Neff E1693N2 User Manual [it]

fr
nl
it
es
el
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
2
fr
page 003–034
nl
pagina 035 – 066
it
pagina 067 – 098
es
página 099 – 130
el
Σελίδα 131–162
3
Sommaire
Page
Consignes à respecter
Conseils pour la mise au rebut 4Avant de brancher l'appareil neuf 4Consignes de sécurité 5Dispositifs de sortie des rails
télescopique 5
Votre nouveau four
Description de l'appareil 6Accessoires 7Niveaux d’enfournement 7
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure 8Premier nettoyage 8Premier chauffage 8
Cuisson
Manettes des foyers 9Préchauffage rapide 10Foyers à surface variable 10Ta bleau de cuisson 11Choix des casseroles 11
Horloge électronique
Minuterie 12Minuterie automatique 13+14Fonctions en option 15Remarques 15Boitier de mise à l’heure
automatique (option) 15
Cuisson et rôtissage
Fonctions du four 16+17Enclenchement et coupure
du four 18+19
Dispositifs de sécurité 20Cuisson 21Rôtissage 22
Grillades 23
Conseils et astuces 24
Décongélation et mijotage 25+26
Niveau de chaleur pour pâte à la levure de boulanger 27
Page
Nettoyage et entretien
Remarques importantes 28L'émail et le verre 28Façades en acier inoxydable 28Plaque de cuisson 28Four 28Système de nettoyage
Hydrolyse 29+30
Décrochage et accrochage
de la porte du four 31
Dispositifs de sortie des rails
télescopique 31
Eléments chauffants 31
Pannes et réparations 32
Que faire en cas de panne? 33+34
Service consommateurs France
01.49.48.32.10
4
Conseils pour la mise au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'ancien appareil, rendez-le inutilisable.
Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre domicile. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez­nous à éliminer cet emballage en respectant l'environnement. Votre revendeur spécialisé ou l'administration de votre municipalité vous informeront volontiers sur les centres de recyclage que vous pouvez contacter.
Avant de brancher l'appareil neuf
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé qui respectera ce faisant les instructions et le schéma de branchement. Si l'appareil n'est pas branché correctement, le bénéfice de la garantie est perdu en cas de dégâts.
Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes applicables aux appareils électroménagers. Confier les réparations uniquement aux techniciens du service après-vente car ils ont été formés par le fabricant. Des réparations inexpertes peuvent provoquer des dégats considérables au préjudice de l'utilisateur.
Consignes à respecter
5
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson chauffent pendant le fonctionnement. Les surfaces intérieures du four et les serpentins deviennent très chauds. Eloignez systématiquement les enfants.
Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou d'huile. Si la graisse et l'huile surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Nettoyez le four régulièrement.
Les résidus de graisse ou d'huile risqueraient sinon de s'enflammer lorsque vous allumez le four.
Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent pas toucher les zones de cuisson chaudes et ne pas être coincés par la porte du four chaude. Dans le cas contraire, leur gaine isolante serait endommagée.
En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la maison.
Ne rangez aucun objet inflammable
dans le four qui pourrait s'enflammer lors d'un enclenchement involontaire du four. Ne posez aucun objet inflammable sur la plaque de cuisson.
Vor dem Anschluß des neuen
Ne nettoyez jamais le four et la plaque
de cuisson avec des nettoyeurs à la vapeur ou des nettoyeurs haute pression.
Lorsque vous utilisez la chaleur
tournante
v, ne placez pas le papier
sulfurisé seul dans le four (par ex. pendant le chauffage) car le ventilateur pour chaleur tournante pourrait aspirer le papier, ce qui endommagerait le chauffage et le ventilateur.
N'enfournez aucune plaque sur la sole
du four et ne le tapissez pas non plus de feuille aluminium car sinon la chaleur s'accumule, les temps de cuisson et de rôtissage ne valent plus et l'émail du four s'endommage.
Ne versez jamais d'eau directement
dans le four chaud. L'émail pourrait se rompre.
Les jus de fruits qui débordent de la
plaque à pâtisserie laissent des taches impossibles à enlever. Pour faire cuire des gâteaux, utilisez la plaque universelle plus profonde.
Ne vous appuyez pas et ne vous
asseyez pas contre/sur la porte du four ouverte.
La porte du four doit fermer
correctement. Maintenez propres les surfaces des joints de porte.
Surveillez les autocuiseurs pendant
l'échauffement. Une fois atteinte la pression de cuisson correcte, réduisez le chauffage à temps.
Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de cuisson.
Consignes à respecter
Dispositifs de sortie des rails telescopique:
Toujours introduire les rails de sortie
jusqu'à la butée. Lors de l'introduction et du retrait des rails, un légère résistance peut se faire sentir.
Ne fermer la porte du four qu'une fois
tous les rails introduits.
Attention: les rails de sortie s'échauffent
pendant la marche du four. Faites très attention aux risques de brûlure lorsque le dispositif télescopique est en position sortie.
6
Votre nouveau four
Témoin de chauffe
Fonctions du four Manettes des zones
de cuisson
Interrupteur des foyers à surfaces variables
Horloge
électronique
Interrupteur du préchauffage automatique rapide
Bouton tournant / Interrupteur principal (escamotable) Ce bouton permet tous les réglages de température et de régler la minuterie électronique
Le bandeau de commande:
Le bouton tournant / Interrupteur
principal est escamotable.
Pour le sortir et l'enfoncer, appuyez
simplement sur le milieu du bouton.
Lorsqu'il est enfoncé, toutes les
fonctions de l'appareil sont verrouillées. Exception: le réglage de l'heure actuelle.
Die Bedienfeldblende:
Les symboles sur le bandeau de
commande sont éclairés. Dès que vous réglez une fonction, le symbole correspondant s'allume.
Remarques:
Chaque fonction du four enclenche
l'éclairage du four à l'exception de la fonction Nettoyage du four.
Le témoin de chauffe vous indique à
quel point le four a chauffé.
v Chaleur tournante et niveau de
décongélation
I Gril à air pulsé
(Appuyer 2 fois)
e Chaleur de voûte et de sole
(Système de chauffage conventionnel)
w Chaleur de sole
(Appuyer 2 fois)
0 Grillade sur grande surface Z Grillade sur petite surface
(Appuyer 2 fois, économie d‘énergie)
S Position éture n Niveau de cuisson du pain
(Appuyer 2 fois)
x Système de nettoyage Hydrolyse
Fonctions du four:
7
Votre nouveau four
Niveaux d'enfournement
Votre four présente 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement se comptent du bas vers le haut. Ces niveaux sont marqués contre le four.
Lors de la cuisson avec chaleur
tournante, ne pas utiliser le niveau d'enfournement »2« car cela gênerait le
brassage de l'air.
Nota:
La tôle du four ou la plaque universelle
peuvent se déformer pendant que le four fonctionne. Ceci est du aux importants changements de températures. Ceci arrive notamment lorsque seule une partie de la tôle est recouverte ou si l’on y a déposé des produits congelés tels que par exemple une pizza.
Cette déformation se remet en place d’elle même durant la cuisson, le rôtissage ou pendant que la gril fonctionne.
Accessoires
Fournitures de série:
N° de réf.
Lèchefrite avec grille
Plaque à pâtisserie en alu
Plaque à pâtisserie en émail
Grille à pâtisserie/de rôtissage à bords recourbés
Plaque de rôtissage (déposable seulement dans la lèchefrite)
Pierre à cuire le pain
Z 1230 X2
Moule à soufflé Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Antenne-radio pour mise à l’heure automatique de l'horloge électronique
Z 1980 X0
Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé:
1 Plaque à pâtisserie en émail
1 Grille à pâtisserie/de rôtissage
1 Lèchefrite avec grille
1 Plaque de rôtissage
8
Avant la première utilisation
Sonnerie de confirmation
Vous pouvez régler l'appareil de telle sorte
que la sonnerie retentisse à chaque actionnement de touche pour le confirmer.
Enclenchement:
Le bouton tournant doit être escamoté.
1. Pendant 10 secondes env., appuyez
simultanément sur les touches
v et 0,
jusqu'à ce que le nombre
Å||
apparaisse
à l'indicateur.
2. Appuyez sur une touche quelconque pour
confirmer.
Coupure:
Le bouton tournant doit être escamoté.
1. Pendant 10 secondes env., appuyez
simultanément sur les touches
v et 0,
jusqu'à ce que le nombre
Å{{
apparaisse à l'indicateur.
2. Appuyez sur une touche quelconque
pour confirmer.
Premier chauffage:
1. Faites chauffer le four à vide pendant
30 minutes environ. Pour ce faire, réglez la température sur 240°C et le chauffage de voûte et de sole. Pendant que le four chauffe, maintenez la fenêtre de la cuisine ouverte pour que disparaissent les mauvaises odeurs.
2. Enclenchez les zones de cuisson en
fonte et réglez-les sur la chaleur maximum. Laissez-les chauffer pendant 1 à 2 minutes. L'odeur qui se dégage est produite par l'incinération du produit anti-corrosion et ne se remanifestera plus ensuite.
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
2. Nettoyer le four et les accessoires avec
une solution d'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle.
Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de cuisson.
Remarque: l'heure actuelle peut se régler uniquement si aucune fonction automatique n'a été programmée (pour l'annuler, voir la section intitulée Horloge électronique).
3. A l'aide du bouton tournant, réglez
l'heure actuelle (exemple:
:{{
heures).
Une fois que les flèches situées au-
dessus du bouton tournant se sont éteintes, l'heure actuelle est programmée.
Heure du jour
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, régler le minuteur électronique sur l'heure actuelle.
{:{{
clignotent à l'afficheur une fois réalisé le branchement électrique de l'appareil ou après une panne de courant.
Réglage:
Régler l'heure actuelle:
1. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour le faire sortir.
2. Appuyez sur la touche
+
pour régler
l'heure actuelle.
Les flèches situées au-dessus du
bouton tournant se mettent à clignoter.
9
Cuisson
Arrière droitArrière gauche
Commande des foyers
Les foyers peuvent se verrouiller avec
les fonctions du four (voir la section intitulée "Dispositifs de sécurité"). Cette fonction évite ainsi un enclenchement involontaire de la table par ex. par les enfants en train de jouer.
Important: la table de cuisson possède
sa propre notice d'utilisation. Cette notice contient des remarques importantes sur l'utilisation de la table. Avant la première utilisation, veuillez lire toutes les informations qui y figurent.
Le réglage n’est possible que tant
que les flèches clignotent au-dessus du bouton rotatif. L’enclenchement automatique a lieu au bout de 3 secondes.
La position de chauffe réglée s'affiche
au-dessus des interrupteurs.
Les positions
|á Ö
des foyers présentent des positions intermédiaires repérées par un point (exemple:
Ä
).
Foyer normal
Enclenchement:
1. Appuyez sur la touche du foyer désiré.
2. Réglez le bouton rotatif sur la position
de chauffe désirée.
Vous trouverez des remarques sur le
choix des positions dans le tableau de cuisson.
Coupure:
1. Appuyez sur la touche du foyer désiré.
2. Ramenez le bouton tournant sur
{
.
Vous pouvez aussi éteindre le foyer
par la touche. Il suffit d'appuyer dessus jusqu'à ce que {s'affiche.
Remarque: vous pouvez aussi régler les foyers en appuyant plusieurs fois sur leurs touches correspondantes.
Avant gauche Avant droit
10
Cuisson
Préchauffage rapide
Le préchauffage rapide vous permet
d'obtenir rapidement et à une puissance accrue la position de chauffe sélectionnée.
Préchauffage automatique rapide
1. Appuyez sur la touche du foyer désiré.
2. Réglez la position de mijotage
(par ex.
}
).
3. Appuyez sur la touche „
Ü
”.
Le „
Ü
” s’affiche désormais en alternance
avec la position de chauffe.
Si le „
Ü
” s'éteint, le préchauffage booster est éteint et le foyer revient sur la position de mijotage (exemple:
}
).
Pour pouvoir éteindre prématurément le
préchauffage automatique rapide, vous devez éteindre le foyer correspondant.
Foyers à surface variable
L'enclenchement des foyers à surface
variable dépend de la table de cuisson branchée. Important: veuillez lire à ce sujet la notice d'utilisation de votre table de cuisson.
Les foyers à surface variable avant
gauche et arrière droit sont enclenchés par le four.
Les foyers à surface variable arrière
gauche et avant droit sont enclenchés par la table de cuisson.
Enclenchement du foyer à surface variable
1. Appuyez sur la touche du foyer désiré.
2. Réglez la position de chauffe désirée.
3. Appuyez sur la touche
o.
Pour pouvoir éteindre prématurément
le foyer à surface variable, vous devez éteindre le foyer correspondant.
Préchauffage rapide manuel
1. Appuyez sur la touche du foyer désiré.
2. Pour enclencher le chauffage rapide,
tournez l'interrupteur sur la position
Ö
.
3. Une fois la température de cuisson
atteinte, appuyez sur la touche correspondante puis ramenez le bouton rotatif sur la position de mijotage désirée.
11
Cuisson
Remarques:
Pour la cuisson des pommes de terre et des légumes, utilisez peu de liquide afin de
préserver les vitamines et sels minéraux. La durée du chauffage rapide est alors raccourcie.
Le tableau contient des valeurs indicatives qui peuvent varier selon l'aliment et la vaisselle
utilisés.
Profitez de la chaleur résiduelle. Si vous faites cuire des aliments qui demandent une
longue durée de cuisson, éteignez les foyers 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson.
Le préchauffage automatique rapide est efficace uniquement pour les mets qui peuvent
cuire sans surveillance, comme les pommes de terre, les légumes, le riz.
Le préchauffage automatique rapide convient moins bien au mets qui doivent être souvent
saisis et/ou retournés pendant la cuisson.
Choix des casseroles de cuisson
En choisissant des casseroles appropriées, vous économisez du temps et de l'électricité.
Vous obtiendrez une utilisation optimale
avec des casseroles et poêles de bonne qualité.
Utilisez uniquement des casseroles et
poêles à fond plat.
Utilisez des casseroles et poêles de taille
suffisante.
Le diamètre du fond de la casserole doit
être égal ou légèrement supérieur au diamètre du foyer.
Utilisez les casseroles coiffées de leur
couvercle.
Si vous faites cuire une grande quantité
de liquide, utilisez des casseroles à bord haut qui empêche le liquide de déborder.
Séchez toujours le fond des casseroles
avant de vous en servir.
Sans chauffage rapide
Faire fondre
Réchauffer
Rôtir
Avec préchauffage automatique rapide
Cuire à l'étuvée Cuire
Braiser
Exemples
Chocolat, sauce d'enrobage Beurre Gélatine
Légumes (en conserve) Ragoût
Gâteaux poêlés (galettes) Poisson pané Escalope
Exemples
Poisson Riz
Pommes de terre en robe de chambre Pommes de terre gros sel Légumes frais
Rôti à braiser Roulés
Position
de chauffe
|}
} }
}~
}~
Ç:
Ç:
Ç:
Position
de chauffe
ÅÇ
|•– ~
ÄÅ
ÄÅ
}•– ~
ÄÅ
Ä•– Å
Remarque
Remuer de
temps à temps
5 – 6
Rôtir en
continu
Affichageu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tableau de cuisson
12
Horloge électronique
Vous pouvez actionner l'horloge
électronique avec une main. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche, réglez l'heure à l'aide du bouton rotatif. Vous pouvez procéder au réglage tant que l'affichage clignote (4 secondes).
Réglage de l'heure actuelle:
Voir la section intitulée "Avant la première utilisation".
Minuterie:
1. Appuyez sur la touche
t
puis réglez la
durée (exemple:
Å
minutes). Une fois la cuisson enclenchée, la durée restante apparaît à l'affichage.
2. Si vous désirez voir l'heure actuelle,
appuyez sur la touche +.
3. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore se fait entendre et la flèche clignote. Pour couper le signal sonore, appuyez sur la touche
t
.
Minuterie
Durée de la période de service
Fin de la période de service
Bouton rotatif Peut rentrer et/ou sortir
en appuyant légèrement dessus.
Réglage:
Heure actuelle
Affichage de la fonction
13
Réglage de la durée de la période de service:
Horloge électronique
Minuterie automatique
Vous pouvez enclencher et éteindre le
four ainsi que le foyer avant gauche au moyen de l'horloge électronique.
Coupure automatique:
Si la cuisson ou le rôtissage doit
commencer immédiatement, réglez uniquement la durée de la période de service.
1. Sélectionnez le mode de cuisson ainsi
que la température du four et/ou la position de chauffe pour le foyer avant gauche.
2. Appuyez sur la touche
g
puis réglez la durée de la période de service à l'aide du bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes). Après avoir effectué le réglage, l'heure actuelle s'affiche. Le symbole ,au-dessus de la touche
g
indique que la marche automatique
est enclenchée.
3. Une fois la durée écoulée (exemple:
|
heure et ~{minutes), un signal sonore retentit et le symbole ,clignote. Le four et/ou le foyer avant gauche s'éteignent automatiquement. Pour couper le signal sonore, appuyez sur la touche
g
.
4. Eteignez le four et/ou le foyer avant
gauche.
5. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la touche
g
.
14
Horloge électronique
Réglage de la durée de la période de service:
Réglage de la fin de la période de service
Enclenchement et coupure automatiques:
Si la cuisson ou le rôtissage doit être
différé, vous devez régler la durée et la fin de la période de service.
1. Sélectionnez le mode de cuisson ainsi
que la température du four et/ou la position de chauffe pour le foyer avant gauche. Après avoir effectué le réglage, l'heure actuelle s'affiche.
2. Appuyez sur la touche gpuis réglez la
durée de la période de service avec le bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes).
