Test dishes in accordance with EN 60705............................. 14
Cooking and defrosting with microwave ..................................... 14
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff-
eshop.com
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always insert the accessories into the
cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the
instruction manual.
Risk of fire!
■
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
■
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
2
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
■
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
■
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the aftersales service.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
■
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
■
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
■
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
3
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
■
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
Risk of injury!
■
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
■
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Causes of damage
Caution!
■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
■ Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
■ Never use the microwave oven without the turntable.
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen.
Please observe the special installation instructions.
The appliance can be fitted in a 60 cm wide wall cabinet (min.
30 cm deep and 85 cm off the floor).
The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must
be rated at 10 amperes (L or B circuit breakers). The mains
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and
roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in the
operating instruction tables.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They
absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as little as possible during cooking,
baking or roasting.
It is best to bake several cakes one after the other. The cooking
compartment is still warm. This may reduce the baking time for
the second cake.
For longer cooking times, you can switch the oven off
10 minutes before the end of the cooking time and use the
residual heat to finish cooking.
voltage must correspond to the voltage specified on the rating
plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by
a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible
following installation, an all-pin disconnecting device must be
present on the installation side, with a contact gap of at least
3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be
used. Overloading can result in a risk of fire.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
4
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending
on the appliance model, individual details may differ.
5Door opener
ButtonsUse
»
90Selects 90 watt microwave power
180Selects 180 watt microwave power
360Selects 360 watt microwave power
600Selects 600 watt microwave power
800Selects 800 watt microwave power
¼
X
l
ƒ
„
Sets the clock
Selects the kilogrammes for the programmes
Selects automatic programmes
Selects the memory
Starts operation
Stops operation
Rotary selector
The rotary selector is used to alter the default values and set
values.
The rotary selector is retractable. Press on the rotary selector to
lock it in or out.
1Display
for clock and cooking time
2Clock button
3Rotary selector
for setting the time and cooking time or for setting
automatic programmes
4Buttons
Accessories
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
E
D
F
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Before using the appliance for the first time
Here you will find everything you need to do before using the
microwave to prepare food for the first time. First read the
section on Safety information.
Setting the clock
When the appliance is first connected or after a power cut,
three zeros will appear in the display panel.
1. Press the » button.
‚ƒ:‹‹œ appears in the display and the indicator lamp above
the
» button lights up.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Press the » button again.
The current time is set.
5
Hiding the clock
Press the
The display is blank.
» button and then press the „ button.
The microwave
Resetting the clock
Press the
The time
as described in steps 2 and 3.
Change the clock, e.g. from summer to winter time
Set as described in point 1 to 3.
» button.
‚ƒ:‹‹. appears in the display. Then make the settings
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Press the 800 W button.
2. Set‚:„‹ minutes using the rotary selector.
3. Press the ƒ button.
After 1 minute 30 seconds, an audible signal sounds. The
water for the tea is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety precautions that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal - e.g. a spoon in a glass - must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Use the button to set the desired microwave power.
90 WFor defrosting delicate foods
180 WFor defrosting and continued cooking
360 WFor cooking meat and heating delicate foods
600 WFor heating and cooking food
800 WFor heating liquids
Note: You can set the 800 W microwave power setting for
30 minutes, 600 W for 1 hour, the other power settings for
1 hour and 39 minutes respectively.
Setting the microwave
Example: microwave power 600 watts, 5 minutes
1. Press the required microwave power setting.
The indicator light above the button lights up.
2. Set a cooking time using the rotary selector.
PLQ
PLQ
NJ
3. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
„. The clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the
Operation is suspended. The display above the
flashes. After closing the door, press the
Cancelling operation
Press the
button once.
Note: You can also adjust the cooking time first and then the
microwave power setting.
„ button once or open the appliance door.
ƒ button
ƒ button again.
„ button twice or open the door and press the „
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run
on even if the oven has been switched off.
6
Notes
■ The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run
on even when microwave operation has ended.
■ Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect
Memory
microwave operation. Wipe away the condensation after
cooking.
You can save the settings for a dish in the memory and call it
up again at any time.
The memory is useful for if you frequently prepare a specific
dish.
Saving memory settings
Example: 360 W, 25 minutes
1. Press the l button.
The indicator light above the button lights up.
2. Press the required microwave power setting.
The indicator light above the button lights up and 1:00 min
appears in the display.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
PLQ
PLQ
PLQ
NJ
4. Confirm by pressing the l button.
The clock reappears. The setting is saved.
Notes
■ You can save the memory settings and start the appliance
immediately. When finishing, instead of pressing
l, press
ƒ.
■ You cannot save several microwave power settings one after
the other.
■ You cannot save automatic programmes.
■ Saving a new setting in the memory: press the l button.
The old settings appear. Save the new programme as
described in steps 1 to 4.
Starting the memory
It is very easy to start the saved programme. Place your meal
into the appliance. Close the appliance door.
1. Press the l button.
The saved settings are displayed.
2. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
„. The clock reappears.
Pausing
Press the
Operation is suspended. The display above the
flashes. After closing the door, press the
„ button once or open the appliance door.
