεροζόλ στα συρτάρια
κάτω από τη βάση εστιών,
Υγρές βάσεις σκευών και εστίες
Κίνδυνος τραυματισμών!
Σε περίπτωση που υπάρχει υγρό μεταξύ του σκεύους και της εστίας
μπορεί να προκληθεί πίεση ατμού. Και κατά συνέπεια, το σκεύος
μπορεί να αναπηδήσει. Να διατηρείτε πάντα στεγνές τις εστίες και
τη βάση του σκεύους.
Ρωγμές στη βάση εστιών
Κίνδυνος ηλεκτρικής εκκένωσης!
Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα εάν η βάση
εστιών είναι σπασμένη ή ραγισμένη.
Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις.
Η εστία θερμαίνεται αλλά η ορατή ένδειξη δεν λειτουργεί
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Αν η βάση εστιών σβήνει αυτόματα και εμποδίζει τη χρήση της, στη
συνέχεια μπορεί να ανάψει μόνη της. Για να εμποδίσετε να συμβεί
αυτό, η βάση εστιών πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό
ρεύμα. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις.
Μηντοποθετείτεμεταλλικά
αντικείμεναπάνωστηνεπαγωγική
εστία
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην αφήνετε πάνω στη βάση εστιών μαχαίρια, πηρούνια, κουτάλια,
καπάκια ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα, θερμαίνονται πολύ γρήγορα.
Φροντίδα ανεμιστήρα
Κίνδυνος βλάβης!
Αυτή η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα στο κάτω τμήμα της.
Σε περίπτωση που υπάρχει κάποιο συρτάρι κάτω από τη βάση
εστιών, δεν
πρέπει να φυλάσσονται μικρά αντικείμενα ή χαρτιά, αν
απορροφηθούν μπορεί να χαλάσει ο ανεμιστήρας ή να προκληθεί
βλάβη στη ψύξη.
Προσοχή!
Ανάμεσα στο περιεχόμενο του συρταριού και στην είσοδο του
ανεμιστήρα πρέπει να αφήσετε μια απόσταση τουλάχιστον 2 cm.
Οι ακατάλληλες επιδιορθώσεις είναι επικίνδυνες. Αποσυνδέστε τη
συσκευή αν
έχει ελάττωμα. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Οι
επιδιορθώσεις και η αντικατάσταση των ελαττωματικών καλωδίων
σύνδεσης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από το κατάλληλα
εκπαιδευμένο προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις.
Προσοχή!
Αυτή η συσκευή τηρεί τους κανονισμούς ασφαλείας και την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Ωστόσο, οι άνθρωποι που έχουν
εμφυτεύσεις βηματοδοτών δεν πρέπει να πλησιάζουν
κοντά όταν
χρησιμοποιείται αυτή τη συσκευή. Είναι αδύνατο να διασφαλιστεί
ότι το 100% τέτοιων μηχανισμών που κυκλοφορούν στην αγορά
πληρούν τους ισχύοντες κανονισμούς ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας και ότι δεν παράγουν παρεμβολές που θέτουν σε
κίνδυνο τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Επίσης, είναι πιθανό να
υπάρξουν ενοχλήσεις και σε άτομα με άλλα είδη
μηχανισμών, όπως
είναι τα ακουστικά βαρηκοΐας.
Σβήσιμο της βάσης εστιών
Μετά από κάθε χρήση, πάντα να σβήνετε τη βάση εστιών με τον
κύριο διακόπτη. Μην περιμένετε να σβήσει αυτόματα η βάση εστιών
επειδή δεν υπάρχει σκεύος.
Αιτίες βλαβών
Προσοχή!
■ Οι τραχείς βάσεις των σκευών μπορεί να ραγίσουν τη βάση
εστιών.
■ Ποτέ μην τοποθετείτε άδεια σκεύη στις εστίες. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη.
■ Μην τοποθετείτε θερμά σκεύη πάνω στο πεδίο χειρισμού, στην
περιοχή των ενδείξεων ή στο πλαίσιο της βάσης εστιών. Μπορεί
να προκληθεί βλάβη.
■ Η πτώση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων πάνω στη βάση
εστιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
■ Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά σκεύη λιώνουν πάνω σε
θερμές εστίες. Δεν συνιστάται η χρήση προστατευτικών φύλλων
στη βάση εστιών.
Γενική άποψη
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζουμε τις πιο συχνές βλάβες:
ΒλάβεςΑιτίαΛύση
ΛεκέδεςΤρόφιμα που έχουν υπερχειλίσειΑπομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
Ακατάλληλα προϊόντα καθαριότηταςΧρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη
βάση εστιών.
ΧαράξειςΑλάτι, ζάχαρη και χώμαΜην χρησιμοποιείτε τη βάση εστιών σαν δίσκο ή πάγκο εργασίας.
Οι τραχείς βάσεις των σκευών χαράζουν
Ελέγχετε τα σκεύη.
την κεραμική εστία.
ΞεθώριασμαΑκατάλληλα προϊόντα καθαριότηταςΧρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη βάση εστιών.
Τριβή των σκευώνΣηκώστε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια για να τα μετακινήσετε σε
ΑποφλοιώσειςΖάχαρη, συστατικά με υψηλή
Απομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
άλλο μέρος.
περιεκτικότητα σε ζάχαρη
47
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξετυλίξτε τη συσκευή και πετάξτε τη συσκευασία με σεβασμό προς
το περιβάλλον.
Διάθεση των αποβλήτων με σεβασμό προς το
περιβάλλον
Αυτή η συσκευή είναι αναγνωρισμένη σύμφωνα με την
Οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού RAEE 2002/96/CE. Αυτή η οδηγία ορίζει το
πλαίσιο για την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
μεταχειρισμένων συσκευών σ'όλη την Ευρώπη.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■ Πάντα να τοποθετείτε στα σκεύη το ανάλογο καπάκι. Η
κατανάλωση ενέργειας πολλαπλασιάζεται επί τέσσερα κατά τη
διάρκεια του ψησίματος χωρίς καπάκι.