3. Appuyez sur la touche
h
puis réglez la fin de la période de service avec le bouton rotatif. Le symbole ,au-dessus de la touche
h
indique que la marche
automatique est enclenchée (exemple:
|}:~{
heures).
4. Le four et/ou le foyer avant gauche
s'enclencheront (exemple:
||:{{
heures)
et s'éteindront (exemple:
|}:~{
heures)
automatiquement aux heures indiquées.
5. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et le symbole ,clignote. Pour couper le signal sonore, appuyez sur la touche
h
.
6. Eteignez le four et/ou le foyer avant
gauche.
7. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la touche
h
.
Contrôle, correction et annulation des réglages:
1. Pour contrôler vos réglages, appuyez
sur la touche
g
ou h.
2. Si nécessaire, vous pouvez corriger les
réglages à l'aide du bouton rotatif.
3. Si vous désirez annuler les réglages,
ramenez l'heure réglée sur
{:{{
puis éteignez le four ou le foyer avant gauche.
15
Horloge électronique
Antenne-radio (accessoire en option):
L'horloge électronique peut être équipée
d’un boitier de mise à l’heure automatique qui corrige systématiquement tout écart horaire et réinitialise l’horloge après une coupure de courant (voir la section intitulée "Accessoires en option").
Remarques:
Les plats les mieux appropriés à la
minuterie automatique sont ceux qui exigent peu d'attention.
La minuterie et la fin de la période de
service peuvent être programmées au maximum 24 heures à l'avance.
Vous pouvez à tout moment lire les
réglages en appuyant sur la touche appropriée.
Pour annuler prématurément la durée
réglée: Appuyez sur la touche
g
puis ramenez
l'heure sur
{:{{
.
Fonctions en option
Masquage de l'affichage:
1. Appuyez pendant 4 secondes sur la
touche
+
. Une fois cette durée écoulée, l'affichage s'assombrit. L'heure actuelle continue de fonctionner.
2. Pour enclencher l'affichage, appuyez un
bref instant sur la touche
+
.
Assombrissement de l'affichage:
L'affichage s'assombrit
automatiquement entre 22 heures et 5 heures.
16
Fonctions du four
Chaleur tournante „Circotherm”
——
v
Un système chauffant monté dans la paroi arrière du four brasse l'air échauffé dans le four, ce qui assure une excellente trans­mission de la chaleur aux rôtis et gâteaux.
Avantages: – Salissement réduit du four – Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux
à plusieurs niveaux d'enfournement.
– Délais courts de démarrage de la
cuisson.
– Faibles températures dans le four. – Décongélation en douceur.
Chaleur de voûte/de sole
—————
e
(Système de chauffage conventionnel) Les serpentins chauffant montés sur la sole
et sous la voûte du four transmettent la chaleur par rayonnement aux gâteaux et rôtis.
La cuisson et le rôtissage ne sont possibles qu'à un niveau d'enfournement à la fois.
Avantages: – Cuisson de gâteaux à garniture humide,
des pizzas et des quiches.
Gril à incandescence ————
Z0
Le serpentin situé contre la voûte du four produit la chaleur. Elle est transmise par rayonnement aux aliments à cuire.
Avantages: – Cette fonction convient particulièrement
bien aux morceaux de viande minces et plats tels que les steaks, les petites saucisses, le poisson, les légumes et les toasts.
Gril grande surface
——————
0
Avantages: –Toute la surface du gril s'échauffe. – Convient particulièrement bien en
présence de grandes quantités.
Gril petite surface ———————
Z
Avantages: – Seule la surface médiane du gril
s'échauffe.
– Convient particulièrement bien en
présence de petites quantités.
– Economies d'énergie
Gril à air pulsé
——————————
I
La fonction “gril à air pulsé” allume et éteint alternativement le serpentin du gril et le ventilateur.
La chaleur produite par le serpentin est répartie uniformément dans le four.
Avantages: – Cette fonction convient particulièrement
bien aux volailles et aux grosses pièces de viande.
Position de cuisson du pain ———
n
Position de cuisson du pain avec chaleur tournante. Réglable entre 180 et 220°C.
Chaleur de sole
—————————
w
Si la fonction “chaleur de sole uniquement” a été choisie, seul s'allume le serpentin situé sur la sole du four.
Avantages: – Convient particulièrement aux aliments
et pâtisseries dont la face inférieure doit dorer ou former une croûte.
Utilisez cette fonction uniquement
peu de temps avant la fin de la cuisson ou du rôtissage.
17
Fonctions du four
Système de nettoyage Hydrolyse
x
Pour vous simplifier le nettoyage, le four a été équipé d'un accessoire de nettoyage. Un système de vaporisation de solution nettoyante chaude à commande automatique décolle les résidus tombés sur l'émail. Ces derniers sont ensuite faciles à enlever. Pour plus de renseignements, lisez la section intitulée “Nettoyage et entretien”. Ne retirer les résidus que four froid.
Avantage: – Nettoyage du four plus facile. – Ménagement des surfaces émaillées
du four.
– Ecologie de la méthode.
Position éture —————————— S
Ce niveau de chaleur crée dans le four des conditions ambiantes permettant à la pâte de lever de façon optimale.
Température: 35 – 38° C Humidité de l'air: 75 – 100%
Avantages: –Augmentation rapide et uniforme du
volume de la pâte.
– La pâte ne sèche pas – Aucune formation de peau, d'où
d'excellentes conditions pour poursuivre sa transformation et lui donner une forme.
– Absence de facteurs extérieurs
(courants d'air par ex.) susceptibles de porker préjudice à la levée de la pâte.
–Confection de yaourts.
18
Avant d'enclencher votre four, choisissez un mode de cuisson.
Enclenchement:
1. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour le faire sortir.
2. Appuyez sur la touche de fonction (voir
l'exemple ci-contre: chaleur tournante à 160° C).
Appuyez plusieurs fois sur les
touches de fonction pour pouvoir modifier les fonctions du four.
La température préférentielle apparaît
en clignotant à l'afficheur et l'éclairage du four s'allume.
Tant que les flèches clignotent, vous
pouvez hausser ou abaisser la température préférentielle au moyen du bouton tournant et par pas de 5° C (voir les températures indiquées dans les tableaux de cuisson de la pâtisserie ou de rôtissage).
L’enclenchement automatique a lieu
au bout de 3 secondes.
Pour pouvoir modifier la température
réglée pour le four, vous devez appuyer avant brièvement sur la touche de fonction.
La position éture S représente un
réglage de température fixe que vous ne pouvez pas modifier. La mention –
{
– apparaît à l'affichage.
Pour sélectionner la position de
décongélation, voir la section intitulée "Décongélation et mijotage".
Le voyant lumineux de la température
du four
C
s'allume en rouge pendant la phase de chauffage et lors de sa reprise. Il s'éteint une fois que le four a atteint la température réglée.
Enclenchement et coupure du four
Exemple: chaleur tournante
Affichage de la temperature
Témoin de chauffe
Témoin de chauffe:
Le témoin de chauffe vous indique à
quel point le four a chauffé.
Une fois que la température réglée est
atteinte, un signal sonore retentit et l’affichage supérieur passe du rouge au vert.
L’alternance de l’affichage supérieur
entre le rouge et le vert n’est signalée par un signal sonore que lors de la première séquence de chauffe.
19
Système
Te mpérature Plage de
préférentielle températures
en ° C en ° C
v 160 40 – 200
Position de
–– –– ––
sans réglage
décongélation
réglage de
v
température
e 170 50 – 275
0 220 50 – 275
Z 180 50 – 275
I 170 50 – 250
n 200 180 – 220
w 200 50 – 225
S
– {–
Réglage
fixe
x
*
Réglage
fixe
Plages de températures des différents systèmes de chauffage
Enclenchement et coupure du four
Coupure:
1. Appuyez sur la touche du mode de
cuisson réglé jusqu'à ce que
{{{
s'affiche à l'indicateur de température.
Vous pouvez également éteindre le
four en par le biais du bouton rotatif: pendant que les flèches clignotent, ramenez la température sur –
{
–. Le four s’éteint automatiquement au bout de 3 secondes. Trois zéros
{{{
s’affichent.
2. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton rotatif pour l’escamoter. Les réglages restent mémorisés pendant 7 à 8 secondes.
Une fois que le bouton a encranté,
toutes les fonctions de l’appareil sont verrouillées, à une exception près: l’affichage de l’heure.
Remarques:
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Une fois le four éteint, il continue à fonctionner jusqu'à ce que ce dernier soit refroidi.
Affichage de la chaleur du four:
ä jusqu'à Z 120° C. â entre 120° et Z 80° C.
20
Dispositifs de sécurité
Coupure automatique de sécurité:
Selon leur réglage, les foyers
s'éteindront automatiquement au bout d'une à 10 heures de marche.
Selon son réglage, le four s'éteindra
automatiquement après 6 ou 12 heures de marche.
Automatische Sicherheitsabschaltung:
Les foyers se coupent indépendamment
du four et vice-versa.
La coupure survient uniquement si
l'appareil est resté longtemps sans que vous ne modifiez ses réglages.
1. Réglage des modes de cuisson et de la température du four:
Une fois réglés le mode de cuisson et
la température du four, les réglages se verrouillent.
Pour pouvoir changer de mode
cuisson, vous devez appuyer sur la touche du mode de cuisson réglé jusqu'à ce que
{{{
s'affiche à
l'indicateur de température.
2. Verrouillage du four et des foyers:
Le four doit être éteint.
Appuyez sur le bouton tournant
pendant 8 secondes env. en le poussant plus loin que sa position d'arrêt normale.
A l’affichage apparaît un –
Å –.
Toutes les fonctions du four sont
verrouillées. Exception: le réglage de l'heure actuelle.
Pour pouvoir réenclencher l’appareil,
vous devez appuyer pendant env. 8 secondes sur le bouton rotatif. Le –
Å – s’efface.
Avantages:
Toute confusion par inadvertance des
modes de cuisson est impossible.
Les enfants en train de jouer par ex. ne
peuvent pas modifier la température du four.
Avantages:
Le four et les foyers ne peuvent plus
être enclenchés par inadvertance ou par des personnes non autorisées, des enfants par exemple.
21
Cuisson de gâteaux
Cuisson dans des moules
Posez toujours les moules en milieu
de four.
Nous vous recommandons d'utiliser
des moules sombres en métal.
Cuisson dans des moules en fer blanc:
Air pulsé Niveau 3
t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1
Chaleur de voûte/de sole:
e
Le fond du gâteau a trop bruni:
Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduisez la durée de cuisson et sélec­tionnez si nécessaire une température plus faible.
Le fond du gâteau est trop clair:
Vérifier la hauteur d'enfournement. Rallongez la durée de cuisson, choisissez une température de cuisson plus faible ou utilisez une plaque noire.
Chaleur tournante:
v
Ne posez pas le moule ou un gâteau
haut directement devant la paroi arrière du four.
Cuisson sur plaques:
L'inclinaison de la plaque doit toujours
regarder vers la porte du four.
Enfournez toujours les plaques jusqu'à
la butée.
N‘utilisez s.v.p. que des plaques
d‘origine.
Remarques:
Modifiez le réglage de la chaleur pour
obtenir une dorure plus ou moins prononcée.
Si un gâteau se morcelle au démoulage,
utilisez la prochaine fois moins de liquide, sélectionnez une durée de cuisson plus longue ou réglez la chaleur un peu plus bas.
22
Rôtissage
Rôtissage à la chaleur tournante v ou à la chaleur de voûte/de sole e
Remarques:
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même hauteur.
Lorsque la pièce de viande pèse plus de
750 grammes, sa cuisson au four est très économique.
Rôtissage en récipient ouvert:
Rincez la plaque universelle ou l'ustensile de rôtissage avec de l'eau puis posez la viande dedans.
Suivant la taille et la nature de la viande
à rôtir (viande grasse, volaille), versez sur la plaque universelle
1
/8ème à 1/4de litre d'eau. Enduisez la viande maigre à volonté de matière grasse ou garnissez­la de lamelles de lard.
Le jus de cuisson s'accumule dans la
plaque et donne une sauce savoureuse. Décollez ce jus avec de l'eau chaude, faites le cuire, liez-le avec de l'amidon, assaisonnez-le puis passez-le au tamis si nécessaire.
Introduisez le rôti dans le four froid
(préchauffage inutile = économie d'énergie).
Rôtissage en récipient couvert:
Posez la viande dans un récipient approprié, coiffez-le d'un couvercle adapté puis déposez-le sur la grille du four. Nous recommandons de cuire les rôtis de boeuf en récipient fermé.
Conseils:
N'utilisez que des ustensiles de cuisson
à poignées insensibles à la chaleur.
Préparez les grosses pièces de viande
sans grille, directement sur la plaque universelle.
Vous pouvez faire cuire les pièces de
viande plus petites sur feuillle d'aluminium. Donner à la feuille la forme d'un moule à bords relevés puis la poser sur la grille.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ dans le four éteint et fermé.
Cuisson sur la grille
Air chaud vpour les gros rôtis gras.
Poser la grille dans la plaque universelle.
Elle empêche les éclaboussures.
La graisse ou la sauce s'accumulent
dans la plaque universelle.
Régler une température un peu plus
élevée en cas d'utilisation de la grille. Le rôti sera plus croustillant.
23
Grillades
Gril à incandescence à petite surface
Z et grande surface 0
Cette fonction convient aux aliments plats et de petite taille.
Z
=Gril petite surface pour les petites
quantités.
0
= Gril grande surface pour les grandes
quantités.
Utilisez toujours ensemble la grille et la
plaque universelle.
Retournez la grillade aux 2/3 de la
cuisson environ.
Appliquez à volonté un mince film
d'huile sur la grille et sur la grillade.
Posez toujours les aliments à griller au
milieu de la grille.
Le serpentin de grillade s'éteint
automatiquement sur ordre du thermo­stat anti-surchauffe. Il se rallumera peu de temps après.
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même hauteur.
Retournez la volaille aux 2/3 de la
cuisson environ. Percez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes pour que la graisse puisse s'échapper.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ dans le four éteint et fermé.
Prudence lors des grillades. Eloignez
! systématiquement les enfants.
Remarques:
Les grillades se déroulent porte du four
fermée.
Les températures de grillade sont
réglables.
Enfournez toujours ensemble la grille et
la plaque universelle.
Gril à air pulsé I
Pour rendre la volaille ou le rôti particulière­ment croustillants (rôti de porc avec sa couenne).
Utilisez la grille et la plaque universelle.
Pour ce type de grillade, utilisez des ustensiles résistants à la chaleur. Retournez les gros rôtis environ à la moitié du temps de cuisson.
Après la grillade, ne posez pas le plat en
verre sur une surface froide ou mouillée, mais sur une serviette sèche qui empêchera le plat de se fendre.
Pendant la cuisson sur la grille, le four
peut s'encrasser plus ou moins suivant la nature de la viande. Pour cette raison, nettoyez-le après chaque utilisation pour éviter que les résidus ne “cuisent” et s'incrustent contre les parois.
24
Conseils et astuces
Pour économiser de l'énergie:
Ne préchauffer le four que si la recette le
demande.
Les moules sombres absorbent mieux la
chaleur.
Chaleur résiduelle: si les temps de
cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre le four 5 à 10 minutes avant la fin du temps de cuisson.
Pour cuire les gâteaux:
Le fond du gâteau moulé est trop clair.
Le fond du gâteau cuit au moule est
trop clair.
Le fond du gâteau ou du biscuit a trop
bruni.
Le gâteau est trop sec.
L'intérieur du gâteau reste visqueux,
pâteux ou la viande ne cuit pas à coeur.
Le fond des gâteaux moulés ou en pain
brunit trop avec la chaleur tournante.
Si le gâteau et le rôti sont très humides.
C'est le cas par ex. des gâteaux aux fruits ou des rôtis préparés avec de l'eau. Beaucoup de vapeur se dégage dans le four. Elle se condense contre les parois du four et entraîne éventuellement un gouttage de l'eau sur le sol ou sur les meubles dans lesquels le four est encastré.
Retirer du four les plaques à pâtisserie qui ne servent pas ou la plaque universelle.
Ne pas poser le moule sur la plaque à pâtisserie mais sur la grille.
Enfourner le gâteau ou le biscuit à un niveau plus élevé.
Hausser légèrement la température du four, programmer une durée de cuisson un peu plus courte.
Régler la température de cuisson ou de rôtissage plus basse. Remarque: ne tentez pas de réduire les temps de cuisson ou de rôtissage en programment de plus hautes températures (l'extérieur serait cuit, l'intérieur serait cru). Choisissez un temps de cuisson ou de rôtissage un peu plus long. Laisser la pâte du gâteau reposer plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte.
Ne pas poser le moule directement devant les orifices de sortie d'air situés sur la paroi arrière du four.
Ouvrir brièvement et prudemment la porte du four (1 à 2 fois, plus souvent si les temps de cuisson ou de rôtissage sont longs) pour laisser la vapeur s'échapper du four et freiner ainsi la condensation.
25
Décongélation et mijotage
Décongélation et mijotage à la chaleur tournante
v
Remarques importantes
N'utiliser que la chaleur tournante
pour décongeler et faire cuire les produits congelés et surgelés.
Toujours respecter les indications
portées par les fabricants de produits surgelés sur leurs emballages.
Après décongélation, les produits
congelés et surgelés (la viande surtout)
ont besoin de temps de cuisson plus courts que les produits frais, la surgélation provoquant en quelque sorte une “précuisson”.
Si vous mettez de la viande surgelée
dans le four, rajouter au temps de cuisson le temps nécessaire à la décongélation.
Toujours décongeler la volaille surgelée
avant de la faire cuire car il faut en enlever les abats.
Cuire le poisson surgelé aux mêmes
températures que le poisson frais.
Les plats précuisinés surgelés
présentés en barquettes d'aluminium peuvent être enfournés simultanément en assez grand nombre dans le four.