ƒ button
ƒ button again.
Changing the signal duration
You will hear an audible signal when the appliance is switched
off. You can change the duration of the signal.
To do so, press the
ƒ button for approx. 6 seconds.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
Cancelling operation
Press the
button once.
The new signal duration is adopted.
The clock reappears.
The following are possible:
Short signal duration - 3 tones
Long signal duration - 30 tones.
„ button twice or open the door and press the „
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
7
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
■ sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
■ metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
■ metal or glass scrapers for cleaning the seal.
■ hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
AreaCleaning agents
Appliance frontHot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
metal or glass scrapers for cleaning.
AreaCleaning agents
Appliance front with
stainless steel
Cooking compartment made of stainless steel
Recess in cooking
compartment
Turntable and turntable ring
Door panelsGlass cleaner:
SealHot soapy water:
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues. Special stainless
steel cleaning agents can be obtained
from the after-sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners
or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the
surface. Allow the interior surfaces to
dry thoroughly.
Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the
turntable drive into the appliance interior.
Hot soapy water:
When putting the turntable back in
place, make sure it slots in correctly.
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Clean with a dish cloth, do not scour. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
Troubleshooting
Error messagePossible causeRemedy/note
The appliance does not workThe plug is not plugged in.Plug the plug in
Power failureCheck whether the kitchen light works.
Faulty circuit breakerLook in the fuse box to make sure that the
Faulty operationSwitch off the circuit breaker in the fuse
Three zeros light up in the display.Power failureReset the time.
The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the display.
The rotary selector was actuated accidentally.
The
ƒ button was not pressed after setting.Press the ƒ button or cancel the setting
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
circuit breaker for the appliance is in working order.
box. Switch it back on after approx. 10
seconds.
Press the
with the
„ button.
„ button.
8
Error messagePossible causeRemedy/note
The microwave does not work.The door was not fully closed.Check whether food residue or debris is
The
ƒ button was not pressed.Press the ƒ button.
It takes longer than before for the
food to heat up
The turntable makes a scratching or
grinding noise.
Microwave operation has been cancelled for no apparent reason.
"M" appears in the display.The appliance is in demo mode.
The microwave power level setting was too low. Select a higher microwave power setting.
A larger amount of food than usual has been
placed in the appliance.
The food was colder than usual.Stir or turn the food during cooking.
Dirt or debris in the area around the turntable
drive.
The microwave has a fault.If this fault occurs repeatedly, please call
trapped in the door.
Double the amount - double the time.
Clean the roller ring and the recess in the
cooking compartment.
the after-sales service.
Press and hold the
button for approx. 7 seconds.
Demo mode is deactivated.
ƒ button and the „
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
O
FD no.
Technical data
Input voltageAC 220 - 230 V, 50 Hz
Power consumption1270 W
Maximum output power800 W
Microwave frequency2450 MHz
Fuse10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance382 mm x 594 mm x 319 mm
cooking compartment221 mm x 308 mm x 298 mm
VDE approvedyes
CE markyes
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
9
Automatic programmes
You can use the automatic programmes to defrost food with
the greatest of ease and prepare dishes quickly and easily. You
select the programme and enter the weight of your food. The
automatic programme makes the optimum setting. You can
select from 7 programmes.
Setting a programme
Once you have selected a programme, make settings as
follows:
1. Press the X button repeatedly until the required programme
number appears.
The indicator light above the button lights up.
2. Press the ¼ button.
The indicator light above the button lights up and a
suggested weight appears.
3. Turn the rotary selector to specify the weight of the dish.
4. Press the ƒ button.
PLQ
PLQ
NJ
turn the meat or poultry. After closing the door, press the
ƒ
button again.
■ You can query the programme number and weight using "X"
or "
¼". The queried value is shown for 3 seconds in the
display.
Defrosting using the automatic programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat,
poultry and bread.
Notes
■ Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in
portion-sized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh
it. You need to know the weight to set the programme.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Ovenware
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china
or glass plate, but do not cover.
■ Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional
10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller
pieces. Flat pieces of meat and items made from minced
meat should be separated from each other before leaving to
stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even
though thick pieces of meat may still be frozen in the middle.
The giblets can be removed from poultry at this point.
■ Signal
For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and separate the food out or turn
the meat or poultry. Close the door and press the Start
button.
You will see the cooking time for the programme counting
down.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
„. The clock reappears.
Correction
Press the
Pausing
Press the
Operation is suspended. The display above the
flashes. After closing the door, press the
Cancelling operation
Press the
button once.
Notes
■ For some programmes, an audible signal sounds after a
certain time. Open the appliance door and stir the food or
„ button twice and reset.
„ button once or open the appliance door.
ƒ button
ƒ button again.
„ button twice or open the door and press the „
Programme no.Weight range in kg
Defrost
P 01Minced meat0.20 - 1.00
P 02Pieces of meat0.20 - 1.00
P 03
Chicken, chicken
pieces
0.40 - 1.80
P 04Bread0.20 - 1.00
Cooking with the automatic programmes
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes
or vegetables.
Notes
■ Ovenware
The food must be cooked in microwaveable cookware with a
lid. For rice, you should use a large, deep dish.
