( Indicaciones de seguridad importantes . . . . . . 4
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.neff-international.com y también en la tienda
online: www.neff-eshop.com
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Conservar las instrucciones de uso y montaje,
así como la tarjeta del aparato para un uso
posterior o para futuros compradores.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. Utilizar el aparato
únicamente para preparar alimentos y
bebidas. Debe vigilarse el proceso de
cocción. Si el proceso de cocción es breve,
debe vigilarse ininterrumpidamente. El aparato
solo debe utilizarse en espacios interiores.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
No utilizar ninguna cubierta para la placa de
cocción. Pueden provocar accidentes, p. ej.,
debido al sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
Utilizar únicamente dispositivos de protección
o protecciones para niños autorizados por
nosotros. Los dispositivos de protección o las
protecciones para niños inapropiados pueden
provocar accidentes.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 15 ños y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
(Indicaciones de seguridad
importantes
Indicaciones de seguridad importantes
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
■El aceite caliente y la grasa se inflaman con
facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las llamas
con una tapa, una tapa extintora u otro
medio similar.
¡Peligro de incendio!
■Las zonas de cocción se calientan mucho.
No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■El aparato se calienta mucho. No guardar
objetos inflamables o aerosoles en los
cajones directamente debajo de la placa de
cocción.
¡Peligro de incendio!
■La placa de cocción se desconecta de
forma automática y no se puede seguir
utilizando. Se puede conectar
posteriormente de forma involuntaria.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■Las zonas de cocción y adyacentes, en
especial el marco de la placa de cocción
(si lo hay), se calientan mucho. No tocar
nunca las superficies calientes. No dejar
que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■La zona de cocción calienta, pero el
indicador no funciona. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
■Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio de
Asistencia Técnica debidamente
instruido.Si el aparato está defectuoso,
extraer el enchufe o desconectar el fusible
en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
4
Causas de los daños es
■Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el fusible
de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■Las fisuras o roturas en la vitrocerámica
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Las ollas pueden saltar hacia arriba de forma
repentina por la presencia de líquido entre la
base del recipiente y la zona de cocción.
Mantener siempre secas la zona de cocción y
la base del recipiente.
]Causas de los daños
Causas de los daños
¡Atención!
■Las bases rugosas de recipientes rayan la
vitrocerámica.
■No dejar recipientes vacíos al fuego. Pueden
provocar daños.
■No colocar recipientes calientes sobre el panel de
mando, la zona de indicadores o el marco. Pueden
provocar daños.
■La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la
placa de cocción puede originar daños.
■El papel de aluminio y los recipientes de plástico se
derriten sobre las zonas de cocción calientes. No se
recomienda el uso de láminas protectoras en la
placa de cocción.
Vista general
En la siguiente tabla se presentan los daños más
frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derra-
mados
Productos de limpieza inadecuados
RayadurasSal, azúcar y
arena
Las bases rugo-
sas de recipientes rayan la
vitrocerámica
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con
un rascador para vidrio.
Utilizar únicamente productos
de limpieza adecuados para
vitrocerámica.
No utilizar la placa de cocción
como bandeja o encimera.
Comprobar los recipientes.
DañosCausaMedida
DecoloracionesProductos de lim-
pieza inadecuados
Desgaste por
roce (p. ej., alumi-
Utilizar únicamente productos
de limpieza adecuados para
vitrocerámica.
Levantar las ollas y sartenes
para cambiarlas de lugar.
nio)
Desconchaduras
Azúcar, sustancias con un alto
contenido de azú-
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con
un rascador para vidrio.
car
7Protección del medio
ambiente
Protección del medio ambiente
Este capítulo ofrece información sobre ahorro de
energía y la eliminación del aparato.
Consejos para ahorrar energía
■Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada
olla. Cuando se cocina sin tapa, se necesita
bastante más energía. Utilizar una tapa de cristal
para poder tener visibilidad sin necesidad de
levantarla.
■Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que
no son planas necesitan un consumo mayor de
energía.
■El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de
cocción. Un diámetro demasiado pequeño en
relación con la zona de cocción puede producir un
derroche de energía. Atención: los fabricantes de
recipientes suelen indicar el diámetro superior del
recipiente, que por lo general es mayor que el
diámetro de la base del recipiente.
■Utilizar un recipiente pequeño para cantidades
pequeñas. Un recipiente grande y poco lleno
requiere mucha energía.
■Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra
energía y se conservan todas las vitaminas y
minerales de las verduras.
■Cubra siempre la superficie más amplia posible de
la zona de cocción con la olla.
■Volver a una posición de cocción inferior.
■Seleccionar un nivel de cocción lenta adecuado.
Con uno demasiado alto, se desperdicia energía.
■Utilizar el calor residual de la placa de cocción.
Cuando se utilice la placa para tiempos de cocción
prolongados, apagar la zona de cocción 510
minutos antes del final de la cocción.
5
es Presentación del aparato
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
* Presentación del aparato
Presentación del aparato
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a
diferentes placas de cocción. Las medidas
correspondientes para las placas de cocción se
encuentran en el resumen de los modelos. ~ Página 2
El panel de mando
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Indicadores
‚-Š
•/œ
‰‰
Superficies de mando
#
1
$
A@
ó
3
Notas
■Al pulsar un símbolo se activa la función
correspondiente.
■Mantener las superficies de mando siempre secas.
La humedad puede afectar al funcionamiento.
■No coloque ningún recipiente cerca de los
indicadores y sensores. El sistema electrónico
puede sobrecalentarse.
Niveles de potencia
Calor residual
Reloj temporizador
Interruptor principal
Seguro para niños
Seleccionar la zona de cocción
Teclas de ajuste
Activación de las zonas
Reloj temporizador
Las zonas de cocción
Zona de cocciónActivación y desactivación
Zona de cocción sim-
$
ple
Zona de cocción
ð
doble
Zona de asadoSeleccionar la zona de cocción y pulsar
î
Activación de la zona de cocción: se enciende el indicador correspondiente
Encendido de la zona de cocción: se selecciona automáticamente el
último valor ajustado.
Notas
■Las áreas oscuras en el patrón de luz de la zona de
cocción se deben a razones técnicas y no tienen
ningún efecto sobre el funcionamiento de la zona de
cocción.
■La zona de cocción se regula mediante la conexión
y desconexión de la resistencia. La resistencia se
puede conectar y desconectar incluso al nivel de
potencia máxima.
Seleccionar la zona de cocción y pulsar
el símbolo ó
el símbolo ó
6
Manejo del aparato es
■En caso de zonas de cocción con quemadores de
varios circuitos, puede suceder que las resistencias
de los circuitos de calentamiento interiores y la
resistencia de las conexiones se activen y
desactiven en diferentes momentos.
Indicador del calor residual
La placa de cocción presenta un indicador de calor
residual de dos fases en cada zona de cocción.
Cuando el indicador muestra una • significa que la
zona de cocción todavía está caliente. Puede mantener
caliente un plato pequeño o derretir la cobertura de
chocolate. Cuando la zona de cocción se enfría, el
indicador cambia a œ. El indicador se apaga cuando la
zona de cocción se ha enfriado lo suficiente.
1Manejo del aparato
Manejo del aparato
En este capítulo se ofrece información sobre cómo
programar las zonas de cocción. En la tabla se
especifican las posiciones y los tiempos de cocción
para diferentes platos.
Ajustar el nivel de potencia
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Pulsar el símbolo $para seleccionar la zona de
cocción. En el indicador del nivel de potencia se
enciende ‹; debajo del indicador del nivel de
potencia se enciende ¬.
2. Durante los siguientes 10 segundos, pulsar el
símbolo + o -. Se muestra el ajuste básico.
Símbolo +: nivel de potencia 9
Símbolo -: nivel de potencia 4
3. Cambiar el nivel de potencia: pulsar el símbolo + o -
hasta que se muestre el nivel de potencia deseado.
Apagar la zona de cocción
La zona de cocción puede apagarse de 2 formas:
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el
interruptor principal.
Encender: pulsar el símbolo #. Suena una señal. Se
iluminan la lámpara indicadora situada sobre el
interruptor principal y los indicadores ‹. La placa de
cocción está lista para el funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo # hasta que la lámpara
indicadora situada sobre el interruptor principal y los
indicadores se apaguen. Todas las zonas de cocción
están apagadas. El indicador de calor residual
continuará iluminado hasta que las zonas de cocción
se enfríen suficientemente.
Notas
■La placa de cocción se desconecta
automáticamente cuando todas las zonas de
cocción permanecen más de 20 segundos
desconectadas.
■Los ajustes permanecen memorizados durante los
primeros 4 segundos después de la desconexión. Si
se vuelve a encender la placa de cocción en este
periodo de tiempo se aplican los ajustes anteriores.
Programar la zona de cocción
Programar la posición de cocción deseada con los
símbolos + y -.
Posición de cocción 1 = potencia más baja
Posición de cocción 9 = potencia más alta
Cada posición de cocción tiene una posición
intermedia. Está marcada con un punto.
■Pulsar brevemente el símbolo $ de la zona de
cocción 2 veces consecutivas. En el indicador del
nivel de potencia aparece ‹. Al cabo de unos 10
segundos se muestra el indicador de calor residual.
■Seleccionar la zona de cocción con el símbolo $.
Pulsar el símbolo + o - hasta que aparezca ‹. Al
cabo de unos 10 segundos se muestra el indicador
de calor residual.
Nota: La última zona de cocción seleccionada
permanece activada. Puede programar la zona de
cocción sin necesidad de volverla a seleccionar.
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
El tiempo de cocción y los niveles de potencia
dependen del tipo, el peso y la calidad de los
alimentos. Por este motivo pueden producirse
variaciones.
Utilizar el nivel de potencia 9 para el inicio rápido de la
cocción.
Remover de vez en cuando los platos espesos.
Los alimentos que se asan a fuego fuerte o que sueltan
mucho líquido es preferible cocinarlos en varias
porciones pequeñas.
Hallará consejos para ahorrar energía al cocinar en el
capítulo Protección el medio ambiente.~ Página 5
7
es Manejo del aparato
Nivel de cocción lenta
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate
Mantequilla, miel, gelatina1-2-
Calentar y conservar caliente
Guiso (p. ej., lentejas)1-2Leche**1.-2.Calentar salchichas en agua**3-4-
Descongelar y calentar
Espinacas congeladas2.-3.10-20 min.
Gulasch congelado2.-3.20-30 min.
Cocer a fuego lento, hervir a
fuego lento
Albóndigas, albóndigas de patata 4.-5.*20-30 min.
Pescado4-5*10-15 min.
Salsas blancas, p. ej., salsa
bechamel
Salsas batidas, p. ej. salsa ber-
nesa, salsa holandesa
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de
agua)
Arroz con leche1.-2.35-45 min.
Patatas hervidas sin pelar4-525-30 min.
Patatas cocidas con sal4-515-25 min.
Pastas6-7*6-10 min.
Guisos, sopas3.-4.15-60 min.
Verduras2.-3.10-20 min.
Verduras congeladas3.-4.10-20 min.
Cocer en olla exprés4-5-
Estofar
Rollitos de carne4-550-60 min.
Estofado4-560-100 min.
Gulasch2.-3.50-60 min.
1-1.-
1-23-6 min.
3-48-12 min.
2-315-30 min.
Duración de la
cocción lenta
en minutos
Nivel de cocción lenta
Pechuga de ave (2 cm de grosor)***
Pechuga de ave, congelada***5-610-30 min.
Pescado y filetes de pescado, al
natural
Pescado y filetes de pescado,
empanados
Pescado y filetes de pescado,
empanados y congelados, p. ej.,
varitas de pescado
Camarones y gambas7-84-10 min.
Verduras y setas frescas
Verduras y carne en tiras al estilo
asiático
Platos de sartén, congelados6-76-10 min.
Crepes6-7a fuego lento
Tortilla3.-4.a fuego lento
Huevos fritos5-63-6 min.
Freír (freír 150-200 g por ración
a fuego lento en 1-2 l de aceite**)
Productos congelados, p. ej.,
patatas fritas, nuggets de pollo
Croquetas7-8Carne, p. ej., piezas de pollo6-7Pescado empanado o en masa
de cerveza
Verduras, setas, empanadas o en
masa de cerveza, tempura
Repostería, p. ej. buñuelos, fruta
en masa de cerveza
*Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
5-610-20 min.
5-68-20 min.
6-78-20 min.
6-78-12 min.
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Duración de la
cocción lenta
en minutos
Freír con poco aceite**
Escalope, al natural o empanado 6-76-10 min.
Escalope congelado6-78-12 min.
Chuleta, al natural o empa-
nada***
Bistec (3 cm de grosor)7-88-12 min.
Hamburguesa, filetes rusos (3 cm
de grosor)***
*Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
8
6-78-12 min.
4.-5.30-40 min.
Seguro para niños es
ASeguro para niños
Seguro para niños
El seguro para niños evita que los niños enciendan la
placa de cocción.
Activar y desactivar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar desconectada.
Para encender: pulsar el símbolo ‚ durante aprox.
4 segundos. La lámpara indicadora situada sobre el
símbolo ‚ se ilumina durante 10 segundos. La placa
de cocción está bloqueada.
Para apagar: pulsar el símbolo ‚ durante aprox.
4 segundos. El bloqueo está anulado.
Seguro para niños automático
Con esta función, el seguro para niños se activa
siempre automáticamente al apagar la placa de
cocción.
Activar y desactivar
Encontrará información relativa a la conexión del
seguro automático para niños en el capítulo Ajustes
básicos.~ Página 10
OFunciones de
programación del tiempo
Funciones de programación del tiempo
Hay 2 funciones de tiempo distintas:
■Apagar automáticamente una zona de cocción
■Reloj avisador de cocina
La zona de cocción se apaga
automáticamente
Introducir una duración del ciclo de cocción para la
zona de cocción deseada. La zona de cocción se
apaga automáticamente una vez finalizado el ciclo de
cocción.
