Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή.
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 4.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά
μέσα στο χώρο μαγειρέματος. ~ "Πριν την
πρώτη χρήση" στη σελίδα 10
να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντι κέ ς υποδεί ξε ι ς ασφαλε ί ας
Γενικά
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Προσέξτε τα
στοιχεία για την ελάχιστη απόσταση πάνω
από τη συσκευή. ~ Σελίδα 7
– Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από
μια διακοσμητική πόρτα ή πόρτα
ντουλαπιού.
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
τοποθετηθεί σ’ ένα εντοιχιζόμενο
ντουλάπι.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ
εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο χώρο
μαγειρέματος. Μην ανοίγετε ποτέ την πόρτα
της συσκευής, όταν δημιουργείται καπνός
μέσα στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και τραβήξτε το ρευματολήπτη
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■ Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη
και υγρασία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε κλειστούς χώρους.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
τωνασφαλειών.
.
4
Page 5
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el
■ Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Η εισχώρηση υγρού μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Μην τοποθετείτε ποτέ δοχεία με υγρά πάνω
στη συσκευή, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ως επιφάνεια εναπόθεσης.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
ακουμπάτε ποτέ τις ζεστές εσωτερικές
επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος ή τα
θερμαντικά στοιχεία. Αφήνετε τη συσκευή
πάντοτε να κρυώσει. Κρατάτε τα παιδιά
μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
Μικροκύματα
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές.
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή
ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες,
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά,
σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι
ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα
από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο
μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία
που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
και μετά
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■ Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■ Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε
ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα
αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε
κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή
πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
τον
5
Page 6
elΣημαντικές υποδείξειςασφαλείας
Κίνδυνοςεγκαύματος! ■ Η θερμότηταστιςβρεφικέςτροφέςδεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■ Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην
ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη.
Μη ενδεδειγμένη χρήση είναι η ξήρανση
τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων, το ζέσματα
παντοφλών, μαξιλαριών σπόρων ή
δημητριακών, σφουγγαριών, υγρών πανιών
καθαρισμού και άλλων παρόμοιων.
Για παράδειγμα οι υπερθερμασμένες
παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια
μπορούν
να οδηγήσουν σε εγκαύματα
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■ Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές
φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση
του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού
υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε
πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
. Έτσι
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■ Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Μαγειρικά σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή
μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση
μπορούν σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν
στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων μη
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να οδηγήσει
σε ζημιές. Για τη λειτουργία με συνδυασμό
μικροκυμάτων χρησιμοποιείτε πάντοτε
κατάλληλα υλικά, τα οποία είναι ανθεκτικά
στις θερμοκρασίες θερμού αέρα και γκριλ.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Ο γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί
να σπάσει.Μη χτυπάτε ποτέ τον
περιστρεφόμενο δίσκο με σκληρά
αντικείμενα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Οι ρωγμές ή οι θραύσεις στο γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο είναι επικίνδυνες.
Χρησιμοποιείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο
με προσοχή.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής
βλάβης της υγείας!
■ Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της
συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια
μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το
χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της
πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της
πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός"
στη σελίδα 16
Κίνδυνοςσοβαρής
βλάβηςτηςυγείας!
6
Page 7
Τοποθέτηση και σύνδεση el
■ Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■ Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
5Τοποθέτηση και σύνδεση
Τοποθέ τ ηση και σύ νδ εσ η
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Τοποθετήστε την επιτραπέζια συσκευή πάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια (το λιγότερο 85 cm πάνω από
το δάπεδο). Οι σχισμές αερισμού πρέπει να μένουν
ελεύθερες. Το ελάχιστο ύψος του ελεύθερου χώρου πάνω
από την επάνω πλευρά της συσκευής ανέρχεται στα
30 cm.
Η συσκευή παραδίδεται έτοιμη
να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι
εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς. Η τάση του
δικτύου πρέπει να συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται
πάνω στην πινακίδα τύπου.
Η μετατόπιση της πρίζας ή η αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο
προσβάσιμο.
Μη χρησιμοποιείτε πολλαπλές πρίζες, πολύπριζα και
μπαλαντέζες. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
γιασύνδεσηκαι επιτρέπεται
.Τοφιςτηςσυσκευήςπρέπειναείναιπάντοτε
]Αιτίες των ζημιών
Αι τί ε ς των ζημιών
Προσοχή!
■ Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η
στεγανοποίηση είναι πολύ λερωμένη, δεν κλείνει πλέον
σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη λειτουργία. Οι
γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν να
χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε
καθαρή.
■ Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η
λειτουργία της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο
μαγειρέματος οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς φαγητά μέσα στο
χώρο μαγειρέματος.Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη
δοκιμή σκεύους.~ "Δοκιμή μαγειρικού σκεύους"
στη σελίδα 12
■ Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ
μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ
600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Ο δίσκος μπορεί να ραγίσει
λόγω υπερφόρτωσης.
■ Το υγρό που ξεχειλίζει κατά το βράσιμο δεν επιτρέπεται
να εισχωρήσει μέσα από το μηχανισμό κίνησης του
περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της συσκευής.
Προσέχετε τη διαδικασία μαγειρέματος. Στην αρχή
χρησιμοποιήστε μια μικρότερη διάρκεια μαγειρέματος
και εάν χρειαστεί, αυξήστε τη διάρκεια μαγειρέματος.
■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή μικροκυμάτων
χωρίς περιστρεφόμενο δίσκο.
■ Δημιουργία σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το
κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm
από τα τοιχώματα του φούρνου και της εσωτερικής
πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
■ Μπολ αλουμινίου: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ
στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη
δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
■ Κρύωμα με ανοιχτή πόρτα συσκευής: Αφήστε το
χώρο μαγειρέματος να κρυώσει μόνο, όταν είναι
κλειστός. Μη μαγκώνετε τίποτα στην πόρτα της
συσκευής. Ακόμα και όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, έστω
και λίγο, μπορούν να χαλάσουν με το πέρασμα του
χρόνου οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών.
■ Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Στο τζάμι της
πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο της
συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι
κάτι το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν
επηρεάζεται από αυτό. Για να αποφύγετε τη διάβρωση,
σκουπίζετε την υγρασία πάντοτε μετά από κάθε
μαγείρεμα.
7
Page 8
elΠροστασία περιβάλλοντος
7Προστασία περιβάλλοντος
Προ στ ασί α περιβάλλοντος
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Η οδηγία
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκ ευή
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε την οθόνη ενδείξεων
και τα στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας.
Υπόδειξη: Ανάλογα μετοντύποτηςσυσκευήςμπορείνα
υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες.
Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας. Η οθόνη ενδείξεων σας
δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις.
Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην
ενεργοποιημένη συσκευή με μια ρυθμισμένη ώρα.
K
PLQ
NJ
Οθόνη ενδείξεων
(
για την ώρα και τη διάρκεια
Περιστροφικός διακόπτης
0
για τη ρύθμιση της ώρας και της διάρκειας ή για τη
ρύθμιση του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων
Πλήκτρα
8
Αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας
@
#
8
Page 9
Γνωρίστετησυσκευήel
Στοιχεία χειρισμού
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε
σύντομα εδώ. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα και
απευθείας τη συσκευή σας.
Πλήκτρα και η σημασία τους
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε
σύντομα εδώ.
Πλήκτρα Σημασία
Εκτύπωση
90Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 90 W
180Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 180 W
360Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 360 W
600Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 600 W
900Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 900 W
h
g
(
i
StopΔιακοπήήσταμάτηματηςλειτουργίας
0
StartΕκκίνησητηςλειτουργίας
7
--------
Περιστροφικός διακόπτης
Με τον περιστροφικό διακόπτη μπορείτε να αλλάξετε όλες
τις προτεινόμενες τιμές και τις τιμές ρύθμισης.
Ο περιστροφικός διακόπτης είναι βυθιζόμενος. Για
ασφάλιση και απασφάλιση πατήστε τον περιστροφικό
διακόπτη.
Επιλογή βάρους στα προγράμματα
Επιλογή του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων
Επιλογή του γκριλ
Επιλογή Memory (Μνήμη)
Ρύθμιση της ώρας
Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
Ανεμιστήρας ψύξης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη μ’ έναν ανεμιστήρα ψύξης. Ο
ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, ακόμα και
όταν η συσκευή έχει τεθεί ήδη εκτός λειτουργίας.
Υποδείξεις
■ Στη λειτουργία μικροκυμάτων ο χώρος μαγειρέματος
παραμένει κρύος. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο
ανεμιστήρας ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να
συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία
μικροκυμάτων έχει ήδη σταματήσει.
■ Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και
στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί
υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε
την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Αλλαγή της διάρκειας του σήματος
Όταν απενεργοποιείται η συσκευή, ακούτε ένα σήμα. Τη
χρονική διάρκεια του ηχητικού σήματος μπορείτε να την
αλλάξετε.
Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start" περίπου για
6 δευτερόλεπτα.
Η καινούργια διάρκεια του σήματος εισάγεται στη μνήμη
της συσκευής.
Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Δυνατή ρύθμιση:
Διάρκεια σήματος μικρή - 3 ήχοι
Διάρκεια σήματος μεγάλη - 30 ήχοι.
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν
πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να
ανοίξετε εντελώς
την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα με το χέρι.
Υποδείξεις
■ Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας
ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η
λειτουργία.
■ Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη
λειτουργία με το χέρι.
■ Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα
της συσκευής με καθυστέρηση.
9
Page 10
elΕξαρτήματα
_Εξαρτήματα
Εξ αρτ ήματ α
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα συνημμένα
εξαρτήματα και τη σωστή τους χρήση.
Προσοχή!
Κατά την αφαίρεση του σκεύους προσέξτε, να μη
μετακινηθεί ο περιστρεφόμενος δίσκος. Προσέξτε, να είναι
ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος. Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Σχάρα
Σχάρα για ψήσιμο στο γκριλ,
π.χ.μπριζόλες, λουκάνικα ή τοστ ή
ως επιφάνεια εναπόθεσης, π.χ.για
ρηχές φόρμες σουφλέ.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε τη σχάρα
πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Περιστρεφόμενος δίσκος
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη
συσκευήμόνομετοποθετημένο
περιστρεφόμενο
τον
δίσκο.Προσέξτε, να είναι ο
περιστρεφόμενος δίσκος σωστά
ασφαλισμένος. Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί
να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Δακτύλιος
KΠριν την πρώτη χρήση
Πρι ν την πρώτη χρήση
Εδώ θα πληροφορηθείτε, τι πρέπει να κάνετε, προτού
παρασκευάσετε για πρώτη φορά ένα φαγητό με τη
συσκευή μικροκυμάτων. Διαβάστε πρώτα το κεφάλαιο
Υποδείξεις ασφαλείας. ~ "Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας" στη σελίδα 4
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια σας
συσκευή, πρέπει να τοποθετήσετε σωστά τον
περιστρεφόμενο δίσκο. Καθαρίστε επιπλέον το χώρο
μαγειρέματος και
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και
τοποθέτηση του περιστρεφόμενου δίσκου
Προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά με τη συσκευή
ένα φαγητό, καθαρίστε το χώρο μαγειρέματος και τα
εξαρτήματα.
Έτσιτοποθετείτετονπεριστρεφόμενοδίσκο
1. Τοποθετήστε το δακτύλιο a μέσα στην κοιλότητα στο
χώρο μαγειρέματος.
2. Αφήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο b να ασφαλίσει
πάνω στο μηχανισμό κίνησης c στη μέση του πάτου του
χώρου μαγειρέματος.
τα εξαρτήματα.
E
D
F
Ειδικά εξαρτήματα
Τα ειδικά εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα. Μια μεγάλη προσφορά εξαρτημάτων
μπορείτε να βρείτε στα φυλλάδια της εταιρείας μας ή στο
διαδίκτυο (Internet).
Η διαθεσιμότητα, καθώς και η δυνατότητα παραγγελίας
online είναι από χώρα σε χώρα διαφορετική. Ανατρέξτε
παρακαλώ στα έγγραφα πώλησης.
Υπόδειξη:
συσκευή. Δίνετε παρακαλώ κατά την αγορά πάντοτε τον
ακριβή χαρακτηρισμό (Αριθ. E) της συσκευής σας.
~ "Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών" στη σελίδα 18
Σκεύος μαγειρέματος με
ατμό
Δεν ταιριάζει κάθε ειδικό εξάρτημα σε κάθε
Για μαγείρεμα ρυζιού, πατατών και λαχανικών
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τησυσκευήμόνομε
τοποθετημένο τον περιστρεφόμενο δίσκο. Προσέξτε, να
είναι ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος.Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Ρύθμιση της ώρας
Όταν συνδεθεί η συσκευή ή μετά από μια διακοπή του
ρεύματος ανάβουν στο πεδίο ενδείξεων τρία μηδενικά.
1. Πατήστε το πλήκτρο 0.
Στην ένδειξη εμφανίζεται
ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την ώρα.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 0.
Η τρέχουσα ώρα είναι ρυθμισμένη.
Απόκρυψη της ώρας
Πατήστε το πλήκτρο
Η ένδειξη σβήνει.
Επαναρρύθμιση της ώρας
Πατήστε το πλήκτρο
Στην ένδειξη εμφανίζεται 12:00. Μετά ρυθμίστε όπως
περιγράφεται στα σημεία 2 και 3.
0 καιμετάπατήστε το πλήκτρο Stop.
0.
‚ƒ:‹‹
œ
λεπτάκαιη
0 ανάβει.
10
Page 11
Οφούρνοςμικροκυμάτωνel
Αλλαγή της ώρας π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή
ώρα
Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 έως 3.
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και
των εξαρτημάτων
Για να απομακρύνετε τη μυρωδιά της νέας συσκευής,
θερμάνετε τον άδειο και κλειστό χώρο μαγειρέματος με
τοποθετημένο τον περιστρεφόμενο δίσκο.
Προσέχετε, να μην υπάρχουν υπολείμματα της
συσκευασίας, όπως κομμάτια στυροπόρ, μέσα στο χώρο
μαγειρέματος. Πριν τη θέρμανση σκουπίστε τις λείες
επιφάνειες στο χώρο μαγειρέματος με ένα μαλακό, υγρό
πανί. Εξαερίστε την
Ρυθμίσεις
Γκριλ (
Θέρμανσητουχώρουμαγειρέματος
1. Πατήστε το πλήκτρο Γκριλ (.
Στην ένδειξη εμφανίζεται 10:00 min και η ενδεικτική
λυχνία πάνω από το πλήκτρο
2. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Μετά τη λήξη του χρόνου ηχεί ένα σήμα.
Πατήστε το πλήκτρο Stop ή ανοίξτε την πόρτα της
συσκευής.
Συμβουλή: Όταν κρυώσειοχώροςμαγειρέματος,
καθαρίστε τις λείες επιφάνειες με διάλυμα απορρυπαντικού
πιάτων και ένα πανί καθαρισμού.
Καθαρισμός των εξαρτημάτων
Καθαρίστε τα εξαρτήματα καλά με διάλυμα
απορρυπαντικού πιάτων και ένα
μαλακιά βούρτσα.
κουζίνα, όση ώρα ζεσταίνει η συσκευή.
10 λεπτά
( ανάβει.
πανί καθαρισμού ή μια
^Ο φούρνος μικροκυμάτων
Ο φού ρν ος μι κροκ υμάτων
Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να
ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά
σας. Τα μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε
"σόλο" δηλ. είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με το γκριλ.
Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων,
προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και
προσανατολιστείτε σύμφωνα
εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μη διστάσετε να δοκιμάσετε το φούρνο μικροκυμάτων
τώρα αμέσως. Ζεστάνετε για παράδειγμα ένα φλιτζάνι νερό
για το τσάι σας.
Πάρτε ένα μεγάλο φλιτζάνι χωρίς χρυσή η ασημένια
διακόσμηση και βάλτε μέσα σ’ αυτό ένα κουταλάκι του
τσαγιού. Τοποθετήστε το φλιτζάνι
πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
1. Πατήστε το πλήκτρο 900 W.
2. Με τον περιστροφικό διακόπτη ρυθμίστε 1:30 min.
3. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Μετά από 1 λεπτό και 30 δευτερόλεπτα ηχεί ένα σήμα.Το
νερό είναι καυτό.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
με τα στοιχεία στους πίνακες
μετο νερό λίγο έκκεντρα
μέσαστο δοχείο.
Μαγειρικό σκεύος
Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα
μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η
συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο
μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
διαπερνούν
11
Page 12
elΟ φούρνοςμικροκυμάτων
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά
της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Δοκιμή μαγειρικού σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή
μαγειρικού σκεύους.
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη
είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη
δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη
μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους.
Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη
θερμοκρασία του χεριού.
Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται
σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο.
Διακόψτε τη δοκιμή.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ
κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Παράδειγμα ισχύος μικροκυμάτων 600 W, 5 λεπτά
1. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη μια χρονική
διάρκεια.
PLQ
NJ
3. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό. Αλλάξτε με τον
περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Σταμάτημα
Αγγίξτε το πεδίο "Stop"
συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από το
"Stop" ανάβει.Μετά το κλείσιμο αγγίξτε ξανά το πεδίο
εκκίνησης "Start".
Υπόδειξη: Τη βαθμίδαισχύοςμικροκυμάτων 900 W
μπορείτε να την ρυθμίσετε για 30 λεπτά, 600 W για 1 ώρα,
τις υπόλοιπες βαθμίδες ισχύος κάθε φορά για 1 ώρα και
39 λεπτά.
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά.
Υπόδειξη: Μπορείτε επίσηςναρυθμίσετεπρώτατη
χρονική διάρκεια
και μετά τη βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων.
12
Page 13
Ψήσιμοστογκριλel
dΨήσιμο στο γκριλ
Ψήσι μο στ ο γκριλ
Το γκριλ είναι πολύ κατάλληλο για ροδοκοκκίνισμα και
ογκρατέν.
Το γκριλ μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο του ή
συνδυασμένο με τα μικροκύματα.
Ρύθμισητουγκριλ
1. Πατήστε το πλήκτρο Γκριλ (.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
στην ένδειξη εμφανίζεται 10:00 λεπτά.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη μια χρονική
διάρκεια.
PLQ
NJ
Ρύθμιση μικροκυμάτων και γκριλ
Παράδειγμα: 360 W, Γκριλ (, 5 λεπτά
1. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
στην ένδειξη εμφανίζεται 1:00 λεπτό.
2. Πατήστε το πλήκτρο Γκριλ (.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη μια χρονική
διάρκεια.
4. Πατήστε το πλήκτρο Start.
PLQ
NJ
3. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό. Αλλάξτε με τον
περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Σταμάτημα
Πατήστε το πλήκτρο "Stop"
μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα
της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από
το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το
πλήκτρο εκκίνησης "Start".
Διόρθωση
Μπορείτε να διορθώσετε οποτεδήποτε μια ρυθμισμένη
χρονική διάρκεια.
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά.
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
13
Page 14
el Memory
BMemory
Memor y
Με τη λειτουργία Memory (μνήμη) μπορείτε να
αποθηκεύσετε τη ρύθμιση για ένα φαγητό και να την
ανακαλέσετε ξανά οποτεδήποτε.
Η λειτουργία Memory είναι κατάλληλη, όταν
παρασκευάζετε ένα φαγητό συχνά.
Αποθήκευση Memory
Παράδειγμα: 360 W, 25 λεπτά
1. Πατήστε το πλήκτρο i.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει.
2. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
στην ένδειξη εμφανίζεται 1:00 λεπτό.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική
διάρκεια.
PLQ
PLQ
NJ
4. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο i.
Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί.
Υποδείξεις
■ Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε μόνο το γκριλ ή το
γκριλ συνδυασμένο με τα μικροκύματα.
■ Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε περισσότερες τιμές
ισχύος μικροκυμάτων, τη μια μετά την άλλη.
■ Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε τα αυτόματα
προγράμματα.
■ Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη Memory και να
ξεκινήσετε αμέσως. Μην πατήσετε στο τέλος το
πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start".
■ Νέα κατάληψη Memory (Μνήμη): Πατήστε το πλήκτρο
i. Οι παλιές ρυθμίσεις εμφανίζονται. Αποθηκεύστε το
νέο πρόγραμμα, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 έως
4.
i, αλλά
Σταμάτημα
Πατήστε το πλήκτρο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα
της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από
το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το
πλήκτρο εκκίνησης "Start".
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά.
PΠρογράμματα
Προγράμματα
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ
εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το
βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει
το πρόγραμμα.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
εμφανίζεται ένα προτεινόμενο βάρος.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το βάρος του
φαγητού.
4. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Εκκίνηση Memory
Μπορείτε να ξεκινήσετε το αποθηκευμένο πρόγραμμα πολύ
απλά. Τοποθετήστε το φαγητό σας μέσα στη συσκευή.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
1. Πατήστε το πλήκτρο i.
Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις εμφανίζονται.
2. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
14
PLQ
NJ
NJ
Η χρονική διάρκεια για το πρόγραμμα τρέχει φανερά.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Διόρθωση
Πατήστε το πλήκτρο Stop δύο φορές και ρυθμίστε εκ νέου.
Page 15
Προγράμματα el
Σταμάτημα
Αγγίξτε το πεδίο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα της
συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από το
"Stop" ανάβει.Μετά το κλείσιμο αγγίξτε ξανά το πεδίο
εκκίνησης "Start".
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο "Stop" 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα
και πατήστε το πλήκτρο "Stop" μία φορά.
Υποδείξεις
■ Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο
χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και
ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα
πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο
εκκίνησης "Start".
■ Τον αριθμό προγράμματος και το βάρος μπορείτε να
τον εξακριβώσετε με το
g ή το h. Η εξακριβωμένη τιμή
εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα στην ένδειξη.
Ξεπάγωμα με το αυτόματο σύστημα
προγραμμάτων
Με τα 4 προγράμματα ξεπαγώματος μπορείτε να
ξεπαγώσετε κρέας, κοτόπουλα και ψωμί.
Υποδείξεις
■ Προετοιμασία τροφίμων
Χρησιμοποιήστε τρόφιμα, τα οποία κατά το δυνατό
έχουν παγώσει και αποθηκευτεί χαμηλά και σε λεπτές
μερίδες στους -18 °C.
Για το ξεπάγωμα βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία
και ζυγίστε τα. Το βάρος το χρειάζεστε για τη ρύθμιση
του προγράμματος.
■ Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε
αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το
χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή
με άλλα τρόφιμα.
■ Μαγειρικό σκεύος
Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο για
μικροκύματα, ρηχό μαγειρικό σκεύος, π.χ. ένα βαζάκι ή
ένα πιάτο από πορσελάνη και μη χρησιμοποιήσετε
κανένα καπάκι.
■ Χρόνος ηρεμίας
Τα ξεπαγωμένα τρόφιμα για εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως
30 λεπτά. Τα μεγάλα κομμάτια κρέατος χρειάζονται ένα
μεγαλύτερο χρόνο ηρεμίας απ’ ό,τι τα μικρά. Τα λεπτά
κομμάτια κρέατος και τον κιμά θα πρέπει να τα
ξεχωρίζετε πριν τον χρόνο ηρεμίας.
Μετά απ’ αυτό μπορείτε να επεξεργαστείτε
ακόμα και όταν έχουν τα χοντρά κομμάτια κρέατος
έναν κατεψυγμένο πυρήνα. Στα πουλερικά μπορείτε
τώρα να βγάλετε τα εντόσθια.
■ Σήμα
Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο
χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και
ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα
πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε το πλήκτρο
εκκίνησης "Start".
Αριθμός προγράμματος
Μαγειρικό σκεύος
Ξεπάγωμα
P 01Κιμάςανοιχτό0,20 - 1,00
τατρόφιμα,
Περιοχή βάρους
σε κιλά
Αριθμός προγράμματος
Μαγειρικό σκεύ-
Περιοχή βάρους
σε κιλά
ος
P 02Κομμάτιακρέατοςανοιχτό0,20 - 1,00
P 03
Κοτόπουλο, κομμάτια κοτόπουλου
ανοιχτό0,40 - 1,80
P 04Ψωμίανοιχτό0,20 - 1,00
Μαγείρεμα με το αυτόματο σύστημα
προγραμμάτων
Με τα 3 προγράμματα μαγειρέματος μπορείτε να
μαγειρέψετε ρύζι, πατάτες ή λαχανικά.
Υποδείξεις
■ Μαγειρικό σκεύος
Μαγειρεύετε τα τρόφιμα πάντοτε σε ένα κατάλληλο για
μικροκύματα μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Για το ρύζι
θα ήταν σκοπιμότερο να χρησιμοποιήσετε μια μεγάλη,
ψηλή φόρμα.
■ Προετοιμασία τροφίμων
Ζυγίστε τα τρόφιμα. Χρειάζεστε τα στοιχεία για τη
ρύθμιση του προγράμματος.
Ρύζι:
Μη χρησιμοποιείτε ρύζι σε σακουλάκι μαγειρέματος.
Προσθέστε την απαραίτητη ποσότητα νερού σύμφωνα
με τα στοιχεία του κατασκευαστή που αναφέρονται στη
συσκευασία. Κανονικά είναι η διπλάσια μέχρι τριπλάσια
ποσότητα του βάρους του ρυζιού.
Πατάτες:
Για βραστές πατάτες χωρίς
φλούδα κόψτε τις φρέσκες
πατάτες σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε
100 γρ. βραστές πατάτες χωρίς φλούδα προσθέστε μία
κουταλιά νερό και λίγο αλάτι.
Φρέσκα λαχανικά:
Ζυγίζετε τα φρέσκα, καθαρισμένα λαχανικά. Κόψτε τα
λαχανικά σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε
100 γρ. λαχανικά προσθέστε μία κουταλιά νερό.
■ Σήμα
Κατά τη διάρκεια που το πρόγραμμα τρέχει, ηχεί μετά
από λίγο ένα σήμα. Ανακατέψτε τα τρόφιμα.
■ Χρόνος ηρεμίας
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, ανακατέψτε τα
τρόφιμα ακόμα μια φορά. Για την εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας θα ήταν σκόπιμο να ηρεμήσουν ακόμα
5 έως 10 λεπτά.
Τα αποτελέσματα του μαγειρέματος εξαρτώνται από
την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων.
Αριθμός προγράμματος
Μαγειρικό
σκεύος
Περιοχή βάρους
σε κιλά
Μαγείρεμα
P 05Ρύζιμεκαπάκι0,05 - 0,2
P 06Πατάτεςμεκαπάκι0,15 - 1,0
P 07Λαχανικάμεκαπάκι0,15 - 1,0
Συνδυασμένο πρόγραμμα μαγειρέματος
Υποδείξεις
■ Μαγειρικό σκεύος
Μαγειρεύετε τα τρόφιμα σ’ ένα όχι πολύ μεγάλο,
ανθεκτικό στη θερμότητα μαγειρικό σκεύος, κατάλληλο
για μικροκύματα.
15
Page 16
el Βασικές ρυθμίσεις
■ Προετοιμασία τροφίμων
Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα.
Εάν δεν μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος,
στρογγυλοποιήστε το προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
■ Χρόνος ηρεμίας
Αφήστε τα τρόφιμα μετά τη λήξη του προγράμματος να
ηρεμήσουν ακόμα 5 έως 10 λεπτά για την
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Αριθμός προγράμματος
P 08
Συνδυασμένο πρόγραμμα
Σουφλέ κατεψυγμένο, μέχρι 3 cm
ύψος
Μαγειρικό
σκεύος
ανοιχτό0,4 - 0,9
Περιοχή βάρους
σε κιλά
QΒασικές ρυθμίσεις
Βασι κέ ς ρυθμί σει ς
Η συσκευή σας έχει μια βασική ρύθμιση, την οποία, σε
περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να την αλλάξετε.
ΡύθμισηΕπιλογή
Ήχος πλήκτρου
‚
Ž*
Œ
Λειτουργία παρου-
ƒ
σίασης
*Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου)
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να αλλάξετε τον ήχο
του πλήκτρου στη συσκευή σας.
Αλλαγή του ήχου πλήκτρου
Προϋπόθεση: Η συσκευή πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη.
1. Κρατήστε πατημένα μαζί για μερικά δευτερόλεπτα τα
πλήκτρα start και stop.
Στην ένδειξη εμφανίζεται ‚
2. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start.
š“‹
Ž αναβοσβήνειστηνένδειξη.
3. Με τον περιστροφικό διακόπτη αλλάξτε στο Œ.
4. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start.
Η ρύθμιση έχει εισαχθεί στη μνήμη της συσκευής.
5. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο stop.
Ο ήχος πλήκτρου είναι απενεργοποιημένος.
Μπορείτε να αλλάξετε ξανά τη ρύθμιση.
ενεργοποιημένος
απενεργοποιημένος
(Ο ήχος του πλήκτρου παραμένει στα
πλήκτρα start και stop ενεργοποιημένος)
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
πλήκτρα και την ένδειξη, τα πλήκτρα
είναι όμως χωρίς λειτουργία, έτσι ώστε
για παράδειγμα στα μικροκύματα δεν
υπάρχει καμία ισχύς. Η λειτουργία
παρουσίασης χρησιμοποιείται κυρίως
από τους εμπόρους.
DΚαθαρισμός
Καθα ρι σμός
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η
συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και
τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο
πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή
σας.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην καθαρίζετε ποτέ τη
συσκευή αμέσως μετά την απενεργοποίηση. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί
να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της
υγείας!
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού μπορεί να
σκουριάσει και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της συσκευής.
Μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε
τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων.~ "Υλικά καθαρισμού"
στη σελίδα 16
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή μην καθαρίζετε
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη: Μπορείτε νααπομακρύνετετιςδυσάρεστες
οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά.
Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι
νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο δοχείο ένα κουτάλι
για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα.
Μη χρησιμοποιείτε
■ ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος.
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των
τζαμιών της πόρτας.
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας.
■ σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια
καθαρισμού.
■ ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
,
16
Page 17
Βλάβες, τιμπορείναγίνει; el
ΠεριοχήΥλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά
συσκευής
Μπροστινή πλευρά
συσκευής με ανοξείδωτο χάλυβα
Χώρος μαγειρέματος
από ανοξείδωτο
χάλυβα
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες
από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και
ασπράδι αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα
καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα
τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα υλικά
επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να
στεγνώσουν καλά.
δημιουργούνγρατσουνιές στην
ειδικά
ΠεριοχήΥλικά καθαρισμού
Κοιλότητα στο χώρο
μαγειρέματος
Περιστρεφόμενος
δίσκος και δακτύλιος
ΣχάραΖεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Μουλιά-
Τζάμια πόρταςΥγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μ’ ένα πανί
Υγρό πανί: Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει καθόλου
νερό μέσα από το μηχανισμό κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της
συσκευής. Στεγνώστε το μηχανισμό κίνησης του
περιστρεφόμενου δίσκου με ένα πανί.
Καυτό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Όταν
τοποθετήσετε ξανά τον περιστρεφόμενο δίσκο,
πρέπει να ασφαλίσει σωστά.
στε και καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού ή με μια
βούρτσα, μην την τρίψετε.Μη χρησιμοποιείτε
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
3Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Βλά βε ς , τι μπορεί να γί νε ι ;
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι
κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού
καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι
ίδιοι τη βλάβη.
Συμβουλή: Εάν μιαφοράέναφαγητόδενπετύχεικαλά,
ανατρέξτε στο ακόλουθο κεφάλαιο. Εκεί θα βρείτε
συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική
ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 19
Πίνακας βλαβών
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργείΟ ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένοςΣυνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Διακοπή ρεύματοςΕλέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλασμένηΕλέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη
Εσφαλμένος χειρισμόςΚατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο
Στην ένδειξη ανάβουν τρία μηδενικά.Διακοπή ρεύματοςΡυθμίστε την ώρα από την αρχή.
Η συσκευή δε βρίσκεται σε λειτουργία.
Στην ένδειξη βρίσκεται μια χρονική διάρκεια.
Ο περιστροφικός διακόπτης μετακινήθηκε αθέλητα.Πατήστε το πλήκτρο "Stop".
Μετά τη ρύθμιση δεν πατήθηκε το πλήκτρο "Start".Πατήστε το πλήκτρο "Start" ή ακυρώστε τη ρύθμιση με το
πολλές
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την
συσκευή είναι εντάξει
ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου 10
δευτερόλεπτα
πλήκτρο "Stop".
υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατών.
17
Page 18
elΥπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών
Ο φούρνος μικροκυμάτων δε λειτουργεί. Η πόρτα δεν είναι τελείως κλειστή.Ελέγξτε, εάν έχουν μαγκώσει υπολείμματα φαγητού ή
κάποιο ξένο σώμα στην πόρτα.
Το πλήκτρο "Start" δεν πατήθηκε.Πατήστε το πλήκτρο "Start".
Τα φαγητά ζεσταίνονται αργότερα απ’
ό,τι μέχρι τώρα
Ρυθμίστηκε μια πολύ μικρή βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Στη συσκευή τοποθετήθηκε μια μεγαλύτερη ποσότητα απ’
Επιλέξτε μια μεγαλύτερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Διπλάσια ποσότητα - διπλάσιος χρόνος.
ό,τι συνήθως.
Τα φαγητά ήταν πιο κρύα απ’ ό,τι συνήθως.Ανακατέψτε ή γυρίστε ενδιάμεσα το φαγητό.
Από τον περιστρεφόμενο δίσκο ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος ή τριβής.
Η λειτουργία μικροκυμάτων διακόπτεται
χωρίς εμφανή αιτία.
Στην ένδειξη φαίνεται ένα i.
Στην περιοχή του μηχανισμού κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου υπάρχει ρύπανση ή κάποιο ξένο σώμα.
Καθαρίστε το δακτύλιο και την κοιλότητα στο χώρο μαγειρέματος.
Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει μια βλάβη.Εάν επαναλαμβάνεται αυτό το σφάλμα, καλέστε την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή είναι στη λειτουργία παρουσίασηςΑπενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης.
~ "Βασικές ρυθμίσεις" στη σελίδα 16
Μήνυμα σφάλματος "E - 3"Σφάλμα στο αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας.Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιή-
στε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η
ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το
σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμένει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος.
--------
4Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπηρε σί α εξ υπηρέτησης πε λατ ών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς αυτούς μπορείτε να την βρείτε,
ανοίγοντας την πόρτα του χώρου μαγειρέματος, δεξιά.
=1U)'(1U
7\SH
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
GR18 182
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο
πρότυπο EN 55011 ή
CISPR 11. Είναιέναπροϊόντηςομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με
σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η
συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.
E-Nr.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
O
Αριθ. FD
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός
εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά
τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Δοκ ι μά στ ηκ αν γι α εσάς, στ ο δι κό μας εργαστήριο μαγει ρι κής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες
ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Τα
μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε "σόλο" δηλ.
είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με το γκριλ. Θα βρείτε
συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την
προετοιμασία.
Υποδείξεις
■ Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές
τιμές.Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη
σύσταση των τροφίμων.
■ Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές
χρονικής διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο
χρόνο και παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να
βγάλετε καυτά μαγειρικά σκεύη από το χώρο
μαγειρέματος.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’
αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία
μικροκυμάτων υπάρχει ένας πρακτικός κανόνας: Διπλάσια
ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή
διάρκεια.
Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος πάντοτε πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο.
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες
και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος
είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο
2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου και την εσωτερική
πλευρά της πόρτας. Οι
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
σπινθήρες μπορούν να
Ξεπάγωμα
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό
δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Τα ευαίσθητα μέρη, όπως π.χ.πόδια και φτερούγες
κοτόπουλου ή λιπαρά ακρινά μέρη ψητών μπορείτε να τα
σκεπάσετε με μικρά τεμάχια αλουμινόχαρτου. Η μεμβράνη
δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τα τοιχώματα του
φούρνου. Μετά την παρέλευση
ξεπαγώματος μπορείτε να αφαιρέσετε το αλουμινόχαρτο.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών
δημιουργείται υγρό.Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό
το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή
μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά
2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές
φορές.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10
έως 20 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.Στα πουλερικά μπορείτε
μετά να βγάλετε τα εντόσθια. Μπορείτε να συνεχίσετε την
επεξεργασία του κρέατος ακόμα και μ’ ένα μικρό
κατεψυγμένο
Συμβουλές για το ξεπάγωμα
Μετά την παρέλευση του χρόνου το
φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε
ή δεν ψήθηκε.
Μετά την παρέλευση του χρόνου
μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν
είναι ακόμα έτοιμο.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το
κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα
ξεπαγώσει.
πυρήνα.
τηςμισήςδιάρκειαςτου
ενδιάμεσα 1 έως
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι
μεγαλύτερες ποσότητες και τα
χοντρά φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε
την επόμενη φορά μια χαμηλότερη
βαθμίδα ισχύος και μια μεγαλύτερη
διάρκεια.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια
μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα
τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα
επίσης αρκετές φορές.
ΞεπάγωμαΒάροςΙσχύς μικροκυμά-
των σε W
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, μοσχαρίσιο ή χοιρινό (με
και χωρίς κόκκαλα)
Γυρίστε πολλές φορές, απομακρύνετε το κρέας που
έχει ήδη ξεπαγώσει
Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Λαχανικά, π.χ. αρακάς300 γρ.18010-15Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ300 γρ.180 7-10Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, χωρίστε τα ξεπα-
500 γρ.180
90
Βούτυρο, ελαφρόξεπάγωμα125 γρ.180
90
250 γρ.180
90
Ψωμίολόκληρο500 γρ.180
90
1 kg180
90
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
γωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία
-
Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ500 γρ.9010-15Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα, χωρίστε
τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνα
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων, τούρτα μυζήθρας
750 γρ.180
90
500 γρ.180
90
750 γρ.180
90
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών
Υποδείξεις
■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο
ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού
δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■ Τα λεπτά φαγητά ζεσταίνονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο
σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να
τοποθετείτε τα τρόφιμα ήδη κατά την κατάψυξη το ένα
πάνω στο άλλο.
■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά 2 έως 3 φορές.
20
■ Μετά τοζέσταμααφήστεταφαγητάναηρεμήσουνγια
2 έως 5 λεπτάγιατηνεξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Page 21
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el
(2-3 συστατικών)
Σούπα400 γρ.6008-10Γιαχνί500 γρ.60010--13Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ.γκούλας
500 γρ.60012-17Κατά το ανακάτεμα χωρίζετε τα κομμάτια του
κρέατος μεταξύ τους
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια450 γρ.60010-15Πρόσθετα, π.χ.ρύζι, μακαρονάκια250 γρ.6002-5Προσθέστε λίγο υγρό
500 γρ.6008-10
Λαχανικά, π.χ.αρακάς, μπρόκολο, καρότα300 γρ.6008-10Προσθέστε στο μαγειρικό σκεύος νερό,
600 γρ.60014-17
ώσπου να καλυφθεί ο πάτος
Αλεσμένο σπανάκι450 γρ.60011-16Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Ζέσταμα φραγητών
ζέσταματοποθετείτεπάντοτε ένα κουτάλι
μέσαστο δοχείο.
Έτσιαποφεύγεταιηεπιβράδυνσητουβρασμού.
Προσοχή!
Ένα μεταλλικό σώμα -π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να
απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου
και της εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες
μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Υποδείξεις
■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο
ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού
δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
■ Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2 έως 5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά.Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος σε
μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να τοποθετείτε τα
τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Μαγειρεύετε τα φαγητά στο φούρνο μικροκυμάτων "σόλο" λειτουργία πάντοτε σε κλειστό μαγειρικό σκεύος.
Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος απευθείας
περιστρεφόμενο δίσκο. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο
καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή
ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό.Γι’ αυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Μετά το μαγείρεμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν
2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Ψήσιμο στο γκριλ:
Ψήνετε στο γκριλ πάντοτε πάνω στη σχάρα με κλειστή την
πόρτα του χώρου μαγειρέματος και μην προθερμαίνετε.
Τοποθετήστε τη σχάρα πάντοτε πάνω στον περιστρεφόμενο
.
δίσκο
Συνδυασμός γκριλ και μικροκυμάτων:
Η συνδυασμένη λειτουργία είναι ιδιαίτερα καλή για σουφλέ
και ογκρατέν.
πάνω στον
για
Διάρκεια σε
λεπτά
Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος πάντοτε πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο και μην καλύπτετε τα τρόφιμα.
Χρησιμοποιείτε για το ψήσιμο μια ψηλή φόρμα. Έτσι μένει ο
χώρος μαγειρέματος καθαρότερος.
Χρησιμοποιείτε για τα σουφλέ και τα ογκρατέν ένα μεγάλο
ρηχό μαγειρικό σκεύος. Στα στενά, ψηλά μαγειρικά σκεύη
τα φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο και ψήνονται
στην επάνω επιφάνεια πάρα πολύ.
Δοκιμάστε, εάν το μαγειρικό σκεύος χωράει στο χώρο
μαγειρέματος. Δεν επιτρέπεται να είναι πολύ μεγάλο, ο
περιστρεφόμενος δίσκος πρέπει να μπορεί ακόμη να
περιστρέφεται.
Ρυθμίζετε πάντοτε το μέγιστο χρόνο
μαγειρέματος.
μικρότερο αναφερόμενο χρόνο.
Πριν το κόψιμο, αφήστε το κρέας να ηρεμήσει ακόμα 5
έως 10 λεπτά. Έτσι μοιράζεται ο χυμός του κρέατος
ομοιόμορφα και δεν χύνεται κατά το κόψιμο.
Τα σουφλέ και τα ογκρατέν πρέπει να συνεχίσουν το
μαγείρεμα ακόμα 5 λεπτά στην απενεργοποιημένη
συσκευή.
Οι αναφερόμενες στον
που μπορούν να μεταβάλλονται ανάλογα με τη σύσταση
των τροφίμων.
Υποδείξεις
Ελέγχετετοφαγητόσύμφωναμετο
πίνακατιμές είναι ενδεικτικές τιμές,
,
Μαγείρεμα φαγητώνΕξαρτήματαΙσχύς μικροκυμά-
των σε W
Κοτόπουλο, ολόκληρο, 1,2 κιλάΚλειστό μαγει-
ρικό σκεύος
Κομμάτια κοτόπουλου, π.χ. κοτόπουλο στα
τέσσερα, 800 γρ.
σεκάθε 100 γρ. λαχανικάπροσθέστε 1 έως
2 κουταλιέςνερό,
ανακατεύετε ενδιάμεσα
σε κάθε 100 γρ. προσθέστε 1 έως 2 κουταλιές νερό,
ανακατεύετε ενδιάμεσα
Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού
-
τήρι 2 έως 3 φορές
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα
Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του φαγητού που ετοιμάσατε.
Το φαγητό στέγνωσε πολύ.Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή
δεν ψήθηκε.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά
πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Υγρασία
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον
πάτο της συσκευής μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία. Αυτό
είναι κάτι το κανονικό. Η λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σκουπίστε την
υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρακτικό κανόνα:
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά
χρειάζονται περισσότερο χρόνο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν
έχετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα επίσης αρκετές φορές.
23
Page 24
elΦαγητά δοκιμών
EΦαγητά δοκιμών
Φαγη τά δοκι μών
Αυτοί οι πίνακες δημιουργήθηκαν για τα εργαστήρια
δοκιμών, για να διευκολύνουν τον έλεγχο της συσκευής.
Μαγείρεμα με μικροκύματα
ΦαγητόΙσχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτάΥπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος (έγκνογκ), 750 γρ.
Παντεσπάνι600 W, 8-10 λεπτάΤοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ψητός κιμάς600 W, 20-25 λεπτάΤοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ξεπάγωμα με μικροκύματα
ΦαγητόΙσχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτάΥπόδειξη
Κρέας180 W, 5-7 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτάΤοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Μαγείρεμα συνδυασμένο με μικροκύματα
ΦαγητόΙσχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτάΥπόδειξη
Πατάτεςογκρατέν
360 W, 12-17 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτάΤοποθετήστετηφόρμαπυρέξ 20 x 25 cm πάνωστονπεριστρεφόμενο
Γκριλ ( + 360 W, 35-40 λεπτά
Σύμφωναμετοπρότυπο EN 60705:2012, IEC
60705:2010 και EN 60350-1:2013 ή IEC 60350-1:2011
δίσκο.
Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'après en avoir pris connaissance que vous
pourrez utiliser votre appareil correctement et
en toute sécurité. Conserver la notice
d'utilisation pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires correctement
dans le compartiment de cuisson. ~ "Avant
la première utilisation" à la page 32
(Précautions de sécurité
importantes
Précaut i ons de sécuri t é impor t ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d’incendie !
■ L'appareil devient très chaud. Suivez les
consignes concernant la distance minimum
à respecter vis-à-vis de l'appareil.
~ Page 29
– N'installez pas l'appareil derrière une
porte de meuble ni derrière une porte
décorative.
– L'appareil ne doit pas être installé dans
un meuble encastré.
Il existe un risque de surchauffe.
Risque d'incendie !
■ Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans la
tableau électrique. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
■ Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
26
Page 27
Précautions de sécurité importantes fr
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ L'appareil fonctionne avec une tension
élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
Risque d’électrocution !
■ Une infiltration de liquide peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez la fiche secteur ou enlevez le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Ne posez jamais de récipients remplis de
liquides sur l'appareil, n'utilisez pas
l'appareil comme plan d'appui.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■ L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
■ Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■ De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
■ La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
■ Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
■ Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■ Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
27
Page 28
fr Précautions de sécurité importantes
Risque de brûlure ! ■ La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
■ Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■ Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■ Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■ Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■ Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
■ Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
■ Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque de blessures !
■ La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Risque de blessures !
■ Toute vaisselle inadaptée peut entraîner
des dommages. Pour le mode combiné
micro-ondes, utilisez toujours des matériaux
adaptés qui supportent les températures du
gril et de la chaleur tournante.
Risque de blessures !
■ Le plateau tournant en verre peut éclater.
Ne frappez pas le plateau tournant avec
des objets durs.
Risque de blessures !
■ La présence de fêlures ou de cassures sur
le plateau tournant est dangereuse.
Manipulez le plateau tournant avec
précaution.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 38
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
■ L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson
ou un joint de porte endommagé. Ne jamais
utiliser l'appareil si la porte ou le joint de
porte du compartiment de cuisson est
endommagé. Appeler le service aprèsvente.
28
Page 29
Installation et branchement fr
Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
5Installation et
branchement
Instal lation et br anchement
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique.
Placez l'appareil de table sur une surface plane et
stable (au moins à 85 cm au-dessus du sol). Les fentes
d’aération doivent être dégagées. La hauteur minimale
de l'espace libre au-dessus du haut de l'appareil est de
30 cm.
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être
impérativement raccordé à une prise de courant de
sécurité installée de manière réglementaire. La tension
du secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la
plaque signalétique.
Seul un électricien spécialisé est habilité à poser la
prise ou à remplacer le cordon d'alimentation secteur.
La fiche de l'appareil doit toujours être accessible.
N'utilisez pas de multiprises, ni de barrettes de
connexion ou de rallonges électriques. Il existe un
risque d'incendie en cas de surcharge.
]Causes de dommages
Cau s e s de dommages
Attention !
■ Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement
encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus
correctement lors du fonctionnement. La façade des
meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce
que le joint soit toujours propre.
■ Fonctionnement du micro-ondes sans aliments :
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
brièvement un récipient.~ "Test de la vaisselle"
à la page 34
■ Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une
puissance micro-ondes trop élevée. Réglez au
maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le
cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre
peut éclater en cas de surcharge.
■ Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans
l'intérieur de l'appareil en passant par l'entraînement
du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la
cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus
courte, puis allonger la durée de cuisson si
nécessaire.
■ Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans
plateau tournant.
■ Formation d'étincelles : Du métal p.ex. une cuillère
dans un verre doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la
porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de
la porte.
■ Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de
barquettes en aluminium dans l'appareil. L'appareil
subira des dommages par la formation d'étincelles.
■ Refroidissement avec la porte de l'appareil
ouverte : Laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne
coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la
porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des
meubles voisins peuvent être endommagées avec le
temps.
■ Eau de condensation dans le compartiment de
cuisson : De l'eau de condensation peut se former à
la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole.
Ceci est normal et ne compromet pas le
fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la
corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation
après chaque cuisson.
29
Page 30
fr Protection de l'environnement
7Protection de
l'environnement
Prot ec t i on de l ' envi r onnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
*Présentation de l'appareil
Présent at i on de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons l'afficheur et
les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Sur le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil. L'afficheur vous
indique les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un temps de cuisson réglé.
K
PLQ
NJ
Afficheur
(
pour l'heure et la durée
Sélecteur rotatif
0
pour régler l'heure et la durée ou pour régler le
programme automatique
Touches
8
Ouverture de porte automatique
@
#
30
Page 31
Présentation de l'appareil fr
Éléments de commande
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la
signification des différentes touches. Cela vous permet
de régler votre appareil facilement et directement.
Les touches et leur signification
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la
signification des différentes touches.
Touches Signification
Impression
90Sélectionner la puissance microondes 90 W
180Sélectionner la puissance microondes 180 W
360Sélectionner la puissance microondes 360 W
600Sélectionner la puissance microondes 600 W
900Sélectionner la puissance microondes 900 W
h
g
(
i
ArrêterArrêter ou suspendre le fonctionnement
0
Démarrer Démarrer le fonctionnement
7
--------
Sélecteur rotatif
Avec le sélecteur rotatif, vous pouvez modifier toutes
les valeurs de référence et de réglage.
Le sélecteur rotatif est escamotable. Appuyez sur le
sélecteur rotatif pour l'enclencher et le désenclencher.
Sélectionner un poids pour les programmes
Sélectionner un programme automatique
Sélectionner le gril
Sélectionner Memory
Régler l’heure
Ouvrir la porte de l'appareil
Ventilateur de refroidissement
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur peut continuer de
fonctionner même si vous avez déjà éteint l'appareil.
Remarques
■ Le compartiment de cuisson reste froid lors du
fonctionnement des micro-ondes. Toutefois le
ventilateur de refroidissement se met en marche. Il
peut continuer de fonctionner même si le mode
micro-ondes est déjà terminé.
■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
des microondes. Essuyez l'eau de condensation
après la cuisson.
Modifier la durée du signal
Lorsque l'appareil se désactive, vous entendez un
signal. Vous pouvez modifier la durée du signal sonore.
Pour cela, appuyez env. 6 secondes sur la touche Start.
La nouvelle durée du signal est validée.
L'heure se réaffiche.
Réglages possibles :
Durée du signal courte - 3 sons
Durée du signal longue - 30 sons
Ouverture de porte automatique
La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez
l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir
complètement la porte de l'appareil à la main.
L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en
cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte
manuellement.
Remarques
■ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, cela arrête le
fonctionnement.
■ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le
fonctionnement ne continue pas automatiquement.
Vous devez le démarrer manuellement.
■ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
31
Page 32
fr Accessoires
_Accessoires
Accessoir es
Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et
de leur utilisation correcte.
Attention !
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau
tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau
tournant soit correctement enclenché. Le plateau
tournant peut tourner à gauche ou à droite.
Grille
Grille pour griller, p.ex. des
steaks, saucisses ou des toasts
ou comme surface support,
p.ex. pour des plats à gratin.
Remarque : Placez la grille sur
le plateau tournant.
Plateau tournant
Remarque : Utilisez l'appareil
uniquement avec le plateau
tournant en place. Veillez à ce
qu'il soit correctement enclipsé.
Le plateau tournant peut tourner
à gauche ou à droite.
Anneau à roulettes
KAvant la première
utilisation
Avant la pr emière ut i l i s ati on
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant
d'utiliser votre appareil micro-ondes pour la première
fois pour préparer des mets. Avant de commencer,
lisez le chapitre Consignes de sécurité.
~ "Précautions de sécurité importantes" à la page 26
Avant de pouvoir utiliser votre nouvel appareil, vous
devez insérer le plateau tournant correctement.
Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson et
insérer le plateau tournant
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Mise en place du plateau tournant
1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé
dans le compartiment de cuisson.
2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans
l'entraînement c au centre du fond du compartiment
de cuisson.
E
Accessoires en option
Les accessoires en option sont en vente auprès du
service après-vente, dans le commerce spécialisé ou
sur Internet. Vous trouverez un large choix
d'accessoires pour votre appareil dans nos brochures
ou sur Internet.
La disponibilité des accessoires en option ainsi que la
possibilité de les commander en ligne varient selon les
pays. Veuillez consulter les documents de vente.
Remarque : Les accessoires en option ne sont pas
tous adaptés à tous les appareils. Lors de l'achat,
veuillez toujours indiquer la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.). ~ "Service après-vente" à la page 40
Vaisselle pour cuisson
à la vapeur
Pour la cuisson de riz, pommes de terre et
légumes
D
F
Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le
plateau tournant en place. Veillez à ce qu'il soit
correctement enclipsé. Le plateau tournant peut tourner
à gauche ou à droite.
Régler l'heure
Après le raccordement de l'appareil ou après une
panne de courant, trois zéros s'allument dans la zone
d'affichage.
1. Appuyez sur la touche 0.
‚ƒ:‹‹
de la touche 0 s'allume.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyez à nouveau sur la touche 0.
L'heure actuelle est réglée.
Masquer l'heure
Appuyez sur 0, puis sur Stop.
L'affichage est obscurci.
œ
s'affiche et le voyant lumineux au-dessus
32
Page 33
Les micro-ondes fr
Réafficher l'heure
Appuyer sur la touche
Dans l'affichage apparaît 12:00. Régler ensuite comme
décrit sous le point 2 et 3.
Modifier l'heure p.ex. passage de l'heure d'été à
l'heure d'hiver
Régler comme décrit sous le point 1 à 3.
0.
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Pour éliminer l'odeur du neuf, faites chauffer le
compartiment de cuisson vide et fermé avec son
plateau tournant.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage, tels que des billes
de polystyrène. Avant la chauffe, essuyez les surfaces
lisses dans le compartiment de cuisson avec un chiffon
doux humide. Aérez la cuisine tant que l'appareil
chauffe.
Réglages
Gril (
Chauffer le compartiment de cuisson
1. Appuyer sur la touche Gril (.
Sur l'afficheur apparaît 10:00 min et le voyant
lumineux au-dessus de la touche ( s'allume.
2. Appuyer sur la touche Start (Démarrer).
Un signal retentit une fois le temps écoulé.
Appuyer sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrir la porte
de l'appareil.
10 minutes
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez
utilisez les micro-ondes seules ou combinées avec le
gril.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Essayez le micro-ondes. Faites par exemple chauffer
une tasse d'eau pour votre thé.
Prenez une grande tasse sans décor doré ni argenté,
puis versez une cuillère de thé dans la tasse. Placez la
tasse contenant l'eau sur le plateau tournant de
manière légèrement excentrée.
1. Appuyez sur la touche 900 W.
2. Réglez 1:30 min à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyez sur la touche Start.
Un signal sonore retentit au bout de 1 minute et
30 secondes. L'eau est chaude.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Conseil : Lorsque le compartiment de cuisson a
refroidi, nettoyez les surfaces lisses avec de l'eau
additionnée de produit à vaisselle et une lavette.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez soigneusement les accessoires avec de l'eau
additionnée de produit à vaisselle et une lavette ou une
brosse douce.
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
33
Page 34
fr Les micro-ondes
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
Réglage du micro-ondes
Exemple - Puissance micro-ondes 600 W, 5 minutes
1. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Réglez une durée à l'aide du sélecteur rotatif.
PLQ
NJ
3. Appuyez sur la touche Start.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce
faire, utilisez le sélecteur rotatif.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Puissances microondes
Puissance micro
ondes
90 WDécongeler des mets délicats
180 WDécongeler et poursuivre la cuisson
360 WCuire de la viande et faire chauffer des mets
600 WFaire chauffer et cuire des mets
900 WFaire chauffer des liquides
Remarque : Vous pouvez régler la puissance micro
ondes 900 W pour 30 minutes, 600 W pour 1 heure,
les autres puissances pour respectivement 1 heure et
39 minutes.
convient pour
délicats
Arrêter
Effleurez la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de
l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. Le voyant de la
touche Stop (Arrêter) s'allume. Après la fermeture,
appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et
appuyez une fois sur la touche Stop.
Remarque : Vous pouvez également régler d'abord la
durée et ensuite la puissance microondes.
34
Page 35
Grillades fr
dGrillades
Grillades
Le gril convient bien pour dorer et gratiner.
Vous pouvez utiliser le gril, soit seul, soit combiné aux
micro-ondes.
Réglage du gril
1. Appuyez sur la touche Gril (.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 10:00 min.
2. Réglez une durée à l'aide du sélecteur rotatif.
PLQ
NJ
3. Appuyez sur la touche Start.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Réglage du micro-ondes et du gril
Exemple : 360 W, gril (, 5 minutes.
1. Appuyez sur la puissance de micro-ondes souhaitée.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 1:00 min.
2. Appuyez sur la touche Gril (.
3. Réglez une durée à l'aide du sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur la touche Start.
PLQ
NJ
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce
faire, utilisez le sélecteur rotatif.
Arrêter
Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez
la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête.
L'affichage au-dessus de Start (Démarrer)
clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la
touche Start (Démarrer).
Correction
Vous pouvez corriger à tout moment une durée réglée.
Annuler le fonctionnement
Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et
appuyez une fois sur la touche Stop.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
35
Page 36
fr Memory
BMemory
Memor y
Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le
réglage pour un plat et l'appeler à tout moment.
Memory est utile si vous préparez un plat assez
souvent.
Enregistrer en mémoire
Exemple : 360 W, 25 minutes
1. Appuyez sur la touche i.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 1:00 min.
3. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
PLQ
PLQ
NJ
4. Confirmez avec la touche i.
L'heure est de nouveau affichée. Le réglage est
mémorisé.
Remarques
■ Vous pouvez également mémoriser le gril seul ou le
gril combinié avec les micro-ondes.
■ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs
puissances microondes successives.
■ Vous ne pouvez pas mémoriser les programmes
automatiques.
■ Vous pouvez aussi enregistrer Memory et le
démarrer tout de suite. A la fin, n'appuyez pas sur i,
mais sur Start.
■ Nouvel enregistrement de Memory : Appuyer sur la
touchei. Les anciens réglages apparaissent.
Mémorisez le nouveau programme comme décrit
sous les points 1 à 4.
Arrêter
Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez
la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête.
L'affichage au-dessus de Start (Démarrer)
clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la
touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et
appuyez une fois sur la touche Stop.
PProgrammes
Pr og r ammes
Avec les programmes, vous pouvez facilement
préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et
entrez le poids de votre mets. Le programme se charge
du réglage optimal.
Remarque : Vous pouvez choisir parmi 8 programmes.
Réglage d'un programme
Après avoir choisi un programme, réglez de façon
suivante :
1. Appuyez répétitivement sur la touche g jusqu'à ce
que le numéro du programme souhaité apparaisse.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Appuyez sur la touche h.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et une indication du poids apparaît.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez le poids du mets.
4. Appuyez sur la touche Start.
Démarrer la fonction mémoire
Il est très simple de démarrer le programme mémorisé.
Placez votre plat dans l'appareil. Fermez la porte de
l'appareil.
1. Appuyez sur la touche i.
Les réglages mémorisés apparaissent.
2. Appuyez sur la touche Start.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
36
PLQ
NJ
NJ
La durée du programme s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Page 37
Programmes fr
Correction
Appuyez deux fois sur la touche Stop et effectuez de
nouveau le réglage.