■ Preparing food
Weigh out the food. You need to know the weight to set the
programme.
Rice:
Do not use boil-in-the-bag rice. Add the required amount of
water, as specified on the packaging. This is usually two or
three times the quantity of rice.
Potatoes:
For boiled potatoes, cut the fresh potatoes into small, even-
10
sized pieces. Add one tablespoon of water for each 100 g
boiled potatoes, and a little salt.
Fresh vegetables:
Weigh out the fresh, trimmed vegetables. Cut the vegetables
into small, even-sized pieces. Add a tbsp water for each
100 g vegetables.
■ Signal
While the programme is running, a signal sounds after some
■ Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You
should leave it to stand for another 5 to 10 minutes until it
reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency
of the food.
Programme no.Weight range in kg
time. Stir the food.
Tested for you in our cooking studio
Cooking
P 05Rice0.05 - 0.2
P 06Potatoes0.15 - 1.0
P 07Vegetables0.15 - 1.0
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
suited to your dish. There are also tips about ovenware and
preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time
Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
Defrost
Notes
■ Place the frozen food in an open container on the turntable.
■ Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of
aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You
can remove the foil half way through the defrosting time.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
■ Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even
throughout. The giblets can be removed from poultry at this
point. The meat can still be further prepared, even if it has a
small frozen core.
Notes
cooking time in minutes
Whole pieces of meat (beef, veal or
pork - on the bone or boned)
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins-
1 kg180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
200 g180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 minsSeparate any defrosted parts when
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins
turning
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Minced meat, mixed200 g90 W, 10 minsFreeze food flat if possible
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Turn several times, remove any
defrosted meat
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins-
1.2 kg180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate any defrosted parts
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 minsFruit, e.g. raspberries300 g180 W, 710 minsStir carefully during defrosting and
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
separate any defrosted parts
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 minsRemove all packaging
250 g180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
Loaf of bread500 g180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins-
1 kg180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
crème pâtissière, separate the pieces
of cake
11
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
cooking time in minutes
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Notes
gelatine
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Menu, plated meal, ready meal
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g600 W, 8-11 mins-
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Notes
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-10 mins-
Stews500 g600 W, 10-13 mins-
Slices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g600 W, 12-17 minsSeparate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsAdd water, lemon juice or wine as
desired
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni450 g600 W, 1015 mins-
Side dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 2-5 minsAdd a little liquid
500 g600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g600 W, 8-10 minsPour water into the dish so that it cov-
600 g600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach450 g600 W, 11-16 minsCook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm
from the oven walls and the inside of the door. Sparks could
irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
350-500 g 600 W, 4-8 mins-
(2-3 components)
Drinks150 ml800 W, 1-2 minsPlace a spoon in the glass; do not overheat
300 ml800 W, 2-3 mins
alcoholic drinks; check during heating
500 ml800 W, 3-4 mins
12
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Baby food, e.g. baby bottle50 ml360 W, approx. ½ minNo teats or lids. Always shake well after heat-
100 ml360 W, approx. 1 min.
200 ml
360 W, 1^ min
ing. You must check the temperature.
Soup 1 cup200 g600 W, 2-3 mins-
Soup, 2 cups400 g600 W, 4-5 mins-
Meat in sauce500 g600 W, 8-11 minsSeparate the slices of meat
Stew400 g600 W, 6-8 mins-
800 g600 W, 8-11 mins-
Vegetables, 1 portion150 g600 W, 2-3 minsAdd a little liquid
Vegetables, 2 portions300 g600 W, 3-5 mins
Cooking food
Notes
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Meat loaf750 g600 W, 20-25 minsCook uncovered
Whole chicken, fresh, no giblets1.2 kg600 W, 25-30 minsTurn halfway through the cooking time
Fresh vegetables250 g600 W, 5-10 minsCut vegetables into pieces of equal size.
500 g600 W, 10-15 mins
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables.
Stir during cooking
Potatoes250 g600 W, 8-10 minsCut potatoes into pieces of equal size;
500 g600 W, 11-14 mins
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g.
Stir during cooking
750 g600 W, 15-22 mins
Rice125 g600 W, 5-7 mins +
Add double the quantity of liquid.
180 W, 12-15 mins
250 g600 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange
(instant)
500 ml600 W, 6-8 minsStir the custard pudding thoroughly 2 to
3 times during cooking using an egg whisk.
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 mins-
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the
quantity of food you have prepared.
The food has become too dry.Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or
cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the
edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle.
Condensation
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal. This does not affect how the
microwave operates. Wipe away the condensation after
cooking.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of
thumb:
Double the amount = almost double the cooking time
Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power setting and a longer cooking time.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.
13
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are
tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and
EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with microwave
Microwave cooking
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNotes
Custard, 565 g180 watts, 25-30 mins + 90 watts, 20-25 minsPlace the 20 x 17 cm Pyrex dish on the turntable.
Sponge600 watts, 8-10 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
Meatloaf600 watts, 20-25 minsPlace the Pyrex dish on the turntable.