Επαγωγικό Μαγείρεμα
Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού
Μαγειρέματος
Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του
παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται
απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα
πλεονεκτήματα:
■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του ψησίματος και του
τηγανίσματος, μια και θερμαίνει απευθείας το σκεύος.
■ Εξοικονόμηση ενέργειας.
■ Πιο εύκολη φροντίδα και καθαριότητα. Τα τρόφιμα που έχουν
υπερχειλίσει δεν καίγονται τόσο γρήγορα.
■ Έλεγχος θερμότητας και ασφάλειας, η βάση εστιών παρέχει ή
διακόπτει την ενέργεια αμέσως μόλις ενεργοποιήσετε το
χειριστήριο ελέγχου. Η επαγωγική εστία δεν παρέχει θερμότητα
αν απομακρύνετε το σκεύος χωρίς να την έχετε αποσυνδέσει
προηγουμένως.
Κατάλληλα σκεύη
Σιδηρομαγνητικά σκεύη
Τα σιδηρομαγνητικά σκεύη είναι κατάλληλα μόνο για επαγωγικό
μαγείρεμα, μπορεί να είναι από:
■ επισμαλτωμένο χάλυβα
■ χυτοσίδηρο
■ σκεύος τραπεζιού ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα από
ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να καταλάβετε αν τα σκεύη είναι κατάλληλα, ελέγξτε αν
έλκονται από το μαγνήτη.
Σκεύη ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα
Υπάρχει άλλο είδος σκευών ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα, των
οποίων η βάση είναι πλήρως σιδηρομαγνητική. Ελέγχτε τη διάμετρο,
μπορεί να επηρεάσει τόσο στην
αποτελέσματα του μαγειρέματος.
Μη κατάλληλα σκεύη
Ποτέ μην χρησιμοποιείται σκεύη από:
■ κανονικό λεπτό χάλυβα
■ γυαλί
■ πηλό
■ χαλκό
■ αλουμίνιο
ανίχνευση του σκεύους όσο και στα
■ Χρησιμοποιείτε σκεύη με παχιά και επίπεδη βάση. Οι καμπυλωτές
βάσεις αυξάνουν την κατανάλωση ενέργειας.
■ Η διάμετρος της βάσης των σκευών πρέπει να ταιριάζει με το
μέγεθος της εστίας. Αυτή είναι γενικά μεγαλύτερη σε διάμετρο
από τη βάση του σκεύους. Στην περίπτωση που η διάμετρος του
σκεύους δεν ταιριάζει με την εστία, καλύτερα να είναι
μεγαλύτερη από το μέγεθος της εστίας, διαφορετικά χάνεται η
μισή ενέργεια
. Δείτε: Αν ο κατασκευαστής έχει υποδείξει τη
μεγαλύτερη διάμετρο του σκεύους.
■ Επιλέξτε σκεύη με το κατάλληλο μέγεθος για την ποσότητα του
τροφίμου που πρόκειται να ετοιμάσετε. Ένα σκεύος μεγάλων
διαστάσεων και μισό γεμάτο, καταναλώνει πολύ ενέργεια.
■ Μαγειρέψτε με λίγο νερό. Κατά αυτόν τον τρόπο, εξοικονομείται
ενέργεια και, επιπλέον, διατηρούνται οι βιταμίνες και τα
μεταλλικά στοιχεία των λαχανικών.
■ Επιλέξτε ένα επίπεδο ισχύος πιο χαμηλό.
Χαρακτηριστικά της βάσης του σκεύους
Τα χαρακτηριστικά της βάσης των σκευών μπορεί να επηρεάσουν
την ομοιομορφία στα αποτελέσματα του μαγειρέματος. Σκεύη
κατασκευασμένα από υλικά που βοηθούν στη διάχυση της
θερμότητας, όπως τα σκεύη "sandwich" από ανοξείδωτο χάλυβα,
διανέμουν τη θερμότητα ομοιόμορφα, εξοικονομώντας χρόνο και
ενέργεια.
Απουσία σκεύους ή μη κατάλληλο μέγεθος
δεν τοποθετείται ένα σκεύος πάνω στην εστία, ή αυτό δεν είναι
Αν
από κατάλληλο υλικό ή μέγεθος, το επίπεδο μαγειρέματος που
εμφανίζεται στην ένδειξη της εστίας αναβοσβήνει. Τοποθετήστε το
κατάλληλο σκεύος για να σταματήσει να αναβοσβήνει. Αν αργήσετε
περισσότερα από 90 δευτερόλεπτα, η εστία σβήνει αυτόματα.
Άδεια σκεύη ή με λεπτή βάση
θερμαίνετε άδεια σκεύη, ούτε να χρησιμοποιείτε σκεύη με
Μην
λεπτή βάση. Η βάση εστιών διαθέτει ένα εσωτερικό σύστημα
ασφαλείας, αλλά ένα άδειο σκεύος μπορεί να θερμανθεί τόσο
γρήγορα ώστε η λειτουργία "αυτόματη απενεργοποίηση" δεν έχει
χρόνο να ενεργοποιηθεί και μπορεί να φτάσει πολύ υψηλή
θερμοκρασία. Η βάση του σκεύους μπορεί να
λιώσει και να
προκαλέσει βλάβη στο γυαλί της βάσης εστιών. Σ'αυτήν την
περίπτωση, μην αγγίζετε το σκεύος και σβήστε την εστία. Αν δεν
λειτουργεί, εφόσον έχει κρυώσει, επικοινωνήστε με το τεχνικό
σέρβις.