Ajustar la duración
La zona de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción con el símbolo $.
2. Pulsar el símbolo 3. En el indicador del reloj
temporizador se ilumina ‹‹. Se ilumina el
señalizador luminoso de la zona de cocción
deseada con el símbolo x.
4. Pulsar el símbolo + o - hasta que se muestre la
duración deseada del ciclo de cocción en el
indicador del reloj temporizador.
Se inicia el transcurso de la duración programada. Si
se ha programado una duración de la cocción para
varias zonas de cocción, se puede ajustar para que se
visualicen todos los valores de tiempo. Para ello,
seleccionar la respectiva zona de cocción con el
símbolo $.
Una vez transcurrido el tiempo
Una vez transcurrida la duración del ciclo de cocción,
la zona de cocción se apaga. En el indicador de la
zona de cocción se ilumina ‹. Suena una señal. En el
indicador del reloj temporizador se ilumina ‹‹ durante
10 segundos. El indicador x se ilumina intensamente.
Pulsar cualquier símbolo. Los indicadores se apagan y
el tono de aviso deja de sonar.
Corregir o borrar la duración del ciclo de cocción
Seleccionar la zona de cocción. Pulsar el símbolo 3 y
con el símbolo + o - cambiar la duración del ciclo de
cocción o ajustarla a ‹‹.
Nota: Se puede programar una duración del ciclo de
cocción de hasta 99 minutos.
Reloj temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar una duración
del ciclo de cocción para todas las zonas de cocción.
El tiempo seleccionado empieza a transcurrir tras
encender una zona de cocción. La zona de cocción se
apagará automáticamente una vez finalizado el ciclo de
cocción.
Encontrará información relativa al reloj temporizador
automático en el capítulo Ajustes
básicos.~ Página 10
Nota: Se puede modificar la duración del ciclo de
cocción de una zona o desactivar el reloj temporizador
automático:
Seleccionar la zona de cocción. Pulsar el símbolo 3 y
modificar la duración del ciclo de cocción con los
símbolos + o -, o programarla a ‹‹.
9
es Desconexión automática de seguridad
Reloj temporizador de cocina
El reloj temporizador de cocina permite programar un
tiempo de hasta 99 minutos. Este ajuste es
independiente del resto de ajustes.
Encender el reloj temporizador de cocina
El reloj temporizador de cocina se puede encender de
2 formas diferentes:
■Si se ha seleccionado la zona de cocción, pulsar el
símbolo 3 2 veces en el margen de 10 segundos.
■Si no se ha seleccionado la zona de cocción, pulsar
el símbolo 3.
En el indicador del reloj temporizador se ilumina ‹‹.Se
ilumina el señalizador luminoso situado junto al símbolo
2. Pulsar el símbolo + o - hasta que se muestre el
tiempo deseado en el indicador del reloj
temporizador.
El tiempo comienza a transcurrir.
Una vez transcurrido el tiempo se emite una señal. En
el indicador del reloj temporizador se ilumina ‹‹
durante 10 segundos.
Mostrar tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el
símbolo 3. El tiempo se muestra durante
10 segundos.
Corregir el tiempo
Seleccionar el reloj temporizador de cocina con el
símbolo 3 y volver a programar.
QAjustes básicos
Ajustes básicos
Este aparato presenta distintos ajustes básicos. Estos
ajustes pueden adaptarse a las necesidades propias
del usuario.
Indica-
dores
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
Función
Seguro automático para niños
Desactivado.*
Activado.
Seguro automático y manual para niños desconectado.
Tono de aviso
Señal de confirmación y señal de error desconectadas (la
señal del interruptor principal está siempre conectada).
Solo señal de error conectada.
Solo señal de confirmación conectada.
Señal de confirmación y señal de error conectadas.*
Reloj temporizador automático
Desactivado.*
Duración tras la cual se apagan las zonas de cocción.
Duración de la señal de finalización del reloj temporizador
10 segundos.*
30 segundos.
1 minuto.
Conexión de las resistencias
Desactivada.
Activada.
Último ajuste antes de apagar la zona de cocción.*
bDesconexión automática
de seguridad
Desconexión automática de seguridad
La limitación de tiempo automática se activa cuando
una zona de cocción permanece encendida durante un
tiempo prolongado sin haberse modificado la
programación.
El calentamiento de la zona de cocción se interrumpe.
En el indicador de la zona de cocción parpadean de
forma alterna ”‰ y el indicador de calor residual •/œ.
El indicador se apaga al pulsar cualquier superficie de
mando. Ahora se puede volver a programar.
La limitación de tiempo se activa en el correspondiente
nivel de cocción programado (entre 1 y 10 horas).
10
™Š
‹
‚
™‹
‹
‚
*Ajuste básico
Tiempo de selección de la zona de cocción
Ilimitado: la zona de cocción seleccionada por última vez
puede programarse siempre sin necesidad de volver a
seleccionarla.*
Se puede programar la zona de cocción seleccionada por
última vez durante los 10 segundos posteriores a la selección; transcurrido este tiempo se debe seleccionar de
nuevo antes de programarla.
Restablecimiento del ajuste básico
Desactivado.*
Activado.
Limpieza es
Modificar los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1. Encender la placa de cocción.
2. En los siguientes 10 segundos, pulsar el símbolo
‚ durante 4 segundos
En la pantalla de la izquierda parpadean de forma
alterna
3. Pulsar repetidamente el símbolo ‚ hasta que en la
4. Pulsar repetidamente el símbolo + o - hasta que en
™ y ‚, y a la derecha se enciende ‹.
pantalla izquierda aparezca el indicador deseado.
la pantalla aparezca el ajuste deseado.
DLimpieza
Limpieza
Los productos de cuidado y limpieza se pueden
adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica o en
nuestra tienda online.
Vitrocerámica
Limpiar la placa de cocción siempre después de
cocinar. De este modo se evita que los restos de
comida se peguen.
Limpiar la placa de cocción solo cuando esté lo
suficientemente fría.
Utilizar productos de limpieza adecuados para la
vitrocerámica. Tener en cuenta las indicaciones de
limpieza que figuran en el embalaje.
No utilizar nunca:
■Lavavajillas sin diluir
■Detergente para lavavajillas
■Productos abrasivos
■Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas
■Esponjas que rayen
■Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza
a vapor
5. Pulsar el símbolo ‚ durante 4 segundos.
El ajuste está activado.
Apagar
Para salir del ajuste básico, apagar la placa de cocción
con el interruptor principal y programarla de nuevo.
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es
utilizando un rascador para vidrio. Observar las
indicaciones del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a
través del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra
tienda online.
Con las esponjas especiales para la limpieza de
vitrocerámica se consiguen excelentes resultados de
limpieza.
Marco de la placa de cocción
A fin de evitar daños en el marco de la placa de
cocción deben seguirse las siguientes indicaciones:
■Utilizar únicamente agua caliente con un poco de
jabón.
■Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
■No utilizar productos de limpieza abrasivos o
corrosivos.
■No utilizar el rascador para vidrio.
11
es ¿Qué hacer en caso de avería?
3¿Qué hacer en caso de avería?
¿Qué hacer en caso de avería?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele
tratarse de una pequeña anomalía fácil de subsanar.
Antes de llamar el Servicio de Asistencia Técnica
deben tenerse en cuenta las indicaciones de la tabla.
IndicadorAveríaMedida
NingunaEl suministro de corriente eléctrica se ha inte-
rrumpido.
Todos los indicadores
parpadean
”ƒ
La superficie de mando está húmeda o tiene un
objeto encima.
Varias zonas de cocción han utilizado una
potencia alta durante mucho tiempo al cocinar.
La zona de cocción se ha apagado para proteger el sistema electrónico.
”…A pesar de la desconexión con ”ƒ el sistema
electrónico ha seguido calentándose. Por ello,
se han desconectado todas las zonas de cocción.
”†y la posición de coc-
ción parpadean alternadamente. Se oye un
tono de aviso
Ӡy tono de aviso
”‰
š“ Las zonas de coc-
ción no se calientan
Advertencia: Hay un recipiente caliente en la
zona del panel de mando. Es muy probable que
se sobrecaliente el sistema electrónico.
Hay un recipiente caliente en la zona del panel
de mando. La zona de cocción se ha apagado
para proteger el sistema electrónico.
La zona de cocción ha estado demasiado
tiempo en funcionamiento y se ha apagado.
El modo Demo está activadoDesactivar el modo Demo: desconectar el aparato durante 30 segundos
El sistema electrónico de la placa de cocción se
encuentra debajo del panel de mando. En esta zona, la
temperatura puede aumentar considerablemente por
diversas causas.
Para que el sistema electrónico no sufra un
sobrecalentamiento, las zonas de cocción se apagan
automáticamente cuando es necesario. El indicador
”ƒ, ”… o ”† se enciende alternadamente con el
indicador de calor residual • o œ.
Comprobar el fusible del aparato en el cuadro eléctrico de la vivienda.
Comprobar mediante otros aparatos electrónicos si se trata de un corte en
el suministro eléctrico.
Secar la superficie de mando o retirar el objeto.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se
apaga ”ƒ, significa que el sistema electrónico se ha enfriado lo suficiente. Ya se puede seguir cocinando.
Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de mando. Cuando se apague ”…, se puede seguir cocinando.
Retirar dicho recipiente. El indicador de avería se apaga poco después. Ya
se puede seguir cocinando.
Retirar dicho recipiente. Esperar un tiempo. Pulsar cualquier superficie de
mando. Cuando se apague Ӡ, se puede seguir cocinando.
La zona de cocción puede volverse a encender inmediatamente.
de la red eléctrica (desconectar el fusible general o el interruptor de protección de la caja de fusibles). Pulsar cualquier superficie de mano en un
plazo de 3 minutos. El modo Demo se desactiva.
Mensaje E en los indicadores
Si en los indicadores aparece un mensaje de error que
empieza por "E", p. ej. E0111, apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
Si se trataba de una avería puntual, la indicación
desaparece. Si aparece de nuevo el mensaje de error,
avisar al Servicio de Asistencia Técnica e indicar el
mensaje de error exacto.
12
En los indicadores de las zonas de cocción
parpadea
Si, tras conectarse el aparato a la red o después de un
corte en el suministro eléctrico, parpadea A en los
indicadores de las zonas de cocción, se ha producido
un fallo en el sistema electrónico. Cubrir brevemente la
superficie de mando con la mano para confirmar la
avería.
A
4Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Siempre encontramos la solución
adecuada, incluso para evitar que el personal del
Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse
innecesariamente.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica se debe facilitar el número de
producto (E) y el número de fabricación (FD) del
aparato. La etiqueta de características con los
correspondientes números se encuentra en la tarjeta
del aparato.
Servicio de Asistencia Técnica es
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la
asistencia del personal del Servicio de Asistencia
Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro
del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
E902 406 416
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
EComidas normalizadas
Comidas normalizadas
Esta tabla ha sido elaborada para institutos de pruebas
con el fin de facilitar los controles de nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros
recipientes accesorios de Schulte-Ufer (batería de
cocina de 4 piezas para placa de inducción Z9442X0)
con las siguientes dimensiones:
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Nivel de inicio
rápido de coc-
ción
Derretir chocolate
Recipiente: cazo
Cobertura de chocolate (p.ej., marca Dr. Oetker
---1.No
amargo, 150 g) sobre zona de cocción de Ø
14,5 cm
Calentar y mantener caliente potaje de lentejas
Recipiente: olla
Guiso de lentejas según DIN 44550
Temperatura inicial 20 ºC
Cantidad 450 g para la zona de cocción de Ø
92:00 aprox. sin removerSi1.Si
14,5 cm
Cantidad: 800 g para la zona de cocción de
92:00 aprox. sin removerSi1.Si
Ø 18 o Ø 17 cm
Guiso de lentejas en lata
p. ej., bote de lentejas con salchichas de Erasco:
Temperatura inicial 20 ºC
Cantidad 500 g para la zona de cocción de Ø
92:00 aprox.
14,5 cm
■Cazo Ø 16 cm, 1,2 l, para zonas de cocción simple
de Ø 14,5 cm
■Olla Ø 16 cm, 1,7 l, para zonas de cocción simple
de Ø 14,5 cm
■Olla Ø 22 cm, 4,2 l, para zonas de cocción de Ø 18
o 17 cm
■Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 o
17 cm
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
Si1.Si
(remover tras 1:30 aprox.)
Tapa
13
es Comidas normalizadas
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Nivel de inicio
rápido de coc-
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
ción
Cantidad: 1000 g para la zona de cocción de
Ø 18 o Ø 17 cm
92:30 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
Si1.Si
Hervir a fuego lento salsa bechamel
Recipiente: cazo
Temperatura de la leche: 7° C
Receta: 40 g de mantequilla, 40 g de harina,
2
9
5:20 aprox.No
1, 3
1
0,5 l de leche (entera) y una pizca de sal para
la zona de cocción de Ø 14,5 cm
1
Derretir la mantequilla, mezclar la harina y la sal y freír todo
durante 3 minutos
2
Añadir la leche y llevar la salsa a ebullición
sin dejar de remover
3
Cuando la salsa bechamel
rompa a hervir, mantenerla
otros 2 minutos en el nivel 1 sin
dejar de remover
Tapa
No
Cocer arroz con leche - Cocción lenta con tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7° C
Receta: 190 g de arroz de grano redondo, 90
g de azúcar, 750 ml de leche (entera) y 1 g
de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano redondo,
120 g de azúcar, 1 l de leche (entera) y 1,5 g
de sal para la zona de cocción de Ø 18 cm o
Ø 17 cm
96:45 aprox.