Microwave defrosting
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNote
Meat180 watts, 5-7 mins + 90 watts, 10-15 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
14
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Важные правила техники безопасности.................................. 15
Рекомендации по использованию микроволновой печи ...........27
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705.................... 27
Доведение до готовности и размораживание
с помощью микроволн.........................................................................27
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.neff-international.com и на сайте
интернет-магазина www.neff-eshop.com
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу
для дальнейшего использования или для
передачи новому владельцу.
Данный прибор предназначен
исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по
монтажу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Всегда правильно вставляйте
принадлежности в рабочую камеру. См. описаниепринадлежностей в руководстве
по эксплуатации.
Опасность возгорания!
■
Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
загореться. Не храните в рабочей камере
15
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
■
Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, домашняя обувь, крупяные или
зерновые подушечки при нагревании
могут вспыхнуть.Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасность возгорания!
■
Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
■
Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно
закрытой посуде.
Высокая опасность для здоровья!
■
Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда содержите в чистоте рабочую
камеру, уплотнение дверцы, дверцу и
ограничитель открывания дверцы;
см. главу «Уходиочистка».
Высокая опасность для здоровья!
■
Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здоровья!
■
У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
Опасность ожога!
■
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой
могут «взорваться» во время и после
нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть. Наколите кожуру или шкурку
перед приготовлением.
Опасность ожога!
■
Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опасность ожога!
■
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■
Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ошпаривания!
■
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
■
При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Опасность травмирования!
■
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
■
Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Причины повреждений
Внимание!
■ Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно
закрываться. Это может привести к повреждению соседних
мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя
дверцы.
■ Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Исключением является кратковременная проверка посуды
на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
■ Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с
попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за
перегрузки стекло может треснуть.
■ Жидкость, переливающаяся через край при кипении, не
должна проникать через привод вращающейся подставки во
внутренний отсек прибора. Следите за процессом
приготовления. Установите сначала короткое время
приготовления и при необходимости продлите его.
■ Никогда не используйте прибор с микроволнами без
установленной вращающейся подставки.
Установка и подключение
Данный прибор предназначен только для бытового
использования.
Данный прибор предназначен исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по монтажу.
Прибор можно встроить в навесной шкаф шириной 60 см (не
менее 30 см глубиной) на высоте 85 см от уровня пола.
Прибор можно подключать к сети только через правильно
установленную розетку с заземляющим контактом. Ёмкость
предохранителя
или B). Напряжение в сети должно соответствовать значению,
указанному на типовой табличке.
Перенос розетки или замена сетевого провода должны
выполняться только квалифицированным электриком. Если
после установки прибора до штепсельной вилки невозможно
будет добраться, то при установке следует сделать
должна составлять 10 ампер (автомат типа L
специальный выключатель для размыкания всех полюсов с
расстоянием
Не используйте тройники, разветвители и удлинители. При
перегрузке существует опасность возгорания.
между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
17
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды
В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как сэкономить
электроэнергию в процессе выпекания и жарения и как
правильно утилизировать духовой шкаф.
Экономия электроэнергии
Предварительно нагревайте духовой шкаф только в том случае,
если это указано в рецепте или в таблицах руководства по
эксплуатации.
Используйте тёмные, покрытые чёрным лаком или
эмалированные формы для выпекания. Они поглощают тепло
особенно хорошо.
Как можно реже открывайте дверцу прибора во время тушения,
выпекания или жарения продуктов.
Несколько пирогов лучше всего
камера остаётся тёплой, за счёт чего время выпекания второго
пирога может уменьшиться.
печь один за другим. Рабочая
Панель управления
В этом разделе приводится описание панели управления
вашего духового шкафа. В зависимости от типа прибора
возможны некоторые незначительные отклонения от данного
описания.
При длительном времени приготовления духовой шкаф можно
выключить за 10 минут до окончания приготовления и
использовать остаточное тепло для доведения блюда до
готовности.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
1Дисплей
дляотображениявременисутокивремени приготовления
2Кнопка «Часы»
3Поворотный переключатель
для установки времени суток или времени приготовления,
или для выбора программы автоматического приготовле
ния
Выбор килограммов в программах
Выбор программы автоматического приготовления
Вызов программы из памяти
Включение микроволновой печи
Остановка микроволновой печи
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель предназначен для изменения
предлагаемых и установочных значений.
Поворотный переключатель является утапливаемым. Чтобы
зафиксировать или расфиксировать переключатель, нажмите
на него.
Принадлежности
Вращающаяся подставка
Какследуетвставлятьвращающуюсяподставку:
1. Положите роликовое кольцо a вуглублениенаднерабочей
камеры.
18
2. Вращающуюся подставкуb зафиксируйте в приводном
механизме c, расположенном в центре на дне рабочей
камеры.
E
D
F
Перед первым использованием
Указание: Используйте прибор со вставленной вращающейся
подставкой. Проверьте, чтобы она была правильно
зафиксирована. Вращающаяся подставка может вращаться как
в левую, так и в правую сторону.
Из этого раздела вы узнаете, что необходимо сделать перед
первым приготовлением блюд в микроволновой печи. Сначала
прочитайте главу «Правилатехникибезопасности».