Ανίχνευση σκεύους
Κάθε εστία έχει ένα ελάχιστο όριο για ανίχνευση του σκεύους, το
οποίο διαφέρει ανάλογα με το
υλικό του σκεύους που
χρησιμοποιείται. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να χρησιμοποιείται η
εστία που είναι πιο κατάλληλη ως προς τη διάμετρο του σκεύους
της.
Διπλή ή τριπλή εστία
Αυτές οι εστίες μπορούν να αναγνωρίσουν σκεύη διαφορετικών
μεγεθών. Ανάλογα με το υλικό και τις ιδιότητες του σκεύους, η
εστία προσαρμόζεται αυτόματα,
ενεργοποιώντας μόνο την απλή
εστία ή ολόκληρη και παρέχοντας την κατάλληλη ισχύ για καλύτερα
αποτελέσματα στο μαγείρεμα.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε
διάφορες βάσεις εστιών. Στη σελίδα 2 υπάρχει μια γενική εικόνα
των μοντέλων με πληροφορίες σχετικά με τα μεγέθη.
Το πεδίο χειρισμού
Επιφάνειες χειρισμού
Αν πατήσετε κάποιο σύμβολο, ενεργοποιείται η αντίστοιχη
λειτουργία.
Υποδείξεις
■ Οι ρυθμίσεις δεν αλλάζουν αν πατήσετε διάφορα σύμβολα
ταυτόχρονα. Αυτό επιτρέπει τον καθαρισμό της περιοχής
προγραμματισμού σε περίπτωση που υπερχειλίσουν τρόφιμα.
■ Διατηρείτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντα στεγνές. Η υγρασία
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία.
Οι εστίες
ΕστίαΕνεργοποίηση και απενεργοποίηση
Απλή εστίαΧρησιμοποιείτε ένα σκεύος με κατάλληλο μέγεθος.
$
Εστία για ψήσιμοΗ εστία ανάβει αυτόματα χρησιμοποιώντας ένα σκεύος με βάση στο ίδιο μέγεθος με
æ
Ζώνη θέρμανσης πιάτων με αντίσταση*Ενεργοποίηση: Γύρετε το διακόπτη προς τη ζώνη θέρμανσης πιάτων, στην οπτική
q
* Φωτίζεται η ένδειξη παραμένουσας θερμότητας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλληλα για μαγείρεμα με επαγωγή, βλέπετε ενότητα “Κατάλληλα σκεύη".
Ένδειξη παραμένουσας θερμότητας
Η βάση εστιών διαθέτει την ένδειξη παραμένουσας θερμότητας σε
κάθε εστία που δείχνει ποιες είναι ακόμα θερμές. Αποφύγετε την
επαφή με την εστία που δείχνει αυτή την ένδειξη.
Παρόλο που η βάση εστιών είναι σβηστή, το
φωτισμένο όσο η εστία είναι θέρμη.
Αν απομακρύνετε το σκεύος πριν σβήσετε την εστία, εμφανίζεται
εναλλάξ η ένδειξη
œ/• καιτοεπιλεγόμενοεπίπεδοισχύος.
œ/•, παραμένει
την εξωτερική εστία.
ένδειξη εμφανίζεται
Απενεργοποίηση: Ξανά γύρετε τον διακόπτη προς τη ζώνη θέρμανσης πιάτων, στην
οπτική ένδειξη εμφανίζεται
‚.
‹.*
49
Tipp-Pad καιδιακόπτης Tipp
Το Tipp-Pad είναι η ζώνη προγραμματισμού στην οποία μπορείτε να
επιλέξετε με το διακόπτη Tipp τις εστίες και τα επίπεδα ισχύος. Στην
ζώνη Tipp-Pad, ο διακόπτης Tipp κεντράρεται αυτόματα.
Ο διακόπτης Tipp είναι μαγνητικός και τοποθετείται πάνω στο TippPad. Μόλις γύρετε το διακόπτη Tipp, ενεργοποιείται η ανάλογη
εστία. Μόλις γυρίσετε το διακόπτη Tipp, γίνεται επιλογή του
επιπέδου ισχύος.
Μόλις τοποθετήσετε το διακόπτη Tipp, μπορεί να μην κεντραριστεί
απόλυτα σε σχέση με το τύπωμα που ορίζει τη ζώνη Tipp-Pad.
Μπορείτε να προσπαθήσετε να κεντράρετε το διακόπτη Tipp
κινώντας τον ελαφρά γύρω από την ανενεργή θέση του.
Υπόδειξη: παρόλο που ο διακόπτηςδενείναικαλά
κεντραρισμένος, αυτό δεν εμποδίζει τη σωστή λειτουργία του
διακόπτη
Αφαίρεση του διακόπτη Tipp
Για εύκολο καθάρισμα μπορείτε να αφαιρέσετε το διακόπτη Tipp.
Καθώς επίσης, μπορείτε να αφαιρέσετε το διακόπτη Tipp ενώ
λειτουργεί η εστία. Όλες οι εστίες σβήνουν με το πέρασμα 3
δευτερολέπτων.
ã=Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Αν κατά τη διάρκεια των 3 δευτερολέπτων τοποθετήσετε κάποιο
μεταλλικό αντικείμενο πάνω στο Tipp-Pad, η βάση εστιών μπορεί να
συνεχίσει να θερμαίνεται. Για τον λόγο αυτό, πάντα να σβήνετε τη
βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη.
Tipp.
Συντήρηση του διακόπτη Tipp
Στο εσωτερικό του διακόπτη Tipp υπάρχει ένας δυνατός μαγνήτης.
Μην πλησιάζετε το διακόπτη Tipp με μαγνητικά μέσα που περιέχουν
στοιχεία, όπως βιντεοταινίες, δισκέτες, πιστωτικές κάρτες και
κάρτες με μαγνητική ταινία. Μπορεί να χαλάσουν.