Arrêter
Effleurez la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de
l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. Le voyant de la
touche Stop (Arrêter) s'allume. Après la fermeture,
appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyer 2 fois sur la touche Stop ou ouvrir la porte et
appuyer une fois sur la touche Stop.
Remarques
■ Lors de certains programmes, un signal retentit
après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil
et remuez les aliments ou bien retournez la viande
ou la volaille. Réappuyer sur la touche Start après
avoir fermé la porte.
■ Vous pouvez interroger le numéro de programme et
le poids en appuyant sur g ou bien h. La valeur
interrogée apparaît pendant 3 secondes dans
l'affichage.
Décongélation avec les programmes
automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez
décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
Remarques
■ Préparation des aliments
Utilisez des aliments qui ont été congelés et stockés
si possible à plat et par portion, à -18 °C.
Pour la décongélation, retirez l'aliment de son
emballage et pesezle. Vous avez besoin de
connaître le poids pour le réglage du programme.
■ Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande et de volaille. En retournant les aliments,
enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ou entrer en contact avec d'autres
aliments.
■ Récipient
Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable,
p.ex. une assiette en verre ou en porcelaine, et ne
mettez pas de couvercle.
■ Temps de repos
L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à
30 minutes afin que la température s'égalise. Les
gros morceaux de viande nécessitent un temps de
repos plus long que les petits morceaux. Séparez
les morceaux plats et la viande hachée avant le
temps de repos.
Ensuite vous pouvez continuer à transformer les
aliments, même si les gros morceaux de viande sont
éventuellement encore gelés au cœur. En cas de
volaille, vous pouvez maintenant retirer les abats.
■ Signal
Lors de certains programmes, un signal retentit
après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil
et séparez les aliments ou bien retournez la viande
ou la volaille. Appuyer sur la touche Start après avoir
fermé la porte.
N° de programme
Vaisselle Fourchette de
poids en kg
Décongeler
P 01Viande hachéeOuvert0,20 - 1,00
P 02
P 03
Morceaux de
viande
Poulet, morceaux
de poulet
Ouvert0,20 - 1,00
Ouvert0,40 - 1,80
P 04PainOuvert0,20 - 1,00
Cuisson avec les programmes automatiques
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire
cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Remarques
■ Récipient
Faites toujours cuire l'aliment dans un récipient
micro-ondable avec un couvercle. Pour du riz,
utilisez un grand moule à bord haut.
■ Préparation des aliments
Pesez l'aliment. Vous avez besoin de connaître le
poids pour le réglage du programme.
Riz :
N'utilisez pas de riz en sachet. Ajoutez la quantité
d'eau nécessaire selon les indications du fabricant
sur l'emballage. C'est généralement deux à trois
volumes d'eau pour un volume de riz.
Pommes de terre :
Pour des pommes de terre à l'anglaise, coupez les
pommes de terre fraîches en petits morceaux de
grosseur égale. Ajoutez une c.à s. d'eau et un peu
de sel pour 100 g de pommes de terre.
Légumes frais :
Pesez les légumes frais, nettoyés. Coupez les
légumes en petits morceaux de grosseur égale.
Ajoutez une c.à s. d'eau pour 100 g de légumes.
■ Signal
Pendant le déroulement du programme, un signal
retentit après un certain temps. Remuez l'aliment.
■ Temps de repos
Remuez l'aliment encore une fois à la fin du
programme. Laissez reposer l'aliment encore 5 à
10 minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et
de la nature de l'aliment.
N° de programme
P 05
P 06
P 07
Cuire
Rizavec cou-
Pommes de
terre
Légumesavec cou-
VaisselleFourchette de
poids en kg
0,05 - 0,2
vercle
avec cou-
0,15 - 1,0
vercle
0,15 - 1,0
vercle
37
Page 38
fr Réglages de base
Programme de cuisson combiné
Remarques
■ Récipient
Faites cuire les aliments dans un récipient microondable pas trop grand, résistant à la chaleur.
■ Préparation des aliments
Retirez les aliments de leur emballage et pesezles.
Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
■ Temps de repos
A la fin du programme, laissez reposer l'aliment
encore 5 à 10 minutes afin que la température
s'égalise à l'intérieur.
N° de programme
Vaisselle Fourchette de
poids en kg
Programme combiné
P 08
Soufflé surgelé, jusqu'à 3
cm de hauteur
Ouvert0,4 - 0,9
QRéglages de base
Régl ages de base
Votre appareil dispose d'un réglage de base que vous
pouvez modifier.
RéglageChoix
Tonalité des
‚
touches
Mode démo
ƒ
Ž*
Œ
š“‹
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
Si besoin est, vous pouvez modifier la tonalité des
touches de votre appareil.
Modifier la tonalité des touches
Condition : l'appareil doit être éteint.
1. Maintenez enfoncées les touches Démarrer et
Arrêter simultanément pendant quelques secondes.
L'affichage indique ‚
2. Appuyez sur la touche Démarrer.
Ž clignote dans l'affichage.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, passez sur Œ.
4. Appuyez sur la touche Démarrer.
Le réglage a été validé.
5. Effleurez la touche Arrêter.
La tonalité des touches est désactivée.
activée
désactivée
(La tonalité des touches reste active
pour les touches Démarrer et Arrê-ter)
L'appareil est éteint. Vous pouvez utiliser les touches et l'affichage, les
touches ne sont cependant pas liées
à une fonction, par exemple vous ne
pouvez pas mettre en marche le
micro-onde. Le mode démo est principalement utilisé par les revendeurs.
DNettoyage
Net t oy a g e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais nettoyer
l'appareil juste après l'avoir éteint. Laisser refroidir
l'appareil.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
:Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour
la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil
peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes
risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement
et enlever immédiatement tous les restes
d'aliments.~ "Nettoyants" à la page 38
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer
sous un jet d'eau.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
■ de produits agressifs ou à récurer,
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
■ de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
■ de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Vous pouvez modifier à nouveau le réglage à tout
moment.
38
Page 39
Anomalies, que faire ? fr
SurfaceProduit de nettoyage
Face avant de l'appareil
Face avant de l'appareil avec de l'inox
Compartiment de
cuisson en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre
ou métalliques pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminer immédiatement les
traces de tartre, de graisse, de fécule et de
blanc d'œuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des produits de nettoyage
spéciaux sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces spécialisés. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres, ni
de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une
lavette, puis sécher avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Même les tampons à récurer, les éponges abrasives et les
nettoyeurs en plastique sont inappropriés. Ils
rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
SurfaceProduit de nettoyage
Creux dans le compartiment de cuisson
Plateau tournant et
anneau à roulettes
GrilleEau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Vitres de la porteNettoyant pour vitres : nettoyer avec une
Chiffon humide : l'eau ne peut en aucun cas
s'écouler à l'intérieur de l'appareil au travers
de l'entraînement du plateau tournant. Sécher
l'entraînement du plateau tournant avec un
chiffon.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : lorsque vous remettez le plateau
tournant en place, veillez à ce qu'il s'enclipse
correctement.
laisser tremper puis nettoyer à l'aide d'une
lavette ou d'une brosse, ne pas récurer. Ne pas
utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour
le nettoyage.
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
3Anomalies, que faire ?
Ano mal i es , que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau.
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
trouverez de nombreux conseils et indications pour le
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 41
Tableau de dérangements
DérangementCause possibleRemède / remarques
L'appareil ne fonctionne pasLa fiche n'est pas connectéeBrancher l'appareil sur le secteur
Coupure de courantVérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueuxVérifiez dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
Manipulation incorrecteCouper le fusible de l'appareil dans le boîtier à
Trois zéros apparaissent dans l'affi-
chage.
L'appareil ne fonctionne pas. L'affi-
chage indique une durée.
Coupure de courantRégler à nouveau l'heure.
Le sélecteur rotatif a été actionné par mégarde.Appuyez sur la touche "Stop".
La touche "Start" n'a pas été actionnée après le
réglage.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le
service après-vente.
l'appareil est en bon état
fusibles et le réarmer au bout d'environ 10 secondes
Appuyez sur la touche "Start" ou supprimez le réglage
à l'aide de la touche "Stop".
39
Page 40
fr Service après-vente
Le micro-ondes ne fonctionne pas.La porte n'a pas été correctement fermée.Vérifiez si des résidus de nourriture ou des corps
étrangers n'empêchent pas sa fermeture.
La touche "Start" n'a pas été actionnée après le
Appuyez sur la touche "Start".
réglage.
Les aliments sont plus lents à
réchauffer qu'avant.
La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop
faible.
Une quantité plus importante que d'habitude a été placée dans l'appareil.
Choisir une puissance du micro-ondes plus élevée.
Plus la quantité est importante, plus le temps de
chauffe est important.
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant.Remuer ou retourner les aliments de temps en temps.
Le plateau tournant émet un son grinçant ou de frottement.
Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente.
L'affichage indique un i.
De la poussière ou un corps étranger se trouve dans
la zone de l'entraînement du plateau tournant.
Nettoyer l'anneau de roulement et la cavité du compartiment de cuisson.
Le micro-ondes présente un dérangement.Si cette erreur se reproduit, contactez le service
après-vente.
L'appareil se trouve en mode démoDésactivez le mode démo.
~ "Réglages de base" à la page 38
Message d'erreur "E - 3"Erreur dans le système d'ouverture de porte.En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un problème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou
si le message reste affiché, veuillez appeler le service
après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
--------
4Service après-vente
Ser v i ce après- vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FDNr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. La
plaque signalétique avec les numéros se trouve à
droite, lorsque vous ouvrez la porte du compartiment
de cuisson.
=1U)'(1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
E-Nr.
FD-Nr.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 143
FR01 40 10 42 10
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
40
Page 41
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous indiquons la
puissance microondes la plus appropriée pour votre
plat. Vous pouvez utilisez la fonction microondes soit
seule, soit combinée avec le mode gril. Nous vous
donnons des conseils concernant les récipients et la
préparation.
Remarques
■ Les durées figurant dans les tableaux sont données
à titre indicatif. Elles dépendent de la qualité et de la
nature des aliments.
■ Les tableaux indiquent fréquemment des plages de
durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis
augmentez-la si nécessaire.
■ Utilisez toujours des maniques pour retirer des
récipients chauds du compartiment de cuisson.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour la cuisson
au micro-ondes, il existe une règle générale : double
quantité - quasiment double durée, demi quantité demi-durée.
Placez toujours le récipient sur le plateau tournant.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles: le métal, p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2
cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des
étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la
porte.
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient ouvert
que vous placez sur le plateau tournant.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p. ex. les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras
des rôtis, avec de petits morceaux de feuille
d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact
avec les parois du four. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille.En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant le processus de décongélation, remuer ou
retourner les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux
doivent être retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
20 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Pour la volaille, vous pouvez
alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à travailler
la viande même si elle est encore légèrement congelée
au cœur.
Astuces pour décongeler
Après écoulement du temps, les
aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de
cuisson, les aliments sont trop
chauds au bord mais pas encore
cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille
ou la viande a commencé à cuire
à l'extérieur, mais n'est pas
encore décongelée au milieu.
Réglez un temps plus long. Les
aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus
de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus
faible puissance et une durée plus
longue.
La prochaine fois, choisissez une
plus faible puissance de microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes
quantités, retournez plusieurs fois
les aliments à décongeler.
DécongelerPoidsPuissance micro-
ondes en Watt
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul
morceau (avec ou sans os)
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
Durée en minutes
15
10-20
20
15-25
30
20-30
Remarques
-
41
Page 42
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
DécongelerPoidsPuissance micro-
ondes en Watt
Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches
200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
Durée en minutes
2
4-6
5
5-10
8
10-15
Remarques
En les retournant, séparer les pièces déjà
décongelées
Viande hachée, mixte200 g9010congeler à plat si possible
500 g180
90
800 g180
90
Volaille ou morceaux de volaille600 g180
90
1,2 kg180
90
Filet, darnes ou tranches de poisson400 g180
90
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà
décongelée
séparer les pièces déjà décongelées
séparer les pièces déjà décongelées
Légumes, p. ex. petits pois300 g18010-15Fruits, p. ex. framboises300 g180 7-10remuer délicatement régulièrement de temps en
500 g908
temps, séparer les pièces déjà décongelées
5-10
Décongeler du beurre125 g180
90
250 g180
90
Pain entier500 g180
90
1 kg180
90
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
Retirer l'emballage complètement
-
Gâteau sec, p. ex. gâteau quatre-quarts500 g9010-15uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chan-
tilly ni crème fraîche, séparer les morceaux de
gâteau
uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chantilly ni gélatine
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau
au fromage blanc
750 g180
90
500 g180
90
750 g180
90
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Réchauffer des plats surgelés
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que
des aliments épais. C'est pourquoi il est
recommandé de bien répartir les aliments le plus
plat possible dans le récipient. Pour les congeler, il
est préférable de ne pas empiler les aliments.
■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
42
■ De temps en temps, remuez ou retournez les
aliments 2 à 3 fois.
■ Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Page 43
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
Réchauffer des plats surgelésPoidsPuissance micro-
Durée en minutes Remarques
ondes en Watt
Menu, plat rationné, plat cuisiné
300-400 g6008-11-
(2-3 composants)
Potage400 g6008-10Potées/Ragoûts500 g60010--13Tranches ou morceaux de viande en sauce,
p. ex. goulasch
500 g60012-17séparer les morceaux de viande en
remuant
Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni450 g60010-15Garnitures, p. ex. riz, pâtes250 g6002-5ajouter un peu de liquide
500 g6008-10
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g6008-10ajouter de l'eau dans le récipient juste
600 g60014-17
pour en recouvrir le fond
Épinards à la crème450 g60011-16faire cuire sans ajouter d'eau
Réchauffer des plats
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Attention !
Du métal, p.ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
■ De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
■ Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
Réchauffer des platsPoidsPuissance micro-
ondes en Watt
Boissons200 ml9002-3Placer une cuillère dans le verre, ne pas chauffer trop les
500 ml9003-4
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de
lait
50 ml360env. ½sans tétine ou couvercle. Toujours bien agiter après le
100 ml360env. 1
200 ml360
réchauffement. Contrôler impérativement la
température !
43
Page 44
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
Réchauffer des platsPoidsPuissance micro-
ondes en Watt
Viande en sauce500 g6008-11Séparer les tranches de viande
Ragoût/potée400 g6006-8-
800 g6008-11-
Légumes150 g6002-3ajouter un peu de liquide
300 g6003-5
Cuire des mets
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir les aliments le plus plat possible dans le
récipient. Il est préférable de ne pas empiler les
aliments.
En mode micro-ondes uniquement cuisez toujours les
mets dans un récipient fermé. Placez toujours le
récipient sur le plateau tournant. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez une
assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
Les aliments gardent leur goût propre. Vous pouvez
donc faire usage de sel et d'épices avec modération.
Dès qu'ils sont cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5
minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Griller :
Faites toujours les grillades sur la grille avec la porte du
compartiment de cuisson fermée et sans préchauffer.
Placez toujours la grille sur le plateau tournant.
Gril et micro-ondes combinés :
Le mode combiné est idéal pour des soufflés et gratins.
Durée en
minutes
Placez toujours le récipient sur le plateau tournant et
couvrez toujours les mets.
Utilisez un moule à bord haut pour frire. Le
compartiment de cuisson reste ainsi propre.
Pour des soufflés et gratins, utilisez un grand récipient
plat. Placés dans des récipients étroits et hauts, les
aliments nécessitent plus de temps pour la cuisson et
dorent davantage à la surface.
Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au
compartiment de cuisson. Il ne peut pas être trop grand
et le plateau tournant doit encore pouvoir tourner.
Réglez toujours le temps de cuisson maximal. Vérifiez
les aliments après le temps plus court indiqué.
Laissez reposer la viande encore 5 à 10 minutes avant
de la couper. Le jus de viande se répartit ainsi
uniformément et ne s'écoulera pas lorsque vous
entamez la viande.
Poursuivre la cuisson des soufflés et gratins encore
5 minutes, l'appareil éteint.
Les valeurs figurant dans le tableau sont données à titre
indicatif et peuvent varier en fonction de la nature de
l'aliment.
Remarques
Cuire des metsAccessoiresPuissance mi-
cro-ondes en
Watt
Poulet entier, 1,2 kgrécipient
fermé
Morceaux de poulet, p.ex. quarts de poulet, 800 g
Ailes de poulet, marinées, surgelées,
800 g
Viande de porc sans couenne, env. 750
g, p.ex. échine
Tranches de lard, env. 8 tranchesGrille
Rôti de viande hachée, 750 grécipient
Poisson, p. ex. morceaux de filet, 400 g récipient
Filet de poisson, gratiné, env. 400 grécipient
Brochettes de poisson, 4 à 5 piècesGrille
Soufflés sucrés, p.ex.soufflé au fromage
blanc avec des fruits, 1 kg
récipient
ouvert sur la
grille
récipient
ouvert sur la
grille
récipient
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
récipient
ouvert
60025-30retourner à mi-cuisson
360 W + (
360 W + (
360 W + (
180 W + (
600
360 W + (
60010-15ajouter éventuellement de l'eau, du jus de citron ou
360 W + (
180 W + (
360 W + (
Durée en minutes
30-40placer le coté peau vers le haut, ne pas retourner
15-25ne pas retourner
40-50retourner 1 à 2 fois
10-1520-25
25-35
10-15décongeler au préalable le poisson surgelé
10-15utiliser des brochettes en bois
30-35maximum 5 cm de haut
Remarques
cuire à découvert
maximum 6 cm d'épaisseur
du vin
44
Page 45
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
Cuire des metsAccessoiresPuissance mi-
cro-ondes en
Watt
Soufflés salés à base d'ingrédients crus,
p. ex. gratin de pâtes, 1 kg
Soufflés salés à base d'ingrédients cuits,
p. ex. gratin de pommes de terre, 1 kg
Potages gratinés, p. ex. soupe à
l'oignon, 2 à 4 tasses
Légumes, frais, 250 g*récipient
Légumes, frais, 500 g*récipient
Brochettes de légumes, 4 à 5 piècesGrille
Pommes de terre, 250 grécipient
Pommes de terre, 500 grécipient
Pommes de terre, 750 grécipient
Riz, 125 grécipient
Riz, 250 grécipient
Pain de mie (pré-toaster), 2 à 4 tranches Grille
Gratiner des toasts, 2 à 6 tranchesGrille
Fruits, compote, 500 grécipient
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500 mlrécipient
récipient
ouvert
récipient
ouvert
récipient
ouvert
fermé
fermé
fermé
fermé
fermé
fermé
fermé
fermé
fermé
360 W + (
360 W + (
(
6005-10Couper les légumes en morceaux de même gros-
60010-15-
180 W + (
6008-10Couper les pommes de terre en morceaux de
60011-14
60015-22
900
180
900
180
(
(
6009-12-
6006-8Entre-temps, bien remuer le flan 2 à 3 fois avec un
Durée en minutes
30-35parsemer de fromage, maximum 5 cm de haut
30-40maximum 4 cm de haut
env. 15-20-
15-20utiliser des brochettes en bois
5-7
12-15
6-8
15-18
1ère face : env. 24
2ème face :
env. 2-4
7-10selon la garniture
Remarques
seur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g de légumes ;
remuer de temps en temps
même grosseur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g ;
remuer de temps en temps
ajouter deux fois son volume de liquide
-
fouet
Astuces concernant les microondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments
préparée.
Les aliments sont devenus trop secs.La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds
au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Eau de condensation
De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la
porte, aux parois intérieures et à la sole. C'est normal.
Cela ne compromet pas le fonctionnement du micro
ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance microondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
45
Page 46
fr Plats tests
EPlats tests
Pl a t s tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement l'appareil.
Cuisson au micro-ondes
PlatPuissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 750 g360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Placer le moule en Pyrex 20x25 cm sur le plateau tournant.
Génoise600 W, 8-10 min.Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Rôti viande hachée600 W, 20-25 min.Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant.
