NEFF B 1488 C User Manual

Page 1
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
de
en
fr
nl
it
es
el
Page 2
2
de Seite 003–031
en
page 032 – 053
fr
page 054 – 075
nl
pagina 076 – 097
it
pagina 098 – 119
es
página 120 – 141
el
Σελίδα 142– 163
Page 3
Inhaltsverzeichnis
3
Seite
Worauf Sie achten müssen
Hinweise zur Entsorgung 4Vor dem Anschluss des neuen Gerätes 4Sicherheitshinweise 5
Das ist Ihr neuer Herd
Gerätebeschreibung 6Zubehör 7Einschubhöhen 7
Vor dem ersten Benutzen
Einstellen der Tageszeit 8Vorreinigung 8Ausheizen 8
Zeitschalter
Kurzzeitwecker 9Automatisches Ausschalten 10Automatisches Ein- und Ausschalten 11
Backen und Braten
Backofen-Funktionen 12Backofen ein- und ausschalten 13Backen 14–16Braten 17+18Rundum-Grillen 19
Grillen
Thermogrillen 20Flächengrillen 21
Seite
Tipps und Tricks 22 Auftauen und Garen 23 Sterilisieren 24+25
Reinigen und Pflegen
Wichtige Hinweise 26Email und Glas 26Edelstahlfront 26Backofen 26EasyClean
®
-Reinigungssystem 27+28
Aus- und Einhängen
der Backofentür 29
Einhängegitter 29Heizkörper 29
Störungen und Reparaturen 30
Was ist, wenn etwas nicht funktioniert? 31
Noch Fragen? Sie erreichen uns:
Per Post: Per Fax: Per Telefon:
Postfach 10 02 50 Fax: 0 89 / 45 90-30 99 D-80076 München Im Internet:
http.//www.neff.de
1 0,12/min. DTAG
Page 4
4
Hinweise zur Entsorgung
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Vor dem Anschluss des neuen Gerätes
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs­anweisung. Sie enthält wichtige Infor­mationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs­merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Montage und Anschluss des Gerätes
bitte nur nach beiliegenden Anweisungen und dem Anschlussbild von einem konzessionierten Fachmann vornehmen lassen. Wird das Gerät falsch angeschlossen, entfällt bei Schaden der Garantieanspruch.
Unsere Geräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller geschulte Kundendiensttechniker durchführen. Bei unsachgemäß durchgeführten Reparaturen können für Sie erhebliche Gefahren entstehen.
Worauf Sie achten müssen
Page 5
5
Worauf Sie achten müssen
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur für das
Zubereiten von Speisen.
Die Oberflächen von Heiz- und Koch-
geräten werden bei Betrieb heiß. Die Backofeninnenflächen und die Heiz­elemente werden sehr heiß. Halten Sie Kinder grundsätzlich fern.
Bleiben Sie in der Nähe, wenn Sie
Speisen mit Fett oder Öl bereiten. Bei Überhitzung kann es sich entzünden.
Reinigen Sie den Backofen regelmäßig.
Rückstände aus Fett oder Öl könnten sich entzünden, wenn der Backofen eingeschaltet wird.
Anschlusskabel von Elektrogeräten
dürfen die heißen Kochstellen nicht berühren und nicht mit der heißen Backofentür eingeklemmt werden. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
Bei einem Defekt schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
Bewahren Sie keine brennbaren Gegen-
stände im Backofen auf. Sie könnten sich bei unbeabsichtigtem Einschalten entzünden.
Reinigen Sie den Backofen nicht mit
Dampf- oder Hochdruckreinigern.
Fassen Sie den Backofentürgriff zum
Öffnen der Backofentür nur in der Mitte an.
Vor dem Anschluß des neuen
Legen Sie Backpapier beim Arbeiten mit
Heißluft
v nicht lose in den Backofen
(z. B. beim Aufheizen). Das Heißluft­gebläse kann das Papier ansaugen. Das kann zu Beschädigungen von Heizung und Gebläse führen.
Schieben Sie auf dem Backofenboden
kein Backblech ein oder legen Sie ihn nicht mit Alufolie aus, sonst entsteht ein Wärmestau. Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt.
Gießen Sie nie Wasser direkt in den
heißen Backofen. Es können Email­schäden entstehen.