Επίσης, μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε συσκευές όπως
την τηλεόραση και τις οθόνες γενικά.
ã=Σε άτομα που έχουν ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, π.χ.,
βηματοδότες, αντλίες ινσουλίνης.!
Είναι πιθανόν τα εμφυτεύματα να επηρεαστούν από τα μαγνητικά
πεδία.
Για τον παραπάνω λόγο, ποτέ να μην βάζετε το διακόπτη Tipp στις
τσέπες σας. Η ελάχιστη απόσταση από τους βηματοδότες πρέπει να
είναι 10 εκ.
Υπόδειξη: Ο διακόπτης Tipp είναιμαγνητικός. Ταμεταλλικά
στοιχεία που κολλάνε στο κάτω μέρος μπορούν να χαράξουν την
επιφάνεια της βάσης εστιών. Πάντα να καθαρίζετε καλά το
διακόπτη Tipp.
Ρύθμιση έκτατης ανάγκης
Η βάση εστιών μπορεί επίσης να λειτουργήσει χωρίς το διακόπτη
Tipp:
1. Ανάψτε τη βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη.
2. Μέσα στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, πατήστε ταυτόχρονα τα
σύμβολα
3. Πατήστε αρκετέςφορέςτοσύμβολο
ένδειξη της εστίας που θέλετε.
4. Στη συνέχειαπατήστεαρκετέςφορέςτοσύμβολο
επιλέξετε το επίπεδο ισχύος που θέλετε.
Η εστία έχει ανάψει.
Υποδείξεις
■ Η λειτουργία προγραμματισμός χρόνου έχει ενεργοποιηθεί
κανονικά. Για την επιλογή του χρόνου μαγειρέματος που θέλετε,
πατήστε το σύμβολο
■ Η ενεργοποίηση των εστιών λειτουργεί κανονικά.
■ Ο διακόπτης Tipp μπορεί να ξανατοποθετηθεί στη βάση εστιών
οποιαδήποτε στιγμή.
– και 3. Ακούγεται ένα σήμα.
" μέχρι να φωτιστεί η
–.
– γιανα
Προγραμματισμόςτηςβάσηςεστιών
Σ'αυτό το κεφάλαιο σας παρουσιάζεται ο τρόπος ρύθμισης μιας
εστίας. Στον πίνακα υπάρχουν τα επίπεδα ισχύος και οι χρόνοι
μαγειρέματος για διαφορετικά φαγητά.
Άναμμα και σβήσιμο της βάσης εστιών
Η βάση εστιών ανάβει και σβήνει με τον κύριο διακόπτη.
Άναμμα: πατήστε το σύμβολο
πάνω στον κύριο διακόπτη. Η βάση εστιών είναι έτοιμη για να
λειτουργήσει.
Σβήσιμο: πατήστε το σύμβολο
στον κύριο διακόπτη. Όλες οι εστίες έχουν σβήσει. Η ένδειξη της
παραμένουσας θερμότητας παραμένει αναμμένη μέχρι να
κρυώσουν αρκετά οι εστίες.
50
#. Φωτίζεταιη ένδειξη που βρίσκεται
# μέχρι να χαθεί η ένδειξη πάνω
Υποδείξεις
■ Η βάση εστιών σβήνει αυτόματα όταν όλες οι εστίες παραμένουν
σβηστές για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα.
■ Η επιλεγόμενες ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη για τα πρώτα 4
δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο της βάσης εστιών. Αν ξανανάψετε
τη βάση εστιών μέσα σε αυτό το χρονικό διάστημα,
εφαρμόζονται οι προηγούμενες ρυθμίσεις.
Ρύθμιση της εστίας
Ρύθμιση του επιπέδου ισχύος που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
Επίπεδο ισχύος 1 = ελάχιστη ισχύς.
Επίπεδο ισχύος 9 = μέγιστη ισχύς.
Κάθε επίπεδο ισχύος διαθέτει ενδιάμεση ρύθμιση. Εμφανίζεται με
τη μορφή τελείας.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος .
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1.Επιλέξτε τηνεστία. Γιαναγίνειαυτό, γύρετετοδιακόπτη Tipp
προς την εστία που θέλετε.
2.Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, γυρίστετοδιακόπτη Tipp μέχρινα
φωτιστεί στην οπτική ένδειξη το επίπεδο ισχύος που θέλετε.
Πίνακας μαγειρέματος
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται μερικά παραδείγματα.
Οι χρόνοι μαγειρέματος εξαρτώνται από το επίπεδο ισχύος, το
είδος, το βάρος και την ποιότητα των τροφίμων. Για αυτόν το λόγο,
υπάρχουν παραλλαγές.
Τα επίπεδα ισχύος επηρεάζουν το αποτέλεσμα του μαγειρέματος.
τηγανίστε το ένα μετά το άλλο
τηγανίστε το ένα μετά το άλλο
3-6 λεπτά
Τηγανίστε μια μερίδα μετά την
άλλη
Λειτουργία για τηγάνισμα
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το τηγάνισμα στις εμπρόσθιες εστίες,
ρυθμίζοντας τη θερμοκρασία στο τηγάνι.
Πλεονεκτήματα στο τηγάνισμα
Η εστία θερμαίνεται μόνο όταν είναι απαραίτητο. Κατά αυτό τον
τρόπο εξοικονομείτε ενέργεια. Το λάδι και τα λίπη δεν καίγονται.
Υποδείξεις
■ Ποτέ μην θερμαίνετε λάδι, βούτυρο ή λίπος χωρίς επίβλεψη.