Décongeler avec les micro-ondes
PlatPuissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Viandes180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Cuisson avec le mode combiné microondes
PlatPuissance microondes watt, durée en minutesRemarque
Gratin de pommes de
terre
Gril ( + 360 W, 35-40 min.
Selon les normes EN 60705:2012, CEI 60705:2010 et
EN 60350-1:2013 et CEI IEC 60350-1:2011
Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro o
cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 4000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano cottura. ~ "Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta" a pagina 54
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Impor t ant i avv ert enz e di si cur ezza
In generale
:Avviso – Pericolo di incendio!
■ L'apparecchio si surriscalda. Osservare le
indicazioni per la distanza minima da
mantenere al di sopra dell'apparecchio.
~ Pagina 51
– Non montare l'apparecchio dietro a uno
sportello decorativo o a uno sportello del
mobile.
– Non collocare l'apparecchio in un mobile
da incasso.
Sussiste il pericolo di surriscaldamento.
Pericolo di incendio!
■ Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non riporre
mai oggetti infiammabili all'interno del vano
di cottura. Non aprire mai la porta
dell'apparecchio quando fuoriesce del
fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare
la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
■ Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■ Se posto vicino ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
■ L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
■ L'umidità persistente può causare scosse
elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a
calore e umidità eccessivi. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi
chiusi.
Pericolo di scariche elettriche!
48
Page 49
Importanti avvertenze di sicurezza it
■ Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■ L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
Pericolo di scossa elettrica!
■ L'infiltrazione di liquidi può causare scosse
elettriche.
Togliere la spina e disattivare l'interruttore di
sicurezza nella valvoliera.
Non collocare mai stoviglie con liquidi
sull'apparecchio, non utilizzarlo come
superficie d'appoggio.
:Avviso – Pericolo di scottature!
■ L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare
mai le superfici interne calde del vano di
cottura o le resistenze. Lasciar sempre
raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
■ L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
Pericolo di scottature!
■ I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di bevande
ad alta gradazione alcolica. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di bruciature!
■ Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe
fuoriuscire del vapore caldo. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio. Tenere
lontano i bambini.
Pericolo di bruciature!
■ La presenza di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel forno caldo
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per
vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Microonde
:Avviso – Pericolo di incendio!
■ L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso e può causare danni.
Non è consentito asciugare alimenti e
vestiti, riscaldare le pantofole, i cuscini di
grano o di cereali, le spugnette, i panni per
la pulizia umidi e simili.
Ad esempio, le pantofole e i cuscini di
grano o di cereali riscaldati possono
incendiarsi anche dopo alcune
ore.Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
per la preparazione di cibi e bevande.
Pericolo di incendio!
■ Gli alimenti possono prendere fuoco. Non
far mai riscaldare gli alimenti all'interno di
confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in
plastica, carta o altri materiali infiammabili
devono essere tenuti sempre sotto
sorveglianza.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la
funzione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lungo
o a una potenza microonde eccessiva gli
alimenti a basso contenuto d'acqua, come
ad es. il pane.
Pericolo di incendio!
■ L'olio può prendere fuoco. Non utilizzare
mai la funzione microonde per far scaldare
soltanto dell'olio.
:Avviso – Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai
liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi.
:Avviso – Pericolo di scottature!
■ Gli alimenti con pelle o buccia dura
possono scoppiare durante e dopo il
riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel
guscio o riscaldare le uova sode. Non
cuocere mai molluschi e crostacei. In caso
di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In
caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o
salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Pericolo di scottature!
49
Page 50
it Importanti avvertenze di sicurezza
■ Il calore degli alimenti per neonati non si
distribuisce in modo uniforme. Non far mai
riscaldare gli alimenti per neonati all'interno
di contenitori con coperchio. Rimuovere
sempre il coperchio o la tettarella. Una volta
terminata la fase di riscaldamento, scuotere
o mescolare sempre con cura. Controllare
la temperatura prima di dare gli alimenti al
bambino.
Pericolo di scottature!
■ Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori dal vano di cottura.
Pericolo di scottature!
■ Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria
possono esplodere. Osservare sempre le
istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
pietanze dal vano di cottura.
Pericolo di scottature!
■ Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di ustioni!
■ L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
■ Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti
per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Pericolo di lesioni!
■ Le stoviglie non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori
possono nascondersi cavità. Se si verifica
un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la
stoviglia si può spaccare. Utilizzare
esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Pericolo di lesioni!
■ Stoviglie e recipienti in metallo o con
guarnizioni in metallo possono causare la
formazione di scintille, in caso di
funzionamento esclusivamente a
microonde. L'apparecchio viene
danneggiato. In caso di funzionamento
esclusivamente a microonde non utilizzare
mai recipienti in metallo.
Pericolo di lesioni!
■ Le stoviglie non adatte possono causare
danni all'apparecchio. Con la modalità
combinata microonde usare sempre
materiali adatti, che resistano anche all'aria
calda e alle alte temperature della griglia.
Pericolo di lesioni!
■ Il piatto girevole in vetro potrebbe
scheggiarsi. Non urtare mai con oggetti duri
contro il piatto girevole.
Pericolo di lesioni!
■ Rotture, incrinature o crepe sul piatto
girevole in vetro sono pericolose.
Maneggiare il piatto girevole con
attenzione.
:Avviso – Pericolo di bruciature!
■ Durante il riscaldamento di liquidi si può
verificare un ritardo nel processo di
ebollizione. In altri termini, la temperatura di
ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche
un urto leggero del recipiente può causare
l'improvviso traboccare del liquido o la
formazione di spruzzi. Quando si riscalda,
aggiungere sempre un cucchiaio nel
contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
:Avviso – Rischio di gravi danni alla
salute!
■ In caso di scarsa pulizia, la superficie
dell'apparecchio può danneggiarsi. Si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente
l'apparecchio e rimuovere sempre i residui
delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di
cottura, guarnizione della porta, porta e
fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 60
Rischio di gravi danni alla salute!
■ Se la porta del vano di cottura o la
guarnizione della porta sono danneggiate si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Se la porta del vano di cottura o
la guarnizione della porta sono
danneggiate, l'apparecchio non deve
essere messo in funzione. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
50
Page 51
Installazione ed allacciamento it
Rischio di gravi danni alla salute! ■ Negli apparecchi senza rivestimento
esterno fuoriesce l'energia microonde. Non
rimuovere mai il rivestimento esterno. In
caso di lavori di manutenzione o riparazione
contattare il servizio assistenza clienti.
5Installazione ed
allacciamento
Inst al l azi one ed allacciament o
Questo apparecchio è destinato solo all’utilizzo in
abitazioni private.
Collocare l'apparecchio da tavolo su una base fissa e
piana (ad un'altezza minima di 85 cm dal pavimento).
Le feritoie di ventilazione devono rimanere libere.
L'altezza minima dello spazio libero al di sopra del lato
superiore dell'apparecchio è di 30 cm.
L'apparecchio è già fornito di apposita spina e deve
essere collegato soltanto a una presa con messa a
terra conformemente a quanto previsto dalle
prescrizioni in materia. La tensione di rete deve
corrispondere al valore di tensione indicato sulla
targhetta.
L'installazione della presa oppure la sostituzione del
cavo di allacciamento devono essere eseguite
esclusivamente da un elettricista qualificato. La spina
dell'apparecchio deve sempre essere accessibile.
Non utilizzare prese multiple, prese a ciabatta e
prolunghe. In condizioni di sovraccarico sussiste il
pericolo di incendio.
]Cause dei danni
Cau s e dei danni
Attenzione!
■ Guarnizione molto sporca: Se la guarnizione è
molto sporca, durante il funzionamento
dell'apparecchio la porta non si chiude più
correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti
possono danneggiarsi. Mantenere sempre pulita la
guarnizione.
■ Funzionamento a microonde senza pietanze: Il
funzionamento dell'apparecchio senza pietanze
all'interno del vano cottura comporta un
sovraccarico. Non attivare mai l'apparecchio senza
inserire le pietanze nel vano cottura. L'unica
eccezione consentita è quella di un breve test per le
stoviglie.~ "Test delle stoviglie" a pagina 56
■ Popcorn al microonde: Non impostare mai una
potenza microonde troppo elevata. Utilizzare al
massimo 600 watt. Appoggiare sempre la busta dei
popcorn su un piatto in vetro. Il pannello potrebbe
saltare a causa del sovraccarico.
■ Il liquido di cottura non deve penetrare all'interno
dell'apparecchio attraverso il sistema di
azionamento del piatto girevole. Controllare il
processo di cottura. Inizialmente utilizzare un tempo
di cottura ridotto che, se necessario, può essere
prolungato.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio microonde senza il
piatto girevole.
■ Formazione di scintille:: I componenti in metallo,
per esempio i cucchiai contenuti nei bicchieri,
devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm
dalle pareti del forno e dal lato interno della porta. Le
scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il
vetro interno della porta.
■ Vaschette in alluminio: Non utilizzare vaschette in
alluminio nell'apparecchio poiché potrebbe
danneggiarsi a causa della formazione di scintille.
■ Raffreddamento con porta dell'apparecchio
aperta: Il raffreddamento del vano di cottura deve
avvenire esclusivamente con la porta chiusa.
Controllare che nulla resti incastrato nella porta
dell'apparecchio. Anche se la porta è socchiusa, con
il passare del tempo i mobili adiacenti possono
danneggiarsi.
■ Acqua di condensa nel vano di cottura: Sul vetro
della porta, sulle pareti interne e sulla base può
formarsi della condensa. Questo è un fenomeno
normale che non compromette il corretto
funzionamento del forno a microonde. Per evitare la
corrosione, eliminare sempre l'acqua di condensa
dopo ciascuna fase di cottura.
51
Page 52
it Tutela dell'ambiente
7Tutela dell'ambiente
Tut el a del l ' ambi ent e
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
* Conoscere l'apparecchio
Conoscere l ' appar ecchi o
In questo capitolo vengono illustrati gli indicatori e gli
elementi di comando. Inoltre si verrà a conoscenza
delle diverse funzioni dell'apparecchio.
Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e
vari dettagli.
Pannello di comando
Servendosi del pannello di comando impostare le
diverse funzioni dell'apparecchio. Sull'indicatore
vengono visualizzate le impostazioni attuali.
La panoramica mostra il campo di comando quando
l'apparecchio è acceso con un'ora impostata.
K
PLQ
NJ
Indicatore
(
per ora e durata
Selettore girevole
0
per impostare l'ora e la durata oppure per
impostare la programmazione automatica.
Tasti
8
Apertura dello sportello automatica
@
#
52
Page 53
Conoscere l'apparecchio it
Elementi di comando
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti.
Così è possibile impostare l'apparecchio in modo
semplice e diretto.
Tasti e il loro significato
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti.
TastiSignificato
Illustrazione
90Impostare la potenza microonde a 90 Watt
180Impostare la potenza microonde a 180 Watt
360Impostare la potenza microonde a 360 Watt
600Impostare la potenza microonde a 600 Watt
900Impostare la potenza microonde a 900 Watt
h
g
(
i
StopArrestare o sospendere il funzionamento
0
AvvioAvviare il funzionamento
7
--------
Selettore girevole
Il selettore permette di modificare tutti i valori predefiniti
e i valori di impostazione.
Il selettore è una manopola a scomparsa. Premere per
estrarlo e reinserirlo.
È possibile scegliere il peso nei programmi
Selezione della programmazione automatica
Selezionare il grill
Selezionare Memory
Impostazione dell'ora
Aprire lo sportello dell’apparecchio
Ventola di raffreddamento
L'apparecchio è dotato di una ventola di
raffreddamento, che può continuare a funzionare anche
in seguito allo spegnimento dell'apparecchio stesso.
Avvertenze
■ Durante il funzionamento a microonde, il vano di
cottura rimane freddo. Tuttavia, la ventola di
raffreddamento entra in funzione e può continuare a
funzionare anche quando il funzionamento a
microonde è terminato.
■ Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base
può formarsi della condensa. Questo è un fenomeno
normale che non compromette il corretto
funzionamento del forno a microonde. Una volta
terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di
condensa.
Modifica della durata del segnale
Quando l'apparecchio si spegne viene emesso un
segnale acustico. È possibile modificare la durata del
segnale acustico in qualsiasi momento.
Premere il tasto start per ca. 6 secondi.
Viene acquisita la nuova durata del segnale acustico.
L'ora ricompare.
Alternative:
Durata segnale breve - 3 toni
Durata segnale lunga - 30 toni.
Apertura automatica della porta
Lo sportello dell'apparecchio si apre di scatto,
azionando l'apertura automatica dello sportello. È
possibile aprire completamente lo sportello
manualmente.
In caso di interruzione di corrente l'apertura automatica
dello sportello non funziona. È possibile aprire lo
sportello manualmente.
Avvertenze
■ Se durante il funzionamento viene aperta lo sportello
dell'apparecchio, questo si arresta immediatamente.
■ Quando si chiude lo sportello dell'apparecchio, il
funzionamento non prosegue automaticamente. Il
funzionamento deve essere avviato manualmente.
■ Se l'apparecchio è rimasto spento per un periodo
prolungato, lo sportello dell'apparecchio si apre con
ritardo.
53
Page 54
it Accessori
_Accessori
Accessori
Si riceve qui una panoramica relativa agli accessori
forniti e al loro esatto utilizzo.
Attenzione!
Quando si preleva la stoviglia accertarsi che il piatto
girevole non si sposti. Verificare sempre che il piatto
girevole sia posizionato in modo corretto. Il piatto
girevole può ruotare verso destra o verso sinistra.
Griglia
Griglia per cuocere la grill, ad
es. bistecche, salsicce, toast,
oppure adatta come superficie
di appoggio, ad es. per stampi
bassi per sformati.
Avvertenza: Appoggiare la
griglia sul piatto girevole.
Piatto girevole
Avvertenza: Utilizzare
l'apparecchio solo con il piatto
girevole inserito. Verificare
sempre che sia posizionato in
modo corretto. Il piatto girevole
può ruotare verso destra o
verso sinistra.
Piatto girevole e anello
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Pr i ma di ut i l i zzar e l ' apparecchio per la pr i ma vol t a
In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna
fare prima utilizzare il forno a microonde per la prima
volta. Leggere prima il capitolo Norme di sicurezza.
~ "Importanti avvertenze di sicurezza" a pagina 48
Prima di utilizzare un nuovo apparecchio, inserire
correttamente il piatto girevole. Pulire inoltre il vano di
cottura e gli accessori.
Pulire il vano cottura e inserire il piatto
girevole
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano cottura e gli accessori.
Inserimento del piatto girevole:
1. Disporre l'anello a nell'incavo del vano cottura.
2. Incastrare il piatto girevole b nell'elemento di
trasmissione c che si trova al centro del fondo del
vano cottura.
E
D
Accessori speciali
Gli accessori speciali sono in vendita presso il servizio
clienti o i rivenditori specializzati o su Internet. Una
vasta offerta di accessori per l'apparecchio è reperibile
nei cataloghi o sul sito Internet del produttore.
La disponibilità e la possibilità di acquisto on line
variano a seconda del paese. Consultare i documenti di
vendita per individuare quelli disponibili nel proprio
paese.
Avvertenza: Non tutti gli accessori speciali sono
compatibili con tutti gli apparecchi. Al momento
dell'acquisto indicare sempre la denominazione precisa
(cod. E) dell'apparecchio. ~ "Servizio assistenza
clienti" a pagina 62
Stoviglia per la cottura
a vapore
Per la cottura di riso, patate e verdure
F
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto
girevole inserito. Verificare sempre che sia posizionato
in modo corretto. Il piatto girevole può ruotare verso
destra o verso sinistra.
Impostazione dell'ora
In seguito al primo allacciamento dell'apparecchio o ad
un black-out elettrico, sull'indicatore lampeggiano tre
zeri.
1. Premere il tasto 0.
Sull'indicatore compare ‚ƒ:‹‹ œ e si illumina la spia
sopra il tasto 0.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore.
3. Premere nuovamente il tasto 0.
L'ora attuale è impostata.
Come nascondere l'ora
Premere il tasto 0 e in seguito il tasto Stop.
L'indicatore diventa scuro.
54
Reimpostazione dell'ora
Premere il tasto 0.
L'indicatore visualizza 12:00. Effettuare l'impostazione
come descritto ai punti 2 e 3.
Page 55
Il forno a microonde it
Modifica dell'ora ad es. per passare dall'ora legale
all'ora solare
Effettuare l'impostazione come descritto ai punti da 1 a
3.
Pulizia del vano cottura e degli accessori
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, riscaldare
il vano cottura vuoto, con il piatto girevole inserito.
Controllare che il vano cottura sia sgombro dai resti
dell'imballaggio, quali ad es. le palline di polistirolo.
Prima di riscaldare, pulire le superfici lisce nel vano
cottura servendosi di un panno morbido e inumidito.
Arieggiare la cucina durante il riscaldamento
dell'apparecchio.
Impostazioni
Grill (
Riscaldamento del vano cottura
1. Premere il tasto grill (.
Sull'indicatore compare 10:00 min e si illumina la
spia sopra il tasto (.
2. Premere il tasto avvio (Start).
Una volta trascorso il tempo impostato viene emesso
un segnale acustico.
Premere il tasto Stop o aprire la porta dell'apparecchio.
Consiglio: Quando il vano cottura è raffreddato pulire
le superfici lisce con una soluzione di lavaggio e con un
panno spugna.
Pulizia degli accessori
Pulire bene gli accessori con una soluzione di lavaggio
e con un panno spugna o una spazzola morbida.
10 minuti
^Il forno a microonde
Il forno a microonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o
scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze.
Il forno a microonde può essere utilizzato da solo
oppure in abbinamento alla funzione grill.
Per utilizzare il microonde in maniera ottimale,
osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi
secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Sperimentare subito la funzione microonde, ad es. per
scaldare una tazza d'acqua per il tè.
Prendere una grossa tazza senza decorazioni in oro o
argento e metterci dentro un cucchiaino. Riempire la
tazza d'acqua e poggiarla in posizione leggermente
decentrata sul piatto girevole.
1. Premere il tasto 900 W.
2. Con il selettore impostare 1:30 min.
3. Premere il pulsante Avvio.
Dopo 1 minuto e 30 secondi viene emesso un segnale
acustico. L'acqua è calda.
:Avviso – Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio
nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di
ebollizione.
Stoviglia
Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde.
Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare
l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il
microonde.
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
55
Page 56
it Il forno a microonde
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti
del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le
scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro
interno della porta.
Test delle stoviglie
Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima
inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è
rappresentata dal breve test per le stoviglie.
In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie
all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il
seguente test.
1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½
- 1 minuto alla massima potenza.
2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della
stoviglia.
La stoviglia deve essere fredda o tiepida.
Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille,
la stoviglia non è adatta.
Interrompere il test.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde. Non toccare mai le parti ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Impostazione microonde
Esempio: potenza del microonde 600 Watt, 5 minuti.
1. Premere la potenza microonde desiderata.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Impostare la durata servendosi del selettore.
PLQ
NJ
3. Premere il pulsante Avvio.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
Arresto
Toccare una volta il campo stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, toccare di nuovo il campo avvio.
Potenze microonde
Potenza microonde indicata per
90 Wscongelare cibi delicati
180 Wscongelare e continuare la cottura
360 Wcuocere la carne e riscaldare cibi delicati
600 Wriscaldare e cuocere cibi
900 Wriscaldare liquidi
Avvertenza: È possibile impostare la potenza 900 W
per 30 minuti, 600 W per 1 ora e le altre potenze
rispettivamente per 1 ora e 39 minuti.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello
e premere una volta il tasto Stop.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la
durata e, successivamente, la potenza microonde.
56
Page 57
Grill it
dGrill
Grill
Il grill è perfettamente adatto per dorare e gratinare.
È possibile utilizzare la funzione grill da sola o
combinata con la funzione microonde.
Impostazione della griglia
1. Premere il tasto grill (.
La spia dell'indicatore si illumina sopra il tasto e sul
display compare 10:00 min.