Décongélation: Hauteurs d'enfournement:
En présence d'une plaque:
niveau d'enfournement 3
En présence de deux plaques:
niveaux d'enfournement 1 + 3
Les températures n'ont que valeur
indicative. Elles sont influencées par la forme et la quantité de produit surgelé.
Produits surgelés crus ou aliments
puisés dans le congélateur.
Toujours les décongeler à 50°C. Risque de déssèchement si la température de décongélation est plus élevée.
Décongeler à 130–140°C les plats
précuisinés surgelés emballés sous
feuille aluminium ou dans des récipients fermés en aluminium.
Décongeler et échauffer les pâtisseries
surgelées à une température comprise
entre 100 et 140°C. Appliquer une mince pellicule d'eau sur le pain, les petits pains ou les gâteaux à la levure pour que la croûte acquière meilleure allure.
Décongeler les gâteaux secs surgelés
sur plaque à 160–170°C pendant 20 à 30 minutes.
Décongeler les gâteaux humides
surgelés sur plaque (garnis de fruits)
à 170°C pendant 30 à 50 minutes. Pour ce faire, emballer le gateau dans de l'aluminium pour que la garniture ne se déssèche pas.
Décongeler et cuire les toasts surgelés
(prégarnis) à 170°C pendant 20 minutes env.
Pizza surgelée:
Veuillez respecter les consignes du fabricant.
26
Décongélation et mijotage
Position de décongélation:
Seulement pour les pâtisseries délicates (tartes à la crème par ex.).
Enclenchement:
1. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour le faire sortir.
2. Appuyez sur la touche de fonction
v.
3. Par le bouton tournant, abaissez la
température du four jusqu'à ce que – – – s'affiche à l'indicateur de température.
Le ventilateur sur la paroi arrière du
four tourne sans chauffage.
Faites décongeler le gâteau pendant
25 à 45 minutes, suivant sa taille. Ensuite, sortez-le du four et laissez-le décongeler 30 à 45 minutes supplémentaires.
En présence de petites quantités
(portions), ramenez la durée de décongélation à 15 – 20 minutes et la décongélation hors four à 10 – 15 minutes.
Coupure:
1. Appuyez sur la touche
v
jusqu'à ce
que
{{{
s'affiche à l'indicateur de
température.
2. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour l'escamoter.
Une fois le bouton tournant rentré,
toutes les fonctions de l'appareil sont verrouillées. Exception: le réglage de l'heure actuelle.
27
Applications avec la position éture
Attention:
Utilisez la position éture uniquement après
que le four a complètement refroidi.
N'utilisez que de l'eau du robinet normale,
pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Versez précautionneusement 0,05 litres
d'eau (soit env. 50 ml, soit le quart d'un verre d'eau) dans la cuvette de sole du four.
2. Déposez le plat creux contenant la pâte au
milieu de la grille puis enfournez le tout au gradin 1.
Ne recouvrez pas la pâte.
3. Refermez la porte du four.
4. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour le faire sortir.
Pâte à la levure de boulanger Quantité de farine Gradin d'enfournement Durée de levée
Gâteau jusqu'à 0500 gr. 1 20 – 25 Min. Gâteau jusqu'à 0500 – 750 gr. 1 25 – 30 Min. Pâte pour brioche tressée 0500 gr. 1 30 – 35 Min. Pâte pour brioche tressée 0750 gr. 1 30 – 40 Min. Pâte à pain 1000 gr. 1 35 – 60 Min.
Yaourt 1 litre de lait 1 6 heures
Attention:
Lorsque vous préparez des yaourts, ne versez pas d'eau dans le four. Les indications figurant dans le tableau sont des valeurs indicatives. Elles peuvent varier
selon la nature et la quantité de la pâte, suivant la nature des autres ingrédients, par ex. selon la fraîcheur et la qualité de la levure.
Pour savoir comment poursuivre la préparation de la pâte, veuillez consulter le livre de
recettes.
Avant de cuire la pâte, retirez l'eau restée dans la cuvette sur la sole du four. Si vous
détectez la présence de tartre, dissolvez ces résidus calcaires avec un peu de vinaigre puis essuyez ensuite avec un essuie-tout imprégné d'eau propre.
Ne versez jamais d'eau froide dans le four très chaud.
Coupure:
1. Appuyez sur la touche
S jusqu'à ce que {{{ s'affiche à l'indicateur de température.
2. Appuyez légèrement sur le milieu du bouton tournant pour l'escamoter.
Une fois le bouton tournant rentré, toutes les fonctions de l'appareil sont verrouillées.
Exception: le réglage de l'heure actuelle.
5. Appuyez sur la touche de fonction S.
Le voyant
S s'allume et à l'afficheur
apparaît la mention – {–.
Si la mention –
{
– clignote, cela signifie que le four n'est pas complètement froid.
Le four ajuste tout seul le niveau de
chaleur nécessaire à la levée de la pâte.
28
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Façade en acier inox:
La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents habituels pour acier inox.
Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une peau de chamois pour fenêtres.
Email et verre:
Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide pour la vaisselle.
Décrocher le joint de la porte pour
nettoyer la partie de la façade du four située derrière la porte du four.
Plaque de cuisson:
La plaque de cuisson est livrée avec une
notice d'instructions à part.
Veuillez respecter toutes les consignes
de nettoyage qui sont portées dedans.
Four:
Nettoyez le four après chaque utilisation,
en particulier après la cuisson de rôtis ou de grillades. Les salissures risqueraient de cuire sur l'émail la prochaine fois que vous feriez chauffer le four.
Si les salissures ont cuit sur l'émail, elles seront très difficiles à enlever.
Un nettoyage fréquent avec le système
à chaleur tournante vous permettra de réduire le salissement.
N'effectuez aucun nettoyage à chaud
avec des produits nettoyants spécialement prévus pour les fours.
Utilisez la plaque universelle pour cuire
les gâteaux très humides.
Pour cuire le rôti, utiliser un ustensile
approprié (casserole à rôtir).
Si le four s'est peu sali, le laver encore
chaud avec une solution d'eau très chaude additionnée de liquide pour la vaisselle puis le laisser ouvert pour qu'il sèche.
Bandeau de la porte du four:
Pour abaisser la température, le
bandeau intérieur en verre logé dans la porte du four présente un revêtement réverbérant la chaleur.
Ce revêtement n'amoindrit pas la
visibilité du contenu du four.
Porte du four ouverte, ce revêtement
peut apparaître comme une couche de couleur claire. Ce phénomène est normal et ne constitue pas un vice de matière ou de fabrication.
29
Système de nettoyage Hydrolyse: x
Le four est équipé d'une fonction pour vous faciliter son nettoyage. Grâce à l'évaporation à commande automatique d'une solution nettoyante, la chaleur et la vapeur d'eau ramollissent les résidus de cuisson présents sur l'émail. Ils sont ensuite plus faciles à enlever.
Attention:
N'utilisez la fonction de nettoyage
qu'une fois que le four a com­plètement refroidi (une fois revenu à la
température ambiante).
N'utilisez que de l'eau du robinet
normale. N'utilisez pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Retirez la plaque à pâtisserie et la
plaque universelle du four. La grille peut rester dedans.
2. Dans la cuvette de sole, versez env. 0,4
litres d'eau additionnée d'un peu de liquide pour la vaisselle. Si l'encrassement est tenace, laissez agir pendant quelques minutes avant d'allumer le four.
3. Fermer la porte du four. Attention:
Le dispositif d'aide au nettoyage
n'est enclenchable qu'une fois le
four complètement refroidi.
4. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour le faire sortir.
5. Appuyez 2 fois sur la touche commandant l'éclairage du four
a
.
Le voyant supérieur du contrôle de
chauffe s’allume.
A l’affichage apparaît la mention
*
.
Si
*
clignote, c’est que le four n’a
pas encore entièrement refroidi.
Une fois le temps de chauffe écoulé
(4 minutes), le voyant supérieur du contrôle de chauffe bascule du rouge au vert. 17 minutes plus tard, le programme est terminé. Un signal sonore retentit.
Nettoyage et entretien
Coupure:
1. Appuyez sur la touche
a
jusqu'à ce
que
{{{
s'affiche à l'indicateur de
température.
2. Appuyez légèrement sur le milieu du
bouton tournant pour l'escamoter.
Une fois le bouton tournant rentré,
toutes les fonctions de l'appareil sont verrouillées. Exception: le réglage de l'heure actuelle.
Contrôle de chauffe
* (
Système de nettoyage Hydrolyse
)
30
Séchage rapide:
1. Laisser la porte du four arrêtée sur son
cran de 30° env.
2. Appuyez sur la touche de fonction
v.
3. Au moyen du bouton rotatif, abaissez la
température du four jusqu'à ce que trois traits 50° C apparaissent à l'afficheur.
4. Durée: 5 minutes environ.
5. Ensuite, éteignez le four.
Nettoyage et entretien
Une fois éteint le dispositif d'aide au nettoyage:
Remarques:
Ne laissez pas l'eau restante longtemps
dans le four (une nuit entière par exemple).
1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide d'une grande éponge absorbante, éponger l'eau restante.
2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge imbibée d'eau additionnée de liquide pour la vaisselle, avec une brosse à brins souples ou une brosse plastique à casseroles. Les résidus rebelles non encore détachés pourront l'être à l'aide d'un râcloir à lame de verre (pour plaque de cuisson vitrocéramique). Attention: renir le râcloir correctement, c'est-à-dire pas trop à plat, car il risquerait sinon de rayer l'émail.
3. Les bordures entartrées se traitent avec un chiffon imbibé de vinaigre.
4. Essuyer ensuite avec de l'eau propre puis sécher le four avec un chiffon doux (essuyez également s.v.p. sous le joint de la porte du four).
Remarques:
Si l'encrassement est intense, répéter
les opérations de nettoyage une fois que le four a refroidi.
Si la graisse a fortement sali le four
après le rôtissage ou les grillades, nous vous recommandons, avant d'enclencher le dispositif d'aide au nettoyage, de verser du produit à vaisselle sur une éponge et de la passer sur les zones encrassées.
Après le nettoyage, laisser la porte du
four ouverte pendant 1 heures environ, réglée sur son cran de 30°, ceci pour que les surfaces émaillées aient bien le temps de sécher.
31
Nettoyage et entretien
Le four: Remarque:pour nettoyer confortablement
après avoir utilisé le dispositif de nettoyage automatique, l'appareil vous offre les possibilités ci-après.
Retirer la porte du four: Décrochage:
1. Ouvrir la porte du four en grand.
2. Remonter complètement les taquets de
verrouillage situés respectivement à droite et à gauche du four.
3. Commencer de refermer la porte du four jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la tirer vers vous.
Accrochage:
1. Introduire les deux charnières dans leurs
fixations droite et gauche puis faire basculer la porte du four vers le bas.
2. Rabattre les taquets de verrouillage gauche et droit.
3. Refermer la porte du four.
Enclencher l'éclairage du four:
Appuyez sur la touche
a
.
Le bouton tournant doit se trouver en
position sortie.
Retirer les dispositifs de sortie télescopiques:
1. Déverrouillez les crans d'arrêt situés à
l'avant.
2. Extrayez prudemment les dispositifs télescopiques.
Une fois les dispositifs de sortie
télescopiques remis en place, verrouillez à nouveau les crans d'arrêt.
Abaisser le serpentin chauffant: Attention: le serpentin chauffant doit avoir
refroidi.
1. Pour déverrouiller le serpentin, tourner le cran situé contre la voûte du four. Attention: serpentin en position descendue, ne pas l'enclencher ni y appliquer de charge.
2. Une fois la voûte du four nettoyée, remonter le serpentin vers la voûte et le verrouiller par le cran.
2
1
32
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour vous aider en cas de panne ou si des réparations s'imposent que vous ne pouvez effectuer vous-même. Adresse de votre agence du S.A.V. la plus proche: voir le répertoire des agences. Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas un service gratuit. Songez-y si vous l'appelez à la suite d'une erreur de manipulation. En cas de besoin du S.A.V., veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Ces indications figurent sur la plaque de l'appareil. La plaque de l'appareil se trouve derrière la porte du four, à gauche au bas de la bordure latérale du four.
Remplacement de la lampe du four:
Attention: mettre le four hors tension.
1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon
à vaisselle dans le four froid.
2. Retirez le couvercle en verre. Pour ce faire, insérez la lame d'un couteau ou assimilée entre le verre et le cadre de retenue.
3. Changement d'ampoule. –Type: ampoule á incandescence
E 14, 230 – 240 volts, 25 watts, résistante à la chaleur jusqu'à 300°C.
– Cette ampoule est fournie par le
service après-vente.
Remplacement du joint de la porte du four:
1. Pour retirer le joint de la porte du four
s'il est défectueux, il suffit de le décrocher. Le S.A.V. vous fournira un joint neuf.
N° E FD
Pannes et réparations
33
... la mention apparaît à l'af­fichage?
Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
… les fonctions électriques sont tou­tes perturbées, par exemple si subi­tement les témoins lumineux ne s'al­lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont défectueux.
… le liquide ou une pâte liquide ne s'étalent que d'un côté?
Appareil pas monté ou encastré exactement à l'horizontale.
Vérifier l'encastrement du four.
... le four et le foyer avant gauche ne fonctionnent plus subitement et la mention {:{{clignote à la horloge électronique?
Une brève panne de courant s'est produite.
Régler à nouveau l'heure actuelle.
… le four et la zone de cuisson avant gauche ne fonctionnent plus subite­ment?
Horloge électronique a été program­mé pour arrêter la cuisson à heure fixe.
Réglez le horloge électronique pour le faire fonctionner sans minuterie automatique:
1. Ramenez la durée de la période
de service gsur
{:{{
.
2. Appuyez sur la touche g.
… après enclenchement du disposi­tif d'aide au nettoyage, la mention
*
clignote à l’affichage?
... les symboles du bandeau de commande s'allument mais le four ne chauffe pas?
Le four a été verrouillé pour empêcher les utilisations involontai­res (coupure de sécurité).
Paliers décalés après le nettoyage Une coupure de courant s'est pro-
duite pendant un bref instant.
Chaleur de la cuisinière encore trop élevée, du fait par ex. que les zones de cuisson ont été utilisées pendant assez longtemps.
Avant d'utiliser l'aide au nettoyage, laisser d'abord la cuisinière refroidir complètement.
... une des fonctions commandées électroniquement tombe en panne?
Impulsions électriques (dues par ex. à la foudre).
Réglez à nouveau les fonctions cor­respondantes.
Le bouton tournant doit être
escamoté.
1. Pendant 10 secondes env., appuyez simultanément sur les touches v et a, jusqu'à ce que le nombre
~~~
apparaisse à l'indi-
cateur.
2. Appuyez sur une touche quelcon­que pour confirmer.
… la mention – Å – apparaît à l'af­fichage?
Le four sont verrouillés (sécurité­enfants).rsicherung).
Appuyez sur le bouton rotatif pen­dant env. 8 secondes. – La mention Å– s'éteint.
34
Que faire en cas de panne?
Que faire si … Causes possibles Remède
… en présence du dispositif de sor­tie télescopique, les rails refusent de rentrer complètement?
Paliers décalés après le nettoyage. D'abord tirer complètement les rails
à l'extérieur.
… au bout d'une assez longue péri­ode d'utilisation la face intérieure du bandeau de la porte du four s'est encrassée.
Saleté normal.
Décrochez la porte du four puis posez-la sur une surface douce et propre, l'avant tourné vers le bas.
Saisissez le verre de la porte à côté des charnières puis retirez-le en le poussant vers le haut.
Portes à 3 bandeaux en verre: Décrantez le bandeau en verre de la contre-porte hors de ses fixations aux angles, puis soulevez-le par ex. à l'aide d'une spatule en plastique ou en bois.
Remontage après le nettoyage: Insérez puis faites encranter le verre intérieur de la porte.
Accrochez le verre de porte puis mettez-le en place en poussant à côté des charnières.
… lorsque les pièces enfournables émaillées présentent des taches mates et claires?
Phénomène normal, dû au jus de viande en train de goutter.
Aucun.
35
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
Aanwijzingen voor de afvoer 36Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 36
Veiligheidsvoorschriften 37Telescooprails 37
Dit is uw nieuwe fornuis
Beschrijving van het apparaat 38Toebehoren 39Inschuifhoogten 39
Vóór het eerste gebruik
Instellen van de tijd van de dag 40Reiniging vóór gebruik 40Eerste keer verhitten 40
Koken
Kookzoneschakelaars 41Aankookautomaat 42Variabele kookzones 42Kooktabel 43Keuze van pannen 43
Elektronische klok
Kookwekker 44Automatische tijdschakeling 45+46Speciale functies 47Aanwijzingen 47Toebehoren - radioantenne 47
Pagina
Bakken en braden
Ovenfuncties 48+49Oven in- en uitschakelen 50+51Veiligheidsvoorzieningen 52Bakken 53Braden 54
Grillen 55
Tips en trucs 56
Ontdooien en gaar maken 57+58
Gistdeeg-rijsstand 59
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen 60Email en glas 60Edelstalen voorkant 60Kookplateau 60Oven 60EasyClean
®
-reinigingssysteem 61+62
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur 63
Telescooprails 63Verwarmingselementen 63
Storingen en reparaties 64
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt? 65+66
36
Aanwijzingen voor de afvoer
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle materialen worden hergebruikt. Maak uw oude apparaat onbruikbaar voor u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieuvriendelijk af te voeren. Bij uw vakhandel of bij uw gemeente kunt u informatie vragen over de meest geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het nieuwe apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de bijgevoegde voorschriften door een erkende vakman uitvoeren. Wanneer het apparaat verkeerd wordt aangesloten, vervalt in geval van een defect de garantie.
Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici van de klantenservice die door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer reparaties niet deskundig worden uitgevoerd, kunnen daaruit voor u ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten
37
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Het oppervlak van verwarmings- en
kookapparatuur wordt tijdens het gebruik heet. De binnenzijden van de oven en de verwarmingselementen worden zeer heet. Kinderen altijd uit de buurt van de oven houden.
Blijf in de buurt wanneer u gerechten
met vet of olie bereidt. Bij oververhitting kan het vet of de olie gaan branden.
Reinig de oven regelmatig.
Vet- en olieresten kunnen in brand vliegen wanneer de oven wordt ingeschakeld.
De aansluitsnoeren van elektrische
apparaten mogen de hete kookzones niet aanraken en mogen niet tussen de hete deur van de oven beklemd raken. De isolatie zou dan beschadigd kunnen worden.
Bij een defect de zekering van de
elektrische installatie uitschakelen.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in
de oven. Ze kunnen gaan branden wanneer de oven onbedoeld wordt ingeschakeld. Geen brandbare voorwerpen op het kookplateau leggen.
Waar u op moet letten
Maak de oven of het kookplateau niet
met een stoom- of hogedrukreiniger schoon.
Leg bakpapier niet los in de oven
wanneer u met hetelucht
v werkt (bijv.
bij het opwarmen). De heteluchtventilator kan het papier aanzuigen. Hierdoor kunnen de verwarming en de ventilator beschadigd raken.
Schuif geen bakblik op de bodem van
de oven en leg geen aluminiumfolie op de bodem, anders hoopt de warmte zich op. Bak- en braadtijden zijn dan niet meer juist en het email wordt beschadigd.
Giet nooit rechtstreeks water in de hete
oven. Het email kan dan worden beschadigd.
Fruitsap dat van het bakblik druipt, laat
vlekken achter die niet meer verwijderd kunnen worden. Gebruik voor het bakken de diepere braadslede.
Ga niet op de open ovendeur zitten of
staan.
De ovendeur moet goed sluiten. De
afdichtingen van de deur moeten schoon blijven.
Een snelkookpan bij het verwarmen in
het oog houden. Bij het bereiken van de juiste kookdruk een lagere stand inschakelen.
Neem de gebruiksaanwijzing van het
kookplateau in acht.
Telescooprails:
Schuif de rails altijd tot aan de aanslag
naar binnen. Bij het naar buiten en naar binnen schuiven kan een geringe weerstand optreden.
Sluit de ovendeur pas wanneer alle
schuifrails naar binnen geschoven zijn.
Let op: de schuifrails worden heet
wanneer de oven wordt ingeschakeld. Pas bijzonder goed op dat u zich niet brandt wanneer de schuifrails naar buiten getrokken zijn.
38
Dit is uw nieuwe oven
Verwarmingscontrole
Ovenfuncties Schakelaars voor
kookzones
Schakelaar voor variabele kookzones
Elektronische klok
Schakelaar voor elektronische aankookautomaat
Draaiknop / hoofdschakelaar (kan worden verzonken) voor alle temperatuurinstellingen en het instellen van de elektronische tijdschakelaar
Het bedieningspaneel:
De draaiknop / hoofdschakelaar kan
worden verzonken.
Laat de knop naar buiten of naar binnen
klikken door deze in het midden licht in te drukken.
Als de draaiknop naar binnen is geklikt,
zijn alle functies van het apparaat geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
Die Bedienfeldblende:
De symbolen van het bedieningspaneel
zijn verlicht. Zodra u een functie instelt, wordt de desbetreffende verlichting ingeschakeld.
Aanwijzingen:
De ovenverlichting wordt bij elke functie
van de oven ingeschakeld Uitzondering: ovenreiniging.
De verwarmingscontrole toont hoever de
oven is opgewarmd.
v Hete lucht en ontdooistand I Thermo-grillen
(2 x indrukken)
e Boven- en onderwarmte
(conventioneel verwarmingssysteem)
w Onderwarmte
(2 x indrukken)
0 Oppervlakte-grillen
groot grill-oppervlak
Z Oppervlakte-grillen klein grill-oppervlak
(2 x indrukken, energiespaargrill)
S Gistdeeg-rijsstand n Broodbakstand
(2 x indrukken)
x EasyClean
®
-reinigingssysteem
Ovenfuncties:
39
Dit is uw nieuwe oven
Inschuifhoogten
Uw oven beschikt over 4
inschuifhoogten. De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid. Deze cijfers bevinden zich op de oven.
Bij het werken met hete lucht
inschuifhoogte »2« niet gebruiken om
de luchtcirculatie niet nadelig te beïnvloeden.
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat
kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken. De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren. Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd.
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grilleren minder.
Toebehoren
Standaard worden meegeleverd:
Bestelnr.
Braadslede met rooster
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Braadplaat (alleen voor gebruik in de braadslede)
Broodbaksteen
Z 1230 X2
Ovenschaal Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Radioantenne voor elektronische klok Z 1980 X0
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel:
1 email bakplaat
1 bak- en braadrooster
1 braadslede met rooster
1 braadplaat
40
Vóór het eerste gebruik
Eerste keer verhitten:
1. Verwarm de lege oven ca. 30 minuten
voor. Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij 240 C°. Open tijdens het verhitten de ramen van uw keuken om te voorkomen dat er een onaangename geur blijft hangen.
2. Schakel de gietijzeren kookplaten
zonder pannen 1 à 2 minuten op de hoogste stand in. De daarbij optredende geur wordt veroorzaakt door het inbranden van de corrosiebescherming. Dit gebeurt uitsluitend bij het eerste gebruik.
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
2. Reinig de oven en het toebehoren met
een heet sopje.
Neem de gebruiksaanwijzing van het
kookplateau in acht.
N.B.: de actuele tijd kan alleen worden ingesteld wanneer er geen automatische functie is ingesteld (wissen zie Elektronische klok).
3. Stel met de draaiknop de actuele tijd in
(voorbeeld:
:{{
uur).
Als de pijlen boven de draaiknop uit
gaan, is de tijd geprogrammeerd.
Tijdsinstelling
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u met de elektronische tijdschakelaar de actuele tijd in te stellen.
Nadat het apparaat aan de elektrische
stroom is aangesloten of nadat de stroom is uitgevallen, knipperen in het display de cijfers
{:{{
.
Instellen:
Tijd instellen:
1. Laat de draaiknop naar buiten klikken door
deze in het midden licht in te drukken.
2. Druk op de toets
+
voor de instelling van
de tijd.
De pijlen boven de draaiknop knipperen.
Akoestisch signaal
U kunt het apparaat zo instellen dat bij
elke bediening van de toetsen een geluidssignaal wordt weergegeven.
Inschakelen:
De draaiknop moet naar binnen zijn
geduwd.
1. Druk de toetsen
v en 0 tegelijkertijd
ca. 10 seconden in tot in het display
Å||
wordt weergegeven.
2. Druk ter bevestiging een willekeurige
toets in.
Uitschakelen:
De draaiknop moet naar binnen zijn
geduwd.
1. Druk de toetsen
v en 0 tegelijkertijd
ca. 10 seconden in tot in het display
Å{{
wordt weergegeven.
2. Druk ter bevestiging een willekeurige
toets in.
41
Koken
achter rechtsachter links
Bedienen van de kookzones
De kookzones kunnen samen met de
ovenfuncties worden vergrendeld (zie paragraaf "Veiligheidsvoorzieningen". Het per ongeluk inschakelen van het fornuis, bijv. door spelende kinderen, is hierdoor uitgesloten.
Belangrijk: de kookplaat wordt geleverd
met een afzonderlijke gebruiksaanwijzing. Hier vindt u aanwijzingen die belangrijk zijn voor het gebruik van de kookplaat. Lees de daar vermelde informatie goed door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Instellen is alleen mogelijk wanneer
de pijlen boven de draaiknop knipperen. De automatische inschakeling gebeurt na 3 seconden.
De ingestelde kookstand wordt boven
de schakelaars weergegeven.
De kookzones kunnen op de standen
|
t/m Öen de bijbehorende tussenstanden worden ingesteld. Dit wordt aangegeven door een punt (voorbeeld:
Ä
).
Normaal gebruik
Instellen:
1. Druk op de toets van de gewenste
kookzone.
2. Stel de gewenste kookstand in met
behulp van de draaiknop.
Informatie over de kookstanden vindt
u in de kooktabel.
Uitschakelen:
1. Druk op de toets voor de gewenste
kookzone.
2. Zet de draaiknop terug op
{
.
U kunt de kookzone ook met de
toets uitschakelen door deze in te drukken tot {wordt weergegeven.
Opmerking: naar keuze kunt u de kookzones ook instellen door het meermaals indrukken van de desbetreffende toetsen.
voor links voor rechts
42
Koken
Aankookfunctie
Met de aankookfunctie bereikt u snel en
met het hoogste vermogen de gekozen kookstand.
Elektronische aankookautomaat
1. Druk op de toets van de gewenste
kookzone.
2. Stel de doorkookstand in (voorbeeld
}
).
3. Druk op de toets „
Ü
”.
De „
Ü
” en de kookstand worden nu
afwisselend weergegeven.
Wanneer de „
Ü
” uit gaat, is taak van de elektronische aankookautomaat voltooid en wordt de kookzone automatisch omgeschakeld naar de doorkookstand (voorbeeld:
}
).
Om de elektronische aankookautomaat
voortijdig uit te schakelen, dient u de kookzone uit te schakelen.
Variabele kookzones
Het inschakelen van de variabele
kookzones is afhankelijk van de aangesloten kookplaat. Belangrijk: lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van de kookplaat.
Variabele kookzones linksvoor en
rechtsachter worden via het fornuis ingeschakeld.
Variabele kookzones linksachter of
rechtsvoor worden via de kookplaat ingeschakeld.
Inschakelen van de variabele kookzone
1. Druk op de toets van de gewenste
kookzone.
2. Stel de gewenste kookstand in.
3. Druk op de toets
o.
Om de variabele kookzone uit te
schakelen, dient u de desbetreffende kookzone uit te schakelen.
Handmatige aankookfunctie
1. Druk op de toets van de gewenste
kookzone.
2. Draai voor het aankoken de schakelaar
op stand
Ö
.
3. Zodra het kookpunt is bereikt, drukt u
op de desbetreffende toets en zet u de draaiknop op de gewenste doorkookstand.
43
Koken
Aanwijzingen:
Voeg bij aardappels en groente weinig kookwater toe. Vitamines en mineralen blijven dan
behouden en de aankooktijd is korter.
De gegevens zijn richtwaarden en kunnen variëren afhankelijk van de levensmiddelen en
het serviesgoed.
Restwarmte benutten. Bij levensmiddelen met een lange bereidingstijd kunt u de
kookzones 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen.
Gebruik van de elektronische aankookautomaat is alleen zinvol bij gerechten die zonder
toezicht worden gekookt, bijv. aardappels, groente en rijst.
Voor gerechten die meermaals aangebraden en/of gekeerd moeten worden, is de
elektronische aankookautomaat minder geschikt.
Kiezen van de pannen
Door de juiste pan te kiezen spaart u tijd en energie.
Optimale resultaten bereikt u alleen met
goede pannen.
Gebruik alleen pannen met vlakke
bodems.
Gebruik pannen die voldoende groot
zijn.
De bodemdiameter van de pan dient
even groot te zijn als de diameter van de kookzone, of iets groter.
Doe bij het koken altijd het deksel op de
pan.
Gebruik diepe pannen voor het koken
met veel vloeistof. Zo voorkomt u overkoken.
Maak de onderkant van de pan droog
voordat u de pan op de kookzone plaatst.
Zonder aankoken
Smelten
Opwarmen
Braden
Met automatische aankookfunctie
Stomen Koken
Stoven
Voorbeelden
chocolade, couverture boter gelatine
groente (blik) eenpansgerechten
pannenkoeken (flensjes) vissticks schnitzel
Voorbeelden
vis rijst
in de schil gekookte aardappels geschilde aardappels verse groente
stoofvlees rollade
Kookstand
|}
} }
}~
}~
Ç:
Ç:
Ç:
Kookstand
ÅÇ
|•– ~
ÄÅ
ÄÅ
}•– ~
ÄÅ
Ä•– Å
Opmerking
af en toe
roeren
5 – 6
continu braden
Indicatieu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Kooktabel
44
Elektronische klok
U kunt de elektronische klok met één
hand bedienen. Nadat u op een knop hebt gedrukt, stelt u de tijd in met behulp van de draaiknop. Instellen is mogelijk zolang de indicatie knippert (4 seconden).
Instellen van de tijd van de dag:
zie de paragraaf "Voor het eerste gebruik".
Kookwekker:
1. Druk op de knop
t
en stel de tijdsduur
in (in het voorbeeld:
Å
minuten). Na het inschakelen wordt de resterende tijd weergegeven.
2. Wanneer u de actuele tijd wilt
weergeven, drukt u op de knop +.
3. Na afloop van de tijd klinkt een signaal
en knippert de pijl. Als u het signaal voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de knop
t
.
Instellen:
Kookwekker
Duur gebruikstijd
Einde gebruikstijd
Draaiknop, kan door indrukken
worden verzonken of naar buiten worden bewogen
Tijd van de dag
Functieaanduiding
45
Instellen van de gebruiksduur:
Elektronische klok
Automatische tijdschakeling
Via de elektronische klok kunt u de oven
en de kookzone linksvoor in- en uitschakelen.
Automatisch uitschakelen:
Als u direct wilt beginnen met bakken of
braden, hoeft u alleen de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur of de kookstand voor de kookzone linksvoor.
2. Druk op de knop
g
en stel de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten). Na het instellen wordt de actuele tijd weergegeven. De indicatie ,boven de knop
g
geeft aan dat de automatische tijdschakeling actief is.
3. Na afloop van de tijd (voorbeeld: |uur en
~{
minuten) klinkt een signaal en knippert de indicatie ,. De oven of de kookzone linksvoor wordt automatisch uitgeschakeld. Als u het signaal voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de knop
g
.
4. Schakel de oven of de kookzone
linksvoor uit.
5. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de knop
g
.
46
Elektronische klok
Gebruiksduur instellen:
Einde gebruiksduur instellen:
Automatisch in- en uitschakelen:
Als het bakken of braden op een later
tijdstip moet beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur of de kookstand voor de kookzone linksvoor. Na het instellen wordt de actuele tijd weergegeven.
2. Druk op de knop
g
en stel de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten).
2. Druk op de knop
h
en stel het einde van de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop. De indicatie ,boven de knop
h
geeft aan dat de automatische
tijdschakeling actief is (voorbeeld:
|}:~{
uur).
4. De oven of de kookzone linksvoor
worden automatisch op de ingestelde tijd ingeschakeld (voorbeeld:
||:{{
uur)
en uitgeschakeld (voorbeeld:
|}:~{
uur).
5. Na afloop van de gebruiksduur klinkt
een signaal en knippert de indicatie ,. Als u het signaal voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de knop
h
.
6. Schakel de oven of de kookzone
linksvoor uit.
7. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de knop
h
.
Controleren, corrigeren en wissen van instellingen:
1. Om uw instellingen te controleren, drukt
u op de knop
g
of h.
2. Desgewenst kunt u de instellingen
corrigeren met behulp van de draaiknop.
3. Als u uw instellingen wilt wissen, draait u
de ingestelde tijd op
{:{{
en schakelt u
de oven of de kookzone linksvoor uit.
47
Elektronische klok
Extra toebehoren - radioantenne:
De elektronische klok kan worden
uitgerust met een radioantenne (zie Extra toebehoren).
Aanwijzingen:
Het meest geschikt voor de
automatische tijdschakeling zijn gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
De kookwekker en het einde van de
gebruiksduur kunnen tot max. 24 uur vooruit worden geprogrammeerd.
De instellingen kunnen op elk gewenst
moment worden bekeken door op de desbetreffende knop te drukken.
Voortijdig wissen van de ingestelde tijd:
Op knop
g
drukken en de tijd op
{:{{
zetten.
Speciale functies
Uitschakelen van het display:
1. Druk 4 seconden op de knop
+
. Hierna wordt het display donker. De tijd loopt door op de achtergrond.
2. Voor het inschakelen van het display
drukt u kort op de knop +.
Nachtverduistering van het display:
Tussen 22.00 en 6.00 uur wordt het
display automatisch donker gemaakt.
48
Hete lucht
————————————
v
Door het verwarmingssysteem in de achterwand van de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen: – de oven wordt nauwelijks vuil – er kan op verschillende hoogten
tegelijkertijd worden gebakken of gebraden
– korte verwarmingstijden –lage oventemperaturen – geleidelijk ontdooien – steriliseren
Boven- en onderwarmte
—————
e
(Conventioneel verwarmingssysteem) Door middel van boven en onder in de
oven aangebrachte verwarmingselementen wordt de warmte op het te bakken of braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte worden gebakken of gebraden.
Voordelen: – bakken van gebak met vochtig beslag,
pizza en quiche.
Oppervlakte-grill
———————
Z0
Door het verwarmingselement aan het plafond van de oven wordt de warmte opgewekt en op de te grillen gerechten overgedragen.
Voordelen: – bijzonder geschikt voor platte en kleine
stukken vlees zoals steaks en worstjes, maar ook voor vis, groente en toast.
Groot grill-oppervlak
——————
0
Voordelen: – het hele grill-oppervlak wordt heet – bijzonder geschikt voor grote
hoeveelheden
Klein grill-oppervlak
——————
Z
Voordelen: –uitsluitend het middelste gedeelte van
het grill-oppervlak wordt heet
– bijzonder geschikt voor kleine
hoeveelheden
– besparing van energie
Ovenfuncties
Thermo-grill
———————————
I
Tijdens het thermo-grillen worden afwisselend het grill-verwarmingselement en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de ovenruimte verdeeld.