■ Τοποθετήστε το τηγάνι στο κέντρο της εστίας. Βεβαιωθείτε ότι η
διάμετρος της βάσης του τηγανιού είναι η σωστή.
■ Μην σκεπάζετε τα τηγάνια με καπάκια. Διαφορετικά, η αυτόματη
ρύθμιση δεν λειτουργεί. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια
προστατευτική σήτα, κατά αυτό τον τρόπο η αυτόματη ρύθμιση
λειτουργεί.
■ Να χρησιμοποιείτε λάδι κατάλληλο μόνο για τηγάνισμα. Αν
χρησιμοποιείτε βούτυρο, μαργαρίνη, ελαιόλαδο ή ζωικό λίπος,
επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας λεπτά.
Επίπεδα θερμοκρασίας
Επίπεδο ισχύοςΘερμοκρασίαΚατάλληλο για
maxυψηλήπ.χ. πατάτες τηγανίτες, σωταρισμένες πατάτες και μπριζόλες λίγο ψημένες.
medμεσαία-υψηλήπ.χ. ελαφρά τηγανητά όπως κατεψυγμένα με τριμμένη φρυγανιά, σνίτσελ, ραγκού, λαχανικά.
lowχαμηλή-μεσαίαπ.χ. παχιά τηγανητά όπως ρώσικα φιλέτα και λουκάνικα, ψάρι.
λεπτάχαμηλήπ.χ. ομελέτες με βούτυρο, ελαιόλαδο ή μαργαρίνη.
Τηγάνι για την λειτουργία τηγάνισμα
Υπάρχουν διαθέσιμα άριστα τηγάνια για την λειτουργία τηγάνισμα.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυτό το είδος τηγανιών. Με τα υπόλοιπα
τηγάνια δεν θα λειτουργήσει η ρύθμιση. Τα τηγάνια μπορεί να
υπερθερμανθούν.
Αυτά τα τηγάνια μπορείτε να τα αποκτήσετε μετά, ως ειδικό
εξάρτημα, σε εξειδικευμένα καταστήματα ή στο τεχνικό μας σέρβις.
Πάντα να αναφέρετε την
■ Z9451X0 μικρό σκεύος (διάμετρο 15 εκ).
■ Z9452X0 μεσαίο σκεύος (19 εκ)
■ Z9453X0 μεγάλο σκεύος (21 εκ)
Τα τηγάνια είναι αντικολλητικά. Επίσης, υπάρχει η δυνατότητα να
τηγανίσετε τρόφιμα με λίγο λάδι.
αντίστοιχηαναφορά:
52
Προγραμματισμός
Επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο θερμοκρασίας από τον πίνακα.
Τοποθετήστε το τηγάνι στην εστία.
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp. Πατήστετοσύμβολο
Στην οπτική ένδειξη της εστίας φωτίζεται η ένδειξη
θερμοκρασίας που θέλετε γυρνώντας το διακόπτη Tipp.
Η λειτουργία τηγάνισμα έχει ενεργοποιηθεί.
Η ένδειξη που βρίσκεται δίπλα στο σύμβολο της θερμοκρασίας θα
παραμείνει αναμμένο μέχρι να φτάσει τη θερμοκρασία για
τηγάνισμα. Τότε ακούγεται ένα σήμα και η ένδειξη σβήνει.
3.Προσθέστε λάδι ή βούτυρο
τρόφιμα.
Γυρίστε πλευρά τα τρόφιμα, όπως συνηθίζετε, για να μην καούν.
Στον πίνακα επισημαίνεται το κατάλληλο επίπεδο θερμοκρασίας για
κάθε τροφή. Η διάρκεια μαγειρέματος μπορεί να διαφέρει ανάλογα
με το είδος, βάρος, πάχος και ποιότητα των τροφίμων.
ΚρέαςΕσκαλόπ σκέτο ή πανέ
Φιλέτο
Μπριζόλες
Cordon bleu
Φιλέτο λίγο ψημένο (πάχος 3 εκ)
Φιλέτο μέτρια ή καλά ψημένο (πάχος 3 εκ)
Στήθος (πάχος 2 εκ)
Λουκάνικα βραστά ή ωμά
Χάμπουργκερ /ρώσικα φιλέτα
Leberkäse
Ραγκού, γύρος
Κιμάς
Μπέικον
ΨάριΤηγανητό ψάρι
Ψάρι φιλέτο, σκέτο ή παναρισμένο
Γάπαρη, γαρίδες
Πιάτα με βάση το
αυγό
* Σε ένα κρύο τηγάνι.
Κρέπες
Ομελέτες
Τηγανιτά αυγά
Αυγά χτυπημένα στο τηγάνι
Kaiserschmarm
Αυγόφετες/ γαλλικές φρυγανιές
Το επιλεγόμενο επίπεδο ισχύος διαφέρει ανάλογα με το είδος του
τηγανιού που χρησιμοποιείται.
Επίπεδο
θερμοκρασία
ς
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
low
low / med
med
med
min
min / med
min
low
low
Συνολικός χρόνος
μαγειρέματος μετά
το ηχητικό σήμα
Η βάση εστιών μπορεί να διασφαλιστεί ενάντια μιας ακούσιας
σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα για να εμποδίζει τα παιδιά να
ανάβουν τις εστίες.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
ασφάλειας για παιδιά
Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη.
Ενεργοποίηση: πατήστε το σύμβολο
Η ένδειξη
κλειδώνει.
‚ φωτίζεται για 10 δευτερόλεπτα. Η βάσηεστιών
–για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία Powerboost
Με τη λειτουργία Powerboost μπορείτε να ζεσταίνετε τις τροφές πιο
γρήγορα από το επίπεδο ισχύος
Περιορισμοί χρήσης
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε όλες τις εστίες με την
προϋπόθεση ότι η άλλη εστία της ίδιας ομάδας δεν λειτουργεί,
(βλέπετε εικόνα). Διαφορετικά, στην οπτική ένδειξη της
επιλεγόμενης εστίας αναβοσβήνουν
ρυθμίζεται αυτόματα το επίπεδο ισχύος
Š.