Calentar la leche hasta que empiece
a subir. Cambiar al nivel de cocción
lenta y agregar el arroz, el azúcar y
la sal a la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción) 45 minutos
aprox.
97:20 aprox.
Calentar la leche hasta que empiece
a subir. Cambiar al nivel de cocción
lenta y agregar el arroz, el azúcar y
la sal a la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción) 45 minutos
aprox.
No2Si
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
No2Si
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
Cocer arroz con leche - Cocción lenta sin tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7° C
Receta: 190 g de arroz de grano redondo, 90
g de azúcar, 750 ml de leche (entera) y 1 g
de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
14
97:30 aprox.
Agregar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche y calentar removiendo continuamente. A una temperatura de
la leche de 90°C cambiar al nivel de
cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento durante
aprox. 50 minutos
No2No
Comidas normalizadas es
Comidas normalizadasCalentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Receta: 250 g de arroz de grano redondo,
120 g de azúcar, 1 l de leche (entera) y 1,5 g
de sal para la zona de cocción de Ø 18 cm o
Ø 17 cm
Cocer arroz
Recipiente: olla
Temperatura del agua: 20 °C
Receta según DIN 44550:
125 g de arroz de grano largo, 300 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 14,5 cm
Receta según DIN 44550:
250 g de arroz de grano largo, 600 g de
agua y una pizca de sal para la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Nivel de inicio
rápido de coc-
ción
98:00 aprox.
Agregar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche y calentar removiendo continuamente. A una temperatura de
la leche de 90°C cambiar al nivel de
cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento durante
aprox. 50 minutos
92:48 aprox.Si2Si
93:15 aprox.Si2.Si
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
No2No
Tapa
Asar solomillo de cerdo
Recipiente: sartén
Temperatura inicial del solomillo: 7 °C
Cantidad: 3 filetes de solomillo (peso total
aprox. 300 g, 1 cm de grosor) y 15 g de
aceite de girasol para la zona de cocción de
Ø 18 o Ø 17 cm
Cocinar crepes
Recipiente: sartén
Receta según DIN EN 60350-2
Cantidad: 55 ml de masa por cada crep para
la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Freír patatas congeladas
Recipiente: olla
Cantidad: 1,8 kg de aceite de girasol, por
cada porción: 200 g de patatas fritas congeladas (p. ej., McCain 123 Frites Original) para
la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Si las pruebas se realizan con una zona de cocción de
Ø 18 cm y 1500 W de potencia nominal, el tiempo de
inicio rápido de cocción se prolonga aprox. un 20 % y
el nivel de cocción lenta aumenta un nivel.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα
συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Η διαδικασία
παρασκευής πρέπει να επιτηρείται. Μία
σύντομη διαδικασία παρασκευής
επιβλέπεται χωρίς διακοπή. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα κάλυμμα βάσης
εστιών. Αυτά μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση, ανάφλεξη
ή θραύση υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο
εμάς διατάξεις προστασίας ή τα εγκεκριμένα
προστατευτικά πλέγματα παιδιών. Οι
ακατάλληλες διατάξεις προστασίας ή τα
ακατάλληλα προστατευτικά πλέγματα παιδιών
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση,
όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
τις συσκευές χωρίς
πρέπει να
τιςεγκεκριμένεςαπό
από
Αρμόζουσαχρήσηel
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη
φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά
σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη
βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη
της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον
δυνατός. Αργότερα μπορεί να
ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον
τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει,
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε
ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η
ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να
γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
17
el Αιτίες τωνζημιών
■Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά
ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου
της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος.
Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο
της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
ΖημιέςΑιτίαΜέτρα αντιμετώπισης
ΓρατσουνιέςΑλάτι, ζάχαρη και
άμμος
Οι τραχείς πάτοι
κατσαρολών και
τηγανιών δημιουργούν γρατσουνιές
στο υαλοκεραμικό
υλικό
ΑποχρώσειςΑκατάλληλα υλικά
καθαρισμού
Φθορά κατσαρόλας (π.χ. αλουμίνιο)
Δημιουργία "αχιβάδων"
Ζάχαρη, φαγητά με
μεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη
Μη χρησιμοποιείτε το πεδίο μαγειρέματος ως επιφάνεια εναπόθεσης ή ως επιφάνεια εργασίας.
Ελέγξτε το μαγειρικό σας σκεύος.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό.
Σηκώνετε τις κατσαρόλες και τα
τηγάνια όταν τα μετατοπίζεται.
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα
φαγητά αμέσως με μια ξύστρα
γυαλιού.
7Προστασία περιβάλλοντος
Προστασία περιβάλλοντος
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε πληροφορίες για την
εξοικονόμηση ενέργειας και για την απόσυρση των
συσκευών.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
]Αιτίες των ζημιών
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
■Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν
γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό.
■Αποφεύγετε το μαγείρεμα μέχρι να αδειάσουν εντελώς
οι κατσαρόλες. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■Μην τοποθετείτε ποτέ καυτά τηγάνια και κατσαρόλες
πάνω στο πεδίο χειρισμού, στην περιοχή ενδείξεων ή
στο πλαίσιο. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■Εάν πέσουν σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα πάνω στη
βάση εστιών, μπορούν να δημιουργηθούν ζημιές.
■Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά δοχεία λιώνουν πάνω
στις καυτές εστίες μαγειρέματος. Η μεμβράνη
προστασίας των εστιών δεν είναι κατάλληλη για τη βάση
εστιών.
Επισκόπηση
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τις συχνότερες ζημιές:
ΖημιέςΑιτίαΜέτρα αντιμετώπισης
ΛεκέδεςΥπερχειλισμένα
φαγητά
Ακατάλληλα υλικά
καθαρισμού
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα
φαγητά αμέσως με μια ξύστρα
γυαλιού.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό.
■Κλείνετε τις κατσαρόλες πάντοτε μ’ ένα κατάλληλο
καπάκι. Στο μαγείρεμα χωρίς καπάκι χρειάζεστε
σημαντικά περισσότερη ενέργεια. Ένα γυάλινο καπάκι
επιτρέπει τον έλεγχο χωρίς να χρειάζεται να σηκώσετε
το καπάκι.
■Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδους
πάτους. Οι ανεπίπεδοι πάτοι αυξάνουν την κατανάλωση
ενέργειας.
■Η διάμετρος του πάτου της κατσαρόλας και του
τηγανιού πρέπει να ταυτίζεται με το μέγεθος της εστίας
μαγειρέματος. Ειδικά οι πολύ μικρές κατσαρόλες στην
εστία μαγειρέματος έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια
ενέργειας. Προσέξτε: Οι κατασκευαστές των μαγειρικών
σκευών αναφέρουν συχνά την επάνω διάμετρο της
κατσαρόλας. Αυτή είναι συνήθως μεγαλύτερη από τη
διάμετρο του πάτου της κατσαρόλας.
■Χρησιμοποιείτε για μικρές ποσότητες μια μικρή
κατσαρόλα. Μια μεγάλη, μόνο λίγο γεμάτη κατσαρόλα
χρειάζεται πολύ ενέργεια.
■Μαγειρεύετε με λίγο νερό. Αυτό εξοικονομεί ενέργεια.
Στα λαχανικά διατηρούνται οι βιταμίνες και οι
ανόργανες ουσίες.
■Καλύπτετε με την κατσαρόλα πάντοτε μια κατά το
δυνατό μεγάλη επιφάνεια της εστία μαγειρέματος.
■Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη βαθμίδα
μαγειρέματος.
■Επιλέξτε μια κατάλληλη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος. Με μια πολύ υψηλή βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος σπαταλάτε ενέργεια.
■Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα της βάσης
εστιών. Σε μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας κλείστε
την εστία μαγειρέματος ήδη 5-10 λεπτά πριν τη λήξη
του χρόνου.
18
Γνωρίστετησυσκευήel
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκευή
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορες βάσεις εστιών. Τα
στοιχεία των διαστάσεων για τις βάσεις εστιών θα τα βρείτε
στην επισκόπηση των τύπων. ~ Σελίδα 2
Το πεδίο χειρισμού
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίηση
με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
των παλιών συσκευών
Ένδειξη
‚-Š
•/œ
‰‰
Επιφάνειες χειρισμού
#
1
$
A@
ó
3
Υποδείξεις
■Όταν ακουμπήσετε ένα σύμβολο, ενεργοποιείται η
αντίστοιχη λειτουργία.
■Κρατάτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντοτε στεγνές. Η
υγρασία επηρεάζει τη λειτουργία.
■Μην τοποθετείτε κατσαρόλες κοντά στις ενδείξεις και
τους αισθητήρες. Το ηλεκτρονικό σύστημα μπορεί να
υπερθερμανθεί.
Βαθμίδες μαγειρέματος
Υπόλοιπη θερμότητα
Χρονοδιακόπτης
Κεντρικός διακόπτης
Ασφάλεια παιδιών
Επιλογή της εστίας μαγειρέματος
Πεδία ρύθμισης
Πρόσθετη ενεργοποίηση των ζωνών
Χρονοδιακόπτης
Οι εστίες μαγειρέματος
Εστία μαγειρέματος Πρόσθετη ενεργοποίηση και απενεργο-
Πρόσθετη ενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος: Η αντίστοιχη ένδειξη
ανάβει
Ενεργοποίηση της εστίας μαγειρέματος: Το τελευταίο ρυθμισμένο μέγεθος
επιλέγεται αυτόματα.
Υποδείξεις
■Οι σκούρες περιοχές της εστίας μαγειρέματος
οφείλονται σε τεχνικούς λόγους. Δεν έχουν καμία
επιρροή πάνω στη λειτουργία της εστίας μαγειρέματος.
■Η εστία μαγειρέματος ρυθμίζεται με ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της θέρμανσης. Ακόμα και στη μέγιστη
ισχύ μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί η
θέρμανση.
■Στις εστίες μαγειρέματος περισσοτέρων ζωνών μπορεί
οι θερμάνσεις των εσωτερικών κυκλωμάτων θέρμανσης
και η θέρμανση των πρόσθετων ενεργοποιήσεων να
ενεργοποιούνται και να απενεργοποιούνται σε
διαφορετικούς χρόνους.
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος, αγγίξτε το
σύμβολο
σύμβολο
ó
ó
19
elΧειρισμός συσκευής
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Η βάση εστιών έχει για κάθε εστία μαγειρέματος μια
ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας δύο βαθμίδων.
Εάν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα
μαγειρέματος ακόμα ζεστή. Μπορείτε π.χ. να διατηρήσετε
ένα μικρό φαγητό ζεστό ή να λιώσετε κουβερτούρα. Όταν
κρυώσει περισσότερο η εστία μαγειρέματος, αλλάζει η
ένδειξη στο
εστία μαγειρέματος.
œ. Ηένδειξησβήνει, ότανκρυώσειαρκετάη
•, τότεείναιηεστία
1Χειρισμός συσκευής
Χειρισμός συσκευής
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε τις
εστίες μαγειρέματος. Στον πίνακα θα βρείτε βαθμίδες
μαγειρέματος και χρόνους μαγειρέματος για διάφορα
φαγητά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
βάσης εστιών
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και
απενεργοποιείτε τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι
ενδείξεις
ετοιμότητα λειτουργίας.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
σβήσουν η ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό
διακόπτη και οι ενδείξεις. Όλες οι εστίες μαγειρέματος
είναι απενεργοποιημένες. Η ένδειξη της υπόλοιπης
θερμότητας παραμένει αναμμένη, μέχρι να κρυώσουν
αρκετά οι εστίες μαγειρέματος.
‹ ανάβουν. Ηβάσηεστιώνβρίσκεταισε
#. Ένασήμα ηχεί.
#, μέχρινα
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα αγγίξτε το
σύμβολο + ή το σύμβολο -. Η βασική ρύθμιση
εμφανίζεται.
Σύμβολο + Βαθμίδα μαγειρέματος 9
Σύμβολο - Βαθμίδα μαγειρέματος 4
3. Αλλαγή της βαθμίδας μαγειρέματος: Αγγίξτε το
σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή βαθμίδα μαγειρέματος.
σύντομα διαδοχικά 2 φορές. Στην ένδειξη των βαθμίδων
μαγειρέματος εμφανίζεται
δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη της υπόλοιπης
θερμότητας.
■Επιλέξτε με το σύμβολο $ την εστία μαγειρέματος.
Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να
εμφανιστεί το
εμφανίζεται η ένδειξη της υπόλοιπης θερμότητας.
Υπόδειξη: Η τελευταίαρυθμισμένηεστίαμαγειρέματος
παραμένει ενεργοποιημένη. Μπορείτε να ρυθμίσετε την
εστία μαγειρέματος χωρίς να την επιλέξετε εκ νέου.
‹. Μετάαπόπερίπου 10 δευτερόλεπτα
‹. Μετάαπόπερίπου 10
Υποδείξεις
■Η βάση εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, όταν όλες οι
εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες
(κλειστές) πάνω από 20 δευτερόλεπτα.
■Οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες τα πρώτα
4 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση. Όταν
ενεργοποιήσετε ξανά μέσα σε αυτόν το χρόνο, τίθεται η
βάση εστιών σε λειτουργία με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις.
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος
Με τα σύμβολα + και - ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα
μαγειρέματος.
Βαθμίδα μαγειρέματος 1 = ελάχιστη ισχύς
Βαθμίδα μαγειρέματος 9 = μέγιστη ισχύς
Κάθε βαθμίδα μαγειρέματος έχει μία ενδιάμεση βαθμίδα.
Αυτή χαρακτηρίζεται με μια κουκκίδα.
Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Αγγίξτε το σύμβολο $, για να επιλέξετε την εστία
μαγειρέματος. Στην ένδειξη των βαθμίδων
μαγειρέματος ανάβει
βαθμίδων μαγειρέματος ανάβει
‹, κάτωαπότηνένδειξητων
¬.