Установка времени суток
После подключения прибора или после отключения
электроэнергии на дисплее высвечиваются три нуля.
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло. Здесь приведена информация о посуде и об установках
режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для Вас в нашей кухне-
студии» приведеномножествопримеровразмораживания,
разогревания и приготовления блюд в микроволновом режиме.
Обязательно опробуйте микроволновую печь хотя бы один раз.
Разогрейте, например, чашку
Возьмите большую чашку без декорирования золотом или
серебром и опустите туда чайную ложку. Поставьте чашку с
водой на вращающуюся подставку.
1. Нажмите кнопку 800 Вт.
2. Установите поворотным переключателем
3. Нажмите кнопку
Через 1 минуту 30 секунд раздаётся сигнал. Вода для чая
готова.
Пока вы будете пить чай, прочтите ещё раз внимательно
правила техники безопасности в начале руководства по
эксплуатации. Это очень важно.
ƒ.
Указания по выбору посуды
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики,
фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти
материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима.
Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной
посуды в другую. Использовать посуду с золотым или
серебряным орнаментом можно только в том случае, если
воды для чая.
‚:„‹ мин.
Текущее время суток установлено.
Отключение индикации времени суток
Нажмите кнопку
Дисплей темнеет.
Повторная установка времени суток
Нажмите кнопку
На дисплее появляется время суток ‚ƒ:‹‹. Выполните
установки, как описано в пунктах 2 и 3.
Изменение времени суток, например, при переходе с летнего
на зимнее время
Металлическая посуда не подходит для микроволнового
режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой
металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был
на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые
повредить стекло дверцы.
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн,
произведите следующую проверку:
Время приготовления начинает отсчитываться на дисплее.
ƒ.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время приготовления
поворотным переключателем.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
нажмите кнопку
Указание: Можно сначалаустановитьвремяприготовления, а
затем - мощность микроволн.
„. Надисплеесновапоявляетсявремясуток.
„ илиоткройтедверцуприбора.
ƒ мигает.
ƒ.
„ илиоткройтедверцуиодинраз
„.
Охлаждающий вентилятор
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором. Вентилятор
может продолжать работать даже после выключения прибора.
Указания
■ Во время работы в микроволновом режиме прибор не
нагревается. Тем не менее, включается охлаждающий
вентилятор. Вентилятор может продолжать работать даже
после выключения микроволнового режима.
■ На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормальное явление,
не оказывающее отрицательного воздействия на
функционирование прибора. По окончании приготовления
просто удалите конденсат.
Память
С помощью функции памяти вы можете сохранить и в любой
момент снова вызвать свое любимое блюдо.
Это целесообразно, если вы готовите какое-нибудь блюдо
очень часто.
Ввод в память
Пример: 360 Вт, 25 минут.
1. Нажмите кнопку
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Нажмите кнопкутребуемоймощностимикроволн.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
активизировать её. Для завершения нажмите не на кнопку
ƒ.
а на
■ Сохранение в памяти нескольких значений мощности
микроволн не предусмотрено.
■ Сохранение в памяти автоматических программ также не
предусмотрено.
■ Ввод новых значений в память: нажмите кнопку l . На
дисплее отображаются прежние установки. Сохраните новую
программу, как описано в пунктах 1-4.
l,
Запуск программ из памяти
Вы можете в любой момент вызвать программу, сохранённую в
памяти. Поставьте посуду в прибор. Закройте дверцу прибора.
1. Нажмите кнопкуl.
Отображаются сохранённые в памяти установки.
2. Нажмите кнопку
Время приготовления начинает отсчитываться на дисплее.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
„. Надисплеесновапоявляетсявремясуток.
ƒ.
4. Подтвердите нажатиемкнопки
На дисплее снова появляется время суток. Установка
сохранена в памяти.
l.
20
Остановка
Один раз нажмите кнопку
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
„ илиоткройтедверцуприбора.
ƒ мигает.
ƒ.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
нажмите кнопку
„.
„ илиоткройтедверцуиодинраз
Изменение продолжительности звукового сигнала
При выключении прибора раздаётся звуковой сигнал.
Продолжительность звукового сигнала можно изменить.
Для этого нажмите и удерживайте кнопку
6 секунд.
ƒ в течение прим.
Уход и очистка
При тщательном уходе и очистке ваша микроволновая печь
надолго сохранит свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
: Опасность короткого замыкания!
Никогда не используйте очистители высокого давления и
пароструйные очистители.
: Опасность ожога!
Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно
дайте прибору остыть.
: Опасность удара током!
Никогда не погружайте прибор в воду и не очищайте его под
струёй воды.
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
следуйте указаниям, приведённым в таблице.
Не используйте
■ едкие или абразивные чистящие средства.
Они могут повредить поверхность. Если такое средство
попадёт на переднюю панель, сразу смойте его водой.
■ металлические скребки или скребки для стекла для очистки
стекла дверцы.
■ металлические скребки или скребки для стекла для очистки
уплотнителя.
■ жёсткие мочалки и губки.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед
использованием.
■ чистящие средства, содержащие большой процент спирта.
Чистящие средства
Внимание!