Voordelen: – bijzonder geschikt voor gevogelte en
grote stukken vlees.
Broodbakstand —————————
n
Broodbakstand met hete lucht. Instelbaar op 180 – 220° C.
Onderwarmte
——————————
w
Uitsluitend het verwarmingselement aan de onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen: – zeer geschikt voor gebak en gerechten
die aan de onderzijde extra bruin moeten worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak-
of braadtijd gebruiken.
49
Ovenfuncties
EasyClean®-reinigingssysteem
———
x
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is het apparaat voorzien van een automatische reiniging. Door een automatisch geregelde ver­damping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door warmte en waterdamp zacht en kunnen deze ver­volgens gemakkelijk worden verwijderd. Zie voor meer gegevens “Reinigen en onderhouden”. Alleen gebruiken wanneer de oven koud is.
Voordelen: – gemakkelijk reinigen van de oven
– het email van de oven blijft mooi – milieuvriendelijk
Gistdeeg-rijsstand ————————
S
Door de gistdeeg-rijsstand ontstaan in de oven ideale omstandigheden voor het rijzen van gistdeeg.
Temperatuur: 35 – 38° C Luchtvochtigheid: 75 – 100%
Voordelen: – Snelle en gelijkmatige toename van het
deegvolume.
– Geen uitdrogen van het deeg. –Er ontstaat geen vel, daardoor kan het
deeg zeer goed verder worden verwerkt en gevormd.
–Negatieve invloeden van buiten (zoals
tocht) worden voorkomen.
–Maken van yoghurt.
50
Oven in- en uitschakelen
Voordat u de oven inschakelt, bepaalt u welk verwarmingssysteem u wilt gebruiken.
Inschakelen:
Inschakelen:
1. Laat de draaiknop naar buiten klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
2. Druk op de functietoets (zie afb. met
voorbeeld hete lucht 160 °C).
Door de functietoetsen meermaals in
te drukken kunt u de ovenfuncties veranderen.
De voorkeurstemperatuur verschijnt
knipperend in het display en de ovenverlichting wordt ingeschakeld.
U kunt de voorkeurstemperatuur
zolang de pijlen verlicht zijn met de draaiknop in stappen van 5 °C naar boven of beneden veranderen (zie de bak- en braadtabellen voor temperatuurgegevens).
De automatische inschakeling
gebeurt na 3 seconden.
Om de ingestelde oventemperatuur
te kunnen veranderen, dient u kort op de functietoets te drukken.
De gistdeeg-rijsstand
S is een vast
ingestelde temperatuur die niet kan worden gewijzigd. Op het display wordt –
{
– weergegeven.
EasyClean
®
-reinigingssysteem is
een vast ingestelde temperatuur die niet kan worden gewijzigd. Op het display wordt
*
weergegeven.
Instellen van de ontdooistand, zie
"Ontdooien en bereiden".
Voorbeeld: hete lucht
temperatuurindicatie
Verwarmingscontrole
Verwarmingscontrole:
De verwarmingscontrole toont hoever de
oven is opgewarmd.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, klinkt er een signaal en verandert de bovenste indicatie van rood in groen.
Alleen bij de eerste opwarming klinkt er
een geluidssignaal wanneer de indicatie verandert van rood in groen.
51
Oven in- en uitschakelen
Uitschakelen:
1. Druk op de toets van het ingestelde
verwarmingssysteem tot in de temperatuuraanduiding
{{{
wordt
weergegeven.
Uitschakelen kan ook met de
draaiknop: zet terwijl de pijlen knipperen de temperatuur op –
{
–. Na 3 seconden wordt de oven automatisch uitgeschakeld. De display geeft
{{{
weer.
2. Laat de draaiknop naar binnen klikken
door deze in het midden licht in te drukken. De instellingen blijven 7-8 seconden opgeslagen.
Nadat de knop naar binnen is
geklikt, zijn alle functies van het apparaat geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een
koelventilator. Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot de oven is afgekoeld.
Warmte-indicatie voor de oven:
ä tot Z 120° C. â 120° tot Z 80° C.
Systeem Voorkeurs-
Temperatuur-
temperatuur bereik
in ° C in ° C
v 160 40 – 200
ontdooi-
–– –– ––
zonder
stand temperatuur-
v
instelling
e 170 50 – 275
0 220 50 – 275
Z 180 50 – 275
I 170 50 – 250
n 200 180 – 220
w 200 50 – 225
S
{
vaste
instelling
x
*
vaste
instelling
Te mperatuurbereiken van de verschillende verwarmingssystemen
52
Veiligheidsvoorzieningen
Automatische veiligheidsuitschakeling:
Afhankelijk van de instelling worden de
kookzones automatisch uitgeschakeld na 1 tot 10 uur.
Afhankelijk van de instelling wordt de
oven automatisch uitgeschakeld na 6 of 12 uur.
Automatische Sicherheitsabschaltung:
Uitschakeling van de kookzones en de
oven vindt onafhankelijk van elkaar plaats.
Uitschakeling vindt alleen plaats
wanneer er geen instellingen zijn gewijzigd op het apparaat.
1. Instellen van de verwarmings­systemen en de oventemperatuur:
Na het instellen van het
verwarmingssysteem en van de oventemperatuur zijn de instellingen geblokkeerd.
Om het verwarmingssysteem te
kunnen wijzigen, moet u de toets van het ingestelde verwarmingssysteem indrukken tot in de temperatuur­aanduiding
{{{
wordt weergegeven.
2. Vergrendelen van de oven en de kookzones:
De oven moet uitgeschakeld zijn.
Druk de draaiknop ca. 8 seconden in,
verder dan de normale uit-stand.
De display geeft –
Å – weer.
Alle functies van het apparaat zijn
geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
Om het apparaat opnieuw te kunnen
inschakelen, dient u ca. 8 seconden op de draaiknop te drukken. De –
Å –
gaat uit.
Voordelen:
Bij vergissing verwisselen van de
verwarmingssystemen is niet mogelijk.
Veranderen van de oventemperatuur,
bijvoorbeeld door spelende kinderen, is niet mogelijk.
Voordelen:
De oven en/of de kookzones kunnen
niet bij vergissing of door spelende kinderen worden ingeschakeld.
53
Bakken
Bakken in een bakvorm
Plaats de bakvorm altijd op het
midden van het rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van
metaal aan.
Bakken in blankmetalen bakvormen:
hete lucht inschuifhoogte 3
t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Boven- en onderwarmte: e Indien het gebak aan de onderkant te
donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te
licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte bakvorm.
Hete lucht:
v
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet
vlak voor het beschermrooster op de achterwand van de oven.
Bakken op een bakblik:
De schuine zijde van het bakblik moet
altijd naar de ovendeur wijzen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar
achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Aanwijzingen:
U kunt de bruinheid van het gebak
beïnvloeden door de temperatuur­instelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de
oven heeft genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof te ge­bruiken. Kies eventueel een langere bak­tijd of stel de temperatuur iets lager in.
54
Braden
Braden met hete lucht v of met boven- en onderwarmte e
Aanwijzingen:
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht
van meer dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal:
Spoel een glazen schaal of de braadslede met water uit en leg het vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte
afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees
1
/8à 1/4liter water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het
fond (braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het fond los met heet water, kook het even en bind het met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude
oven (voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal:
Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met een passend deksel af en schuif de schaal op het rooster in de oven. Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten braadschaal te bereiden.
Tips:
Gebruik uitsluitend braadschalen met
hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder
rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op
aluminiumfolie braden. Maak van de aluminiumfolie een vorm door de randen omhoog te zetten en leg deze op het rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde
van de braadtijd nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
Braden op het braadblik
Met hete lucht vvoor grote, vette stukken braadvlees
Leg het braadblik in de braadslede.
Dankzij het braadblik wordt de oven minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden
drupt, wordt in de braadslede opgevangen.
Met het braadblik kunt u, in afwijking
van de aangegeven temperatuur, een iets hogere temperatuur instellen wanneer het te braden vlees bijzonder knapperig moet worden.
55
Grillen
Oppervlakte-grillen Z en 0
Voor platte en kleine gerechten
Z
= klein grill-oppervlak voor kleine
hoeveelheden.
0
=groot grill-oppervlak voor grote
hoeveelheden.
Gebruik altijd het rooster en de
braadslede.
Keer het te grillen gerecht na ca.
tweederde van de tijd.
Bestrijk het rooster en het te grillen
gerecht naar wens licht met olie.
Leg het te grillen gerecht altijd op het
midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement
automatisch wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt auto­matisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Keer hele stukken gevogelte om na ca.
tweederde van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is
nog ca. 10 minuten in de uitge­schakelde en gesloten oven rusten.
Aanwijzingen:
Met gesloten ovendeur grillen.De grilltemperaturen kunnen worden
ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede
altijd samen in de oven.
Thermo-grill I
Voor zeer knapperig gevogelte of vlees (varkensvlees met zwoerd)
Gebruik het rooster en de braadslede.
Gebruik voor vlees bij voorkeur een hittebestendige braadschaal. Keer grote stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet
op een koude of natte ondergrond, maar op een droge doek om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan
afhankelijk van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden. Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om inbranden van het vuil te voorkomen.
Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
! Kinderen altijd uit de buurt houden.
56
Tips en trucs
Om energie te besparen:
Uitsluitend voorverwarmen wanneer het
recept dit voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte
beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u
de oven 5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen.
Voor bakken:
Gebak van de bakplaat is aan de
onderkant te licht.
Gebak uit een vorm is aan de onderkant
te licht.
Taart of gebak is aan de onderkant te
donker.
Het gebak is te droog.
Het gebak is van binnen klef en
deegachtig of het vlees is van binnen niet gaar.
Gebak uit een rond of recht blik is bij het
bakken met hete lucht achteraan te donker.
Bij zeer vochtige bak- en
braadgerechten, bijv. fruittaart of met water bereide braadgerechten ontstaat er veel waterdamp in de oven, die op de ovendeur neerslaat en soms tot het druppen van water op de bodem van de oven of de inbouwmeubels leidt.
Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede uit de oven.
Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het rooster.
Plaats het gebak hoger in de oven.
Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een kortere baktijd.
Stel de bak- of braadtemperatuur iets lager in. Let op: bak- en braadtijden kunt u niet korter maken door een hogere temperatuur (van buiten gaar, van binnen niet). Iets langere bak- of braadtijd kiezen, taartdeeg langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het deeg toevoegen.
Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen in de achterwand van de oven.
Door de ovendeur voorzichtig en gedurende korte tijd te openen (een of twee keer, bij een lange bak- of braadtijd vaker) kan de waterdamp uit de oven ontsnappen en daardoor de condens­vorming aanzienlijk worden verminderd.
57
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het ontdooien en gaar
maken van diepvriesproducten uitsluitend hete lucht.
Neem altijd de gegevens op de
verpakking van de diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten
(vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt
bereid, dient de bereidingstijd met de ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het
toebereiden altijd, zodat u de inwendige organen en ingewanden kunt verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde
temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in
verschillende aluminium portieschaaltjes kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Ontdooien: Inschuifhoogten:
Bij 1 blik: inschuifhoogte 3 Bij 2 blikken: inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die
worden beïnvloed door de vorm en de hoeveelheid van de diepvriesproducten.
Ontdooi onbewerkte diepvries-
producten of levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in
aluminiumfolie of in gesloten alu­minium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C
ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend gebak dun met water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak
bij 160 à 170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à 50 minuten. Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à
170° C ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
58
Ontdooien en gaar maken
Ontdooistand:
Alleen voor kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaarten).
Inschakelen:
1. Laat de draaiknop naar buiten klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
2. Druk op de functietoets
v.
3. Stel de oventemperatuur lager in met
draaiknop tot in de temperatuur­aanduiding – – – wordt weergegeven.
De ventilator in de achterwand van
de oven loopt zonder verwarming.
Ontdooi het gebak naar gelang de
grootte en de soort gedurende 25 à 45 minuten. Daarna neemt u het uit de oven laat u het gedurende 30 à 45 minuten verder ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes)
bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en de ontdooitijd buiten de oven 10 à15 minuten.
Uitschakelen:
1. Druk op de toets
v
tot in de
temperatuuraanduiding
{{{
wordt
weergegeven.
2. Laat de draaiknop naar binnen klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
Nadat de draaiknop naar binnen is
geklikt, zijn alle functies van het apparaat geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
59
Toepassingen met de gistdeeg-rijsstand
Let op:
Gebruik de gistdeeg-rijsstand alleen als
de oven volledig is afgekoeld.
Gebruik alleen normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Giet voorzichtig 0,05 liter water (komt
overeen met 50 ml of
1
/4waterglas) in de
bodemkuip van de oven.
2. Plaats de schaal met het deeg in het midden van het bakrooster op hoogte 1 in de oven.
Het deeg niet afdekken.
3. De ovendeur sluiten.
4. Laat de draaiknop naar buiten klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
Gistdeeg Meelhoeveelheid Hoogte Rijsduur
Gebak tot 0500 g 1 20 – 25 min. Gebak tot 0500 – 750 g 1 25 –30 min. Deeg voor gevlochten gebak 0500 g 1 30 – 35 min. Deeg voor gevlochten gebak 0750 g 1 30 – 40 min. Brooddeeg 1000 g 1 35 – 60 min.
Yoghurt 1 liter melk 1 6 uur
Let op:
Bij het maken van yoghurt geen water in de oven doen. De gegevens in de tabel zijn richtwaarden. Deze kunnen afwijken, afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid deeg en de aard van de ingrediënten, zoals de leeftijd en de kwaliteit van de gist.
Zie voor de verdere verwerking van het deeg het meegeleverde kookboek.Verwijder vóór het bakken het restwater uit de oven. Als u kalkresten ziet, verwijder deze
dan met een beetje azijn en veeg daarna de oven schoon met water en een doek.
Giet geen koud water in de hete oven.
Uitschakelen:
1. Druk op de toets
S tot in de temperatuuraanduiding
{{{
wordt weergegeven.
2. Laat de draaiknop naar binnen klikken door deze in het midden licht in te drukken.
Nadat de draaiknop naar binnen is geklikt, zijn alle functies van het apparaat
geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
5. Druk op de functietoetsS.
Het indicatielampje
S brandt en in
het display verschijnt –
{
–.
Als de –
{
– iknippert is de oven niet
volledig afgekoeld.
Het rijzen wordt nu automatisch
geregeld.
60
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Edelstalen voorkant:
Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de opdruk worden beschadigd.
Gebruik geen krassende sponsjes.Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Email en glas:
Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van
de oven, achter de ovendeur, dient u de afdichting van de ovendeur te verwijderen.
Kookplateau:
Voor het kookplateau is er een aparte
gebruiksaanwijzing.
Neem alle daarin vermelde
reinigingsvoorschriften in acht.
Oven:
Reinig de oven na elk gebruik, vooral na
braden of grillen. Vuilresten branden in wanneer de oven weer wordt verhit.
Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk verwijderen.
Door vaak te reinigen met het hete-
luchtsysteem kunt u zorgen voor minder vuil.
De oven mag niet warm worden
gereinigd met speciale ovenreinigings­middelen.
Gebruik voor het bakken van zeer
vochtig gebak de braadslede.
Gebruik voor het braden geschikt
serviesgoed (braadschaal).
Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u
hem in warme toestand met een heet sopje uit.
Laat de oven open staan zodat hij kan
drogen.
Ovendeurruit:
De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de deurtemperatuur lager te maken.
Dit heeft geen nadelige invloed op het
zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan
deze laag een glinsterende aanblik bieden. Dit heeft een technische oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
61
EasyClean
®
-reinigingssysteem x
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend
gebruiken wanneer de oven volledig is afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede
uit de oven. Het grillrooster kan in de oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje afwasmiddel in de bodemkuip van de oven. Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur. Let op:
De automatische ovenreiniging kan
alleen worden ingeschakeld wanneer
de oven volledig afgekoeld is.
4. Laat de draaiknop naar buiten klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
5. Druk tweemaal op de functietoets voor de ovenverlichting
a
.
Het bovenste lampje van de
verwarmingscontrole brandt.
De display geeft
*
weer.
Als
*
knippert, is de oven niet
volledig afgekoeld.
Na afloop van de opwarmtijd
(4 minuten) verandert het bovenste lampje van de verwarmingscontrole van rood in groen. Na nog 17 minuten is het programma beëindigd. Er klinkt een signaal.
Reinigen en onderhouden
Uitschakelen:
1. Druk op toets
a
tot in de
temperatuuraanduiding
{{{
wordt
weergegeven.
2. Laat de draaiknop naar binnen klikken
door deze in het midden licht in te drukken.
Nadat de draaiknop naar binnen is
geklikt, zijn alle functies van het apparaat geblokkeerd. Uitzondering: tijdsinstelling.
Verwarmingscontrole
* (EasyClean
®
-reinigingssysteem)
62
Sneldrogen:
1. Zet de ovendeur open in een schuine
stand van ca. 30°.
2. Druk op de functietoets
v.
3. Stel de oventemperatuur met de
draaiknop lager in, tot in het display 50° C verschijnt.
4. Duur: ca. 5 minuten.
5. Daarna schakelt u de oven uit.
Reinigen en onderhouden
Na het uitschakelen van de automatische reiniging:
Aanwijzingen:
Open de ovendeur en veeg het
restwater direct na reiniging op met een absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven water met een grote absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen. Let op: de glasschaaf voorzichtig gebruiken en niet te plat neerzetten, anders kunnen er krassen in het email komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een in azijn gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de oven met een zachte doek droog (ook onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de
behandeling na het afkoelen van de oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en
grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij om de vuile plekken voor het inschakelen van de automatische reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog
ca. 1 uur in een schuine stand van ca. 30° open staan, zodat het email­oppervlak van de oven goed kan drogen.