Πίνακας μαγειρέματος
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε μερικά παραδείγματα.
Οι χρόνοι μαγειρέματος και οι βαθμίδες μαγειρέματος
εξαρτώνται από το είδος, το βάρος και την ποιότητα των
φαγητών. Για αυτό το λόγο ενδέχεται να υπάρχουν
αποκλίσεις.
Χρησιμοποιείτε για το αρχικό μαγείρεμα τη βαθμίδα
μαγειρέματος 9.
Ανακατεύετε κάπου-κάπου τα παχύρρευστα φαγητά.
Τα τρόφιμα, τα οποία
τη διάρκεια του σοταρίσματος εξέρχεται πολύ υγρό,
καλύτερα να σοτάρονται σε περισσότερες μικρές μερίδες.
Συμβουλές για το μαγείρεμα με εξοικονόμηση ενέργειας
θα βρείτε στο κεφάλαιο "Προστασία του
περιβάλλοντος".~ Σελίδα 18
Τηγάνισμα στη φριτέζα (τηγάνισμα στη φριτέζα 150-200 γρ.
ανά μερίδα συνεχόμενα σε 1-2
λίτρα λάδι**)
Κατεψυγμένα προϊόντα, π.χ. τηγανητές πατάτες, νάγκετς κοτόπουλου
Κροκέτες, κατεψυγμένες7-8Κρέας, π.χ. κομμάτια κοτόπουλου6-7Ψάρι πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπί-
ρας
Λαχανικά, μανιτάρια πανέ ή σε ζύμη
με μαγιά μπίρας, τεμπούρα
Μικρά παρασκευάσματα, π.χ. τηγα-
νίτες/λουκουμάδες Βερολίνου,
φρούτα σε ζύμη με μαγιά μπίρας
*Συνέχιση μαγειρέματος χωρίς
καπάκι
** Χωρίςκαπάκι
*** Γυρίστεπολλέςφορές
5-610-20 λεπτά
5-610-30 λεπτά
6-78-12 λεπτά
7-810-20 λεπτά
7.-8.15-20 λεπτά
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Διάρκεια συνέχισης του μαγειρέματος σε
λεπτά
Ψήσιμο με λίγο λάδι**
Σνίτσελ, φυσικό ή πανέ6-76-10 λεπτά
Σνίτσελ, κατεψυγμένο6-78-12 λεπτά
Κοτολέτα, φυσική ή πανέ***6-78-12 λεπτά
Μπριζόλα (3 cm πάχος)7-88-12 λεπτά
Χάμπουργκερ, κεφτεδάκια (3 cm
πάχος)***
*Συνέχιση μαγειρέματος χωρίς
καπάκι
** Χωρίςκαπάκι
*** Γυρίστεπολλέςφορές
4.-5.30-40 λεπτά
21
elΑσφάλεια παιδιών
AΑσφάλεια παιδιών
Ασφάλεια παιδιών
Με την ασφάλεια παιδιών μπορείτε να εμποδίσετε τα
παιδιά, να ενεργοποιήσουν τη βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
4 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το σύμβολο
‚ περίπου για
‚ ανάβειγια 10 δευτερόλεπτα. Ηβάσηεστιώνείναι
κλειδωμένη.
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
4 δευτερόλεπτα. Το κλείδωμα έχει ακυρωθεί.
‚ περίπου για
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Με αυτή τη λειτουργία ενεργοποιείται η ασφάλεια παιδιών
πάντοτε αυτόματα, όταν απενεργοποιείται η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Τον τρόπο με τον οποίο ενεργοποιείτε την αυτόματη
ασφάλεια παιδιών, θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές
ρυθμίσεις".~ Σελίδα 23
OΛειτουργίες χρόνου
Λειτουργίες χρόνου
Υπάρχουν 2 διαφορετικές λειτουργίες χρόνου:
4. Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή χρονική διάρκεια στην ένδειξη
του χρονοδιακόπτη.
Η χρονική διάρκεια τρέχει. Εάν έχετε ρυθμίσει μία χρονική
διάρκεια για περισσότερες εστίες μαγειρέματος, μπορείτε
να εμφανίσετε κάθε χρονική διάρκεια. Επιλέξτε γι’ αυτό με
το σύμβολο
Μετά τη λήξη του χρόνου
Όταν η χρονική διάρκεια έχει λήξει, απενεργοποιείται η
εστία μαγειρέματος. Στην ένδειξη των εστιών μαγειρέματος
ανάβει το σύμβολο ‹. Ένα σήμα ηχεί. Στην ένδειξη του
χρονοδιακόπτη ανάβει
$ τηναντίστοιχηεστίαμαγειρέματος.
‹‹ για 10 δευτερόλεπτα. Ηένδειξη
x ανάβει ζωηρά. Αγγίξτε ένα οποιοδήποτε σύμβολο. Οι
ενδείξεις σβήνουν και το ηχητικό σήμα σταματά.
Διόρθωση ή σβήσιμο της διάρκειας
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος. Αγγίξτε το σύμβολο
και αλλάξτε με το σύμβολο + ή το σύμβολο - τη χρονική
διάρκεια ή θέστε τη στο
Υπόδειξη: Μπορείτε ναρυθμίσετεμιαχρονικήδιάρκεια
έως 99 λεπτά.
‹‹.
3
■Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να απενεργοποιηθεί
αυτόματα
■Ρολόι συναγερμού κουζίνας
Μία εστία μαγειρέματος πρέπει να
απενεργοποιηθεί αυτόματα
Ρυθμίστε για την επιθυμητή εστία μαγειρέματος μια
χρονική διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται
αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας.
Ρύθμιση της διάρκειας
Η εστία μαγειρέματος πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Επιλέξτεμετοσύμβολο$τηνεστίαμαγειρέματος.
2. Αγγίξτε το σύμβολο 3. Στηνένδειξη του χρονοδιακόπτη
ανάβει το
εστίας μαγειρέματος στο σύμβολο
3. Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο -.Η προτεινόμενη
τιμή εμφανίζεται.
Σύμβολο +: 30 λεπτά
Σύμβολο -: 10 λεπτά
‹‹. Η ενδεικτική λυχνία της επιθυμητής
x ανάβει.
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να προεπιλέξετε μια
διάρκεια για όλες τις εστίες μαγειρέματος. Μετά από κάθε
ενεργοποίηση μιας εστίας μαγειρέματος τρέχει η
προεπιλεγμένη διάρκεια. Η εστία μαγειρέματος
απενεργοποιείται αυτόματα μετά τη λήξη της χρονικής
διάρκειας.
Τον τρόπο ενεργοποίησης του αυτόματου χρονοδιακόπτη
θα τον βρείτε στο κεφάλαιο "Βασικές
ρυθμίσεις".~ Σελίδα
Υπόδειξη: Μπορείτε νααλλάξετετηχρονικήδιάρκειαγια
μια εστία μαγειρέματος ή να απενεργοποιήσετε τον
αυτόματο χρονοδιακόπτη για την εστία μαγειρέματος:
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
23
Ακουμπήστε το σύμβολο
3 και αλλάξτε με το σύμβολο + ή το σύμβολο - τη χρονική
διάρκεια ή θέστε τη στο
‹‹.
Ρολόι συναγερμού κουζίνας
Με το ρολόι συναγερμού της κουζίνας μπορείτε να
ρυθμίσετε ένα χρόνο έως 99 λεπτά. Λειτουργεί ανεξάρτητα
απ’ όλες τις άλλες ρυθμίσεις.
Ενεργοποίηση του ρολογιού συναγερμού κουζίνας
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το ρολόι συναγερμού της
κουζίνας με 2 διαφορετικούς τρόπους:
22
■Σε περίπτωση επιλεγμένης εστίας μαγειρέματος αγγίξτε
το σύμβολο
3 2 φορές μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.
Αυτόματη απενεργοποίηση για λόγους ασφαλείας el
■Χωρίς επιλεγμένη εστία μαγειρέματος αγγίξτε το
σύμβολο
Στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη ανάβει
λυχνία δίπλα στο σύμβολο
Ρύθμισητουχρόνου
1. Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο -.Η προτεινόμενη
τιμή εμφανίζεται.
Σύμβολο +: 10 λεπτά
Σύμβολο -: 05 λεπτά
2. Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο -, μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή χρονική διάρκεια στην ένδειξη
του χρονοδιακόπτη.
Ο χρόνος τρέχει.
Μετά τη λήξη του χρόνου ηχεί ένα σήμα. Στην ένδειξη του
χρονοδιακόπτη ανάβει
Ένδειξη του χρόνου
Επιλέξτε με το σύμβολο
κουζίνας. Ο χρόνος εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα.
Διόρθωση του χρόνου
Με το σύμβολο
κουζίνας και ρυθμίστε εκ νέου.
3.
‹‹.Ηενδεικτική
V ανάβει.
‹‹ για 10 δευτερόλεπτα.
3 τορολόισυναγερμούτης
3 επιλέξτετορολόισυναγερμούτης
bΑυτόματη
απενεργοποίηση για
λόγους ασφαλείας
Αυτόματη απενεργοποίηση για λόγους ασφαλείας
Εάν μια εστία μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη για
μεγάλο χρόνο χωρίς να αλλάξει η ρύθμιση, τότε
ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός χρόνου.
Η θέρμανση της εστίας μαγειρέματος διακόπτεται. Στην
ένδειξη των εστιών μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ
‰
και η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας •/œ.
Όταν ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού,
σβήνει η ένδειξη. Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου.
Το πότε θα ενεργοποιηθεί ο περιορισμός χρόνου,
εξαρτάται από τη ρυθμισμένη βαθμίδα μαγειρέματος (1
έως 10 ώρες).
QΒασικές ρυθμίσεις
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Αυτές τις
ρυθμίσεις μπορείτε να τις προσαρμόσετε στις συνήθειές
σας.
ΈνδειξηΛειτουργία
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
”
‚
ƒ
™Š
‹
‚
Αυτόματη ασφάλεια παιδιών
Απενεργοποιημένη.*
Ενεργοποιημένη.
Χειροκίνητη και αυτόματη ασφάλεια παιδιών απενεργοποιη-
μένη.
Ηχητικό σήμα
Το σήμα επιβεβαίωσης και το σήμα εσφαλμένου χειρισμού
είναι απενεργοποιημένα (το σήμα του κεντρικού διακόπτη
παραμένει πάντοτε).
Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα εσφαλμένου χειρισμού.
Ενεργοποιημένο μόνο το σήμα επιβεβαίωσης.
Σήμα επιβεβαίωσης και σήμα εσφαλμένου χειρισμού ενεργο-
ποιημένα.*
Αυτόματος χρονοδιακόπτης
Απενεργοποιημένος.*
Διάρκεια μετά από την οποία απενεργοποιούνται οι εστίες
μαγειρέματος.
Διάρκεια του σήματος λήξης του χρονοδιακόπτη
10 δευτερόλεπτα.*
30 δευτερόλεπτα
1 λεπτό.
Πρόσθετη ενεργοποίηση των θερμαντικών σωμάτων
Απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιημένη.
Τελευταία ρύθμιση πριν την απενεργοποίηση της εστίας μαγει-
ρέματος.*
Χρόνος επιλογής της εστίας μαγειρέματος
Μη περιορισμένος: Μπορείτε πάντοτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος χωρίς να επιλέξετε εκ
νέου.*
Μπορείτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος 10 δευτερόλεπτα μετά την επιλογή, έπειτα πρέπει να
επιλέξετε εκ νέου την εστία μαγειρέματος πριν τη ρύθμιση.
™‹
‹
‚
*Βασικήρύθμιση
Επαναφορά στη βασική ρύθμιση
Απενεργοποιημένη.*
Ενεργοποιημένη.
23
elΚαθαρισμός
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα αγγίξτε το
σύμβολο
Στην αριστερή οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνουν εναλλάξ
και
‚, στη δεξιά οθόνη ενδείξεων ανάβει το ‹.
3. Αγγίξτε το σύμβολο ‚ τόσες φορές, μέχρι να
εμφανιστεί στην αριστερή οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή
ένδειξη.
4. Αγγίξτε το σύμβολο + ή το σύμβολο - τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή
ρύθμιση.
‚ για 4 δευτερόλεπτα
™
DΚαθαρισμός
Καθαρισμός
Κατάλληλα υλικά καθαρισμού και συντήρησης μπορείτε να
προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Υαλοκεραμικό υλικό
Καθαρίζετε τη βάση εστιών κάθε φορά, που έχετε
μαγειρέψει με αυτή. Έτσι δεν κολλούν τα καμένα
υπολείμματα φαγητών.
Καθαρίζετε τη βάση εστιών, αφού πρώτα κρυώσει αρκετά.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι
κατάλληλα για υαλοκεραμικό υλικό. Προσέξτε τις
υποδείξεις καθαρισμού πάνω στη συσκευασία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ:
■μη αραιωμένα απορρυπαντικά πιάτων
■καθαριστικά για το πλυντήριο των πιάτων
■υλικά τριψίματος
■ισχυρά απορρυπαντικά, όπως σπρέι ηλεκτρικού
φούρνου ή υλικά απομάκρυνσης λεκέδων
■σκληρά σφουγγάρια
■συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές
εκτόξευσης ατμού
5. Αγγίξτε το σύμβολο ‚ για 4 δευτερόλεπτα.
Η ρύθμιση έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
Για την εγκατάλειψη της βασικής ρύθμισης
απενεργοποιήστε τη βάση εστιών με τον κεντρικό διακόπτη
και ρυθμίστε εκ νέου.
Η μεγάλη ρύπανση απομακρύνεται καλύτερα με μια ξύστρα
γυαλιού του εμπορίου. Προσέξτε τις υποδείξεις του
κατασκευαστή.