Перед выполнением очистки выньте вилку сетевого кабеля из
розетки или отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Очистите прибор снаружи и внутри с
помощью влажной тряпочки и мягкого средства для очистки.
Затем протрите насухо чистой тряпкой.
Зона очисткиЧистящие средства
Передняя панель
прибора
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Не используйте
для чистки металлические скребки или
скребки для стеклянных поверхностей.
Новая продолжительность сигнала принимается.
На дисплее снова появляется время суток.
Возможны:
Короткий сигнал - 3 раза
Длинный сигнал - 30 раз.
Зона очисткиЧистящие средства
Передняя панель из
нержавеющей стали
Внутренние поверх
ности из нержавею
щей стали
Углубление на дне
рабочей камеры
Вращающаяся под
ставка и роликовое
кольцо
Стёкла дверцыСредство для очистки стёкол:
УплотнительГорячий мыльный раствор.
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Немедленно удаляйте пятна извести, жира, крахмала и
яичного белка. Под такими пятнами
может возникать коррозия. Специальные средства для чистки металлических
изделий можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном мага
зине. Не используйте для чистки металлические скребки или скребки
лянных поверхностей.
Горячий мыльный раствор или раствор
уксуса.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха.
При сильном загрязнении: используйте
средство для чистки духовок только
после охлаждения рабочей камеры.
Лучше всего воспользоваться мочалкой
из нержавеющей проволоки. Не используйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители
для духовых шкафов, а также абразивные чистящие средства. Кроме того, не
подходят жёсткие мочалки, грубые губки
и
средства для чистки посуды. Все эти
средства царапают поверхности.
Хорошо просушите внутренние поверх
ности.
Влажная тряпка:
Вода не должна попадать через привод
вращающейся подставки во внутрь при
бора.
Горячий мыльный раствор.
Следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксиро
вана.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не трите! Не используйте для чистки
металлические скребки или скребки для
стеклянных поверхностей.
для стек-
21
Таблица неисправностей
Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то
мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте
устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Если какое-либо блюдо у вас не получится, обратитесь к главе
«Протестированодлявасвнашейкухне-студии». В ней вы
найдёте множество рекомендаций по приготовлению блюд
Что делать при неисправности?
Сообщение об ошибкеВозможная причинаУстранение/Указание
Прибор не работает.Вилка не вставлена
Отключение электроэнергии.Проверьте, горит ли лампа на кухне.
Неисправен предохранительПроверьте, в порядке ли предохранитель
Неправильная эксплуатация.Отключите предохранитель в блоке предо
На дисплее мигают три нуля.Отключение электроэнергии.Повторно установите время суток.
Прибор не
появляется время приготовления.
Микроволновая печь не работает.Дверца закрыта неплотно.Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки
Блюда разогреваются медленнее,
чем обычно.
Вращающаяся подставка издает лёг
кий шум.
Микроволновый режим отключается
без видимых причин.
На дисплее высвечивается «M».Прибор работает в режиме демонстрации.
работает. На дисплее
Был случайно повёрнут поворотный переключа
тель.
После установки не была нажата кнопка
Не была нажата кнопка
Установлена слишком низкая мощность микро
волн.
В приборе находится больший объём продук
тов, чем обычно.
Блюда холоднее, чем обычно.В процессе приготовления перемешивайте
Наличие загрязнения или инородного тела в
области привода вращающейся подставки.
Проблема генерации микроволн.Если эта ошибка повторяется неодно
.
врозетку.Вставьтевилкуврозетку.
: Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать
источником опасности. Любые ремонтные работы должны
выполняться только специалистами сервисной службы,
прошедшими специальное обучение.
Следующие неисправности вы можете устранить
самостоятельно.
прибора в блоке предохранителей.
хранителей. Примерно через 10 секунд
включите его снова.
Нажмите кнопку
ƒ.Нажмите кнопку ƒ или удалите настройку
с помощью кнопки
пищи или посторонние предметы.
ƒ.Нажмите кнопку ƒ.
Установите более высокую мощность микроволн.
Двойной объём почти вдвое увеличивает
время приготовления.
или переворачивайте блюда.
Очистите роликовое кольцо и углубление в
рабочей камере.
кратно, обратитесь в сервисную службу.
Держите кнопку
мерно в течение 7 секунд.
Режим демонстрации завершён.
„.
„.
ƒ и „ нажатымипри
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти
подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных
вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове
специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего
прибора. Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на
поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер
сервисной службы здесь.
Номер E
Сервисная служба
22
O
Номер FD
Обратите внимание, что визит специалиста
для устранения повреждений, связанных с неправильным
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете
быть уверены, что ремонт будет произведë
специалистами и с использованием фирменныx запасныx
частей.
Данный прибор соответствует нормам EN 55011 и CISPR 11.
Это прибор группы2, классаB.
Принадлежность к группе2 означает, что прибор предназначен
только для нагрева пищевых продуктов. Принадлежность к
классу B свидетельствует, что прибор предназначен для
бытового использования.