˜ και Š. Στησυνέχεια
Š.
Απενεργοποίηση: πατήστε το σύμβολο
δευτερόλεπτα. Το μπλοκάρισμα έχει απενεργοποιηθεί.
– για περίπου 3
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
μόνιμης ασφάλειας για παιδιά
Με αυτήν τη λειτουργία, η ασφάλεια για παιδιά ενεργοποιείται
αυτόματα όταν σβήνει η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Βλέπε ενότητα “Βασικές ρυθμίσεις".
Ενεργοποίηση
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο ˜.
Η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο
Η λειτουργία Powerboost έχει απενεργοποιηθεί.
Υπόδειξη: Υπό ορισμένεςσυνθήκες, ηλειτουργία Powerboost
μπορεί να αποσυνδεθεί αυτόματα για να προστατέψει το ηλεκτρικό
υλικό που βρίσκεται στο εσωτερικό της βάσης εστιών.
˜.
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δυο διαφορετικούς
τρόπους:
■ για αυτόματο σβήσιμο μια εστίας.
■ για χρονόμετρο.
Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας
Εισάγετε το χρόνο μαγειρέματος για την εστία που θέλετε. Η εστία
σβήνει αυτόματα μόλις ο χρόνος παρέλθει.
Προγραμματισμός
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
μαγειρέματος που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, ο χρόνος μαγειρέματος αρχίζει να
παρέρχεται.
Η εστία σβήνει. Ακούγεται μια ηχητική ειδοποίηση, στην εστία
εμφανίζεται
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
‹ καιστηνοπτικήένδειξητηςλειτουργίας
‹‹ γιαέναλεπτό. Ηένδειξη
x της εστίας αναβοσβήνει. Πατήστε στην τύχη ένα σύμβολο, οι
ενδείξεις σβήνουν και σταματάει το ηχητικό σήμα.
Τροποποίηση ή ακύρωση χρόνου
επιλέξτε την εστία γέρνοντας το διακόπτη Tipp. Πατήστε το
σύμβολο 3 και στη συνέχεια αλλάξτε το χρόνο μαγειρέματος με το
διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε στο
Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας με τη λειτουργία για τηγάνισμα
Στο μαγείρεμα με τη λειτουργία για τηγάνισμα, ο
προγραμματισμένος χρόνος μαγειρέματος αρχίζει να μετράει μόλις
φτάσει η θερμοκρασία της επιλεγόμενης εστίας.
Υποδείξεις
■ Εάν έχετε προγραμματίσει χρόνο μαγειρέματος σε διάφορες
εστίες, στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός
χρόνου εμφανίζεται ο μικρότερος χρόνος μαγειρέματος. Η
ένδειξη
■ Για να συμβουλευτείτε τον υπολειπόμενο χρόνο μαγειρέματος
μιας εστίας: επιλέξτε την εστία γέρνοντας το διακόπτη Tipp. Ο
χρόνος μαγειρέματος εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα.
■ Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί έως 99 λεπτά.
x της εστίας φωτίζεται.
‹‹.
Αυτόματος υπενθυμιστής χρόνου
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε ένα χρόνο
μαγειρέματος για όλες τις εστίες. Αφού ανάψετε μια εστία αρχίζει
να παρέρχεται ο επιλεγόμενος χρόνος. Η εστία θα σβήσει αυτόματα
μόλις ολοκληρωθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Οι οδηγίες σχετικά με την ενεργοποίηση του υπενθυμιστή χρόνου
βρίσκονται στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
Υπόδειξη: Ο χρόνος
τροποποιηθεί ή να ακυρωθεί:
Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp. Πατήστε το σύμβολο
αλλάξτε το χρόνο μαγειρέματος με το διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε
στο
‹‹.
μαγειρέματοςμιαςεστίαςμπορείνα
3 και
Υπενθυμιστής χρόνου
Ο υπενθυμιστής χρόνου της κουζίνας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε
χρόνο μαγειρέματος μέχρι 99 λεπτά. Δεν εξαρτάται από τις άλλες
ρυθμίσεις. Η λειτουργία αυτή δεν σβήνει αυτόματα μια εστία.
Προγραμματισμός
Καμία εστία δεν πρέπει να είναι επιλεγμένη.
1. Πατήστε τοσύμβολο
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
2. Επιλέξτε τοχρόνοπουθέλετεμετοδιακόπτη Tipp.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα αρχίζει να περνάει ο χρόνος.
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
Ακούγεται ένα σήμα ειδοποίησης για ένα λεπτό. Στην οπτική ένδειξη
της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
ένδειξη
ενδείξεις σβήνουν και σταματάει το ηχητικό σήμα.
Τροποποίηση ή ακύρωση χρόνου
Πατήστε το σύμβολο
διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε στο
V αναβοσβήνει. Πατήστεστηντύχηένασύμβολο, οι
3, στηνοπτικήένδειξητηςλειτουργίας
‹‹.
‹‹ καιη
3 καιαλλάξτετοχρόνομαγειρέματοςμετο
‹‹.
Λειτουργία διατήρησης θερμότητας
Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για να λιώνετε σοκολάτα και
βούτυρο καθώς και να διατηρείτε ζεστά τα τρόφιμα.
Ενεργοποίηση
1. Επιλέξτε την εστία που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
2. Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, πατήστε το σύμβολο
Η ένδειξη
–φωτίζεται.
–.