63
Reinigen en onderhouden
Oven: Aanwijzing: om de oven na afloop van de
automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden.
Ovendeur demonteren Verwijderen:
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts
helemaal open.
3. Zet de ovendeur schuin omhoog en verwijder de deur naar voren toe.
Aanbrengen:
1. Plaats beide scharnieren in de houders
links en rechts en draai de ovendeur naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Ovenverlichting inschakelen:
Druk op de toets
a
.
De draaiknop moet naar buiten zijn
geklikt.
Telescooprails verwijderen:
1. Ontgrendel de vergrendelingen vooraan.
2. Verwijder voorzichtig de telescooprails.
Nadat u de telescooprails weer hebt
aangebracht, dient u de vergrendelingen vooraan weer te vergrendelen.
Verwarmingselement omlaag zetten Let op: het verwarmingselement moet
afgekoeld zijn
1. Draai aan de pal op het plafond van de oven om het element los te maken. Let op: u mag het verwarmingselement in verlaagde stand niet inschakelen en niet belasten.
2. Draai na het reinigen van het plafond van de oven het verwarmingselement omhoog en zet het weer vast.
2
1
64
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u van­wege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links onder op de zijrand van de oven.
Vervangen van de ovenlamp:
Let op: apparaat stroomloos maken!
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Verwijder de glazen afscherming. Steek hiertoe en mes o.i.d. tussen het glas en het frame.
3. Lamp vervangen. –Type gloeilamp E 14, 230 – 240 volt,
25 watt, hittebestendig tot 300° C.
–De gloeilamp is verkrijgbaar bij de
klantenservice.
Vervangen van de afdichting van de ovendeur
1. Verwijder eenvoudig de defecte
afdichting van de ovendeur. De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen bij de klantenservice.
E-nr. FD
Storingen en reparaties
65
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek­schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
… wanneer de elektrische functie helemaal niet meer werkt, de controlelampjes bijv. plotseling niet meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
… wanneer vloeistof of dun deeg naar één kant loopt?
Apparaat niet waterpas opgesteld of ingebouwd
Inbouw controleren.
… wanneer de oven en de kookzone linksvoor plotseling niet meer werken en de elektronische tijdschakelaar knipperend {:{{weergeeft?
… wanneer *knippert op de dis­play na het inschakelen van de reini­gingshulp?
Stroomtoevoer is gedurende korte tijd onderbroken geweest
Temperatuur in de oven is nog te hoog, bijv. door langdurig gebruik van de kookzones.
Tijd opnieuw instellen.
Oven vóór het gebruik van de automatische reiniging geheel laten afkoelen.
… wanneer de oven en de kookzone links vooraan plotseling niet meer werken?
Tijdschakelaar is ingesteld op auto­matische tijdschakeling.
Tijdschakelaar instellen op gebruik zonder automatische tijdschakeling:
1. Gebruiksduur gop
{:{{
zetten.
2. Op de knop gdrukken.
… wanneer het display weer­geeft?
Stroomtoevoer is gedurende korte tijd onderbroken geweest
Tijdschakelaar en ovenbesturing opnieuw activeren.
… wanneer de symbolen op het bedieningspaneel branden, maar de verwarming van de oven niet werkt?
De oven is vergrendeld tegen onbe­voegd gebruik (veiligheidsuitscha­keling).
… wanneer er een storing optreedt in de elektronische functies?
Energiepieken, bijv. blikseminslag
Desbetreffende functies opnieuw instellen.
De draaiknop moet naar binnen
zijn geduwd.
1. Druk de toetsen v en a tege-
lijkertijd ca. 10 seconden in tot in het display
~~~
wordt weerge-
geven.
2. Druk ter bevestiging een willekeu­rige toets in.
… wanneer – Å – zichtbaar is op het display?
De oven is vergrendeld (kinderslot). Druk de draaiknop ca. 8 seconden
in. De ovenverlichting – Å– gaat uit.
66
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
… wanneer de uitschuifbare rails niet meer helemaal naar buiten kunnen worden getrokken?
Lagers liggen verkeerd na het reini­gen
Uitschuifbare rail eerst helemaal naar buiten trekken.
… wanneer na langdurig gebruik het glas in de ovendeur aan de binnen­kant vuil is?
Normale vervuiling.
De ovendeur verwijderen en met de voorzijde naar onderen op een zachte en schone ondergrond leg­gen.
Deurruit naast de scharnieren vast­pakken, in bovenwaartse richting losmaken en verwijderen.
Bij deuren met 3 ruiten: Binnenruit aan de hoeken losmaken en optillen met bijv. een vleesvork van kunststof of hout.
Montage na het reinigen: Binnenruit aanbrengen en vastzet-
ten. Deurruit aanbrengen en vastzetten door naast de scharnieren te druk­ken.
… wanneer geëmailleerde inschuif­delen matte, lichte vlekken verto­nen?
Normaal verschijnsel door neerdrup­pelend vleesvocht.
Niet mogelijk.
67
Indice
Pagina
Raccomandazioni
Avvertenze per lo smaltimento 68Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 68
Avvertenze di sicurezza 69Guide telescopiche 69
Ecco il Vostro nuovo forno
Descrizione dell'apparecchio 70Accessori 71Livelli d'inserimento 71
Precede il primo impiego
Regolazione dell'ora attuale 72Pulizia preliminare 72Primo riscaldamento 72
Cucinare
Uso delle zone di cottura 73Dispositivo automatico di prima
cottura rapida 74
Zona di cottura a circuito doppio 74Tabella di cottura 75Scelta delle pentole 75
Orologio elettronico
Avvisatore contaminuti 76Timer automatico 77+78Funzioni speciali 79Avvertenze 79Accessorio antenna radio 79
Cottura e arrosti al forno
Funzioni del forno 80+81Accendere e spegnere il forno 82+83Dispositivi di sicurezza 84Cottura al forno 85Arrosti al forno 86
Cottura al grill 87 Consigli e astuzie 88 Scongelare e cuocere 89+90 Grado lievitazione pasta 91
Pagina
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti 92Smalto e vetro 92Frontale in acciaio inox 92Piano di cottura 92Forno 92Sistema di pulizia EasyClean
®
93+94
Smontaggio e montaggio
della porta del forno 95
Guide telescopiche 95Elementi riscaldanti 95
Guasti e riparazioni 96
Che fare se qualcosa non funziona? 97+98
68
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto. Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditore specializzato, oppure presso la Vostra amministrazione comunale.
Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un eventuale successivo proprietario.
Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da un tecnico concessionario, secondo le istruzioni e lo schema di allacciamento allegati. Se l'apparecchio viene collegato in modo errato, in caso di danni si estingue il diritto alla garanzia.
I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici. Le riparazioni devono essere eseguite solo da tecnici del servizio assistenza clienti addestrati dal produttore. Le riparazioni non effettuate a regola d'arte possono causarvi pericoli considerevoli.
Raccomandazioni
69
Raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
Usate l'apparecchio solo per cuocere
pietanze.
Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e per la cottura di cibi durante il funzionamento si riscaldano. Le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti si surriscaldano. Per principio tenere lontano i bambini.
Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di surriscaldamento possono infiammarsi.
Pulire regolarmente il forno.
I residui di grasso o di olio potrebbero incendiarsi quando si accende il forno.
I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di cottura calde e non devono essere schiacciati nella porta del forno calda. L'isolamento del cavo potrebbe subire danni.
In caso di cattivo funzionamento,
disinserite il dispositivo di sicurezza nell'impianto domestico.
Non conservate nel forno oggetti
infiammabili. In caso di accensione accidentale potrebbero incendiarsi. Non poggiate oggetti infiammabili sul piano di cottura.
Vor dem Anschluß des neuen
Non pulite il forno e il piano di cottura
con pulitrici a vapore o con idropulitrici ad alta pressione.
Quando il forno funziona con aria calda
v
non deponete nel forno carta da forno senza fissarla (per es. durante il riscaldamento). Il ventilatore dell'aria calda potrebbe aspirare la carta. Ciò può danneggiare il riscaldamento ed il ventilatore.
Non introducete sulla base del forno una
teglia da forno, né coprite la base con foglio di alluminio, altrimenti si verifica un accumulo di calore, i tempi di cottura e d'arrosto si alterano e lo smalto subisce danni.
Non versate mai acqua direttamente nel
forno caldo. Si possono verificare danni allo smalto.
Le gocce dei succhi di frutta, che
cadono dalla teglia da forno, lasciano macchine indelebili. Per la cottura al forno usare la leccarda, che è più profonda.
Non salite, né sedetevi sulla porta del
forno aperta.
La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenete pulite le superfici di chiusura per la guarnizione della porta.
Sorvegliate le pentole a pressione
durante il riscaldamento. Raggiunta la pressione di cottura corretta, ridurre in tempo il riscaldamento.
Siete pregati di osservare le istruzioni
per l'uso accluse al piano di cottura.
Guide telescopiche:
Introducete le guide di estrazione
sempre fino al fermo. Nell'estrazione enell'inserimento potete incontrare una limitata resistenza.
Chiudete la porta del forno solo quando
tutte le guide di estrazione sono state inserite.
Attenzione: durante il funzionamento
del forno le guide di estrazione si riscaldano. Fare molta attenzione per evitare scottature quando sono estratte.
70
Ecco il Vostro nuovo forno
Controllo riscaldamento
Funzioni del forno Interruttori per le
zone di cottura
Interruttore per zone di cottura a circuito doppio
Orologio elettronico
Interruttore per riscaldamento rapido automatico elettronico
Manopola / interruttore principale (rientrante) per tutte le impostazioni di temperatura e per la regolazione del timer elettronico
Il pannello comandi:
La manopola / interruttore principale è
rientrante.
Rientra ed esce con una leggera
pressione al centro.
Nella posizione rientrata tutte le funzioni
dell'apparecchio sono bloccate. Eccezione: impostazione dell'ora attuale.
Die Bedienfeldblende:
I simboli del pannello comandi sono
dotati di luce. Non appena selezionate una funzione, la luce relativa s'illumina.
Avvertenze:
L’illuminazione del forno s’inserisce con
ogni funzione del forno. Eccezione: pulizia del forno.
Il controllo riscaldamento vi mostra a
che punto è il riscaldamento del forno.
v Aria calda e grado di scongelamento I Termogrill
(premere 2 volte)
e Riscaldamento super./infer.
(sistema di riscaldamento convenzionale)
w Riscaldamento inferiore
(premere 2 volte)
0 Grigliata piana, superficie grande Z Grigliata piana, superficie piccola
(premere 2 volte, grill risparmio energetico)
S Grado lievitazione n Grado di cottura pane
(premere 2 volte)
x Sistema di pulizia EasyClean
®
Funzioni del forno:
71
Ecco il Vostro nuovo forno
Livelli d'inserimento
Il forno è dotato di 4 livelli d'inserimento.
I livelli si contano dal bassoverso l'alto. Essi sono indicati sul forno.
Nel funzionamento con aria calda,
non usate il livello d'inserimento »2«,
per non pregiudicare la circolazione dell'aria.
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante il
funzionamento del forno si possono deformare. Causa di ciò sono le grandi differenze di temperatura sugli accessori. Queste possono verificarsi quando solo una parte dell’accessorio èstata occupata, oppure sull’accessorio è stato deposto un prodotto surgelato, come p. es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la cottura al forno, l’arrosto o la cottura al grill.
Accessori
Fornitura di serie:
Cod. di ordinazione
Leccarda
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Vassoio per arrosti (utilizzabile solo nella leccarda)
Mattone per pane
Z 1230 X2
Tegame per sformati Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Antenna radio per orologio elettronico Z 1980 X0
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati.
1 Teglia da forno smaltata
1 Griglia per dolci/arrosti
1 Leccarda
1 Teglia per arrosti
72
Precede il primo impiego
Segnale acustico di conferma
Potete regolare l'apparecchio in modo
che ad ogni azionamento dei tasti venga emesso un segnale acustico.
Acceso:
La manopola deve essere innestata.
1. Premere contemporaneamente i tasti
v
e 0 per ca. 10 secondi, finché nel display compare
Å||
.
2. Premere un tasto qualsiasi per confermare.
Spento:
La manopola deve essere innestata.
1. Premere contemporaneamente i tasti
v
e 0 per ca. 10 secondi, finché nel display compare
Å{{
.
2. Premere un tasto qualsiasi per confermare.
Primo riscaldamento:
1. Riscaldate il forno vuoto per ca.
30 minuti. Selezionate a questo scopo il riscalda­mento superiore/inferiore a 240° C. Durante questo primo riscaldamento, aprite le finestre della Vostra cucina, per evitare cattivi odori.
2. Accendere al grado massimo i fornelli elettrici in ghisa, senza pentole, da 1 a 2 minuti circa. L'odore si sviluppa a causa della protezione anticorrosiva che brucia, solo al primo impiego.
Pulizia preliminare:
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un
panno morbido, umido.
2. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse
al piano di cottura.
Avvertenza: l'ora attuale può essere regolata solo se non èstata regolata alcuna funzione automatica (cancellate l'orologio elettronico).
3. Impostate con la manopola l'ora attuale (esempio: ore
:{{
).
L'ora attuale è programmata quando
le frecce sulla manopola si spengono.
Ora attuale
Prima di usare l'apparecchio la prima
volta è necessario regolare l'ora attuale nell'orologio elettronico con timer.
Dopo l'allacciamento elettrico dell'
apparecchio, oppure dopo un interruzione della corrente, il display lampeggia indicando
{:{{
.
Regolazione:
Impostare l'ora attuale:
1. Estrarre la manopola con una leggera
pressione al centro.
2. Premete il tasto
+
per l'impostazione
dell'ora attuale. Le frecce sulla manopola
lampeggiano.
73
Cucinare
Posteriore destraPosteriore sinistra
Uso delle zone di cottura
Le zone di cottura possono essere
bloccate insieme alle funzioni del forno (vedi capitolo "Dispositivi di sicurezza". Con ciò si esclude l'inserimento accidentale del forno, per es. da parte di bambini che giocano.
Importante: al piano di cottura è
accluso un manuale di istruzioni per l'uso. In esso trovate avvertenze importanti per l'uso del piano di cottura. Prima d'iniziare l'uso dell'apparecchio siete pregati di leggere integralmente le informazioni in esso indicate.
La regolazione può essere eseguita
solo finché le frecce sulla manopola lampeggiano. L'inserimento automatico avviene dopo 3 secondi.
Il grado di cottura regolato viene indicato
sui rispettivi selettori.
La regolazione delle zone di cottura è
possibile per gradi da
|a Ö
, con i relativi gradi intermedi. Questi vengono indicati con un punto (esempio:
Ä
).
Funzionamento normale
Regolazione:
1. Premere il tasto per la zona di cottura
desiderata.
2. Con la manopola regolate il grado di cottura desiderato.
Nella tabella di cottura trovate
indicazioni sulla scelta del grado di cottura.
Spento:
1. Premere il tasto per la zona di cottura
desiderata.
2. Riportare la manopola a
{
.
É possibile spegnere anche con il
tasto. Per spegnere premere il tasto finché compare
{
.
Avvertenza: potete regolare a scelta le zone di cottura anche premendo ripetutamente i tasti relativi.
Anteriore sinistra Anteriore destra
74
Cucinare
Funzione riscaldamento rapido
Con il riscaldamento rapido raggiungete
rapidamente e con la massima potenza il grado di cottura regolato.
Riscaldamento rapido automatico elettronico
1. Premete il tasto per la zona di cottura
desiderata.
2. Inserite il grado per la cottura a fuoco lento (esempio
}
).
3. Premete il tasto „
Ü
”.
La „
Ü
” viene ora visualizzata
alternativamente con il grado di cottura.
Quando la „
Ü
” scompare il riscaldamento rapido automatico elettronico è concluso e la zona di cottura riduce la potenza al grado di prosecuzione cottura (esempio:
}
).
Per interrompere anzi tempo il
riscaldamento rapido automatico elettronico dovete spegnere la zona di cottura.
Zona di cottura a circuito doppio
L'inserimento delle zone di cottura a
circuito doppio dipende dal piano di cottura collegato. Importante: si prega di leggere a questo proposito le istruzioni per l'uso del piano di cottura.
Le zone di cottura a circuito doppio
anteriore sinistra e posteriore destra vengono inserite tramite la cucina.
Le zone di cottura a circuito doppio
posteriore sinistra o anteriore destra s'inseriscono attraverso il piano di cottura.
Inserimento del secondo circuito
1. Premete il tasto per la zona di cottura
desiderata.
2. Regolate la zona di cottura desiderata.
3. Premete il pulsante
o.
Per interrompere anzi tempo il
funzionamento del secondo circuito è necessario spegnere la relativa zona di cottura.
Funzione riscaldamento rapido manuale
1. Premete il tasto per la zona di cottura
desiderata.
2. Per il riscaldamento rapido regolate il selettore sul grado
Ö
.
3. Quando il punto di cottura è stato raggiunto premete il tasto corrispondente e riducete con la manopola al grado di cottura a fuoco lento desiderato.
75
Cucinare
Avvertenze:
Per patate e verdura usare solo poco liquido di cottura. Così si conservano le vitamine ed
i minerali. I tempi di cottura sono più brevi.
Le indicazioni rappresentano valori orientativi e possono variare a seconda degli alimenti e
delle stoviglie.
Sfruttare il calore residuo. Per gli alimenti con tempi di cottura lunghi potete spegnere le
zone di cottura da 5 a 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
Il riscaldamento rapido automatico elettronico dà buoni risultati solo con quegli alimenti
che possono essere cucinati senza sorveglianza, per es. patate, verdura, riso.
Per alimenti, che durante la cottura richiedono un frequente riscaldamento rapido e/o
devono essere girati di frequente, il riscaldamento rapido automatico è meno indicato.