Μια κατάλληλη ξύστρα γυαλιού μπορείτε να προμηθευτείτε
επίσης μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας e-Shop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Με ειδικά σφουγγάρια για τον καθαρισμό υαλοκεραμικού
υλικού πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος
Για να αποφύγετε ζημιές στο πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος, ακολουθήστε παρακαλώ τις ακόλουθες
υποδείξεις:
■Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού
πιάτων.
■Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
■Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή υλικά
τριψίματος.
■Μη χρησιμοποιείτε την ξύστρα γυαλιού.
24
Αντιμετώπισηβλαβώνel
3Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση βλαβών
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι
το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε
παρακαλώ τις υποδείξεις στον πίνακα.
Το ηλεκτρονικό σύστημα της βάσης εστιών βρίσκεται κάτω
από το πεδίο χειρισμού. Για διάφορες αιτίες μπορεί η
θερμοκρασία σ’ αυτή την περιοχή
ΈνδειξηΣφάλμαΜέτρα αντιμετώπισης
ΚαμίαΗ παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί.Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής στον ηλεκτρικό πίνακα της κατοικίας. Ελέγ-
Όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν
”ƒ
Η επιφάνεια χειρισμού είναι υγρή ή ένα αντικείμενο
βρίσκεται πάνω σ’ αυτήν.
Σε περισσότερες εστίες μαγειρέματος έλαβε χώρα
μαγείρεμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα με
υψηλή ισχύ. Για την προστασία του ηλεκτρονικού
συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
νααυξηθείπάραπολύ.
”…Παρόλη τηναπενεργοποίησημετ, το ηλε-
κτρονικό σύστημα θερμάνθηκε ακόμα περισσότερο. Γι’ αυτό απενεργοποιήθηκαν όλες οι εστίες
μαγειρέματος.
Το ”† και η βαθμίδα
μαγειρέματος αναβοσβήνουν εναλλάξ. Ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα
”†και ηχητικό σήμα
”‰
š“ Οιεστίεςμαγειρέμα-
τος δε θερμαίνονται
Προειδοποίηση: Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται
στην περιοχή του πεδίου χειρισμού. Το ηλεκτρονικό
σύστημα κινδυνεύει να υπερθερμανθεί.
Μια καυτή κατσαρόλα βρίσκεται στην περιοχή του
πεδίου χειρισμού. Για την προστασία του ηλεκτρονικού συστήματος απενεργοποιήθηκε η εστία μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος βρισκόταν για πολύ χρόνο σε
λειτουργία και απενεργοποιήθηκε από μόνη της.
Η λειτουργία επίδειξης είναι ενεργοποιημένηΑπενεργοποίηση της λειτουργίας επίδειξης: Αποσυνδέστε τη συσκευή για 30
Για να μην υπερθερμανθεί το ηλεκτρονικό σύστημα,
απενεργοποιούνται, εάν χρειαστεί, αυτόματα οι εστίες
μαγειρέματος. Η ένδειξη
εναλλάξ με την ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
ξτε, εάν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος στις άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Στεγνώστε την επιφάνεια χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
”ƒ, τότε το ηλεκτρονικό σύστημα έχει κρυώσει αρκετά. Μπορείτε να
συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
”…, μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Η ένδειξη σφάλματος σβήνει μετά από λίγο. Μπορείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα. Περιμένετε λίγο. Ακουμπήστε μια οποιαδήποτε
επιφάνεια χειρισμού. Όταν σβήσει το
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως ξανά την εστία μαγειρέματος.
δευτερόλεπτα από το ηλεκτρικό δίκτυο (κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη
ασφάλεια της κατοικίας ή κλείστε το διακόπτη προστασίας στο κιβώτιο ασφαλειών). Στα επόμενα 3 λεπτά ακουμπήστε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.
Η λειτουργία επίδειξης απενεργοποιείται.
”ƒ, ”…, ή ”† εμφανίζεται
• ή œ.
”†, μπορείτενασυνεχίσετετομαγείρεμα.
Μήνυμα "E" στις ενδείξεις
Ότανστιςενδείξειςεμφανίζεται έναμήνυμασφάλματοςμε
"E", π.χ. E0111, απενεργοποιήστετησυσκευήκαι
ενεργοποιήστε την ξανά.
Εάν η βλάβη ήταν για μια μόνο φορά, σβήνει η ένδειξη. Σε
περίπτωση που εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος ξανά,
καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών και
δώστε το ακριβές μήνυμα σφάλματος.
Στις ενδείξεις των εστιών μαγειρέματος
αναβοσβήνει το
Όταν κατά τη σύνδεση της συσκευής στο δίκτυο ή μετά
από μια διακοπή του ρεύματος αναβοσβήνει στις ενδείξεις
των εστιών μαγειρέματος το A, τότε το ηλεκτρονικό
σύστημα έχει υποστεί βλάβη. Για την επιβεβαίωση της
βλάβης καλύψτε την επιφάνεια χειρισμού για λίγο με το
χέρι.
A
25
elΥπηρεσία τεχνικήςεξυπηρέτησηςπελατών
4Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
Αριθμός E και αριθμός FD
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
βλάβης
GR18 182
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD
της συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα
την βρείτε πάνω στην κάρτα συσκευής.
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών στην περίπτωση ενός εσφαλμένου
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
EΦαγητά δοκιμών
κατάτηδιάρκεια
μεταγνήσια
Φαγητά δοκιμών
Αυτός ο πίνακας δημιουργήθηκε για τα εργαστήρια
δοκιμών, για να διευκολύνει τη δοκιμή των δικών μας
συσκευών.
Τα στοιχεία στον πίνακα αναφέρονται στα δικά μας
μαγειρικά σκεύη Schulte-Ufer (επαγωγικό σετ μαγειρικών
σκευών 4 τεμαχίων Z9442X0) με τις ακόλουθες
διαστάσεις:
■Κατσαρόλα με λαβή Ø 16 cm, 1,2 λίτρα, για 14,5 cm Ø
εστία μαγειρέματος μίας ζώνης
■Κατσαρόλα Ø 16 cm, 1,7 λίτρα, για 14,5 cm Ø´εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
■Κατσαρόλα Ø 22 cm, 4,2 λίτρα, για 18 cm Ø ή 17 cm
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλεπτα)Καπάκι Βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος
Καπάκι
τος
Σιγανό βράσιμο σάλτσας μπεσαμέλ
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 40 γρ. βούτυρο, 40 γρ. αλεύρι, 0,5
λίτρα γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και μια πρέζα
2
9
περίπου 5:20Όχι
1, 3
1
Όχι
αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
1
Λιώστετοβούτυρο, ανακατέψτε
μέσα το αλεύρι και το αλάτι και
αφήστε το ζεστό μείγμα αλευριού
για 3 λεπτά
2
Προσθέστετογάλαστοζεστόμείγμααλευριού
και αναβράστε το μείγμα ανακατεύοντάς το συνεχώς
3
Αφούαναβράσειησάλτσαμπε-
σαμέλ, κρατήστε την για ακόμα 2
λεπτά στη βαθμίδα 1, ανακατεύοντάς την συνεχώς
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του μαγειρέματος με καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 90 γρ.
9περίπου 6:45
ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και
1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 120
9περίπου 7:20
γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους)
και 1,5 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18
cm ή Ø 17 cm
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του μαγειρέματος χωρίς καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 90 γρ.
9περίπου 7:30
ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και
1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχίζει να
φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και
το αλάτι στο γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το αρχικό
βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε
το ρυζόγαλο
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχίζει να
φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και
το αλάτι στο γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το αρχικό
βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε
το ρυζόγαλο
Όχι2Όχι
Προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το
αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη θερμοκρασία γάλακτος περίπου 90 °C ρυθμίστε
χαμηλότερα στη βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος.
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι, 120
γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους)
και 1,5 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18
cm ή Ø 17 cm
Μαγείρεμα ρυζιού
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία νερού: 20 °C
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN 44550:
125 γρ. ρύζι για πιλάφι, 300 γρ. νερό και μια
πρέζα αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5
cm
Συνταγήσύμφωναμετοπρότυπο DIN 44550:
250 γρ. ρύζιγιαπιλάφι, 600 γρ. νερόκαιμια
πρέζα αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm
ή Ø 17 cm
Βαθμίδα αρχι-
κού μαγειρέμα-
τος
9περίπου 8:00
9περίπου 2:48Ναι2Ναι
9περίπου 3:15Ναι2.Ναι
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλεπτα)Καπάκι Βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος
Όχι2Όχι
Προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το
αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη θερμοκρασία γάλακτος περίπου 90 °C ρυθμίστε
χαμηλότερα στη βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος.
Αφήστε το να βράσει περίπου για 50
λεπτά
Καπάκι
Ψήσιμο χοιρινών φιλέτων
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Αρχική θερμοκρασία φιλέτων: 7 °C
Ποσότητα: 3 φιλέτα (συνολικό βάρος περίπου
300 γρ., περίπου 1 cm χοντρά), 15 γρ. ηλιέλαιο
για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Ψήσιμο κρεπών
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 60350-2
Ποσότητα: 55 ml ζύμη ανά κρέπα για εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Τηγάνισμα στη φριτέζα κατεψυγμένων τηγανητών πατατών
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Ποσότητα: 1,8 κιλά ηλιέλαιο, κάθε μερίδα: 200
γρ. κατεψυγμένες τηγανητές πατάτες (π.χ.
McCain 123 Frites Original) για εστία μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Εάν οι δοκιμές πραγματοποιούνται σε μια εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm με 1.500 W ονομαστική ισχύ,
τότε μεγαλώνει ο χρόνος αρχικού μαγειρέματος περίπου
κατά 20% και η βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος
αυξάνεται κατά μία βαθμίδα.
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
29
it Conformità d'uso
8Conformità d'uso
Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il
certificato di identificazione dell'apparecchio in
caso di utilizzo futuro e cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente per la
preparazione di cibi e bevande. Il processo di
cottura deve essere sorvegliato. Un processo
di cottura breve va sorvegliato continuamente.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in
luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza
:Avviso – Pericolo di incendio!
■L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
■Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare alcun
oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti
sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da
solo in un secondo momento. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad
es. al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Utilizzare soltanto le protezioni o le griglie di
protezione per i bambini approvate da noi. Le
protezioni o le griglie di protezione per i
bambini non idonee possono provocare
incidenti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
:Avviso – Pericolo di scottature!
■Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
■Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
■Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico del servizio di assistenza
adeguatamente istruito. Se l'apparecchio è
guasto, staccare la spina o disattivare il
fusibile nella rispettiva scatola. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
30
Cause dei danni it
■Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il
fondo delle pentole.
]Cause dei danni
Cause dei danni
Attenzione!
■I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la
vetroceramica.
■Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura
accese per evitare danni.
■Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul
pannello comandi, sul campo degli indicatori o sulla
cornice per evitare danni.
■La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di
cottura può provocare danni.
■Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola
in alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La
pellicola di protezione della cucina non è adatta a
questo piano di cottura.
Panoramica
Nella seguente tabella sono riportati i danni più
frequenti:
DanniCausaProvvedimento
MacchieResidui di ciboRimuovere immediatamente i
residui di cibo con un raschietto
per vetro.
Detergenti non
appropriati
GraffiSale, zucchero e
sabbia
I fondi ruvidi di
pentole e padelle
graffiano la vetroceramica
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica.
Non utilizzare il piano di cottura
come superficie di lavoro o di
appoggio.
Controllare le stoviglie.
DanniCausaProvvedimento
ScolorimentiDetergenti non
appropriati
Sfregamento
delle pentole (ad
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica.
Sollevare pentole e padelle
quando le si sposta.
es. alluminio)
FrattureZucchero, cibi
molto zuccherosi
Rimuovere immediatamente i
residui di cibo con un raschietto
per vetro.
7Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente
Questo capitolo contiene informazioni relative al
risparmio energetico e allo smaltimento
dell'apparecchio.
Consigli per il risparmio energetico
■Coprire sempre le pentole con un coperchio di
dimensioni adatte. La cottura senza coperchio
richiede chiaramente più energia. Un coperchio in
vetro consente di poter guardare dentro la pentola
senza doverla scoperchiare.
■Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci. I fondi
irregolari aumentano il consumo di energia.
■Il diametro del fondo delle pentole e delle padelle
deve corrispondere alle dimensioni della zona di
cottura. In modo particolare l'utilizzo sulla zona di
cottura di pentole troppo piccole causa sprechi
d'energia. Attenzione: i produttori di stoviglie
indicano spesso il diametro superiore che
solitamente è più grande di quello del fondo.
■Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole
piccole. Una pentola troppo grande e semi vuota
necessita di molta energia per essere riscaldata.
■Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle
verdure.
■Scegliere una pentola che copra il più possibile la
superficie della zona di cottura.
■Quando possibile passare a un livello di cottura più
basso.
■Scegliere un livello di cottura a fuoco lento adatto.
Con un livello di cottura a fuoco lento troppo elevato
si spreca energia.
■Utilizzare il calore residuo del piano di cottura. Nel
caso di tempi di cottura prolungati, spegnere la zona
di cottura già 510 minuti prima della fine prevista
per la cottura.
31
it Conoscere l'apparecchio
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
* Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Il libretto di istruzioni è valido per diversi piani cottura. I
dati relativi alle dimensioni dei piani cottura sono
riportati nella panoramica dei modelli. ~ Pagina 2
Il pannello comandi
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Indicatori
‚-Š
•/œ
‰‰
Livelli di cottura
Calore residuo
Timer
Superfici di comando
Interruttore principale
#
Sicurezza bambini
1
Selezione zona di cottura
$
Campi impostazione
A@
Accensione zone
ó
Timer
3
Avvertenze
■Quando si tocca un simbolo viene attivata la
funzione corrispondente.