ность
Частота микроволн2450 МГц
Предохранитель10 A
800 Вт
Размеры (ВxШxГ)
- прибора382 мм x 594 мм x 319 мм
- рабочейкамеры221 мм x 308 мм x 298 мм
Проверен VDE (Союз немецких
электротехников):
Знак CEДа
Программы автоматического приготовления
Да
С помощью программы автоматического приготовления вы
можете быстро размораживать продукты и легко готовить
блюда. Нужно выбрать программу и указать вес продуктов.
Оптимальную установку предложит программа
автоматического приготовления. Вы можете выбрать одну из
7 программ.
Установка программы
Если программа выбрана, выполните установки, как описано
далее:
1. Нажимайте кнопку
программы.
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Нажмите кнопку
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления в
выбранной программе.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
Корректировка
Дважды нажмите кнопку
„. Надисплеесновапоявляетсявремясуток.
„ ивыполнитеустановкузаново.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
нажмите кнопку
Указания
■ При работе некоторых программ вы через некоторое время
услышите сигнал. Откройте дверцу прибора и перемешайте
блюдо или переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы повторно нажмите кнопку
■ Номер программы и вес можно запросить путем нажатия
на
X или ¼. Запрошенное значение на 3 секунды
появляется на дисплее.
„.
„ илиоткройтедверцуприбора.
ƒ мигает.
ƒ.
„ илиоткройтедверцуиодинраз
ƒ.
Размораживание с помощью программ
автоматического приготовления
С помощью 4 программ размораживания можно
размораживать мясо, птицу и хлеб.
Указания
■ Подготовка продуктов
Используйте по возможности продукты, которые
замораживались тонкими кусками или порционно и
хранились при -18 °C.
Полностью выньте продукты для размораживания из
упаковки и взвесьте их. Знание веса необходимо для
установки программы.
■ При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
■ Посуда
Положите продукты на пригодную для микроволновой печи
плоскую посуду, например, на стеклянную или фарфоровую
тарелку, и не закрывайте их крышкой.
■ Время выдержки
Размороженные продукты оставьте ещё на 10-30 минут для
выравнивания температуры. Для больших кусков мяса это
время может быть более продолжительным, чем для
маленьких. Тонкие куски и мясной фарш следует перед
выстаиванием отделить друг от друга.
После этого продукты можно обрабатывать дальше, даже
если толстые куски в середине не до конца разморозились.
Птицу можно начать потрошить.
■ Звуковой сигнал
В некоторых программах после определённого времени
раздаётся сигнал. Откройте дверцу прибора и разделите
блюдо или переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы повторно нажмите кнопку Start.
23
Номер программыДиапазон веса, кг
Размораживание
P 01Мяснойфарш0,20-1,00
P 02Кускимяса0,20-1,00
P 03
Цыпленок, цыпленок кусочками
0,40-1,80
P 04Хлеб0,20-1,00
Доведение до готовности с помощью
программ автоматического приготовления
С помощью 3 программ приготовления вы можете варить рис,
картофель или тушить овощи
Указания
■ Посуда
Готовить продукты нужно в пригодной для микроволновой
печи посуде с крышкой. Для приготовления риса нужно
использовать большую, высокую форму.
■ Подготовка продуктов
Взвесьте продукты. Знание веса необходимо для установки
программы.
Рис:
не используйте рис быстрого приготовления в пакетиках.
Добавьте необходимое количество воды согласно указаниям
производителя на упаковке. Воды должно быть, как правило,
в 2-3 раза больше, чем риса.
Картофель:
для приготовления отварного картофеля нарежьте свежий
картофель на маленькие, одинаковые кусочки. На каждые
100 г картофеля добавьте одну ст.л. воды и немного соли.
Свежие овощи:
взвесьте свежие очищенные овощи. Нарежьте овощи на
маленькие, одинаковые кусочки. Добавьте на каждые 100 г
овощей одну ст. л. воды.
■ Звуковой сигнал
После окончания программы раздастся звуковой сигнал.
Перемешайте продукты.
■ Время выдержки
После завершения программы перемешайте продукты ещё
раз. Для выравнивания температуры нужно оставить их ещё
на 5-10 минут.
Результат приготовления зависит от качества продуктов и их
состояния.
Номер про
Диапазон веса, кг
граммы
Доведение до готовности
P 05Рис0,05-0,2
P 06Картофель0,15-1,0
P 07Овощи0,15-1,0
Протестировано для вас в нашей кухне-студии
В приложенных таблицах вы найдёте большой выбор блюд и
оптимальные установки для их приготовления. Мы расскажем
вам, какой микроволновый режим лучше всего подходят для
выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по выбору
посуды и приготовлению пищи.
Указания к таблицам
В следующих таблицах приведены примеры различного
использования печи и установочные значения микроволн.
Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от посуды, температуры, а
также от качества и свойств продуктов.
В таблице часто указывается диапазон значений времени.
Сначала установите самое короткое время, а затем при
необходимости увеличьте его.
Может случиться
отличается от указанного в таблице. В этом случае действует
общее правило:
двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления,
половина объёма сокращает время приготовления вдвое.
Всегда ставьте посуду на вращающуюся подставку.