2. Impostare la durata servendosi del selettore.
PLQ
NJ
3. Premere il pulsante Avvio.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
Impostazione di grill e microonde
Esempio: 360 W, grill (, 5 minuti.
1. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia dell'indicatore si illumina sopra il tasto e sul
display compare 1:00 min.
2. Premere il tasto grill (.
3. Impostare la durata servendosi del selettore.
4. Premere il pulsante Avvio.
PLQ
NJ
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
Arresto
Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio
Correzione
È possibile modificare una durata impostata in qualsiasi
momento.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello
e premere una volta il tasto Stop.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
57
Page 58
it Memory
BMemory
Memor y
Con la funzione Memory è possibile memorizzare
l'impostazione per una pietanza e richiamarla ogni volta
che lo si desidera.
La funzione Memory è utile quando si prepara spesso
una pietanza.
Memorizzazione della funzione memory
Esempio: 360 W, 25 minuti
1. Premere il tasto i.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia dell'indicatore si illumina sopra il tasto e sul
display compare 1:00 min.
3. Impostare la durata servendosi del selettore.
PLQ
PLQ
NJ
4. Confermare con il tasto i.
L'ora ricompare. L'impostazione è memorizzata.
Avvertenze
■ È possibile memorizzare anche solo il grill o il grill
combinato con il microonde.
■ Non è possibile memorizzare più potenze microonde
una di seguito all'altra.
■ I programmi automatici non possono essere
memorizzati.
■ La memory può essere memorizzata e
immediatamente avviata. Alla fine premere start
invece che i.
■ Impostare nuovamente la memory: premere il tasto
i. Le vecchie impostazioni vengono in questo modo
visualizzate. Memorizzare il nuovo programma come
descritto ai punti da 1 a 4.
Arresto
Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello
e premere una volta il tasto Stop.
PProgrammi
Pr og r ammi
Con la funzione di programmazione è possibile
preparare le pietanze con estrema semplicità. Basta
selezionare il programma e inserire il peso relativo alla
pietanza. La funzione di programmazione adotta
l'impostazione ottimale.
Avvertenza: È possibile scegliere fra 8 programmi.
Impostazione del programma
Se è stato selezionato un programma, eseguire le
impostazioni nel modo seguente:
1. Premere ripetutamente il tasto g finché non viene
visualizzato il numero di programma desiderato.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Premere il tasto h.
La spia dell'indicatore sopra il tasto si accende e
compare il peso consigliato.
3. Impostare il peso servendosi del selettore.
4. Premere il pulsante Avvio.
Avvio della funzione Memory
Il programma memorizzato può essere avviato molto
semplicemente. Inserire la pietanza nell'apparecchio e
chiudere lo sportello del'apparecchio.
1. Premere il tasto i.
Le impostazioni memorizzate vengono in questo
modo visualizzate.
2. Premere il pulsante Avvio.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
58
PLQ
NJ
NJ
Sul display viene visualizzato lo scorrere della durata
del programma.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
Page 59
Programmi it
Correzione
Premere due volte il tasto Stop e reimpostare.
Arresto
Toccare una volta il campo stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, toccare di nuovo il campo avvio.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto stop 2 volte, oppure aprire la porta e
premere una volta il tasto stop.
Avvertenze
■ In alcuni programmi, al termine del tempo impostato
viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio e mescolare la pietanza, oppure
girare la carne o il pollame. Dopo aver richiuso la
porta, premere di nuovo Start.
■ È possibile richiamare il numero del programma e il
peso con g o h. Per 3 secondi sull'indicatore
compare il valore richiamato.
Scongelamento con la programmazione
automatica
Con i 4 programmi di scongelamento è possibile
scongelare carne, pollame e pane.
Avvertenze
■ Preparazione degli alimenti
Utilizzare alimenti che siano stati congelati e
conservati a -18 °C possibilmente non troppo spessi
e suddivisi in porzioni.
Prima di scongelarli, togliere gli alimenti dalla
confezione e pesarli. Il peso è necessario per
impostare il programma.
■ Durante lo scongelamento di carne e pollame
fuoriesce del liquido. Fare scolare tale liquido, che in
alcun caso deve essere riutilizzato, né messo in
contatto con altri alimenti.
■ Stoviglie
Disporre l'alimento in una stoviglia bassa, adatta al
forno a microonde, come ad es. esempio un piatto
in vetro o porcellana. Non chiudere con un
coperchio.
■ Tempo di riposo
Dopo lo scongelamento, lasciar riposare il cibo per
altri 10 - 30 minuti. I pezzi di carne grossi
necessitano di un tempo di riposo più lungo rispetto
a quelli di piccole dimensioni. La carne tritata o le
fettine sottili devono essere separate l'una dall'altra
prima del tempo di riposo.
In seguito è possibile procedere alla preparazione
degli alimenti, anche qualora i pezzi di carne più
spessi siano rimasti congelati nella parte centrale.
Nel caso di pollame è ora possibile estrarre le
interiora.
■ Segnale
In alcuni programmi, al termine del tempo impostato
viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio e tagliare a pezzi la pietanza,
oppure girare la carne o il pollame. Dopo avere
chiuso la porta, premere il tasto start.
N° programmaStoviglie Intervallo dei pa-
rametri di peso in
kg
Scongelamento
P 01Carne tritataaperto0,20 - 1,00
P 02Pezzi di carneaperto0,20 - 1,00
P 03
Pollo, pezzi di
pollo
aperto0,40 - 1,80
P 04Paneaperto0,20 - 1,00
Cottura con la programmazione automatica
Con i 3 programmi di cottura è possibile cuocere riso,
patate o verdure.
Avvertenze
■ Stoviglie
Cuocere l'alimento in una stoviglia adatta al forno
microonde con il coperchio. Per il riso utilizzare una
stoviglia alta di grandi dimensioni.
■ Preparazione degli alimenti
Pesare l'alimento. Il peso è necessario per
impostare il programma.
Riso:
non utilizzare riso da cuocere negli appositi
sacchetti. Aggiungere la quantità d'acqua necessaria
indicata sulla confezione. Di norma essa
corrisponde a due-tre volte la quantità del riso.
Patate:
per lessare le patate, tagliarle a piccoli pezzi di
dimensioni uguali. Per ogni 100 g di patate,
aggiungere un cucchiaio di acqua e un po' di sale.
Verdure fresche:
pesare le verdure fresche dopo averle pulite e
tagliarle a piccoli pezzi di dimensioni uguali. Per ogni
100 g di verdure, aggiungere un cucchiaio d'acqua.
■ Segnale
Nel corso dell'avanzamento del programma, dopo
un certo tempo viene emesso un segnale acustico.
Mescolare il cibo.
■ Tempo di riposo
Al termine del programma, lasciar riposare il cibo
ancora un po', di norma per 5 - 10 minuti affinché la
temperatura si stabilizzi.
I risultati della cottura dipendono dalla qualità e dalle
caratteristiche degli alimenti.
N° programmaStoviglieIntervallo dei pa-
rametri di peso in
kg
Cuocere
P 05Risocon coperchio 0,05 - 0,2
P 06Patatecon coperchio 0,15 - 1,0
P 07Verduracon coperchio 0,15 - 1,0
Programma di cottura combinato
Avvertenze
■ Stoviglie
Cuocere gli alimenti in una stoviglia non troppo
grande, termoresistente e adatta al forno microonde.
59
Page 60
it Impostazioni di base
■ Preparazione degli alimenti
Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se
non è possibile inserire il peso esatto, arrotondarlo
per eccesso o per difetto.
■ Tempo di riposo
Al termine del programma lasciar riposare l'alimento
per altri 5 - 10 minuti, affinché la temperatura si
stabilizzi.
N° programma
StoviglieIntervallo dei pa-
rametri di peso
in kg
Programma combinato
P 08
Sformato surgelato, spessore fino
aperto0,4 - 0,9
a 3 cm
QImpostazioni di base
Impost azi oni di bas e
L'apparecchio dispone di un'impostazione di base che
può essere modificata a seconda delle necessità.
ImpostazioneSelezione
Tono tasti
‚
Ž*
Œ
Modalità demo
ƒ
* Impostazioni di fabbrica (le impostazioni di fabbrica possono diffe-
rire a seconda del tipo di apparecchio)
š“‹
Attivato
Disattivato
(Il tono tasti resta attivo per i tasti
Avvio e Stop)
L'apparecchio è spento. È possibile
utilizzare i tasti e il display: le funzioni
dei tasti sono però disattivate, in questo modo, ad esempio, il microonde
non ha alcuna potenza. La modalità
demo viene principalmente utilizzata dai rivenditori.
DPulizia
Pul i zi a
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a
mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni.
Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia
dell'apparecchio corrette.
:Avviso – Pericolo di ustioni!
L'apparecchio si surriscalda. Non pulire mai
l'apparecchio appena spento. Lasciarlo raffreddare.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe
saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
:Avviso – Rischio di gravi danni alla salute!
In caso di scarsa pulizia, la superficie dell'apparecchio
può danneggiarsi. Si potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente l'apparecchio e
rimuovere sempre i residui delle
pietanze.~ "Detergenti" a pagina 60
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua e non
pulirlo sotto un getto d'acqua.
Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti
alla preparazione di pesce, possono essere eliminati
facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di
limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un
cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel
raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare
l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del
microonde.
Se necessario, è possibile modificare il tono tasti
dell'apparecchio.
Modifica del tono tasti
Requisito: l'apparecchio deve essere spento.
1. Tenere premuti insieme i tasti Avvio e Stop per
alcuni secondi.
Sul display compare ‚
2. Toccare il tasto Avvio.
Ž lampeggia sul display.
3. Servendosi del selettore passare a Œ.
4. Toccare il tasto Avvio.
L'impostazione è stata acquisita.
5. Toccare il tasto Stop.
Il tono tasti è disattivato.
L'impostazione può essere modificata in qualunque
momento.
60
Detergenti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella.
Non utilizzare
■ detergenti aggressivi o abrasivi;
■ raschietti per metallo o per vetro per la pulizia del
pannello della porta;
■ raschietti per metallo o per vetro per la pulizia della
guarnizione della porta;
■ spugnette dure o abrasive.
■ detergenti a elevato contenuto di alcol.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Page 61
Malfunzionamento, che fare? it
CampoDetergenti
Lato frontale
dell'apparecchio
Parte frontale
dell'apparecchio con
acciaio inox
Vano di cottura in
acciaio inox
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un
panno spugna e asciugare con un panno morbido. Per la pulizia non utilizzare raschietti per
metallo o per vetro.
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un
panno spugna e asciugare con un panno morbido. Rimuovere immediatamente le macchie
di calcare, grasso, amido e albume. Macchie di
questo tipo possono corrodere la superficie.
Speciali detergenti per l'acciaio inossidabile
sono disponibili presso il servizio clienti o i
rivenditori specializzati. Per la pulizia non utilizzare né detergenti per vetro né raschietti per
metallo o per vetro.
Soluzione di lavaggio calda oppure acqua e
aceto: pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare spray
per forno, altri detergenti aggressivi o abrasivi.
Non sono adatte neanche le spugnette abrasive, ruvide o in metallo. poiché graffiano la
superficie. Fare asciugare completamente le
superfici interne.
CampoDetergenti
Incavo del vano cottura
Piatto girevole e
anello
GrigliaSoluzione di lavaggio calda: inumidire e pulire
Pannelli dello sportello
Panno umido: non fare colare acqua nel
comando del piatto girevole all'interno
dell'apparecchio. Asciugare con un panno il
comando del piatto girevole.
Soluzione di lavaggio calda: quando viene nuovamente montato, il piatto girevole deve innestarsi correttamente in posizione.
con un panno spugna, non strofinare. Per la
pulizia non utilizzare raschietti per metallo o
per vetro.
Detergente per vetro: pulire con un panno
spugna. Non utilizzare raschietti per vetro.
3Malfunzionamento,
che fare?
Mal f unzi onament o, che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di
guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare
autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni
fornite nella tabella.
Consiglio: Se un piatto non riesce in modo ottimale,
consultare il capitolo che segue che contiene molti
suggerimenti e avvertenze per la preparazione delle
pietanze.~ "Testati nel nostro laboratorio" a pagina 63
Tabella dei guasti
AnomaliaPossibile causaRimedio/avvertenze
L'apparecchio non funzionaLa spina non è inseritaCollegare l'apparecchio alla corrente
Interruzione di correnteControllare se gli altri elettrodomestici funzionano
Il fusibile è difettosoVerificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
Utilizzo improprioDisattivare il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
Sull'indicatore si illuminano tre zeri.Interruzione di correnteImpostare nuovamente l'ora.
L'apparecchio non è in funzione.
Sull'indicatore viene visualizzata una
durata.
Il forno microonde non funziona.Lo sportello non è stato chiuso correttamente.Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui
Il selettore è stato azionato inavvertitamente.Premere il tasto "Stop".
Non è stato premuto il tasto "Avvio" dopo aver effet-
tuato la regolazione.
Non è stato premuto il tasto "Avvio".Premere il tasto "Avvio".
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
scatola è a posto
scatola e riattivarlo dopo ca. 10 secondi
Premere il tasto "Avvio" oppure cancellare l'impostazione con il tasto "Stop".
di cibo o da un corpo estraneo.
61
Page 62
it Servizio assistenza clienti
Le pietanze si riscaldano più lentamente del solito.
È stato impostato un livello di potenza microonde
troppo basso.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità mag-
Selezionare una potenza microonde superiore.
Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato.
giore del solito.
Le pietanze erano più fredde del solito.Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze.
Il piatto girevole mentre ruota emette
rumori inconsueti (tipo scricchiolii o
Sporcizia o corpi estranei nella zona della trasmissione del piatto girevole.
Pulire l'anello e l'incavo del vano cottura.
sibili).
Il funzionamento in modalità micro-
onde viene interrotto senza alcun
Il forno microonde presenta un'anomalia.Se questa anomalia continua a manifestarsi, contat-
tare il servizio di assistenza tecnica.
motivo evidente.
Sul display viene visualizzato i.
L'apparecchio è in modalità demoDisattivare la modalità demo.
~ "Impostazioni di base" a pagina 60
Messaggio d'errore "E - 3"Errore nel sistema di apertura dell'oblò automatico.In caso di messaggio d'errore spegnere e riaccendere
l'apparecchio; se l'indicazione scompare, si trattava di
un problema eccezionale. Se l'errore compare ripetutamente o l'indicazione resta fissa, contattare il servizio assistenza e trasmettere il codice errore.
--------
4Servizio assistenza clienti
Ser v i zi o ass i st enza cl i ent i
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Codice prodotto (E) e codice di produzione
(FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto completo (E) e il codice di produzione
(FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza
mirata. Aprendo lo sportello del vano cottura, la
targhetta con i numeri in questione si trova a destra.
=1U)'(1U
7\SH
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare qui i dati
relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza clienti.
Codice prodotto (E)
Codice di produzione FD
FD-Nr.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-522822
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011
o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2,
classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono
generate ai fini del riscaldamento e della cottura di
alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto
all'uso in ambito domestico.
Servizio di assistenza clienti O
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del personale del servizio di
assistenza clienti non è gratuito anche se effettuato
durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
62
Page 63
Testati nel nostro laboratorio it
JTestati nel nostro
laboratorio
Test at i nel nost r o laboratorio
Qui di seguito, viene proposta una selezione di
pietanze con le relative impostazioni ottimali. Viene
indicata la potenza microonde migliore per ogni piatto.
Il forno a microonde può essere utilizzato solo come
microonde oppure in abbinamento alla funzione grill. Le
istruzioni sono corredate da consigli sulle stoviglie da
utilizzare e sulla preparazione dei piatti.
Avvertenze
■ I tempi di cottura riportati nelle tabelle costituiscono
valori indicativi e dipendono dalla qualità e dalle
caratteristiche degli alimenti stessi.
■ Nelle tabelle sono spesso riportati gli intervalli di
tempo. Impostare dapprima il tempo minimo e, se
necessario, prolungarlo.
■ Estrarre sempre le stoviglie calde dal vano di cottura
utilizzando una presina.
I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero
essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il
funzionamento a microonde esiste a riguardo una
regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata,
metà quantità - metà durata.
Posizionare sempre la stoviglia sul piatto girevole.
Le tabelle seguenti riportano le possibilità di cottura e i
parametri di impostazione per il microonde.
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
plastico refrattario. Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, ad es. i
cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una
distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal
lato interno della porta. Le scintille potrebbero infatti
danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello.
Scongelare
Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore
aperto sul piatto girevole.
Le parti delicate, quali cosce e ali del pollo o le parti
grasse dell'arrosto, possono essere coperte con
pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che la
pellicola entri in contatto con le pareti interne del vano
di cottura. Trascorsa la metà del tempo di
scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di
alluminio.
Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce
del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve
essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto
con altri alimenti.
Nel frattempo girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti.
Le porzioni di maggiori dimensioni devono essere
girate ripetutamente.
Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 10- 20
minuti a temperatura ambiente in modo da uniformare
la temperatura. Nel caso del pollame è possibile
estrarre le interiora. La carne può essere preparata
anche se il nucleo centrale non è ancora del tutto
scongelato.
Consiglio per lo scongelamento
Al termine del tempo impostato il
cibo non è ancora scongelato,
caldo o cotto.
Al termine del tempo impostato il
cibo si è surriscaldato ai bordi, ma
la parte centrale non è ancora
cotta.
Dopo lo scongelamento la parte
interna del pollame o della carne
è ancora surgelato.
Impostare un tempo più lungo.
Grandi quantità e alimenti più
spessi necessitano di tempi più
lunghi.
Durante la cottura mescolare di
tanto in tanto e la prossima volta
selezionare una potenza inferiore
e un tempo di cottura più lungo.
La prossima volta selezionare una
potenza microonde inferiore.
Girare anche più volte l'alimento
da scongelare se la quantità è elevata.
ScongelarePesoPotenza micro-
onde in Watt
Carne intera di manzo, vitello o maiale (con o
senza osso)
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
Durata in minuti
15
10-20
20
15-25
30
20-30
Note
-
63
Page 64
it Testati nel nostro laboratorio
ScongelarePesoPotenza micro-
onde in Watt
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o maiale 200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
Durata in minuti
2
4-6
5
5-10
8
10-15
Note
Separare le parti scongelate girando gli alimenti
Carne tritata, mista200 g9010Se possibile surgelare in posizione piana.
500 g180
90
800 g180
90
Pollame o pezzi di pollo600 g180
90
1,2 kg180
90
Filetto, cotoletta o fette di pesce400 g180
90
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
Girare ripetutamente, togliere le porzioni di carne
già scongelate
Separare le parti scongelate
Separare le parti scongelate
Verdure, ad es. piselli300 g18010-15Frutta, ad es. lamponi300 g180 7-10Mescolare di tanto in tanto con cautela, separare
500 g180
90
Sciogliere il burro125 g180
90
250 g180
90
Pane intero500 g180
90
1 kg180
90
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
le parti scongelate
Rimuovere completamente la confezione
-
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide500 g9010-15Solo per dolci senza glassa, panna o crema; sepa-
rare le porzioni di dolce l'una dall'altra
Solo per dolci senza glassa, panna o crema
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di frutta,
torta di ricotta
750 g180
90
500 g180
90
750 g180
90
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Riscaldamento delle pietanze surgelate
Avvertenze
■ Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
■ Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di
conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze
nella stoviglia in uno strato più sottile possibile. Si
consiglia di non sovrapporre gli alimenti, già quando
vengono deposti nel congelatore.
■ Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una pellicola
speciale adatta ai forni a microonde.
64
■ Girare o mescolare le pietanze 2-3 volte durante la
cottura.
■ Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
■ Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
Page 65
Testati nel nostro laboratorio it
Riscaldamento delle pietanze surgelatePesoPotenza microonde in
Durata in minutiNote
Watt
Menu e piatti pronti o precotti
300-400 g6008-11-
(2-3 portate)
Minestra400 g6008-10Pasticci500 g60010--13Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es.