■Mantenere le superfici di comando sempre asciutte.
L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
■Non posizionare pentole nelle vicinanze di indicatori
e sensori. Il sistema elettronico potrebbe
surriscaldarsi.
Le zone di cottura
Zona di cotturaAccensione e spegnimento
Zona di cottura a cir-
$
cuito singolo
Zona di cottura a cir-
ð
cuito doppio
Zona di cottura per
î
pirofila
Accensione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina
Attivazione della zona di cottura: viene selezionata automaticamente
l'ultima dimensione impostata.
Avvertenze
■Le aree scure della zona di cottura sono dovute a
motivi tecnici. Non incidono sul funzionamento della
zona di cottura.
■La zona di cottura si regola mediante l'attivazione e
la disattivazione del riscaldamento. Anche alla
potenza massima il riscaldamento può attivarsi e
disattivarsi.
■Per le zone di cottura a più circuiti, i riscaldamenti
dei circuiti interni e il riscaldamento di accensione
possono attivarsi e disattivarsi in tempi diversi.
Selezionare la zona di cottura, toccare il
simbolo ó
Selezionare la zona di cottura, toccare il
simbolo ó
32
Uso dell'apparecchio it
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo a due livelli per ogni zona di cottura.
Se sull'indicatore compare il simbolo •, la zona di
cottura è ancora calda. Si può ad es. mantenere in
caldo una pietanza piccola o sciogliere una glassa.
Quando la zona di cottura si raffredda, sull'indicatore
compare il simbolo œ. Quando la zona di cottura si è
raffreddata a sufficienza, l'indicatore si spegne.
1Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone
di cottura. Nella tabella sono riportati i livelli e i tempi di
cottura per varie pietanze.
Attivazione e disattivazione del piano di
cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante
l'interruttore generale.
Attivazione: toccare il simbolo #. Viene emesso un
segnale acustico. La spia sopra l'interruttore generale e
gli indicatori ‹ si accendono. Il piano di cottura è
pronto per l'uso.
Disattivazione: toccare il simbolo # finché la spia sopra
l'interruttore generale e gli indicatori non si spengono.
Tutte le zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del
calore residuo resta acceso finché le zone di cottura
non si sono sufficientemente raffreddate.
2. Nei 10 secondi successivi, toccare il simbolo + o -.
Viene visualizzata l'impostazione di base.
Simbolo + livello di cottura 9
Simbolo - livello di cottura 4
3. Per modificare il livello di cottura: toccare il simbolo
+ oppure - finché non compare il livello di cottura
desiderato.
Disattivazione della zona di cottura
Per disattivare la zona di cottura si può procedere in 2
modi:
■Toccare il simbolo $ della zona di cottura per 2
volte in breve successione. Sull'indicatore dei livelli
di cottura compare ‹. Dopo circa 10 secondi
compare l'indicatore del calore residuo.
■Selezionare la zona di cottura mediante il simbolo
$. Toccare il simbolo + o - finché non compare ‹.
Dopo circa 10 secondi compare l'indicatore del
calore residuo.
Avvertenza: La zona di cottura impostata per ultima
rimane attivata. È possibile impostare la zona di cottura
senza selezionarla nuovamente.
Avvertenze
■Il piano di cottura si disattiva automaticamente se
tutte le zone di cottura rimangono spente per più di
20 secondi.
■Dopo la disattivazione, le impostazioni restano
memorizzate per 4 secondi. Se in questo intervallo
di tempo il piano di cottura viene riattivato, vengono
impostati automaticamente gli ultimi parametri in
uso.
Regolazione della zona di cottura
Con i simboli + e - impostare il livello di cottura
desiderato.
Livello di cottura 1 = potenza minima
Livello di cottura 9 = potenza massima
Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello
intermedio contrassegnato da un punto.
Impostazione del livello di cottura
Il piano cottura deve essere attivato.
1. Toccare il simbolo $per selezionare la zona di
cottura. Sull'indicatore dei livelli di cottura compare
‹, sotto l'indicatore dei livelli di cottura compare ¬.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi.
I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo
di alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto,
sono possibili differenze rispetto a quanto indicato.
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9.
Mescolare di tanto in tanto i cibi cremosi.
È consigliabile rosolare in piccole porzioni gli alimenti
che vanno rosolati a fuoco vivo o che durante la cottura
perdono molti liquidi.
Nel capitolo Tutela dell'ambiente ~ Pagina 31troverete
dei consigli su come cucinare risparmiando energia.
senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
Durata della
cottura a fuoco
lento in minuti
33
it Uso dell'apparecchio
Cottura a fuoco lento
Riscaldare e mantenere caldo
Minestra (ad es. minestra di lenticchie)
Latte**1.-2.Scaldare le salsicce in acqua**3-4-
Scongelare e riscaldare
Spinaci, surgelati2.-3.10-20 min.
Gulasch, surgelato2.-3.20-30 min.
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi4.-5.*20-30 min.
Pesce4-5*10-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella 1-23-6 min.
Salse montate, ad es. salsa ber-
naise e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di
acqua)
Riso al latte1.-2.35-45 min.
Patate lesse4-525-30 min.
Patate lesse in acqua salata4-515-25 min.
Pasta6-7*6-10 min.
Zuppe, minestre3.-4.15-60 min.
Verdura2.-3.10-20 min.
Verdure, surgelate3.-4.10-20 min.
Cuocere nella pentola a pres-
sione
Stufare
Involtini4-550-60 min.
Stufato4-560-100 min.
Gulasch2.-3.50-60 min.
1-2-
3-48-12 min.
2-315-30 min.
4-5-
Durata della
cottura a fuoco
lento in minuti
Cottura a fuoco lento
Pesce e filetto di pesce, al naturale
Pesce e filetto di pesce, impanato 6-78-20 min.
Pesce o filetto di pesce, impanato
e surgelato, ad es. bastoncini di
pesce
Scampi e gamberi7-84-10 min.
Sauté di verdure, funghi freschi7-810-20 min.
Verdura, carne a strisce alla
maniera asiatica
Piatti misti saltati in padella, sur-
gelati
Crêpe6-7progressiva-
Omelette3.-4.progressiva-
Uova al tegamino5-63-6 min.
Friggere (friggere 150-200 g a
porzione progressivamente in
1-2 l di olio**)
Prodotti surgelati, ad es. patate
fritte, bocconcini di pollo
Crocchette, surgelate7-8Carne, ad es. porzioni di pollo6-7Pesce, panato o in pastella di
birra
Verdure, funghi impanati o in
pastella di birra, tempura
Pasticcini, ad es. krapfen/bombo-
loni, frutta in pastella di birra
*Prosecuzione della cottura
senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
5-68-20 min.
6-78-12 min.
7.-8.15-20 min.
6-76-10 min.
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Durata della
cottura a fuoco
lento in minuti
mente
mente
Cottura arrosto con poco olio**
Fettina, naturale o impanata6-76-10 min.
Fettina, surgelata6-78-12 min.
Cotoletta, naturale o impanata*** 6-78-12 min.
Bistecca (spessore 3 cm)7-88-12 min.
Hamburger, polpette (spessore 3
cm)***
Petto di pollo/tacchino (spessore
2 cm)***
Petto di pollo/tacchino, surge-
lato***
*Prosecuzione della cottura
senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare di frequente
34
4.-5.30-40 min.
5-610-20 min.
5-610-30 min.
Sicurezza bambino it
ASicurezza bambino
Sicurezza bambino
Grazie alla sicurezza bambini, si evita che i bambini
possano attivare il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambino
Il piano di cottura deve essere disattivato.
Attivazione: Toccare il simbolo ‚ per ca. 4 secondi. La
spia sopra il simbolo ‚ si accende per 10 secondi. Il
piano di cottura è bloccato.
Disattivazione: Toccare il simbolo ‚ per ca.
4 secondi. Il blocco viene così rimosso.
Sicurezza bambino automatica
Con questa funzione la sicurezza bambino viene
attivata automaticamente dopo lo spegnimento del
piano di cottura.
Attivare e disattivare
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come
inserire la sicurezza bambino automatica.~ Pagina 36
OFunzioni durata
Funzioni durata
Sono disponibili 2 diverse funzioni di tempo:
■Disattivazione automatica di una zona di cottura
■Contaminuti
Disattivazione automatica di una zona di
cottura
Impostare una durata per la zona di cottura desiderata.
Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di
cottura si disattiva automaticamente.
Impostazione della durata
La zona di cottura deve essere attivata.
1. Selezionare la zona di cottura mediante il simbolo
$.
2. Toccare il simbolo 3. Sull'indicatore del timer si
accende ‹‹. La spia della zona di cottura
desiderata viene visualizzata vicino al simbolo x.
3. Toccare il simbolo + o -. Viene visualizzato il valore
proposto.
Simbolo +: 30 minuti
Simbolo -: 10 minuti
4. Toccare i simboli + o - finché sull'indicatore del timer
non viene visualizzata la durata desiderata.
La durata inizia a scorrere. Se è stata impostata una
durata per diverse zone di cottura, è possibile
visualizzare ogni singola durata. Con il simbolo $
selezionare la corrispondente zona di cottura.
Trascorso il tempo impostato
Una volta trascorsa la durata impostata, la zona di
cottura si disattiva. Sull'indicatore delle zone di cottura
compare ‹. Viene emesso un segnale acustico.
Sull'indicatore del timer compare ‹‹ per 10 secondi.
L'indicatore x si illumina. Toccare un simbolo
qualsiasi. Gli indicatori si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Correzione o cancellazione della durata
Selezionare la zona di cottura. Toccare il simbolo 3 e
modificare la durata mediante il simbolo + oppure impostarla su ‹‹.
Avvertenza: È possibile impostare una durata fino a 99
minuti.
Timer automatico
Questa funzione consente di selezionare
anticipatamente una durata per tutte le zona di cottura.
Ogni qual volta si attiva una zona di cottura, la durata
preimpostata inizia a scorrere. Una volta trascorso il
tempo impostato, la zona di cottura si disattiva
automaticamente.
Nel capitolo Impostazioni di base viene illustrato come
attivare il timer automatico.~ Pagina 36
Avvertenza: È possibile modificare la durata relativa a
una zona di cottura oppure disattivare il timer
automatico per la zona di cottura:
Selezionare la zona di cottura. Toccare il simbolo 3 e
modificare la durata mediante il simbolo + o - oppure
impostarla su ‹‹.
35
it Spegnimento di sicurezza automatico
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a
99 minuti e funziona indipendentemente dalle altre
impostazioni.
Attivazione del contaminuti
È possibile impostare il contaminuti in 2 diversi modi:
■In caso di zona di cottura selezionata toccare il
simbolo 3 2 volte entro 10 secondi.
■Se la zona di cottura non è selezionata toccare il
simbolo 3.
Sull'indicatore del timer si accende ‹‹.Si accende la
spia accanto al simbolo V.
Impostazione del tempo
1. Toccare il simbolo + o -.Viene visualizzato il valore
proposto.
Simbolo +: 10 minuti
Simbolo -: 05 minuti
2. Toccare i simboli + o - finché sull'indicatore del timer
non viene visualizzato il tempo desiderato.
Il tempo inizia a scorrere.
Una volta trascorso il tempo impostato viene emesso
un segnale acustico. Sull'indicatore del timer compare
‹‹ per 10 secondi.
Visualizzazione del tempo
Selezionare il contaminuti con il simbolo 3. Il tempo
viene visualizzato per 10 secondi.
Correzione del tempo
Con il simbolo 3 selezionare e impostare nuovamente
il contaminuti.
bSpegnimento di sicurezza
automatico
Spegnimento di sicurezza automatico
Se una zona di cottura è attivata da molto tempo senza
alcuna modifica dell'impostazione, viene attivata la
limitazione tempo automatica.
Il riscaldamento della zona di cottura si interrompe.
Sull'indicatore delle zone di cottura lampeggiano
alternativamente ”‰ e l'indicatore del calore residuo •/
œ.
Se viene toccata una superficie di comando qualsiasi,
l'indicatore si spegne. È possibile effettuare una nuova
impostazione.
L'attivazione della limitazione di tempo dipende dal
livello di cottura impostato (da 1 a 10 ore).
QImpostazioni di base
Impostazioni di base
L'apparecchio è dotato di varie impostazioni di base
che possono essere adeguate alle abitudini individuali
dell'utente.
Indicato-reFunzione
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
™‹
‹
‚
*Impostazione di base
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.*
Attivata.
Sicurezza bambini manuale e automatica disattivata.
Segnale acustico
Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio disattivati (il segnale dell'interruttore principale resta sempre
attivo).
Solo segnale di utilizzo improprio attivato.
Solo segnale di conferma attivato.
Segnale di conferma e segnale di utilizzo improprio atti-
vati.*
Timer automatico
Disattivato.*
Durata dopo la quale le zone di cottura si disattivano.
Durata del segnale di fine del timer
10 secondi.*
30 secondi
1 minuto.
Accensione degli elementi riscaldanti
Disattivata.
Attivata.
Ultima impostazione prima della disattivazione della zona
di cottura.*
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere sempre impostata senza essere riselezionata.*
La zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata 10 secondi dopo la selezione, altrimenti occorre riselezionarla prima dell'impostazione.
Ripristino impostazione di base
Disattivato.*
Attivato.
36
Pulizia it
Modifica delle impostazioni di base
Il piano cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano cottura.
2. Nei successivi 10 secondi toccare il simbolo ‚ per
4 secondi
Sul display a sinistra lampeggiano in maniera alternata i
simboli
3. Toccare il simbolo ‚ finché sul display a sinistra
4. Toccare il simbolo + o - finché sul display non viene
™ e ‚, mentre sul display a destra compare ‹.
non compare l'indicatore desiderato.
visualizzata l'impostazione desiderata.