Scelta delle pentole
Con la scelta delle pentole adatte risparmiate tempo ed energia.
L'utilizzazione ottimale è possibile solo
con pentole e tegami di buona qualità.
Usate solo pentole e tegami con il fondo
piano.
Usate pentole e tegami di grandezza
adeguata.
Il diametro del fondo delle pentole
dovrebbe corrispondere al diametro della zona di cottura, oppure essere un poco più grande.
Cucinate chiudendo le pentole con il
coperchio.
Per la cottura con molto liquido utilizzate
pentole alte, che impediscono al liquido di traboccare.
Asciugare sempre il fondo della pentola
prima di metterla sul piano di cottura.
Senza riscaldamento rapido
Fondere
Riscaldare
Friggere
Con riscaldmento rapido automatico
Cuocere a vapore Bollire
Stufare
Esempi
cioccolata, glasse burro gelatina
verdura (barattolo) piatto unico
omelette bastoncini di pesce scaloppine
Esempi
pesce riso
patate lesse con buccia patate lesse senza buccia verdura fresca
stufato involtini
Grado di cottura
|}
} }
}~
}~
Ç:
Ç:
Ç:
Grado di cottura
ÅÇ
|•– ~
ÄÅ
ÄÅ
}•– ~
ÄÅ
Ä•– Å
Osservazioni
mescolare
ogni tanto
5 – 6
arrosto
continuo
Osservazioniu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tabella di cottura
76
Orologio elettronico
Potete impostare l'orologio elettronico
con una sola mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto, regolate l'ora con la manopola. Le regolazioni sono possibili finché l'indicazione lampeggia (-4 secondi).
Regolazione dell'ora attuale:
Vedi capitolo "Precede il primo impiego".
Avvisatore contaminuti:
1. Premere il tasto te regolare la durata
(esempio:
Å
minuti). Conclusa la regolazione viene visualizzata la durata residua.
2. Se volete visualizzare l'ora attuale, premete il tasto +.
3. Al termine della durata regolata viene emesso un segnale acustico ed l'indicatore lampeggia. Per interrompere anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto
t
.
Avvisatore contaminuti
Durata di funzionamento
Fine tempo di funzionamento
Manopola Può essere fatta
emergere e rientrare premendola leggermente
Regolazione:
Ora
Indicatore di
funzionamento
77
Regolare la durata di funzionamento:
Orologio elettronico
Timer automatico
Tramite l'orologio elettronico potete
accendere e spegnere il forno e la zona di cottura anteriore sinistra tramite l'orologio elettronico.
Spegnimento automatico:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare subito è necessaria solo la regolazione della durata di funzionamento.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno oppure il grado di cottura della zona di cottura anteriore sinistra.
2. Premete il tasto
g
e con la manopola regolate la durata di funzionamento (esempio:
|
ora e ~{minuti). Eseguita l'impostazione viene visualizzata di nuovo l'ora attuale. L'indicatore ,sul tasto
g
segnala il
funzionamento automatico.
3. Alla fine della durata impostata (esempio: |ora e ~{minuti) viene emesso un segnale acustico e l'indicatore ,lampeggia. Il forno o la zona di cottura anteriore sinistra vengono spenti automaticamente. Per interrompere anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto
g
.
4. Disinserire il forno o la zona di cottura anteriore sinistra.
5. Per interrompere il funzionamento automatico premete di nuovo il tasto
g
.
78
Orologio elettronico
Regolare la durata di funzionamento:
Regolare la fine del tempo di funzionamento:
Accensione e spegnimento automatici:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare in un momento successivo, è necessaria la regolazione.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno o il grado di cottura per la zona di cottura anteriore sinistra. Conclusa la regolazione viene visualizzata l'ora attuale.
2. Premete il tasto
g
regolate con la manopola la durata di funzionamento (esempio:
|
ora e ~{minuti).
3. Premete il tasto
h
e regolate con la manopola la fine del tempo di funzionamento. L'indicatore ,sul tasto
h
segnala il funzionamento automatico
(esempio: ore
|}:~{
).
4. Il forno o la zona di cottura anteriore sinistra vengono accesi (esempio: ore
||:{{
) e spenti (esempio: ore
|}:~{
)
automaticamente, con i tempi impostati.
5. Terminata la durata viene emesso un segnale acustico e l'indicatore
,
lampeggia. Per interrompere anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto
h
.
6. Disinserite il forno o la zona di cottura anteriore sinistra.
7. Per terminare il funzionamento automatico premete di nuovo il tasto
h
.
Controllare, correggere e cancellare le regolazioni:
1. Per controllare le regolazioni premere il
tasto
g
oppure h.
2. Se necessario potete correggere le regolazioni con la manopola.
3. Se volete cancellare le regolazioni riportate a
{:{{
il tempo regolato e disinserite il forno o la zona di cottura anteriore sinistra.
79
Orologio elettronico
Accessorio speciale antenna radio:
L'orologio elettronico può essere dotato
di un'antenna radio (vedi accessori speciali).
Avvertenze:
Per il timer automatico le pietanze più
idonee sono quelle che richiedono poca attenzione.
L'avvisatore contaminuti e la fine del
tempo di funzionamento possono essere programmate preventivamente con un anticipo massimo di 24 ore.
La lettura delle regolazioni effettuate è
sempre possibile premendo il tasto di regolazione rispettivo.
Per cancellare anzi tempo la durata di
funzionamento regolata: premere il tasto
g
e riportare a
{:{{
il
tempo.
Funzioni speciali
Oscurare il display:
1. Premere per 4 secondi il tasto
+
. Ora il display si oscura e l'ora continua a scorrere in sottofondo.
2. Per inserire di nuovo il display, premere brevemente il tasto +.
Oscuramento notturno del display:
Tra le ore 22.00 e le ore 6.00
l'indicazione viene oscurata automaticamente.
80
Aria calda
————————————
v
Con un sistema di riscaldamento, disposto nella parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi: – il forno si sporca poco – possibilità di cuocere e arrostire
contemporaneamente su più piani
–brevi tempi di riscaldamento – basse temperature del forno – scongelamento delicato –sterilizzazione
Riscaldamento superiore/inferiore
e
(sistema di riscaldamento convenzionale) Mediante elementi riscaldanti situati nella
parte superiore e inferiore del forno, il calore viene trasmesso alla pietanza da cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo livello d'inserimento.
Vantaggi: – cottura di dolci con copertura umida,
pizza, quiche
Grill
—————————————
Z0
Il calore viene prodotto dall'elemento riscaldante superiore del forno e trasmesso alle pietanze da grigliare.
Vantaggi: – molto indicato per piccoli pezzi di carne
piani, p. es. bistecche, salsicciotti, pesce, verdura e toast.
Superficie grill grande
—————
0
Vantaggi: –tutta la superficie del grill si riscalda –molto indicata per grandi quantità
Superficie grill piccola
—————
Z
Vantaggi: – solo la parte centrale della superficie
della griglia si riscalda – molto indicata per piccole quantità – risparmio energetico
Funzioni del forno
Termogrill
————————————
I
Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante del grill e il ventilatore vengono accesi espenti alternativamente.
Il calore prodotto dall'elemento riscaldante del grill viene distribuito uniformemente dal ventilatore nel vano del forno.
Vantaggi: –molto indicato per polli e pezzi di carne
grandi.
Grado cottura pane ———————
n
Grado cottura pane con aria calda. Regolabile 180 – 220° C.
Riscaldamento inferiore
——————
w
Si accende solo l'elemento riscaldante nella parte inferiore del forno.
Vantaggi: – molto indicato per pietanze e dolci, che
nella parte inferiore devono avere anche una doratura maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine
del tempo di cottura o di arrosto.
81
Funzioni del forno
Sistema di pulizia EasyClean
®
———
x
Per rendervi più semplice la pulizia del forno, il Vostro apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono a causa del calore e del vapore acqueo, e infine si possono rimuovere più facilmente. Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia e manutenzione”. Usare solo quando il forno è freddo.
Vantaggi: – pulizia del forno più facile – trattamento delicato delle superfici
smaltate del forno
– ecologica
Grado lievitazione ———————— S
Con il grado per la lievitazione della pasta, nel forno si sviluppano condizioni ideali per far crescere pasta lievitata.
Temperatura: 35 – 38° C Umidità dell'aria: 75 – 100%
Vantaggi: – aumento rapido e uniforme del volume
della pasta
–la pasta non si secca – non si forma una pelle, perciò la pasta
può essere poi lavorata e formata molto bene
–si evitano influenze esterne negative
(p. es. correnti d'aria).
–Preparazione di iogurt.
82
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Estrarre la manopola con una leggera
pressione al centro.
2. Premere il tasto funzione (vedi figura esempio aria calda 160° C).
Premendo più volte i tasti funzione, si
possono variare le funzioni del forno.
La temperatura preferenziale
compare ad intermittenza nel display e l’illuminazione del forno si accende.
Finché le frecce lampeggiano, con la
manopola potete variare la temperatura preferenziale in passi da 5° C in aumento o in riduzione (vedi temperature indicate nelle tabelle di cottura al forno o per gli arrosti).
L'inserimento automatico avviene
dopo 3 secondi.
Per potere cambiare la temperatura
del forno regolata dovete prima premere brevemente il tasto funzioni.
Il grado lievitazione
S è una
temperatura fissa e non può essere variata. Nel display compare –
{
–.
Il sistema di pulizia EasyClean
®
è una temperatura fissa e non può essere variata. Nel display compare
*
.
Regolazione del grado
scongelamento, vedi capitolo "Scongelare e cuocere".
Esempio: aria calda
Indicazione di temperatura
Controllo riscaldamento
Controllo riscaldamento:
Il controllo riscaldamento vi mostra a
che punto è il riscaldamento del forno.
Quando la temperatura impostata è
stata raggiunta, viene emesso un segnale acustico e la spia superiore cambia da rosso a verde.
Solo al primo riscaldamento il cambio
della spia superiore da rosso a verde viene indicato da un segnale acustico.
83
Sistema Temperatura Campo di
preferenziale temperatura
in ° C in ° C
v 160 40 – 200
grado scon-
–– –– ––
senza regola-
gelamento zione di
v
temperatura
e 170 50 – 275
0 220 50 – 275
Z 180 50 – 275
I 170 50 – 250
n 200 180 – 220
w 200 50 – 225
S
{
temperatura
fissa
x
*
temperatura
fissa
Campi di temperatura dei diversi sistemi di riscaldamento
Accendere e spegnere il forno
Spegnere:
1. Premere il tasto del sistema di
riscaldamento selezionato, finché nel display temperatura compare
{{{
.
Potete spegnere anche per mezzo
della manopola, riportando la temperatura a –
{
– quando le frecce lampeggiano. Dopo 3 secondi il forno si spegne automaticamente. Nel display compare
{{{
.
2. Premendo leggermente la manopola, innestatela al centro. Le regolazioni restano memorizzate per 7–8 secondi.
Dopo avere innestato la manopola
tutte le funzioni dell'apparecchio sono bloccate. Eccezione: indicazione dell'ora attuale.
Avvertenze:
L'apparecchio è dotato di un ventilatore
di raffreddamento. Dopo avere spento il forno il ventilatore continua a funzionare finché il forno si raffredda.
Indicazione di calore per il forno:
ä fino a Z 120° C. â tra 120° e Z 80° C.
84
Dispositivi di sicurezza
Interruzione di sicurezza automatica:
A seconda della regolazione, le zone di
cottura vengono spente automaticamente entro un tempo tra 1 e 10 ore.
A seconda della regolazione il forno
viene spento automaticamente dopo 6 oppure 12 ore.
Automatische Sicherheitsabschaltung:
Lo spegnimento delle zone di cottura e
del forno sono tra loro indipendenti.
Questo spegnimento di sicurezza ha
luogo solo se nessuna regolazione dell'apparecchio è stata variata.
1. Selezione dei sistemi di riscaldamento e della temperatura del forno:
Dopo avere selezionato il sistema di
riscaldamento e la temperatura del forno, le selezioni sono bloccate.
Per potere cambiare il sistema di
riscaldamento, dovete premere il tasto del sistema di riscaldamento selezionato, finché nel display temperatura compare
{{{
.
2. Blocco del forno e delle zone di cottura:
Il forno deve essere spento.
Premete manopola per ca. 8 secondi
nella normale posizione di spento.
Nel display compare –
Å –.
Tutte le funzioni dell'apparecchio
sono bloccate. Eccezione: impostazione dell'ora attuale.
Per potere accendere di nuovo
l'apparecchio dovete premere la manopola per circa 8 secondi, –
Å –
scompare.
Vantaggi:
É impossibile scambiare i sistemi di
riscaldamento.
La temperatura del forno non può
essere cambiata, p. es. da parte di bambini che giocano.
Vantaggi:
Il forno e le zone di cottura non possono
essere accesi inavvertitamente, oppure abusivamente p. es. da bambini per gioco.
85
Cottura al forno
Cuocere negli stampi
Poggiate gli stampi sempre sul centro
della griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Cuocere in stampi di lamiera stagnata:
Aria calda altezza d’inserimento 3
t Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Riscaldamento superiore/inferiore:
e
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezio­nate eventualmente una temperatura più bassa.
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento. Prolungate il tempo di cottura, selezio­nate una temperatura più bassa, oppure usate uno stampo in lamiera scuro.
Aria calda:
v
Non ponete gli stampi o i dolci alti
direttamente innanzi alla griglia di prote­zione della parete posteriore del forno.
Cuocere su teglie da forno:
La smussatura della teglia deve essere
sempre rivolta verso la porta del forno.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.Utilizzate solo teglie da forno originali.
Avvertenze:
Potete influenzare il risultato di doratura
variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno
si affloscia, la prossima volta usate meno liquido, selezionate eventualmente un tempo di cottura più lungo, oppure riducete un poco la temperatura.
86
Arrosti al forno
Arrostire con aria calda
v
oppure con riscaldamento superiore/inferiore
e
Avvertenze:
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore
a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto:
Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per arrosto e mettete in esso la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la
grandezza ed il tipo di arrosto, versate nella leccarda da
1
/8a 1/4di litro d'acqua. Spalmate a discrezione la carne magra con grasso, oppure copritela con fettine di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma
nella leccarda, è un condimento molto saporito. Sciogliete il sugo con acqua bollente, portatelo ad ebollizione e addensatelo con amido alimentare, assaggiatelo e passatelo, se necessario, attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il
preriscaldamento non è necessario – risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso:
deponete la carne in una pentola per arrosto, copritela con un coperchio adatto e spingetela sulla griglia nel forno. Consigliamo di preparare l'arrosto di manzo in una pentola per arrosto chiusa.
Consigli:
Usate solo stoviglie per arrosto con
manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia
direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su
foglio di alluminio. A tal fine sagomate il foglio di alluminio a mo' di forma con gli orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate
l'arrosto per altri 10 minuti circa nel forno spento, chiuso.
Arrosto al forno sulla teglia per arrosti
Con aria calda vper grandi arrosti grassi. Disponete la teglia per arrosti nella
leccarda. Con questa teglia per arrosti il forno si sporca meno.
Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto
si raccolgono nella leccarda.
Con la teglia per arrosti, contrariamente
alla temperatura suggerita, potete impostare una temperatura un poco più alta, se l'arrosto deve diventare molto croccante.
87
Cottura al grill
Cottura al grill Z e 0
Per pietanze piane piccole.
Z
= Superficie piccola per piccole quantità.
0
= Superficie grande per grandi quantità.
Usate sempre la griglia e la leccarda.Rivoltate la pietanza da grigliare dopo
circa due terzi del tempo.
Ungete leggermente con olio griglia
epietanza a discrezione, anche più volte.
Mettete la pietanza da cuocere al grill
sempre al centro della griglia.
Se l'elemento riscaldante del grill si
spegne automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due
terzi del tempo di cottura. Affinché il grasso possa scolare, forate sotto le ali la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri
10 minuti circa a forno spento e chiuso.
Fare attenzione quando si usa il grill.
! Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze:
Cuocete al grill con la porta del forno
chiusa.
Le temperature del grill si possono
regolare.
Introducete sempre insieme griglia e
leccarda.
Termogrill I
Per polli o arrosti (arrosto di maiale con cotenna) molto croccanti.
Usate la griglia e la leccarda. Per
l'arrosto usate preferibilmente recipienti per arrosto termoresistenti. Rivoltate i grandi pezzi di arrosto dopo circa la metà del tempo cottura.
Dopo la cottura al grill, non poggiate le
stoviglie di vetro su una superfici fredda o bagnata, ma su un canovaccio asciutto, per evitare che il vetro si rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la
pietanza da grigliare, al di sopra della griglia il forno si può sporcare molto. Perciò pulite il forno dopo ogni impiego, per evitare che lo sporco possa bruciare attaccandosi.
88
Consigli e astuzie
Per risparmiare energia:
Effettuate il preriscaldamento solo se
indicato nella ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro
assorbono meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi
di cottura, potete spegnere il forno 6 – 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
Per infornare:
Il dolce su teglia da forno sotto è troppo
chiaro.
Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro.
Il dolce o i biscotti sotto diventano
troppo scuri.
Il dolce si secca troppo.
Il dolce al suo interno diventa
appiccicoso, pastoso, oppure la carne all'interno non è cotta.
I dolci in stampi o in forme rettangolari
con il sistema ad aria calda dietro diventano troppo scuri.
In caso di alimenti da forno o arrosti
molto umidi, p. es. dolce alla frutta o arrosto preparato con acqua, nel forno si sviluppa molto vapore acqueo, che si condensa sulla porta del forno e provoca eventualmente un gocciolamento sul pavimento o sui mobili incassati sottostanti.
Togliete dal forno le teglie e la leccarda non utilizzate.
Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma sulla griglia.
Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore.
Aumentate un poco la temperatura del forno. Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Impostate una temperatura di cottura o di arrosto un poco inferiore. Nota bene: non potete abbreviare i tempi di cottura o di arrosto aumentando la temperatura (esterno cotto, interno crudo). Scegliete tempi di cottura o di arrosto un poco più lunghi, fate lievitare più a lungo la pasta del dolce. Aggiungete meno liquido nella pasta.
Non mettete lo stampo direttamente innanzi alle uscite dell'aria, presso la parete posteriore del forno.
Aprendo brevemente e con cautela la porta del forno (1 o 2 volte e, in caso di tempi di cottura o arrosto più lunghi, anche più spesso), il vapore può essere fatto uscire dal forno, riducendo così notevolmente la formazione di acqua.
89
Scongelare e cuocere
Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v
Avvertenze importanti:
Per scongelare e completare la cottura
di prodotti congelati e surgelati, usate solo il sistema ad aria calda.
Per tutti gli alimenti surgelati,
osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati
(soprattutto la carne) dopo essere stati scongelati richiedono generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai prodotti freschi, poiché il congelamento provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo
di cottura si deve aggiungere il tempo di scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere
sempre scongelato prima della cottura, per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse
temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-
porzioni di alluminio possono essere infornati contemporaneamente in quantità maggiore.
Scongelare: Livelli d'inserimento:
Con 1 teglia: livello 3 Con 2 teglie: livello 1 + 3
Le indicazioni dei tempi rappresen-
tano valori orientativi, che vengono influenzati dalla forma e dalla quantità dei prodotti surgelati.
Scongelate i prodotti surgelati crudi
o alimenti congelati in linea di massima
a50° C. A temperature di scongela­mento più alte vi è pericolo di essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze
surgelate confezionate in foglio di
alluminio o in contenitori chiusi di alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da
forno surgelati ad una temperatura di
100 –140° C. Per ottenere una crosta più bella, inumidite leggermente pane, panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad
una temperatura di 160 –170° C, per 20 – 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati
(ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per 30 – 50 minuti. Avvolgete i dolci in un foglio di alluminio per evitare che la frutta si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 – 170° C, per circa 20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
90
Scongelare e cuocere
Grado scongelamento:
solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna).
Acceso:
1. Estrarre la manopola con una leggera
pressione al centro.
2. Premere il tasto funzione
v.
3. Ridurre con la manopola la temperatura del forno, finché nel display temperatura compare – – –.
Il ventilatore sulla parete posteriore
del forno gira senza riscaldamento.
Scongelare il dolce per 25 – 45
minuti, secondo la grandezza e il tipo. Poi toglietelo dal forno e lasciatelo disgelare ancora per 30 – 45 minuti.
Per pirccole quantità (pezzetti), il
tempo di scongelamento in forno si abbrevia a 15 – 20 minuti e il tempo di postscongelamento fuori del forno a 10 – 15 minuti.
Spento:
1. Premete il tasto
v
finché nel display
temperatura compare
{{{
.
2. Fate rientrare la manopola premendola leggermente al centro.
Nella posizione rientrata tutte le
funzioni dell'apparecchio sono bloccate. Eccezione: impostazione dell'ora attuale.
91
Impieghi con il grado lievitazione
Attenzione:
Utilizzare il grado lievitazione solo
quando il forno ècompletamente freddo.
Usare solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Acceso:
1. Versare con precauzione nella vaschetta
sul fondo del forno 0,05 litri di acqua, ciò corrisponde a 50 ml, o
1
/4di
bicchiere da acqua).
2. Disporre la scodella con la pasta al centro della griglia del forno, e introdurla nel livello d'inserimento 1.
Non coprire la pasta.
3. Chiudere la porta del forno.
4. Estrarre la manopola con una leggera
pressione al centro.
Pasta lievitata Quantità di farina Livello d'inser. Durata di lievitazione
Dolce fino a 0500 gr. 1 20 – 25 min. Dolce fino a 0500 – 750 gr. 1 25 – 30 min. Pasta per treccia di pasta lievitata 0500 gr. 1 30 – 35 min. Pasta per treccia di pasta lievitata 0750 gr. 1 30 – 40 min. Pasta per il pane 1000 gr. 1 35 – 60 min.
Iogurt 1 litro di latte 1 6 ore
Attenzione:
Per la preparazione di iogurt non mettere acqua nel forno. ❑ I dati riportati nella tabella rappresentano valori orientativi. Essi possono variare secondo il
tipo e la quantità di pasta, e secondo la natura degli ingredienti, p. es. data di produzione e qualità del lievito.
Per l'ulteriore lavorazione della pasta lievitata, consultare il ricettario.Prima della cottura, togliere dal fondo del forno l'acqua residua. Se si notassero residui di
calcare, questi possono essere rimossi strofinando con un poco di aceto e poi lavati con acqua pulita.
Non versare acqua fredda nel forno caldo.
Spento:
1. Premete il tasto S finché nel display temperatura compare
{{{
.
2. Fate rientrare la manopola premendola leggermente al centro.
Nella posizione rientrata tutte le funzioni dell'apparecchio sono bloccate.
Eccezione: impostazione dell'ora attuale.
5. Premere il tasto funzione S.
La spia
S s'illumina e nel display
compare –
{
–.
Se –
{
– lampeggia il forno non è
completamente freddo.
Il processo di lievitazione viene
regolato ora automaticamente.
92
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti:
Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che
graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido
edetergente.
Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili).
Frontale in acciaio inox:
I detergenti commerciali per pulire
l'acciaio inox possono aggredire la decorazione stampata.
Non usate pagliette che graffiano.Versate un detergente commerciale
comune su un panno morbido, umido o su una pelle per vetri.
Smalto e vetro:
Per la pulizia usate una soluzione di
lavaggio ben calda.
Per pulire la bocca del forno dietro alla
porta, dovreste sganciare la guarnizione della porta del forno.
Piano di cottura:
Al piano di cottura è accluso un
apposito libretto di istruzioni per l'uso.
Osservate tutte le istruzioni per la pulizia
in esso indicate.
Forno:
Pulire il forno dopo ogni uso,
specialmente dopo l’arrosto o la cottura al grill. Al successivo riscaldamento lo sporco bruciandosi si attacca. Lo sporco bruciato è molto difficile da rimuovere.
Potete ridurre lo sporco usando più
spesso il sistema ad aria calda.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo
con detergenti appositamente previsti per il forno.
Per cuocere dolci molto umidi usate la
leccarda.
Per l'arrosto usate stoviglie adatte
(pentola per l'arrosto).
Se lo sporco è limitato lavate il forno
caldo con una soluzione di acqua con detersivo ben calda e lasciatelo aperto affinché possa asciugarsi.
Vetro della porta del forno:
Il vetro interno della porta del forno, al
fine di abbassare la temperatura, è dotato di un rivestimento per riflettere il calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso
la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può
apparire come una patina chiara. Questa è una caratteristica tecnica e non costituisce un difetto di qualità.
93
Sistema di pulizia EasyClean
®
x
Per rendervi più agevole la pulizia del forno, l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evapora­zione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Usate il sistema ausiliario di pulizia solo
quando il forno è completamente freddo (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la
leccarda. La griglia può restare nel forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del forno circa 0,4 litri di acqua con un poco di detergente. In caso di sporco intenso, prima di accendere potete attendere un poco per fare reagire la soluzione di lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno. Attenzione:
Il sistema ausiliario di pulizia può
essere inserito solo quando il forno è
completamente freddo.
4. Estrarre la manopola con una leggera
pressione al centro.
5. Premete 2 volte il tasto funzione per l'illuminazione del forno
a
.
La spia superiore del controllo
riscaldamento si accende.
Nel display compare
*
.
Finché compare
*
il forno non si è
raffreddato completamente.
Alla fine del tempo di riscaldamento
(4 minuti) la spia superiore del controllo riscaldamento cambia da rosso a verde. Dopo altri 17 minuti il programma è terminato. Viene emesso un segnale acustico.
Pulizia e manutenzione
Spento:
1. Premere il tasto
a
, finché nel display
temperatura compare
{{{
.
2. Fate rientrare la manopola premendola leggermente al centro.
Nella posizione rientrata tutte le
funzioni dell'apparecchio sono bloccate. Eccezione: impostazione dell'ora attuale.
Controllo riscaldamento
* (Sistema di pulizia EasyClean
®
)
94
Asciugatura rapida:
1. Portate la porta del forno nella posizione
di arresto obliqua a ca. 30°.
2. Premete il tasto funzione
v.
3. Riducete la temperatura del forno, finché nel display compare 50° C.
4. Durata circa 5 minuti.
5. Poi spegnete il forno.
Pulizia e manutenzione
Dopo avere disinserito il sistema ausiliario di pulizia:
Avvertenze:
Non lasciare l'acqua residua nel forno
per lungo tempo, p. es. durante tutta la notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua residua con un panno-spugna grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole. Potete rimuovere i residui resistenti ancora presenti con un raschietto per vetro (per vetroceramica). Attenzione: maneggiate il raschietto con precauzione e non tenetelo con il manico troppo inclinato, per evitare di graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con un panno imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno­spugna sciacquato in acqua pulita, e poi asciugatelo strofinando con un panno morbido (anche sotto la guarnizione della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete
ripetere l'operazione dopo il raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso,
dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia, consigliamo di strofinare con detergente per stoviglie i punti sporchi, prima di attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del
forno per circa 1 ora nella posizione di arresto obliqua a ca. 30°, affinché le superfici smaltate del forno possano asciugarsi bene.
95
Pulizia e manutenzione
Forno: Avvertenza: oltre al sistema ausiliario
automatico di pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti:
Smontare la porta del forno: Sganciare:
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve
di arresto a sinistra e a destra.
3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed estraetela tirando in avanti.
Agganciare:
1. Inserite le due cerniere nei supporti
a sinistra e a destra e ruotate in basso la porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Accendere l'illuminazione del forno:
Premete il tasto
a
.
La manopola deve essere estratta.
Smontare le guide telescopiche:
1. Sbloccate gli arresti di bloccaggio
anteriori.
2. Estraete con precauzione le guide telescopiche.
Dopo il montaggio delle guide
telescopiche, bloccare di nuovo gli arresti di bloccaggio anteriori.
Abbassare l'elemento riscaldante: Attenzione: l'elemento riscaldante deve
essere freddo.
1. Per sbloccarlo, girate l'arresto sotto al soffitto del forno. Attenzione: non accendete l'elemento riscaldante quando è abbassato e non forzatelo verso il basso.
2. Dopo avere pulito il soffitto del forno, sollevate l'elemento riscaldante ebloccatelo di nuovo.
2
1
96
In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso. In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare:
Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. La targhetta d'identificazione si trova dietro la porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo laterale del forno.
Sostituzione della lampadina del forno:
Attenzione: togliere corrente all'apparecchio!
1. Stendete nel forno freddo uno strofinac-
cio per stoviglie, per evitare danni.
2. Staccare il coperchio di vetro. A tal fine inserire un coltello o simile tra il vetro e la cornice d’arresto.
3. Cambiare la lampada. –Lampada ad incandescenza tipo
E 14, 230 – 240 Volt, 25 Watt, termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada presso il servizio
assistenza clienti.
Sostituzione della guarnizione della porta del forno:
1. Smontate le guarnizioni della porta del
forno difettose semplicemente sganciandole. Trovate la guarnizione nuova presso il servizio assistenza clienti.
E-Nr. FD
Guasti e riparazioni
97
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori, è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cas­setta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se … Causa possibile Rimedio
… il funzionamento generale è distur­bato, p. es. le lampade spia non si accendono più?
Fusibile guasto. Controllare il fusibile elettrico nella
cassetta delle valvole e sostituire in caso di guasto.
… liquido o pasta molto fluida ten­dono a disporsi di lato?
L'apparecchio non poggia o non è incassato orizzontale.
Verificare il montaggio.
… se il forno e la zona di cottura ante­riore sinistra improvvisamente non funzionano più e il timer elettronico indica
{:{{
intermittente?
l'alimentazione elettrica si è interrotta brevemente.
Regolare di nuovo l'ora attuale.
… il forno e la zona di cottura anteri­ore sinistra improvvisamente non funzionano più?
L'interruttore a tempo è regolato su timer automatico.
Regolare l'interruttore a tempo a fun­zionamento senza timer automatico:
1. riportare la durata di funzionamento ga {:{{.
2. Premere il tasto g.
… se dopo l'accensione del sistema ausiliario di pulizia nel display lam­peggia *?
Te mperatura nel forno ancora troppo alta, p. es. per un uso prolungato delle zone di cottura.
Fare raffreddare completamente il forno prima di usare il sistema ausiliario di pulizia.
… se il display indica ? l'alimentazione elettrica si è interrotta
brevemente.
Riattivare il timer ed il comando del forno
… se i simboli del pannello comandi sono accesi ma il riscaldamento nel forno non funziona?
Il forno è stato bloccato contro l'uso abusivo (dispositivo d'interruzione di sicurezza).
… se si verifica un malfunzionamen­to delle funzioni con comando elettronico?
Impulsi energetici (per es. fulmine
Regolare di nuovo le funzioni relative.
La manopola deve essere inne-
stata.
1. Premere contemporaneamente i tasti v e a per ca. 10 secondi, finché nel display compare
~~~
.
2. Premere un tasto qualsiasi per confermare.
… se il display indica – Å –?
Il forno sono bloccati (sicurezza bambino).
Premere il pulsante per ca. 8 secon­di. – Å– scompare.
98
Che fare in questi casi?
Che fare se … Causa possibile Rimedio
…le guide di estrazione tele­scopiche non rientrano più comple­tamente?
Errata posizione dopo la pulizia. Togliere completamente le guide di
estrazione, oppure pulirle.
… dopo un lungo uso, porta del forno i vetri della porta del forno sono sporchi all'interno?
É normale.
Sganciare la porta del forno e deporla con la faccia anteriore rivolta verso il basso su una superficie puli­ta, morbida.
Afferrare il vetro della porta accanto alle cerniere, disinnestarlo verso l'al­to e rimuoverlo.
Porte con 3 vetri: Sganciare il vetro interno della porta dagli angolari di arresto e sol­levarlo per es. con una paletta di pla­stica o di legno.
Montaggio dopo la pulizia:
Inserire il vetro interno della porta ed innestarlo. Agganciare il vetro della porta ed innestarlo premendolo accanto alle cerniere.
… se elementi ad inserimento smal­tati presentano macchie opache, chiare?
Fenomeno normale causato dalla caduta di gocce di succo di carne.
Non vi è rimedio.
99
Indice
Página
Puntos a tener en cuenta
Protección del medio ambiente 100Selección de las ollas
y recipientes adecuados 100
Antes de conectar el aparato nuevo 100Advertencias y consejos
de seguridad 101
Correderas telescópicas 101
Su nuevo horno
Descripción del aparato 102Accesorios 103Diferentes alturas o pisos
de colocación 103
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
electrónico incorporado 104
Limpieza previa 104Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción 104
Cocinar
Mandos selectores de las zonas de
cocción 105
Función automática de inicio
de cocción rápida 106
Zona de cocción ampliable 106Tabla de cocción 107
Reloj electrónico
Reloj temporizador para cortos
períodos 108
Te mporizador automático 109+110Funciones especiales 111Consejos y advertencias 111Antena para recepción de
radioondas 111
Horneado y asado
Funciones del horno 112+113Conexión y desconexión
del horno 114+115
Dispositivos de seguridad 116Horneado 117Asado 118
Página
Asado al grill 119
Advertencias y conejos prácticos 120
Descongelar y cocer a fuego lento 121+122
Escalón para fermentación de levadura 123
Limpieza y cuidados
Consejos y advertencias
importantes 124
Elementos esmaltados y de vidrio 124Frontal de acero inoxidable 124Placa de cocción 124Horno 124Sistema de limpieza EasyClean 125+126Retirar y montar la puerta del horno 127Correderas telescópicas 127Cuerpo radiador de calefacción
(resistencia) 127
Localización y subsanamiento de averías 128
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione? 129+130
100
Protección del medio ambiente
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un embalaje protector. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Antes de conectar el aparato nuevo
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina eléctrica. En ella se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina.
Las presentes Instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario posterior.
Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser utilizado.
El montaje y acoplamiento del aparato
a la red eléctrica sólo deberá ser efectuado por un electricista autorizado, cumpliendo las correspondientes instrucciones y según el esquema de conexión. En caso de efectuarse un acoplamiento erróneo del aparato yproducirse algún daño o desperfecto en su aparato, expirará la garantía del mismo.
Nuestros aparatos cumplen las normas
de seguridad específicas del ramo para aparatos eléctricos. Las reparaciones que fuera necesario efectuar sólo podrán ser ejecutadas por técnicos debida­mente instruidos del Servicio Técnico Postventa. Las reparaciones efectuadas de modo erróneo o incorrecto, pueden implicar serios peligros para el usuario.
Puntos a tener en cuenta
Selección de las ollas y recipientes
Seleccionando los recipientes más apropiados para la cocción, puede Vd. ahorrar tiempo y energía.
El mejor rendimiento se alcanza
utilizando ollas y sartenes de calidad.
Utilizar sólo ollas y sartenes con fondo
liso.
Utilizar sólo ollas y sartenes de tamaño
suficiente.
El diámetro del fondo de los recipientes
debe coincidir con el diámetro de la zona de cocción o ser algo mayor.
Cocer los alimentos siempre con la tapa
puesta sobre el recipiente.
Utilizar ollas altas para cocinar alimentos
con mucho líquido. De esta manera se evita que rebosen los líquidos sobre la placa de cocción.
Secar siempre el fondo exterior de las
ollas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.
Loading...