500 g60012-17Separare i pezzi di carne girandoli
gulasch
Sformati, ad es. lasagne, cannelloni450 g60010-15Contorni, ad es. riso, pasta250 g6002-5Aggiungere un po' di liquido
500 g6008-10
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote300 g6008-10Versare dell'acqua nella stoviglia fino a
600 g60014-17
coprirne il fondo
Spinaci con panna450 g60011-16Cuocere senza aggiungere acqua
Riscaldamento delle pietanze
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio
nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di
Attenzione!
ebollizione.
I componenti in metallo, ad es. i cucchiai contenuti nei
bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a
2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno dello
sportello. Le scintille potrebbero infatti danneggiare
gravemente il vetro interno dello sportello.
Avvertenze
■ Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
■ Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale
pellicola adatta ai forni a microonde.
■ Girare o mescolare più volte durante la cottura.
Controllare la temperatura.
■ Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
■ Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
:Avviso – Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Riscaldamento delle pietanzePesoPotenza microon-
de in Watt
Bevande200 ml9002-3Mettere un cucchiaio nel contenitore in vetro, non riscal-
500 ml9003-4
Alimenti per bambini, ad es. biberon50 ml360ca. ½senza tettarella o coperchio. Una volta terminato il riscal-
dare troppo le bevande alcoliche; controllare di tanto in
tanto
damento, scuotere sempre con cura. Controllare assolutamente la temperatura.
65
Page 66
it Testati nel nostro laboratorio
Riscaldamento delle pietanzePesoPotenza microon-
de in Watt
Menu e piatti pronti o precotti
2-3 portate)
Carne in salsa500 g6008-11Separare le fettine di carne l'una dall'altra.
Minestrone400 g6006-8-
Verdura150 g6002-3Aggiungere un po' di liquido
350-500 g 6004-8-
800 g6008-11-
300 g6003-5
Cuocere gli alimenti
Le pietanze basse si scaldano più rapidamente. Di
conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze nella
stoviglia in uno strato più sottile possibile. Si consiglia
di non sovrapporre gli alimenti.
Cuocere le pietanze nel microonde con la modalità
Solo microonde sempre con stoviglia con coperchio.
Posizionare direttamente la stoviglia sul piatto girevole.
Se non si dispone di un coperchio adatto, utilizzare un
piatto o una pellicola speciale adatta ai forni a
microonde.
Il gusto tipico degli alimenti viene conservato. Per
questo motivo non eccedere nell'uso di sale e spezie.
Dopo aver cotto il cibo, lasciarlo riposare per altri 2-5
minuti di modo che la temperatura si uniformi.
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
Grill:
Durante la cottura al grill tenere sempre chiusa la porta
del forno e non preriscaldare.
Appoggiare sempre la griglia sul piatto girevole.
Grill e microonde combinati:
Il funzionamento combinato è particolarmente indicato
per sformati e gratin.
Durata in
minuti
Posizionare sempre la stoviglia sul piatto girevole e non
coprire le pietanze.
Per arrostire utilizzare sempre teglie alte, in modo tale
che il vano di cottura resti più pulito.
Per la preparazione di sformati e gratin, si consiglia di
utilizzare pentole grandi e piane. In contenitori stretti e
alti, gli alimenti necessitano infatti di un tempo di cottura
maggiore e la parte superiore diventa più scura.
Accertarsi che le stoviglie siano adatte alle dimensioni
del vano cottura. Non devono essere troppo grandi,
poiché il piatto girevole deve poter ruotare.
Impostare sempre il massimo tempo di cottura.
Controllare la pietanza dopo il tempo più breve indicato.
Prima di tagliare la carne, lasciarla riposare ancora per
5-10 minuti. In questo modo il sugo della carne si
ripartisce in maniera uniforme e non fuoriesce durante il
taglio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, lasciar proseguire
la cottura degli sformati e dei gratin per altri 5 minuti.
I valori riportati nella tabella sono valori indicativi che
possono variare a seconda delle caratteristiche degli
alimenti.
Note
Cuocere gli alimentiAccessoriPotenza micro-
onde in Watt
Pollo, intero, 1,2 kgStoviglie con
coperchio
Porzioni di pollo, ad es. quarti di pollo,
800 g
Alette di pollo marinate, surgelate, 800 gStoviglie senza
Carne di maiale senza cotenna ca. 750
g, ad es. collo
Fette di pancetta, ca. 8 fetteGriglia
Polpettone, 750 gStoviglia senza
Pesce, ad es. filetto, 400 gStoviglia senza
Filetto di pesce al gratin, ca. 400 gStoviglia senza
Spiedini di pesce, 4-5 pezziGriglia
Stoviglie senza
coperchio su
griglia
coperchio su
griglia
Stoviglia senza
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
60025-30Girare dopo che è trascorsa la metà del tempo
360 W + (
360 W + (
360 W + (
180 W + (
600
360 W + (
60010-15Eventualmente aggiungere acqua, succo di limone
360 W + (
180 W + (
Durata in minuti Note
impostato
30-40Infornare con la parte della pelle rivolta verso
l'alto, non girare
15-25non girare
40-50Girare 1-2 volte
10-1520-25
25-35
10-15Prima scongelare il pesce surgelato
10-15Utilizzare spiedini di legno
Cuocere senza coperchio
altezza massima 6 cm
o vino
66
Page 67
Testati nel nostro laboratorio it
Cuocere gli alimentiAccessoriPotenza micro-
onde in Watt
Sformati dolci, ad es. sformato di quark
con frutta 1 kg
Sformati salati, con ingredienti crudi, ad
es. sformato di pasta, 1 kg
Sformati piccanti, con ingredienti cotti,
ad es. gratin di patate, 1 kg
Passare al forno le zuppe, ad es. la
zuppa di cipolle, 2-4 tazze
Verdura, fresca, 250 gStoviglie con
Verdura, fresca, 500 gStoviglie con
Spiedini di verdure, 4-5 pezziGriglia
Patate, 250 gStoviglie con
Patate, 500 gStoviglie con
Patate, 750 gStoviglie con
Riso, 125 gStoviglie con
Riso, 250 gStoviglie con
Pane per toast (pretostare), 2-4 fetteGriglia
Gratinare i toast, 2-6 fetteGriglia
Frutta, composta, 500 gStoviglie con
Dolci, ad es. budino (istantaneo) 500 ml Stoviglie con
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
coperchio
360 W + (
360 W + (
360 W + (
(
6005-10Tagliare le verdure in pezzi di dimensioni uguali;
60010-15-
180 W + (
6008-10Tagliare le patate in pezzi di dimensioni uguali;
60011-14
60015-22
900
180
900
180
(
(
6009-12-
6006-8Di tanto in tanto mescolare bene il budino 2-3 volte
Durata in minuti Note
30-35altezza massima 5 cm
30-35Cospargere di formaggio, altezza massima 5 cm
30-40altezza massima 4 cm
ca. 15-20-
ogni 100 g di verdure aggiungere 1-2 cucchiai di
acqua;
mescolare di tanto in tanto
15-20Utilizzare spiedini di legno
ogni 100 g aggiungere 1-2 cucchiai di acqua;
mescolare di tanto in tanto
5-7
12-15
6-8
15-18
1° lato: ca. 2-4
2° lato: ca. 2-4
7-10a seconda della farcitura
Aggiungere l'acqua in quantità doppia
-
con la frusta
Consigli per la cottura al microonde
Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente alla
quantità di cibo che si intende preparare.
Il cibo si è asciugato troppo.La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una
Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato, caldo
o cotto.
Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai bordi, ma la
parte centrale non è ancora cotta.
Dopo lo scongelamento il nucleo centrale del pollame o della carne è
ancora surgelato.
Acqua di condensa
Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base
può formarsi della condensa. Si tratta di un fenomeno
normale. che non compromette la funzione del forno a
microonde. Una volta terminata la fase di cottura,
eliminare l'acqua di condensa.
Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola
approssimativa:
Quantità raddoppiata = tempo quasi raddoppiato
Quantità dimezzata = tempo dimezzato
potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido.
Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessi-
tano di tempi più lunghi.
Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare
una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo.
La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche
più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata.
67
Page 68
it Pietanze sperimentate
EPietanze sperimentate
Piet anz e speri mentate
Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo
al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi.
Cottura con il forno a microonde
PietanzaPotenza microonde in Watt, durata in minutiAvvertenza
Latte all'uovo, 750 g360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Disporre lo stampo in pyrex 20 x 25 cm sul piatto girevole.
Pan di Spagna600 W, 8-10 min.Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
Polpettone600 W, 20-25 min.Collocare lo stampo pyrex sul piatto girevole.
Scongelamento con il forno a microonde
PietanzaPotenza microonde in Watt, durata in minutiAvvertenza
Carne180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
Cottura combinata con il microonde
PietanzaPotenza microonde in watt, durata in minutiAvvertenza
Gratin di patate
Grill ( + 360 W, 35-40 min.
Conforme alla norma EN 60705:2012, IEC
60705:2010 e EN 60350-1:2013 o IEC 60350-1:2011
Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
68
Page 69
Inhoudsopgave
[nl]Gebrui ks aanwij zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 70
nl
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u het toestel goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangr i j ke veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
■ Het apparaat wordt zeer heet. Houd u aan
de opgaven voor de minimale afstand
boven het apparaat. ~ Blz. 73
– Het apparaat niet inbouwen achter een
decor- of meubeldeur.
– Het apparaat mag niet in een
inbouwmeubel worden geplaatst.
Dan bestaat het risico van oververhitting.
Risico van brand!
■ Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Accessoires altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. ~ "Voor het eerste
gebruik" op pagina 76
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■ De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■ Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
Gevaar voor een elektrische schok!
70
Page 71
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
De netstekker uit het stopcontact halen of
de zekering in de meterkast uitschakelen.
Nooit vormen met vloeistof op het apparaat
plaatsen, het apparaat niet gebruiken als
oplegvlak.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■ Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■ Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
■ Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■ Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■ Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van brand!
■ Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het bereiden van gerechten
en drank.
Risico van brand!
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■ Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
■ De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
■ Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
■ De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
71
Page 72
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
■ Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■ Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
■ Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■ Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
■ Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
Gevaar voor letsel!
■ Ongeschikte vormen kunnen schade
veroorzaken. Voor de magnetroncombinatie altijd geschikte materialen
gebruiken die ook tegen de hete lucht en
de griltemperaturen zijn bestand.
Risico van letsel!
■ De draaischijf van glas kan splinters
afgeven. Nooit met harde voorwerpen tegen
de draaischijf stoten.
Risico van letsel!
■ Barsten of breuken in de glazen draaischijf
zijn gevaarlijk. Er dient zorgvuldig met de
draaischijf te worden omgegaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 82
Ernstig gezondheidsrisico!
■ Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd is.
Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
72
Page 73
Plaatsen en aansluiten nl
5Plaatsen en aansluiten
Pl a a t s en en aans l ui t en
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond
plaatsen (minstens 85 cm boven de vloer). Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij blijven. De hoogte van de minimale
vrije ruimte boven de bovenkant van het apparaat
bedraagt 30 cm.
Het apparaat is aansluitklaar en mag alleen worden
aangesloten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact. De netspanning dient
overeen te komen met de spanning die op het
typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de
aansluitleiding alleen worden vervangen door een
elektrotechnicus.De apparaatstekker moet altijd
toegankelijk zijn.
Geen multistekkers, stopcontactdozen of verlengkabels
gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van
brand.
]Oorzaken van schade
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk
vervuild is, sluit de deur tijdens het gebruik niet meer
goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. De dichting altijd
schoon houden.
■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
Wordt het apparaat gebruikt zonder etenswaar erin,
dan leidt dit tot overbelasting. Het apparaat nooit
inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte
staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een
uitzondering.~ "Vormtest" op pagina 77
■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Maximaal 600 watt
gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord
leggen. Door overbelasting kan de ruit springen.
■ Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving
van de draaischijf binnen in het toestel komen. Houd
het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een
korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer
nodig.
■ De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
■ Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in
het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden
en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door
vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
■ Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het
apparaat gebruiken. Het apparaat wordt door het
ontstaan van vonken beschadigd.
■ Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg
ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier openstaat,
kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op
den duur worden beschadigd.
■ Condenswater in de binnenruimte: Bij het
deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking
van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd.
Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater
na de bereiding altijd weg.
7Milieubescherming
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
73
Page 74
nl Het apparaat leren kennen
*Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over het display en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u de verschillende
functies van uw apparaat in. Het display geeft de
actuele instellingen weer.
Als het apparaat is ingeschakeld en de tijd is ingesteld,
toont het overzicht het bedieningspaneel met een
gekozen verwarmingsmethode.
K
PLQ
NJ
Bedieningselementen
De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier
kort uitgelegd. Zo kunt u het apparaat eenvoudig en
direct instellen.
Toetsen en hun betekenis
De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier
kort uitgelegd.
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en
instelwaarden veranderen.
De draaiknop kan worden ingedrukt. Om in en uit te
schakelen op de draaiknop drukken.
Gewicht bij de programma's kiezen
Automatische programma's kiezen
Grill kiezen
Memory kiezen
Tijd instellen
De apparaatdeur openen
Indicatie
(
voor tijd en tijdsduur
Draaiknop
0
voor het instellen van de tijd en de tijdsduur of van
de automatische programma's
Toetsen
8
Automatischer deuropener
@
#
Deur opent automatisch
De apparaatdeur springt open wanneer u de
automatische deuropening aanraakt.U kunt de
apparaatdeur volledig met de hand openen.
Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen.
Aanwijzingen
■ Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik
opent, wordt de werking stopgezet.
■ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen.
■ Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat
de apparaatdeur open met een vertraging.
74
Page 75
Toebehoren nl
Koelventilator
Het apparaat beschikt over een koelventilator. De
ventilator kan doorlopen, ook wanneer het apparaat al
uitgeschakeld is.
Aanwijzingen
■ Bij gebruik van de magnetron wordt de binnenruimte
niet warm. Toch wordt de koelventilator
ingeschakeld. Hij kan ook doorlopen wanneer de
magnetronfunctie beëindigd is.
■ Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater optreden. Dit is normaal,
de werking van de magnetron wordt hierdoor niet
gehinderd. Veeg het condenswater na de bereiding
weg.
Signaalduur veranderen
Wanneer het apparaat uitschakelt, hoort u een signaal.
U kunt de duur van het geluidssignaal veranderen.
Druk hiervoor ca. 6 seconden lang op de starttoets.
Het nieuwe geluidssignaal wordt overgenomen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Mogelijk zijn:
Signaalduur kort - 3 tonen
Signaalduur lang - 30 tonen.
_Toebehoren
Toebe hor e n
Hier krijgt u een overzicht over de meegeleverde
accessoires en de manier waarop ze worden gebruikt.
Attentie!
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf
niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf
goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar
rechts draaien.
Rooster
Rooster om te grillen, bijv. van
steaks, worstjes of toast of als
plaats om iets op te zetten,
bijv.voor platte ovenschalen.
Aanwijzing: Plaats het rooster
op de draaischijf.
Draaischijf
Aanwijzing: Gebruik het
apparaat alleen met draaischijf.
Zorg ervoor dat hij goed
ingeklikt is. De draaischijf kan
naar links of naar rechts
draaien.
Rolring
Speciale accessoires
Extra accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in
speciaalzaken of via het internet. U vindt een uitgebreid
aanbod in onze folders of op internet.
De beschikbaarheid en de mogelijkheid om online te
bestellen is per land verschillend. U kunt dit nakijken in
uw verkoopdocumenten.
Aanwijzing: Niet alle extra accessoires passen bij elk
apparaat. Geef bij de aankoop altijd de precieze
aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
~ "Servicedienst" op pagina 84
Vormen voor de bereiding met stoomxxx
Voor het bereiden van rijst, aardappels en
groente
75
Page 76
nl Voor het eerste gebruik
KVoor het eerste gebruik
Voor het eer st e gebr ui k
Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor
het eerst gerechten klaarmaakt met de magnetron.
Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
~ "Belangrijke veiligheidsvoorschriften" op pagina 70
Voordat u het nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
de draaischijf op de juiste manier plaatsen. Reinig
daarnaast de binnenruimte en de accessoires.
Binnenruimte reinigen en accessoires
plaatsen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
Zo brengt u de draaischijf in:
1. De rolring a in het verlaagde deel van de
binnenruimte leggen.
2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden
van de bodem van de binnenruimte laten inklikken.
E
D
Binnenruimte en accessoires reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de
lege, gesloten binnenruimte op met de draaischijf erin.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten, zoals
korreltjes piepschuim, in de binnenruimte bevinden.
Neem voor het opwarmen de gladde oppervlakken in
de binnenruimte af met een zachte, vochtige doek. Zorg
ervoor dat de keuken geventileerd is zolang het
apparaat opwarmt.
Instellingen
Grill (
Binnenruimte opwarmen
1. De grilltoets ( indrukken.
Op het display verschijnt 10:00 min en het
indicatielampje boven toets ( brandt.
2. De Starttoets indrukken.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
De Stoptoets indrukken of de apparaatdeur openen.
Tip: Wanneer de binnenruimte afgekoeld is, reinigt u de
gladde oppervlakken met zeepsop en een
schoonmaakdoekje.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren grondig met zeepsop en een
schoonmaakdoekje of een zachte borstel.
10 minuten
F
Aanwijzing: Gebruik het apparaat alleen met
draaischijf. Zorg ervoor dat hij goed ingeklikt is. De
draaischijf kan naar links of naar rechts draaien.
Tijd instellen
Als het toestel net aangesloten is of na een
stroomonderbreking zijn op het display drie nullen
verlicht.
1. Toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt ‚ƒ:‹‹ œ en het
indicatielampje boven toets 0 brandt.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Nogmaals op toets 0 drukken.
De actuele tijd is ingesteld.
Tijd niet weergeven
Toets 0 indrukken en daarna op stop drukken.
De indicatie is niet zichtbaar.
De tijd opnieuw instellen
De toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt 12:00. Hierna instellen
volgens de beschijving bij punt 2 en 3.
De tijd wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
Instellen volgens de beschrijving bij punt 1 tot 3.
76
Page 77
De magnetron nl
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met de grill
gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm
bijvoorbeeld een kopje water voor uw thee.
Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet
er een theelepeltje in. Plaats de kop met water iets uit
het midden op de draaischijf.
1. De toets 900 W indrukken.
2. Met de draaiknop 1:30 min instellen.
3. Starttoets indrukken.
Na 1 minuut en 30 seconden klinkt er een signaal. Het
water is warm.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Magnetronvermogens
Magnetronvermogen
90 Wontdooien van gevoelige gerechten
180 Wontdooien en doorgaren
360 Wgaren van vlees en het opwarmen van gevoe-
600 Wverwarmen en garen van gerechten
900 Wverwarmen van vloeistoffen
geschikt voor het
lige gerechten
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Aanwijzing: U kunt het magnetronvermogen 900 W
instellen voor 30 minuten, 600 W voor 1 uur, de overige
vermogens voor 1 uur en 39 minuten.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 watt, 5 minuten
1. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Met de draaiknop een tijdsduur instellen.
PLQ
NJ
3. Starttoets indrukken.
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
77
Page 78
nl Grillen
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de
tijdsduur veranderen.
Stoppen
Het veld Stop eenmaal aanraken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Stop is verlicht.Na het sluiten weer het veld Start
aanraken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
het magnetronvermogen instellen.
dGrillen
Grillen
Met de grill kan goed worden geroosterd en
gegrantineerd.
U kunt de grill alleen of in combinatie met de
magnetron gebruiken.
Grill instellen
1. De grilltoets ( indrukken..
Het indicatielampje boven de toets brandt en op het
display verschijnt 10:00 min.
2. Met de draaiknop een tijdsduur instellen.
PLQ
NJ
3. Starttoets indrukken.
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de
tijdsduur veranderen.
Stoppen
De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets
indrukken.
Corrigeren
U kunt de ingestelde tijdsduur op elk gewenst moment
corrigeren.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
78
Page 79
Memory nl
Magnetron en grill instellen
Voorbeeld: 360 W, grill (, 5 minuten.
1. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt en op het
display verschijnt 1:00 min.