Η λειτουργία διατήρηση θερμότητας έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
1. Επιλέξτε την εστία που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
2. Πατήστε το σύμβολο
Η ένδειξη
Μετά από 5 δευτερόλεπτα σβήνει η εστία και εμφανίζεται η ένδειξη
της παραμένουσας θερμότητας.
Αυτόματος περιορισμός χρόνου
Όταν μια εστία λειτουργεί για μεγάλο διάστημα και δεν γίνεται
καμία αλλαγή στη ρύθμιση, ενεργοποιείται ο αυτόματος
περιορισμός χρόνου.
Η εστία παύει να ζεσταίνεται. Στην ορατή ένδειξη της εστίας
αναβοσβήνει εναλλάξ
”και ‰.
Μόλις πατήσετε οποιοδήποτε σύμβολο, σβήνει η ένδειξη. Τώρα
μπορείτε να ρυθμίσετε ξανά την εστία.
Όταν ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός, αυτός διέπεται από
τη λειτουργία του επιλεγόμενου επιπέδου ισχύος (από 1 έως 10
ώρες).
Προστασία κατά τη καθαριότητα
–.
–χάνεται.
Εάν καθαρίζετε το πλαίσιο χειρισμού ενώ είναι αναμμένη η βάση
εστιών, μπορεί να γίνει αλλαγή στις ρυθμίσεις.
Για να αποφευχθεί αυτή η αλλαγή, η βάση εστιών διαθέτει
προστασία κατά τη καθαριότητα. Πατήστε το σύμβολο
Ακούγεται ένα σήμα. Το πλαίσιο χειρισμού κλειδώνει για περίπου 35
δευτερόλεπτα. Τώρα μπορείτε να καθαρίσετε την επιφάνεια του
πεδίου χειρισμού χωρίς κίνδυνο αλλαγής των ρυθμίσεων.
".
56
Υπόδειξη: Το κλείδωμαδενεπηρεάζειτονκύριοδιακόπτη.
Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη βάση εστιών όταν θέλετε.
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή διαθέτει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Αυτές οι
ρυθμίσεις μπορούν να προσαρμοστούν στις ανάγκες του χρήστη.
Οθόνη
ένδειξης
™‚
Λειτουργία
Μόνιμη ασφάλεια για παιδιά
‹ Απενεργοποιημένη.*
‚ Ενεργοποιημένη.
™ƒ
Ηχητικά σήματα
‹ Τα περισσότερα σήματα είναι απενεργοποιημένα.
‚ Μερικάσήματαείναιαπενεργοποιημένα.
ƒ Όλατασήματαείναιενεργοποιημένα.*
™†
Αυτόματος υπενθυμιστής χρόνου
‹ Σβηστός.*
‚-ŠŠ Χρόνοςαυτόματηςαποσύνδεσης
™‡
Διάρκεια του σήματος ειδοποίησης της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου
‚ 10 δευτερόλεπτα.
ƒ 30 δευτερόλεπτα.
„ 1 λεπτό.*
™ˆ
Λειτουργία Power - Management
‹ = Απενεργοποιημένη.*
‚ = 1000 W. ελάχιστη ισχύς.
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
5.Πατήστε ξανάτοσύμβολο
Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί σωστά.
Έξοδος
Για την έξοδο από τις βασικές ρυθμίσεις, σβήστε τη βάση εστιών με
τον κύριο διακόπτη.
3 για πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
57
Φροντίδα και Καθαριότητα
Οι συμβουλές και υποδείξεις που αναφέρονται σ'αυτό το κεφάλαιο
θα σας βοηθήσουν για την καθαριότητα και τη βέλτιστη συντήρηση
της βάσης εστιών
Βάση εστιών
Καθαριότητα
Καθαρίστε τη βάση εστιών μετά από κάθε μαγείρεμα. Κατά αυτόν
τον τρόπο, δεν θα καούν τα υπολείμματα φαγητού που έχουν
κολλήσει. Μην καθαρίζετε τη βάση εστιών μέχρι να κρυώσει καλά.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα μόνο για βάσεις
εστιών. Παρατηρείστε τις ενδείξεις που υπάρχουν στη συσκευασία
του προϊόντος.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε:
■ Λειαντικά προϊόντα
■ Διαβρωτικά καθαριστικά, όπως σπρέι φούρνου και αφαίρεσης
λεκέδων
■ Σφουγγαράκια που χαράζουν
■ Καθαριστικά με υψηλή πίεση ή μηχανές ατμού
Ξύστρα εστίας
Καθαρίστε τις δύσκολες βρωμιές με μια ξύστρα εστίας.
1. Βγάλτε την ασφάλεια της ξύστρας
2. Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης εστιών με τη λεπίδα.
Μην καθαρίζετε την επιφάνεια της βάσης εστιών με τη θήκη της
ξύστρας, μπορεί να χαράξει την επιφάνεια.
ã=Κίνδυνος τραυματισμών !
Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή. Κίνδυνος τραυματισμού (κοψίματα).
Προστατεύετε τη λεπίδα όταν δεν χρησιμοποιείται. Αντικαταστήστε
αμέσως τη λεπίδα όταν παρουσιάζει φθορές.
Φροντίδα
Απλώστε ένα πρόσθετο υλικό για τη συντήρηση και προστασία της
βάσης εστιών. Παρατηρείστε τις συμβουλές και υποδείξεις που
υπάρχουν στη συσκευασία.
Πλαίσιο της βάσης εστιών
Για να μην χαλάσετε το πλαίσιο της βάσης εστιών, λάβετε υπόψη τις
παρακάτω ενδείξεις:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό
■ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή κοφτερά προϊόντα
■ Μην χρησιμοποιείτε τη ξύστρα εστίας
Διακόπτης Tipp
Συνίσταται η χρήση χλιαρού νερού με λίγο σαπούνι για τον
καθαρισμό του διακόπτη Tipp. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
διαβρωτικά προϊόντα καθαρισμού. Μην καθαρίζετε το διακόπτη
Tipp στο πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη με πολύ νερό.