РазмораживаниеВесМощность микроволн (Вт), время при-
Говядина, телятина или свинина куском (на кости и без кости)
Говядина, телятина или свинина
кусочками или ломтиками
Мясной фарш, смешанный200 г90 Вт, 10 минЗамораживать, разложив по возмож-
так, что объём приготавливаемых продуктов
готовления (мин)
800 г180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 10-20 мин1 кг180 Вт, 20 мин + 90 Вт, 15-25 мин
1,5 кг180 Вт, 30 мин + 90 Вт, 20-30 мин
200 г180 Вт, 2 мин + 90 Вт, 4-6 минПрипереворачиванииотделитьразмо
500 г180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 5-10 мин
800 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10-15 мин
500 г180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10-15 мин
800 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10-20 мин
Размораживание
Указания
■ Поставьте замороженные продукты в открытой ёмкости на
вращающуюся подставку.
■ Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка или
жирные крайние части жаркого, можно накрыть небольшими
кусочками алюминиевой фольги. При этом фольга не должна
касаться внутренних стенок прибора. По истечении половины
времени размораживания фольгу можно снять.
■ При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
■ В процессе размораживания 1-2 раза перевернуть или
перемешать. Большие куски нужно переворачивать
несколько раз.
■ Оставьте размороженные продукты ещё на 10-20 минут при
комнатной температуре для выравнивания температуры.
После этого птицу можно потрошить. Мясо можно
разделывать, даже если в самой середине оно не до конца
разморозилось.
Указания
роженные части
ности плоско.
Во время размораживания несколько
раз перевернуть, вынимая уже размороженный фарш
друг от друга
24
РазмораживаниеВесМощность микроволн (Вт), время при-
Птица целиком или
Рыбное филе, рыбные котлеты или
ломтики
Овощи, например горошек300 г180 Вт, 10-15 минФрукты, ягоды, например, малина300 г180 Вт, 7-10 минВремя от времени осторожно перево
500 г600 Вт, 8-10 мин
300 г600 Вт, 8-10 минДобавитьвпосудуводу, чтобыпокры600 г600 Вт, 14-17 мин
600 Вт, 11-16 минГотовитьбездобавленияводы
■ Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
■ В процессе размораживания полуфабрикат нужно 2-3 раза
перемешать или перевернуть.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
■ Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не
добавлять.
Указания
мяса друг от друга
или вино
лось дно
Разогревание блюд
: Опасность ошпаривания!
При разогревании жидкости возможно запаздывание
закипания. В этом случае температура закипания достигается
без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при
незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может
внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании
жидкости всегда кладите в ёмкость ложку. Благодаря этому
удается избежать задержки закипания.
25
Внимание!
Следите за тем, чтобы металл, например ложка, был на
расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Указания
■ Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и
равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут
нагреваться с различной быстротой.
■ Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
■ В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
чины.
На каждые 100 г добавить 1-2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
Картофель250 г600 Вт, 8-10 минПорезать картофель на кусочки одинаковой
500 г600 Вт, 11-14 мин
750 г600 Вт, 15-22 мин
Рис125 г600 Вт, 5-7 мин
величины.
На каждые 100 г добавить 1-2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
Добавить вдвое больше жидкости;
180 Вт, 12-15 мин
250 г600 Вт, 6-8 мин
180 Вт, 15-18 мин
Сладкие блюда, например,
пудинг (быстрого приготовления)
500 мл600 Вт, 6-8 минВ процессе приготовления 2-3 раза хорошо
перемешать пудинг венчиком.
Фрукты, компот500 г600 Вт, 9-12 мин-
26
Рекомендации по использованию микроволновой печи
Вы не можете найти для приготавливаемого количества про
дуктов установочных значений.
Блюдо получилось слишком сухим.В следующий раз установите менее продолжительное время приго
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогрелось или не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям пере
грето, а середина
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а
внутри ещё не оттаяли.
Конденсат
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормально. На работу
ещё не совсем готова.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь следующим правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина объёма сокращает время приготовления вдвое
товления или
крышкой и добавьте больше жидкости.
Установите более длительное время. Продукты большего объёма и
большей высоты требуют для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий
раз установите более низкую мощность или более длительное
время.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности микроволн. При большом объёме размораживаемых продуктов
несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
микроволновой печи это не влияет. По окончании
приготовления просто удалите конденсат.
более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705
На примере этих блюд производится проверка качества и
правильности функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705 или
DIN 44547 и EN 60350 (2009)
Доведение до готовности и размораживание с помощью микроволн
Приготовление с микроволнами
БлюдоМощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Омлет, 565 г180 Вт, 25-30 мин + 90 Вт, 20-25 минПоставить форму Pyrex 20 х 17 см на вращающуюся под-
Бисквит600 Вт, 8-10 минПоставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
Мясной рулет600 Вт, 20-25 минПоставить форму Pyrex на вращающуюся подставку.
Размораживание с микроволнами
БлюдоМощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Мясо180 Вт, 5-7 мин + 90 Вт, 10-15 минПоставить форму
Указание
ставку.
ставку.
Указание
Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
27
Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
*9000918762*
9000918762
(02)
940203
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.