DPulizia
Pulizia
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di
assistenza clienti o nel nostro e-shop.
Vetroceramica
Pulire accuratamente il piano di cottura dopo ogni
utilizzo per evitare che i residui di cibo si incrostino.
Pulire il piano di cottura solo quando si è
completamente raffreddato.
Utilizzare unicamente detergenti adatti alla
vetroceramica. Osservare le istruzioni per la pulizia
indicate sulla confezione.
Non utilizzare:
■detersivi per piatti (lavaggio a mano) non diluiti
■detergenti per lavastoviglie
■detersivi abrasivi
■detergenti aggressivi come spray per il forno o
smacchiatori
■spugne abrasive
■detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
5. Toccare il simbolo ‚ per 4 secondi.
L'impostazione è attivata.
Disattivazione
Per uscire dal menu delle impostazioni di base
disattivare il piano di cottura dall'interruttore generale
ed effettuare nuovamente le impostazioni.
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare
un raschietto per vetro reperibile in commercio.
Rispettare le avvertenze fornite dal produttore.
Un raschietto per vetro adatto può essere richiesto
anche presso il servizio di assistenza clienti o il nostro
eshop.
Con spugne speciali per il trattamento della
vetroceramica è possibile ottenere buoni risultati di
pulizia.
Telaio del piano di cottura
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non
provocare danni al telaio del piano di cottura:
■Utilizzare solo soluzione alcalina di lavaggio calda.
■Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
■Non utilizzare strumenti affilati o abrasivi.
■Non utilizzare il raschietto per vetro.
37
it Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti
facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica, consultare con attenzione le
avvertenze riportate nella tabella.
Il sistema elettronico del piano di cottura si trova sotto il
pannello comandi. Per diverse ragioni è possibile che in
questa zona aumenti molto la temperatura.
IndicazioneErroreProvvedimento
NessunoL'alimentazione elettrica è interrotta.Controllare il fusibile generale dell'impianto elettrico domestico. Control-
Tutti gli indicatori lampeggiano
”ƒ
La superficie di comando è umida o occupata
da un oggetto.
Più zone di cottura sono state utilizzate a lungo
e a potenza elevata. Per proteggere il sistema
elettronico la zona di cottura è stata spenta.
”…Nonostante lo spegnimento tramite ”ƒ il
sistema elettronico si è ulteriormente surriscaldato. Perciò sono state spente tutte le zone di
cottura.
Ӡe il livello di cottura
lampeggiano in maniera
alternata. Viene emesso
un segnale acustico
Ӡe segnale acustico
”‰
š“ Le zone di cottura
non si scaldano
Attenzione: una pentola calda è collocata nella
zona del pannello comandi. Il sistema elettronico minaccia di surriscaldarsi.
Una pentola calda è collocata nella zona del
pannello comandi. Per proteggere il sistema
elettronico la zona di cottura è stata spenta.
La zona di cottura è rimasta in funzione troppo
a lungo e si è spenta.
La modalità demo è attivataDisattivare la modalità demo: Scollegare per 30 secondi l'apparecchio
Affinché il sistema elettronico non si surriscaldi, se
necessario le zone di cottura si spengono
automaticamente. L'indicatore ”ƒ, ”…, o ”† compare
alternativamente all'indicatore del calore residuo • o œ.
lare gli altri apparecchi elettronici per accertarsi che non si sia verificata
un'interruzione di corrente.
Asciugare la superficie di comando o rimuovere l'oggetto.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere.
”ƒ si spegne, il sistema elettronico si è sufficientemente raffred-
Quando
dato. È possibile proseguire la cottura.
Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di comando a piacere.
Quando ”… si spegne, è possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È
possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la pentola. Attendere alcuni minuti. Toccare una superficie di
comando a piacere. Quando ”† si spegne, è possibile proseguire la cottura.
È possibile riattivare subito la zona di cottura.
dalla rete (disattivare il fusibile generale dell'impianto o l'interruttore differenziale all'interno della scatola dei fusibili). Nei 3 minuti successivi toccare una superficie di comando a piacere. La modalità demo viene
disattivata.
Messaggio di errore E negli indicatori
Se negli indicatori compare un messaggio di errore
con “E”, ad es. E0111, spegnete e riaccendete
l'apparecchio.
Se si tratta di un guasto momentaneo, il messaggio
scompare. Tuttavia, se il messaggio d'errore compare
nuovamente, rivolgersi al servizio di assistenza clienti e
comunicare il messaggio preciso.
Sugli indicatori delle zone di cottura
lampeggia
Se al momento del collegamento elettrico
dell'apparecchio o dopo un'interruzione di corrente,
sull'indicatore delle zone di cottura lampeggia A,
significa che l'elettronica è disturbata dalla luce. Coprire
brevemente con la mano la superficie di comando per
risolvere l'anomalia.
38
A
4Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Codice prodotto (E) e codice di produzione
(FD)
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica
bisogna, indicare il codice del prodotto (E) e il numero
di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di
identificazione con i relativi numeri si trova nel
certificato di identificazione dell'apparecchio.
Servizio assistenza clienti it
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-522822
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
EPietanze sperimentate
Pietanze sperimentate
La presente tabella è stata creata per gli enti di
controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella si riferiscono alla nostra gamma di
accessori/stoviglie di Schulte-Ufer (set di pentole a
induzione composto di 4 pezzi Z9442X0) con le
seguenti dimensioni:
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Livello di cot-
tura iniziale
Sciogliere il cioccolato
Stoviglia: casseruola
Glassa di cioccolato (ad es. fondente Dr. Oetker,
---1.No
150 g) sulla zona di cottura di 14,5 cm Ø
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Stoviglia: pentola
Minestra di lenticchie secondo DIN
44550
Temperatura iniziale 20° C
Quantità 450 g per zona di cottura di 14,5
9ca. 2:00 senza mescolareSì1.Sì
cm Ø
Quantità: 800 g per zona di cottura di 18 cm
9ca. 2:00 senza mescolareSì1.Sì
Ø o 17 cm Ø
Minestra di lenticchie (prodotto in scatola)
ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco:
Temperatura iniziale 20° C
Quantità 500 g per zona di cottura di 14,5
9ca. 2:00
cm Ø
Quantità: 1000 g per zona di cottura di 18
9ca. 2:30
cm Ø o 17 cm Ø
■Casseruola Ø 16 cm, 1,2 L, per una zona di cottura
a circuito singolo di 14,5 cm Ø
■Pentola Ø 16 cm, 1,7 L, per una zona di cottura a
circuito singolo di 14,5 cm Ø
■Pentola Ø 22 cm, 4,2 L, per una zona di cottura di
18 cm Ø o 17 cm Ø
■Padella Ø 24 cm, per una zona di cottura di 18 cm
Ø o 17 cm Ø
Durata (min:sec)Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
Sì1.Sì
(mescolare dopo ca. 1:30)
Sì1.Sì
(mescolare dopo ca. 1:30)
Coper-
chio
39
it Pietanze sperimentate
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Livello di cot-
tura iniziale
Durata (min:sec)Coper-
chio
Cottura a fuoco
lento
Coper-
chio
Cuocere a fuoco lento la besciamella
Stoviglia: casseruola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 40 g di burro 40 g di farina, 0,5 l di
2
9
ca. 5:20No
1, 3
1
No
latte (3,5% di grassi) e un pizzico di sale per
una zona di cottura di 14,5 cm Ø
1
Sciogliere il burro, aggiungere
la farina e il sale e cuocere il
roux per 3 minuti
2
Aggiungere il latte al roux e portare a bollore
continuando a mescolare
3
Dopo che la besciamella
comincia a bollire, tenerla per
altri 2 minuti al livello 1, continuando a mescolare
Cottura del riso al latte - Prosecuzione della cottura con coperchio
Stoviglia: pentola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi, 90 g
di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di grassi) e
1 g di sale per una zona di cottura di 14,5 cm
Ø
9ca. 6:45
Riscaldare il latte finché non inizia a
bollire. Riportare alla cottura a fuoco
lento e aggiungere nel latte il riso, lo
Durata complessiva (inclusa cot-
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi, 120 g
di zucchero,1 l di latte (3,5% di grassi) e 1,5
g di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
9ca. 7:20
Riscaldare il latte finché non inizia a
bollire. Riportare alla cottura a fuoco
lento e aggiungere nel latte il riso, lo
Durata complessiva (inclusa cot-
Cottura del riso al latte - Prosecuzione della cottura senza coperchio
Stoviglia: pentola
Temperatura del latte: 7° C
Ricetta: 190 g di riso a chicchi rotondi, 90 g
di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di grassi) e
1 g di sale per una zona di cottura di 14,5 cm
Ø
9ca. 7:30
Aggiungere riso, zucchero e sale al
latte e scaldare mescolando continuamente. Quando il latte raggiunge
ca. 90°C, ritornare alla cottura a
fuoco lento.
Cuocere a fuoco lento per ca. 50
minuti
No2Sì
zucchero e il sale
tura iniziale) ca. 45 minuti
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
No2Sì
zucchero e il sale
tura iniziale) ca. 45 minuti
Dopo 10 minuti mescolare il
riso al latte
No2No
40
Pietanze sperimentate it
Pietanze sperimentateRiscaldamento /Cottura inizialeContinuazione della cottura
Ricetta: 250 g di riso a chicchi rotondi, 120 g
di zucchero,1 l di latte (3,5% di grassi) e 1,5
g di sale per una zona di cottura di 18 cm Ø o
17 cm Ø
Cottura del riso
Stoviglia: pentola
Temperatura dell'acqua 20° C
Ricetta secondo DIN 44550:
125 g di riso a chicco lungo 300 g di acqua e
un pizzico di sale per una zona cottura di
14,5 cm Ø
Ricetta secondo DIN 44550:
250 g di riso a chicco lungo, 600 g di acqua
e un pizzico di sale per una zona di cottura di
18 cm Ø o 17 cm Ø
Livello di cot-
tura iniziale
9ca. 8:00
Aggiungere riso, zucchero e sale al
latte e scaldare mescolando continuamente. Quando il latte raggiunge
ca. 90°C, ritornare alla cottura a
fuoco lento.
Cuocere a fuoco lento per ca. 50
minuti
9ca. 2:48Sì2Sì
9ca. 3:15Sì2.Sì
Durata (min:sec)Coper-
chio
No2No
Cottura a fuoco
lento
Coper-
chio
Cottura di bistecche di lombata di maiale
Stoviglia: padella
Temperatura iniziale bistecca di lombata: 7°
C
Quantità: 3 bistecche di lombata (peso complessivo di circa 300 g, spessore di circa 1
cm) 15 g di olio di semi di girasole per zona
cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Cottura crêpe
Stoviglia: padella
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Quantità: 55 ml di impasto per ciascuna
crêpe per zona di cottura di 18 cm Ø o 17 cm
Ø
Frittura delle patatine fritte surgelate
Stoviglia: pentola
Quantità: 1,8 kg di olio di semi di girasole, per
porzione: 200 g di patatine fritte surgelate
(per es. McCain 123 Frites Original) per zona
di cottura di 18 cm Ø o 17 cm Ø
Se i tentativi vengono effettuati con una zona di cottura
di 18 cm Ø con 1500 W di potenza nominale, il tempo
di cottura iniziale si prolunga di ca. il 20% e la cottura a
fuoco lento aumenta di un livello.
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Необходимо наблюдать за
процессом варки. Необходимо непрерывно
наблюдать за кратковременным процессом
варки. Используйте прибор только в
закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Используйте только разрешенные нами
защитные решетки или детские решетки
безопасности. Неподходящие защитные
решетки или детские решетки безопасности
могут стать причиной несчастных случаев.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не
обладающие достаточными знаниями о
приборе, могут использовать прибор только
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания всех опасностей,
связанных с эксплуатацией прибора.
неправильного
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
■Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
■Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность ожога!
■Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться
детьми, это
допустимо, только если они старше 15 лет и
их контролируют взрослые.
43
ruПричины повреждений
:Предупреждение – Опасность удара
током!
■При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые
причины повреждений:
ПоврежденияПричинаСпособ устранения
Удаление пятенОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклянных поверхностей.
Неподходящие
чистящие средства
ЦарапиныСоль, сахар и
песок
Шероховатое дно
кастрюли или
сковороды может
стать причиной
появления царапин на стеклокерамике.
Изменения
цвета
Пузыри на
стеклокерамике
Неподходящие
чистящие средства
Следы трения
посуды (например, алюминиевой)
Сахар и продукты
с высоким содержанием сахара
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную
панель в качестве полки или
рабочего стола.
Проверьте используемую
посуду.
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая их над
стеклокерамической поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхностей.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
Причины повреждений
Внимание!
■Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на
стеклокерамике.
■Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
■Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это
может стать причиной повреждений.
■Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
■При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут
расплавиться. Защитная плёнка не предназначена
для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам
наблюдать за приготовлением блюда даже в
закрытой кастрюле.
■Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может
стать причиной повышенного расхода
электроэнергии.
■Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование
посуды с диаметром дна меньше диаметра
конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните:
изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем
диаметр дна.
■Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При
приготовлении в большой кастрюле расходуется
много электроэнергии.
44
Знакомство с прибором ru
■При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют
все содержащиеся в них витамины и минеральные
вещества.
■Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
■Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева
напрасно расходуется много электроэнергии.
■Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать
конфорку уже за 5-10минут до истечения времени
приготовления.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
различных варочных панелей. Размеры варочных
панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Панель управления
Индикации
‚-Š
•/œ
‰‰
Элементы панели управления
#
1
$
A@
ó
3
Указания
■При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Ступени нагрева конфорок
Остаточное тепло
Таймер
Главный выключатель
Блoкиpoвкa для безопасности дeтeй
Выбор конфорки
Поля установки
Подключение зон
Таймер
■Следите за тем, чтобы поверхности с элементами
управления всегда были сухими. Влага может
вызвать нарушение функционирования.