Διαφορετικά μπορεί να χαλάσει.
Επιδιόρθωση βλάβης
Συνήθως οι βλάβες οφείλονται σε ασήμαντους λόγους. Πριν
ειδοποιήσετε το Τεχνικό Σέρβις, πρέπει να λάβετε υπόψη τις
ακόλουθες συμβουλές και υποδείξεις.
Οθόνη
ένδειξης
τίποταΔιακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε με την βοήθεια άλλων ηλεκτρονικών συσκευών, εάν προκλήθηκε
Μην τοποθετείτε κανένα σκεύος πολύ θερμό πάνω στο πεδίο χειρισμού.
ΒλάβηΛύση
κάποια διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σύμφωνα
με το διάγραμμα
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα.Εάν οι παραπάνω έλεγχοι δεν διόρθωσαν τη βλάβη, ειδοποιήστε το τεχνικό
Το πεδίο χειρισμού είναι υγρό ή έχει
τοποθετηθεί κάποιο αντικείμενο επάνω.
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα.Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα. Περιμένετε 30
Ο διακόπτης σύρθηκε αντί να γείρει προς την
εστία που θέλετε.
Έχει προκληθεί εσωτερικό σφάλμα στη
λειτουργία.
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί
και έχει σβήσει την ανάλογη εστία.
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί
και έχει σβήσει όλες τις εστίες.
Μη σωστή τάση τροφοδοσίας, πέρα από τα
κανονικά όρια λειτουργίας.
Η εστία έχει υπερθερμανθεί και έχει σβήσει
για λόγους προστασίας της κουζίνας σας.
συνδέσεων.
Ελέγξτε ότι η συσκευή συνδέθηκε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων.
σέρβις.
Στεγνώστε την εστία στο πεδίο χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
δευτερόλεπτα και ξανασυνδέστε την.*
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, στη συνέχεια ξανά ανάψτε τη βάση
εστιών και την εστία σωστά.
Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα. Περιμένετε 30
δευτερόλεπτα και ξανασυνδέστε την.*
Περιμένετε να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα. Πατήστε, στη
συνέχεια, οποιοδήποτε σύμβολο της βάσης εστιών.*
Επικοινωνήστε με τον παροχέα ηλεκτρικής ενέργειας.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα και
ξανασυνδέστε την.
58
Φυσιολογικός θόρυβος κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής
Η τεχνολογία της επαγωγικής θέρμανσης βασίζεται στη δημιουργία
μαγνητικών πεδίων ώστε η θερμότητα μεταδίδεται κατευθείαν στη
βάση του σκεύους. Αυτά, ανάλογα με το σχήμα του σκεύους,
μπορεί να προκαλούν κάποιους θορύβους ή δονήσεις όπως
περιγράφονται στη συνέχεια:
Ένα βαθύ βουϊτό όπως ένας μετασχηματιστής
Αυτός ο θόρυβος προκαλείται κατά το μαγείρεμα με
επίπεδο ισχύος. Αυτό οφείλεται στην ποσότητα της ενέργειας που
μεταδίδεται από τη βάση εστιών στο σκεύος. Αυτός ο θόρυβος
χάνεται ή γίνεται πιο αδύναμος όταν μειώνεται το επίπεδο ισχύος.
Ένα ελαφρύ σφύριγμα
Ο εν λόγω θόρυβος προκαλείται όταν το σκεύος είναι άδειο. Αυτό ο
θόρυβος χάνεται, όταν βάζετε νερό
Τρίξιμο
Αυτός ο θόρυβος εμφανίζεται στα σκεύη, τα οποία αποτελούνται
από διαφορετικά υλικά επικάλυψης. Ο θόρυβος οφείλεται στις
ή τρόφιμα στο σκεύος.
ένα υψηλό
δονήσεις που προκαλούνται στις επιφάνειες ένωσης των
διαφορετικών υλικών επικάλυψης. Αυτός ο θόρυβος προέρχεται
από το σκεύος. Η ποσότητα και ο τρόπος μαγειρέματος των
τροφίμων μπορεί να διαφέρει.
Δυνατά
Οι θόρυβοι προκαλούνται κυρίως στα σκεύη που αποτελούνται από
διαφορετικές επικαλύψεις υλικών, μόλις αυτά χρησιμοποιούνται στη
μέγιστη ισχύ θέρμανσης και σε δυο εστίες ταυτόχρονα. Αυτά τα
σφυρίγματα χάνονται ή είναι πιο σπάνια, μόλις μειώνεται η ισχύς.
Θόρυβος του ανεμιστήρα
Για μια κατάλληλη χρήση του ηλεκτρονικού συστήματος, η βάση
εστιών πρέπει να
αυτόν το λόγο, η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα ο οποίος
ενεργοποιείται μετά από κάθε ανιχνευμένη θερμοκρασία μέσω
διαφόρων βαθμίδων μαγειρέματος. Επίσης, ο ανεμιστήρας μπορεί
να λειτουργεί λόγω αδράνειας μετά το σβήσιμο της βάσης εστιών
αν η ανιχνευόμενη θερμοκρασία είναι ακόμη αρκετά υψηλή.
Οι
της επαγωγικής τεχνολογίας και δεν είναι ένδειξη βλάβης.
σφυρίγματα
λειτουργεί σε μια ελεγχόμενη θερμοκρασία. Για
θόρυβοι που περιγράφονται είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της
συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε
πάνω στην κάρτα
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
συσκευής.
Εντολή επισκευής και συμβουλές
GR2104 277 701
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας
οικιακή συσκευή.
σε περίπτωση βλάβης
59
Neff GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
(900922)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.