2. De grilltoets ( indrukken.
3. Met de draaiknop een tijdsduur instellen.
4. Starttoets indrukken.
PLQ
NJ
BMemory
Memor y
Met Memory kunt u de instelling voor een gerecht
opslaan en op elk moment weer opvragen.
Memory is nuttig wanneer u een gerecht bijzonder vaak
klaarmaakt.
Memory opslaan
Voorbeeld: 360 W, 25 minuten
1. Toets i indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt en op het
display verschijnt 1:00 min.
3. Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
PLQ
PLQ
NJ
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
4. Met de toets i bevestigen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven. De instelling is
opgeslagen.
Aanwijzingen
■ U kunt ook alleen de grill of de grill in combinatie
met de magnetron opslaan.
■ U kunt niet meerdere magnetronvermogens na
elkaar opslaan.
■ Automatische programma's kunt u niet opslaan.
■ U kunt Memory ook opslaan en direct starten. Druk
ten slotte niet op i, maar op start.
■ Memory opnieuw toewijzen: toets i indrukken. De
oude instellingen verschijnen. Sla het nieuwe
programma op volgens de beschrijving bij punt 1 tot
4.
Memory starten
U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten.
Zet uw gerecht in het toestel. Sluit de apparaatdeur.
1. Toets i indrukken.
De opgeslagen instellingen verschijnen.
2. Starttoets indrukken.
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Stoppen
De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
79
Page 80
nl Programma’s
boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets
indrukken.
PProgramma’s
Pr og r amma’ s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten
klaarmaken. U kiest een programma en voert het
gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de
optimale instelling over.
Aanwijzing: U kunt kiezen uit 8 programma's.
Programma instellen
Wanneer u een programma heeft gekozen, stelt u als
volgt in:
1. Toets g zo vaak indrukken tot het gewenste
programmanummer verschijnt.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Toets h indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt en er
verschijnt een voorgesteld gewicht.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Stoppen
Het veld Stop eenmaal aanraken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Stop is verlicht.Na het sluiten weer het veld Start
aanraken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Aanwijzingen
■ Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd
een signaal. Open de apparaatdeur en roer de
gerechten om, of keer het vlees of gevogelte. Na het
sluiten van de deur weer op de Starttoets drukken.
■ Het programmanummer en gewicht kunt u opvragen
met g of h. De opgevraagde waarde wordt
3 seconden weergegeven op het display.
3. Met de draaiknop het gewicht van het gerecht
instellen.
4. Starttoets indrukken.
PLQ
NJ
NJ
U kunt het verloop van de tijdsduur voor het
programma aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Corrigeren
Twee keer de stoptoets indrukken en opnieuw instellen.
Ontdooien met de automatische
programma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte
en brood ontdooien.
Aanwijzingen
■ Levensmiddelen voorbereiden
Gebruik levensmiddelen die zo plat mogelijk zijn en
per portie bij -18 °C zijn ingevroren en opgeslagen.
Neem het te ontdooien product altijd uit de
verpakking en weeg het. U heeft het gewicht nodig
om het programma in te stellen.
■ Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het
in geen geval verder en laat het niet met andere
levensmiddelen in aanraking komen.
■ Vormen
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die
geschikt is voor de magnetron, bijv. een schaal of
bord van glas of porselein en doe er geen deksel
op.
■ Rusttijd
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten
rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd
nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u
voor de rusttijd uit elkaar te halen.
Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken,
ook wanneer dikke vleesstukken van binnen
eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu
de ingewanden verwijderen.
80
Page 81
Basisinstellingen nl
■ Signaal
Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd
een signaal. Open de apparaatdeur en haal het
gerecht uit elkaar of keer het vlees of gevogelte. Na
het sluiten van de deur op de starttoets drukken.
Programma-nr.VormenGewichtsbereik
in kg
Ontdooien
P 01Gehaktopen0,20 - 1,00
P 02Vleesstukkenopen0,20 - 1,00
P 03Kip, stukken kipopen0,40 - 1,80
P 04Broodopen0,20 - 1,00
Garen met de automatische programma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst,
aardappels of groente garen.
Aanwijzingen
■ Vormen
Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de
magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst
dient u een grote, hoge vorm te gebruiken.
■ Levensmiddelen voorbereiden
Weeg het product. U heeft de opgave voor het
instellen van het programma nodig.
Rijst:
gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Voeg de
waterhoeveelheid toe die nodig is volgens de
aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
Normaal gesproken is dit twee of drie keer zo veel
als het gewicht van de rijst.
Aardappels:
Voor gekookte aardappels snijdt u de verse
aardappels in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per
100 g aardappels een el water en wat zout toe.
Verse groente:
Weeg de verse, schoongemaakte groente. Snijd de
groente in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per
100 g groente een el water toe.
■ Signaal
Terwijl het programma afloopt, klinkt er na enige tijd
een signaal. Roer het product om.
■ Rusttijd
Wanneer het programma afgelopen is, roert u het
product nog een keer om. Om tot een gelijkmatige
temperatuurverdeling te komen dient het nog 5 tot
10 minuten te rusten.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de
kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Programma-nr.VormenGewichtsbereik
in kg
Bereiden
P 05Rijstmet deksel0,05 - 0,2
P 06Aardappelsmet deksel0,15 - 1,0
P 07Groentemet deksel0,15 - 1,0
Combigaarprogramma
Aanwijzingen
■ Vormen
Gaar de levensmiddelen in een niet al te grote,
hittebestendige vorm die geschikt is voor de
magnetron.
■ Levensmiddelen voorbereiden
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
■ Rusttijd
Met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling het product na afloop van het
programma nog 5 tot 10 minuten laten rusten.
Programmanr.
VormenGewichtsbereik
in kg
Combiprogramma
P 08
Ovenschotel, diepvries, tot 3 cm
open0,4 - 0,9
hoog
QBasisinstellingen
Basi si nst ell i ngen
Het apparaat heeft een basisinstelling die u zo nodig
kunt wijzigen.
InstellingKeuze
Toetssignaal
‚
Ž*
Œ
Demonstratiemo-
ƒ
š“‹
dus
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)
U kunt het toetssignaal van uw apparaat zo nodig
wijzigen.
Toetssignaal wijzigen
Voorwaarde: het apparaat dient uitgeschakeld te zijn.
1. De toetsen Start en Stop enkele seconden samen
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt ‚
2. Op toets Start tippen.
Ž knippert op het display.
3. Met de draaiknop naar Œ gaan.
4. Op toets Start tippen.
De instelling is overgenomen.
5. Op toets Stop tippen.
Het toetssignaal is uitgeschakeld.
ingeschakeld
uitgeschakeld
(Toetssignaal blijft bij de toetsen
Start en Stop actief.)
Het apparaat is uitgeschakeld.U kunt
de toetsen en het display gebruiken.
De toetsen hebben echter geen functie, zodat er bijv. bij de magnetron
niets in werking wordt gesteld. De
demonstratiemodus wordt hoofdzakelijk door dealers gebruikt.
U kunt de instelling op elk moment weer veranderen.
81
Page 82
nl Reinigen
DReinigen
Reini gen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt zeer heet. Het apparaat nooit direct
na het uitschakelen schoonmaken. Het apparaat laten
afkoelen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
:Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het
oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het apparaat
regelmatig schoonmaken en resten van
voedingsmiddelen direct
verwijderen.~ "Schoonmaakmiddelen" op pagina 82
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen
onder een waterstraal.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
GebiedSchoonmaakmiddelen
Voorzijde van het
apparaat
Voorkant van het
apparaat met roestvrij staal
Binnenruimte van
roestvrij staal
Verlaagde deel in de
binnenruimte
Draaischijf en rolring Warm zeepsop: brengt u de draaischijf weer
RoosterWarm zeepsop: laten weken en met een
Ruiten van de deurSchoonmaakmiddelen voor glas: met een
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Voor het schoonmaken geen metalen schraper of een schraper bestemd voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in
speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Voor het
schoonmaken geen glasreiniger, metalen
schraper of een schraper bestemd voor de
vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek
nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en
ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor
pannen zijn niet geschikt. Hierdoor ontstaan
krassen op het oppervlak. De binnenvlakken
grondig laten drogen.
Vochtige doek: er mag geen water door de
aandrijving van de draaischijf binnen in het
apparaat komen. De aandrijving van de
draaischijf drogen met een doek.
in, dan moet hij goed inklikken.
schoonmaakdoekje of borstel reinigen, niet
schuren. Voor het schoonmaken geen metalen
schraper of een schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
schoonmaakdoekje reinigen. Geen schraper
voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
■ geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
■ Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
■ Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
■ geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
■ Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
82
Page 83
Wat te doen bij storingen? nl
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j st or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
onze kookstudio uitgetest." op pagina 84
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
StoringMogelijke oorzaakOplossing / aanwijzing
Apparaat werkt nietStekker is niet in het stopcontact gestokenApparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
StroomuitvalControleer of andere keukenapparaten functioneren
Zekering defectControleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bedieningDe zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 10seconden weer inschakelen
Op het display zijn drie nullen verlicht. StroomuitvalStel de tijd opnieuw in.
Het apparaat is niet in gebruik. Op het
display staat een tijdsduur.
De draaiknop is per ongeluk aangeraakt.Druk op de toets "Stop".
Na het instellen is niet op de toets "Start" gedrukt.Druk op de toets "Start" of wis de instelling met de
stoptoets.
De magnetron werkt niet.De deur is niet helemaal gesloten.Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tus-
sen de deur geklemd zitten.
Er is niet op de toets "Start" gedrukt.Druk op de toets "Start".
De gerechten worden langzamer
warm dan gebruikelijk
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Kies een hoger magnetronvermogen.
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het appa-
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur.
raat gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.Gerechten tussentijds omroeren of keren.
De draaischijf laat een krassend of
schurend geluid horen.
De werking van de magnetron wordt
zonder duidelijke reden afgebroken.
Op het display staat een i.
Verontreiniging of vreemd voorwerp bij de aandrijving
Ring en verlaging in de binnenruimte schoonmaken.
van de draaischijf.
De magnetron vertoont een storing.Treedt deze fout vaker op, neem dan contact op met
de servicedienst.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodusDemonstratiemodus deactiveren.
~ "Basisinstellingen" op pagina 81
Foutmelding "E - 3"Fout in het automatische deuropeningssysteem.Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
--------
83
Page 84
nl Servicedienst
4Servicedienst
Servi c edi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef tijdens het telefoongesprek altijd het volledige
productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst
kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u
aan de rechterkant wanneer u de deur van de
binnenruimte opent.
=1U)'(1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
servicedienst nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
E-nr.
FD-nr.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Voo r u in onze kook st udi o ui t get est .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U kunt de magnetron solo, d.w.z alleen, of in
combinatie met de grill gebruiken. U krijgt tips over
vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
■ De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■ In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven.
Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
■ Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
Servicedienst O
Houd er rekening mee dat een bezoek van
medewerkers van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4040
B070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste
kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo
hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw
serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft,
mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant
garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv.een lepel in het
glas - dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden
en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door
vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
Ontdooien
84
Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de
draaischijf.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden
niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de
aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
Page 85
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of
omroeren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten
rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de
ingewanden verwijderen. Het vlees kan ook verder
worden verwerkt als het van binnen nog een beetje
bevroren is.
OntdooienGewichtMagnetronver-
mogen in watt
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken van runder-, kalfs- of
varkensvlees
Gehakt, gemengd200 g9010zo plat mogelijk invriezen
Gevogelte of stukken gevogelte600 g180
Visfilet, viskotelet of -plakken400 g180
Groente, bijv. erwten300 g18010-15Fruit, bijv. frambozen300 g180 7-10tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide delen
Boter, ontdooien125 g180
Heel brood500 g180
Gebak, droog, bijv. cake500 g9010-15alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème,
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
90
1,2 kg180
90
90
500 g180
90
90
250 g180
90
90
1 kg180
90
750 g180
90
Tips voor het ontdooien
Het gerecht is na afloop van de
ingestelde tijd nog niet ontdooid,
warm of gaar.
Na afloop van de bereidingstijd is
het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet
gaar.
Na het ontdooien is het gevogelte
of vlees van buiten gebakken
maar in het midden nog niet ontdooid.
Tijdsduur in
minuten
15
10-20
20
15-25
30
20-30
2
4-6
5
5-10
8
10-15
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
5
10-15
Aanwijzingen
-
tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar
scheiden
meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen
ontdooide delen van elkaar losmaken
ontdooide delen van elkaar losmaken
van elkaar losmaken
Verpakking volledig verwijderen
-
stukken van elkaar losmaken
Stel een langere tijd in. Bij grotere
hoeveelheden en hogere gerechten is meer tijd nodig.
Roer tussendoor om en kies de
volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd.
Kies de volgende keer een kleiner
magnetronvermogen. Bij grotere
hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere
malen te keren.
alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine
7
15--20
■ U moet de gerechten altijd afdekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, gebruik dan een bord
Aanwijzingen
■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■ Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan
of speciaal magnetronfolie.
■ Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te
roeren of te keren.
■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of
pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt.
hoge. Verdeel de voedingsproducten daarom zo
vlak mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen bij
het invriezen al niet in laagjes op elkaar liggen.
(2-3 componenten)
Soep400 g6008-10Eenpansgerechten500 g60010--13Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou-
lash
500 g60012-17tijdens het doorroeren de stukken vlees
van elkaar losmaken
Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni450 g60010-15Bijgerechten, bijv. rijst, pasta250 g6002-5wat vloeistof toevoegen
500 g6008-10
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen300 g6008-10water toevoegen, zodat de bodem van de
600 g60014-17
vorm wordt bedekt
Spinazie a la crème450 g60011-16bereiden zonder toevoeging van water
Gerechten opwarmen
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■ U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
■ U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
86
■ Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Page 87
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
Gerechten opwarmenGewichtMagnetronvermo-
gen in watt
Drank200 ml9002-3Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet over-
500 ml9003-4
Babyvoeding, bijv. melkflesjes50 ml360ca. ½zonder speen of deksel. Na het verwarmen altijd goed
Vlees in saus500 g6008-11Lapjes vlees van elkaar losmaken
Eenpansmaaltijd400 g6006-8-
Groente150 g6002-3wat vloeistof toevoegen
350-500 g 6004-8-
800 g6008-11-
300 g6003-5
Gerechten garen
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
Verdeel de voedingsproducten daarom zo vlak mogelijk
in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op
elkaar liggen.
Bereid de gerechten met Magnetron solo - altijd in een
gesloten vorm. Plaats de vormen direct op de
draaischijf. Hebt u geen passend deksel voor uw vorm,
gebruik dan een bord of speciaal magnetronfolie.
De eigen smaak van de voedingsproducten blijft dan
zoveel mogelijk behouden.Daarom kunt u spaarzaam
omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten
rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan
verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer
u vormen vastpakt.
Grillen:
Gril altijd op het rooster terwijl de deur van de
binnenruimte gesloten is, zonder voor te verwarmen.
Plaats het rooster altijd op de draaischijf.
Tijdsduur in
minuten
1^
Grill en magnetron gecombineerd:
Het gecombineerde gebruik van grill en magnetron is
zeer geschikt voor ovenschotels en gratins.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf en dek de
gerechten niet af.
Gebruik een hoge vorm voor het bakken. Dan blijft de
binnenruimte schoner.
Gebruik voor ovenschotels en gegratineerde gerechten
een grote, platte vorm. In smalle, hoge vormen hebben
de gerechten meer tijd nodig en worden donkerder aan
de bovenkant.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Hij mag
niet te groot zijn, de draaischijf moet nog kunnen
draaien.
Stel altijd de maximale bereidingstijd in.Controleer de
gerechten na de kortere opgegeven tijd.
Laat het vlees nog 5 tot 10 minuten rusten voordat u
het aansnijdt. Zo verdeelt het vleessap zich gelijkmatig
en komt het niet vrij wanneer het vlees wordt gesneden.
Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten nog
5 minuten nagaren in het uitgeschakelde apparaat.
Alle waarden die in de tabellen worden opgegeven zijn
richtwaarden, die afhankelijk van de kwaliteit van het
product kunnen variëren.
Aanwijzingen
verhitten; tussendoor controleren
schudden. Beslist de temperatuur controleren!
Gerechten garenAccessoiresMagnetronver-
mogen in watt
Kip, heel, 1,2 kggesloten vorm 60025-30halverwege de bereidingstijd keren
Stukken kip, bijv. kwart kip, 800 gopen vorm op
rooster
Kippenvleugels, gemarineerd, diepvries, 800 g
Varkensvlees zonder zwoerd ca. 750 g,
bijv. halsstuk
Plakjes spek, ca. 8 plakjesRooster
Gebraden gehakt, 750 gopen vorm600
open vorm op
rooster
open vorm
360 W + (
360 W + (
360 W + (
180 W + (
360 W + (
Tijdsduur in minuten
30-40met het vel naar boven leggen, niet keren
15-25niet keren
40-501 tot 2 maal keren
10-1520-25
25-35
Aanwijzingen
open garen
maximaal 6 cm hoog
87
Page 88
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerechten garenAccessoiresMagnetronver-
mogen in watt
Vis, bijv. filetstukken, 400 gopen vorm60010-15eventueel water, citroensap of wijn toevoegen
Visfilet, gegratineerd, ca. 400 gopen vorm
met fruit 1 kg
Ovenschotel hartig, van rauwe ingredi-
ënten, bijv. noedelsoufflé, 1 kg
Ovenschotel hartig, van gegaarde ingre-
diënten, bijv. gegratineerde
aardappels,1 kg
Soepen gegratineerd, bijv. uiensoep, 24 koppen
Groente, vers, 250 ggesloten vorm 6005-10Groente in stukken van gelijke grootte snijden;
Groente, vers, 500 ggesloten vorm 60010-15Groentepennen, 4-5 stuksRooster
Aardappels, 250 ggesloten vorm 6008-10Aardappels in stukken van gelijke grootte snijden;
Aardappels, 500 ggesloten vorm 60011-14
Aardappels, 750 ggesloten vorm 60015-22
Rijst, 125 ggesloten vorm 900
Rijst, 250 ggesloten vorm 900
Toastbrot (voortoasten), 2-4 sneetjesRooster
Toast gegratineerd, 2-6 sneetjesRooster
Fruit, compote, 500 ggesloten vorm 6009-12-
Zoete gerechten, bijv. pudding (instant)
500 ml
open vorm
open vorm
open vorm
open vorm
gesloten vorm 6006-8Pudding tussendoor met de garde 2 3 keer goed
360 W + (
180 W + (
360 W + (
360 W + (
360 W + (
(
180 W + (
180
180
(
(
Tijdsduur in minuten
10-15vis uit de diepvries van tevoren ontdooien
10-15Houten spiezen gebruiken
30-35maximaal 5 cm hoog
30-35bestrooien met kaas, maximaal 5 cm hoog
30-40maximaal 4 cm hoog
ca. 15-20-
15-20Houten spiezen gebruiken
5-7
12-15
6-8
15-18
1e kant: ca. 2-4
2e kant: ca. 2-4
7-10afhankelijk van het beleg
Aanwijzingen
per 100 g groente 1 tot 2 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
per 100 g 1 tot 2 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
-
roeren
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd
halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden.Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magnetronvermo-
gen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm
of gaar.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar
in het midden nog niet klaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in
het midden nog niet ontdooid.
Condenswater
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater optreden. Dit is normaal. De werking
van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem
het condenswater na de bereiding weg.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben
meer tijd nodig.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een
langere tijdsduur.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
88
Page 89
Testgerechten nl
ETestgerechten
Test ger ec ht en
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Bereiden met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minutenAanwijzing
Kandeel, 750 g360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Pyrexvorm 20 x25 cm op de draaischijf plaatsen.
Biscuit600 W, 8-10 min.Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Gehakt600 W, 20-25 min.Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minutenAanwijzing
Vlees180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Garen in combinatie met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minutenN.B.
Gegratineerde aardappels
Grill ( + 360 W, 35-40 min.
Volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 en
EN 60350-1:2013 of IEC 60350-1:2011
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
89
Page 90
6
Page 91
6
Page 92
*9001340620*
9001340620
981207(02)
fr, it, nl, el
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.