■Не подносите кастрюли близко к индикаторам и
датчика. Это может вызвать перегрев электроники.
Конфорки
КонфоркаПодключение и отключение
Одноконтурная кон-
$
форка
Двухконтурная кон-
ð
форка
Зона нагрева для
î
жаровни
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор
Включение конфорки: автоматически выбирается последняя уста-
новка.
Выберите конфорку, коснитесь символа
ó.
Выберите конфорку, коснитесь символа
ó.
45
ruУправление бытовымприбором
Указания
■Темные участки на рисунке накала конфорки
обусловлены технически. Они не влияют на функцию
конфорки.
■Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева. Даже при
самой большой мощности нагрев можно включить и
выключить.
■Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых
контуров можно включать и выключать в различное
время.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет
двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ
означает, что конфорка ещё горячая. Её можно
использовать для разогревания небольшого блюда или
растапливания шоколадной глазури. По мере
остывания конфорки индикация изменяется на
конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
•, это
œ. Когда
1Управление бытовым
прибором
Управление бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки
конфорок. Ступени нагрева конфорок и время
приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели
осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение: прикоснитесь к символу
звуковой сигнал. Индикатор над главным
выключателем и индикации
панель готова к эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу
пока индикатор над главным выключателем и
индикации не выключатся. Все конфорки выключены.
Индикация остаточного тепла продолжает гореть до тех
пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
■Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены дольше 20 секунд.
■Установки сохраняются в памяти в течение первых
4 секунд после выключения. Если в течение этого
времени варочная панель будет включена снова,
все установки будут активизированы снова.
‹ загораются. Варочная
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки с
помощью символов + и –.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение, обозначенное точкой.
#. Раздается
# дотехпор,
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь символа $ для выбора конфорки. На
индикаторе ступени нагрева конфорки загорается
‹, а под индикатором загорается ¬.
2. Втечение следующих 10 секунд коснитесь символа
+ или –. Появляетсябазоваяустановка.
Символ «+» — ступень нагрева конфорки 9
Символ «–» — ступень нагрева конфорки 4
3. Изменение ступени нагрева конфорки:
прикасайтесь к символу + или -, пока на дисплее не
появится требуемая ступень нагрева конфорки.
Выключение конфорки
Конфорку можно выключить двумя способами.
■Прикоснитесь к символу $ конфорки с коротким
интервалом 2 раза. На индикаторе ступени нагрева
конфорки появляется
появляется индикация остаточного тепла.
■Выберите конфорку, касаясь символа $.
Прикасайтесь к символу + или -, пока на дисплее не
появится
индикация остаточного тепла.
Указание: Последняя заданнаяконфоркаостается
включенной. Вы можете задать конфорку, не выбирая
ее заново.
‹. Примерночерез 10 секундпоявляется
‹. Примерночерез 10 секунд
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько
примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому
возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень
нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды,
лучше всего
порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи
приведены в разделе по охране окружающей
среды.~ Cтраница 44
Шпинат глубокой заморозки2.-3.10-20 мин
Гуляш глубокой заморозки2.-3.20-30 мин
Доведение до готовности, варка без кипения
Клецки, фрикадельки4.-5.*20-30 мин
Рыба4-5*10-15 мин
Белые соусы, например, соус
«Бешамель»
Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
Варка, приготовление на пару,
тушение
Рис (в двойном объеме воды)2-315-30 мин
Молочный рис1.-2.35-45 мин
Картофель в мундире4-525-30 мин
Отварной картофель4-515-25 мин
Изделия из теста, макароны6-7*6-10 мин
Рагу, супы3.-4.15-60 мин
Овощи2.-3.10-20 мин
Овощи глубокой заморозки3.-4.10-20 мин
Приготовление в скороварке4-5-
Тушение
Рулеты4-550-60 мин
Тушеное мясо4-560-100 мин
Гуляш2.-3.50-60 мин
Жарение с малым количеством масла**
Шницель в панировке или без6-76-10 мин
Шницель глубокой заморозки6-78-12 мин
Котлета, в панировке или без***6-78-12 мин
Стейк (толщиной 3 см)7-88-12 мин
*Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
1-2-
1-23-6 мин
3-48-12 мин
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева, мин
Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-610-20 мин
Грудка птицы глубокой замо-
розки***
Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки
Рыба и рыбное филе, в пани-
ровке
Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например,
рыбные палочки
Лангустины и креветки7-84-10 мин
Соте из свежих овощей, грибов7-810-20 мин
Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски
Блюда для жарения глубокой
заморозки
Блины6-7непрерывно
Омлет3.-4.непрерывно
Яичница-глазунья5-63-6 мин
Жарение во фритюре (порции
по 150-200 г, непрерывное жарение в 1-2 л растительного
масла**)
Продукты глубокой заморозки,
например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки7-8Мясо, например, цыпленок
кусочками
Рыба, в панировке или пивном
кляре
Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура
Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном
кляре
*Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
4.-5.30-40 мин
5-610-30 мин
5-68-20 мин
6-78-20 мин
6-78-12 мин
7.-8.15-20 мин
6-76-10 мин
8-9-
6-7-
5-6-
5-6-
4-5-
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева, мин
47
ruБлокировка длябезопасностидетей
AБлокировка для
безопасности детей
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей
препятствует самостоятельному включению детьми
варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: Прикоснитесь к символу
его прим. 4 секунды. Индикаторная лампочка над
символом
панель заблокирована.
Выключение: Прикоснитесь к символу
удерживайте его прим. 4 секунды. Блокировка
снимается.
‚ загорается на 10 секунд. Варочная
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для
безопасности детей автоматически активизируется
каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe ивыключeниe
О включении автоматической блокировки для
безопасности детей см. в главе «Базовые
установки».~ Cтраница 49
‚ и удерживайте
‚ и
3. Прикоснитесь к символу + или -.На дисплее
появляется предлагаемое значение.
Символ +: 30 минут
Символ –: 10 минут
4. Прикасайтесь к символу + или - до тех пор, пока на
индикаторе таймера не появится требуемое
значение времени.
Начинается отсчет времени приготовления. Если время
приготовления устанавливается одновременно для
нескольких конфорок, можно вывести каждое значение
времени на дисплей. Для этого с помощью символа
выберите соответствующую конфорку.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка
выключается. На индикаторе конфорки появляется ‹.
Раздается звуковой сигнал. На индикаторе таймера на
10 секунд появляется
Коснитесь любого символа. Индикации гаснут,
звуковой сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку. Коснитесь символа 3 и измените
время приготовления с помощью символа + или -, либо
установите его на
‹‹. Яркогоритиндикаторx.
‹‹.
$
OФункции времени
Функции времени
Имеются 2 различные функции времени.
■Автоматическое выключение конфорок
■Бытовой таймер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для
выбранной конфорки. По истечении установленного
времени конфорка автоматически выключается.
Установка времени приготовления
При этом конфорка должна быть включена.
1. Выберитеконфорку, касаясьсимвола$.
2. Прикоснитесь к символу 3. На индикаторе таймера
появляется
горит у символа
‹‹. Индикатор выбранной конфорки
x.
Указание: Максимальное время, котороеможетбыть
установлено, составляет 99 минут.
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время работы
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчет заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе
«Базовые установки».~ Cтраница 49
Указание: Вы можетеизменитьвремяприготовления
для любой конфорки или выключить автоматический
таймер:
Выберите конфорку. Прикоснитесь к символу 3 и
измените время приготовления с помощью символа +
или -, либо установите на
‹‹.
48
Автоматическоеаварийноеотключениеru
Бытовой таймер
Набытовомтаймереможноустанавливатьвремядо
99 минут. Этафункциянезависитотдругихустановок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными
способами.
■Если конфорка уже выбрана, дважды в течение
10 секунд прикоснитесь к символу
■Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к символу
3.
На индикаторе таймера появляется
рядом с символом
Установкавремени
1. Прикоснитесь к символу + или -.На дисплее
появляется предлагаемое значение.
Символ +: 10 минут
Символ -: 05 минут
2. Прикасайтесь к символу + или - до тех пор, пока на
индикаторе таймера не появится требуемое
значение времени.
Начинается отсчет времени.
По истечении установленного времени раздается
звуковой сигнал. На индикаторе таймера на 10 секунд
появляется
Индикация времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
Время будет показано на 10 секунд.
Изменение настройки времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
заново установите время.
‹‹.
V горит.
3.
‹‹.Индикатор
3.
3 и
QБазовые установки
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы
можете изменить эти установки на более удобные для
вас.
Индикация
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено.*
Включено.
Ручная и автоматическая блокировка для безопасности
детей выключена.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены (сигнал главного выключателя остается включенным всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке.
Включен только сигнал подтверждения.
Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Автоматический таймер
Выключено.*
Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
10 секунд.*
30 секунд
1 минута.
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного
времени без изменения установок, включается функция
автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе
конфорки поочередно мигают символ
остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления
индикатор гаснет. После этого можно заново
выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени
зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10
часов).
•/œ.
”‰ ииндикатор
™ˆ
‹
‚
ƒ
™Š
‹
‚
™‹
‹
‚
*Базоваяустановка
Подключение нагревательных элементов
Выключено.
Включено.
Последняя настройка перед выключением конфорки.*
Время выбора конфорки
Не ограничено: можно в любой момент установить
последнюю выбранную конфорку без повторного
выбора.*
После выбора конфорки можно выполнять настройки в
течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
настройкой нужно снова выбрать конфорку.
Восстановление базовых установок
Выключено.*
Включено.
49
ruОчистка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
‚ и удерживайте его 4 секунды
На левом дисплее поочередно мигают
правом горит
3. Прикасайтесь к символу ‚ до тех пор, пока на
‹.
левом дисплее не появится требуемая индикация.
4. Прикасайтесь ксимволу+ или -, пока на дисплее не
появится требуемая установка.
™ и ‚, а на
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу
вы можете приобрести через сервисную службу или в
нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте
протирать варочную панель. В противном случае
остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики.
Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■неразбавленные средства для мытья посуды
■средства для посудомоечных машин
■абразивные средства
■агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
■жёсткие губки
■очистители высокого давления и пароструйные
очистители
5. Прикоснитесь к символу ‚ и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с
помощью скребка для стеклянных поверхностей.
Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно
приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
С помощью специальных губок для
стеклокерамических поверхностей результат очистки
будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели
соблюдайте следующие указания:
■Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
■Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
■Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
■Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
50
Чтоделатьвслучаенеисправности? ru
3Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде
чем вызывать специалиста сервисной службы,
воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под
панелью управления. По различным причинам
температура в этой зоне может сильно повышаться.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетСбой электропитания.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается
звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфоркине
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время
при высокой мощности. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки и появление индикации
продолжается. Поэтому все конфорки отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится
в зоне панели управления. Угроза перегрева
электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели
управления. Для защиты электронной платы от
перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и
отключилась.
Включен демонстрационный режимВыключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки
при необходимости автоматически отключаются.
Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам.
Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если индикация
достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гаснет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой
панели управления. Когда
ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохранительный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3
минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим
выключается.
”ƒ”…, или ”† появляетсяпоочереднос
• или œ.
”ƒ исчезла, тоэтоозначает, чтоэлектроннаяплата
”… исчезнет, можнопродолжитьприготовлениепищи.
”† исчезнет, можнопродолжитьприготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с
буквой «E», например, E0111, выключите прибор и
снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной,
индикация гаснет. Если сообщение об ошибке
появляется снова, обратитесь в сервисную службу и
дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
На индикаторах конфорок мигает A
Если при подключении прибора к электросети или
после сбоя электроэнергии на индикаторах конфорок
мигает A, это указывает на нарушение
функционирования электронного блока. Подтвердите
неисправность, на короткое время закрыв эту область
панели управления рукой.
51
ru Cлyжбa cepвиca
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная
служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся
найти подходящее решение, чтобы избежать, в том
числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы
обязательно укажите номер изделия (номер E) и
заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная
табличка с номерами находится в паспорте прибора.
EКонтрольные блюда
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного
института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из
4 предметов Z9442X0) соследующимиразмерами:
Примите во внимание, что визит специалиста
сервисной службы для устранения повреждений,
связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не
является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявканаремонти
консультацияпринеполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы
можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён грамотными специалистами и с
использованием фирменных запасных частей.
■Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
■Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
■Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
■Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
---1.Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичнаяпохлебкасогласно DIN
44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00 без перемешиванияДа1.Да
Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9прибл. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C
Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00
Да1.Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см
или 17 см
9прибл. 2:30
(перемешатьпримерночерез 1:30)
Да1.Да
52
Контрольныеблюдаru
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Крышка
ния
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 40 г масла, 40 г муки, 0,5 л молока
(содержаниежира 3,5%) ищепоткасоли для
2
9
прибл. 5:20Нет
1, 3
1
Нет
конфорки Ø 14,5 см
1
Растопитьмасло, переме-
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на 3
минуты
2
Добавитьвмучнуюпассировкумолокои,
постоянноперемешивая, довестидокипения
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его еще
на 2 минуты на ступени нагрева
1, постоянно перемешивая
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9прибл. 6:45
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9прибл. 7:20
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
Нет2Да
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Нет2Да
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Нет2Нет
53
ruКонтрольные блюда
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17
см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9Прим. 8:00
9прибл. 2:48Да2Да
9прибл. 3:15Да2.Да
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Нет2Нет
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
Крышка
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес
прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г подсолнечного масла для конфорки Ø 18 см или
17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на
одну порцию: 200 г замороженного картофеля фри (например, McCain 123 Frites
Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается
прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну
ступень.