Obstsäfte, die vom Backblech tropfen,
hinterlassen Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Verwenden Sie für diese Fälle zum Backen die tiefere Universalpfanne.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die
offene Backofentür.
Die Backofentür muss gut schließen.
Halten Sie die Türdichtungsflächen sauber.
Page 6
6
Das ist Ihr neuer Herd
Funktionswähler Temperaturwähler
Anzeigelampe für Backofentemperatur
Anzeigelampe für EasyClean
®
-Reinigungssystem
Zeitschalter Te mperaturwähler
Funktionswähler
Stellungen: 50–275 Temperatur in °C
Stellungen:
a Backofenbeleuchtung k Auftaustufe v Heißluft e Ober-/Unterhitze Z Flächengrillen I Thermogrillen w Unterhitze x EasyClean
®
-Reinigungssystem
50
100
150
200
250
Page 7
7
Das ist Ihr neuer Herd
Zubehör
Ihr Backofen ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
1 Backblech Email
1 Back-/Bratrost
1 Universalpfanne mit Rost
Einschubhöhen
Ihr Backofen ist mit 4 Einschubhöhen
ausgestattet. Die Einschubhöhen werden von unten nach oben gezählt. Sie sind am Backofen gekennzeichnet.
Beim Arbeiten mit Heißluft
Einschubhöhe »2« nicht benutzen,
damit die Luftumwälzung nicht beeinträchtigt wird.
Hinweis:
Backblech oder Universalpfanne können
sich während des Backofenbetriebes verziehen. Ursache dafür sind große Temperaturunterschiede auf dem Zubehör. Sie können entstehen, wenn nur ein Teil des Zubehörs belegt wurde oder Tiefgefrorenes, wie z. B. Pizza auf das Zubehör gegeben wurde.
Der Verzug geht bereits während des Backens, Bratens oder Grillens wieder zurück.
Bestell-Nr.
Universalpfanne mit Rost
Backblech Alu
Backblech Email
Back-/Bratrost gekröpft
Bratenblech (nur in Universalpfanne einsetzbar)
Brotbackstein
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Auflaufpfanne Z 1270 X2
Z 1340 X0
Z 1430 X0
Back-/Bratrost engmaschig Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Nachrüstsatz-Clou Z 1750 X0
Weiteres Zubehör erhalten Sie im Fachhandel:
Page 8
8
Vor dem ersten Benutzen
Tageszeit:
Bevor Sie den Backofen benutzen,
müssen Sie am Zeitschalter die aktuelle Tageszeit einstellen.
Dazu den linken Drehknopf ziehen und nach rechts drehen.
Achtung: Wird der Backofen nicht mit
automatischer Abschaltung betrieben, muss im Anzeigefeld des Zeitschalters das Symbol
9
erscheinen und der rote Zeiger für Kochzeit-Anfang muss mit dem Stundenzeiger übereinstimmen.
Vorreinigung:
1. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem
weichen feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie den Backofen und das Zubehör mit heißer Spüllauge.
Entfernen Sie Rückstände der
Verpackung z.B. Styroporteilchen vollständig aus dem Backofen.
Ausheizen:
1. Heizen Sie den Backofen leer
ca. 30 Minuten lang auf. Wählen Sie dazu Ober-/Unterhitze bei 240° C. Öffnen Sie während des Ausheizens die Fenster Ihrer Küche um Geruchs­belästigung zu vermeiden.
Beispiel:
12 Uhr 37 Minuten
Page 9
9
Zeitschalter
Kurzzeitwecker:
Laufzeit: max. 55 Minuten.
1. Stellen Sie mit dem linken Drehknopf den gelben Zeiger auf die gewünschte Laufzeit.
Korrekturen sind jederzeit möglich.Nach dem Ablauf der Zeit ertönt ein
Signal. Das Signal endet automatisch nach 3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals
stellen Sie den Zeiger auf das Symbol
8
X.
Kurzzeitwecker und Tageszeit (ziehen)
Minutenzeiger
Beispiel:
5 Minuten
Bedienen des Zeitschalters
Zeiger für Kurzzeitwecker
Anzeigefeld für Kochzeit-Dauer
Kochzeit-Dauer und
Kochzeit-Anfang (ziehen)
Stundenzeiger
Zeiger für
Kochzeit-Anfang
Page 10
10
Zeitschaltautomatik
Hinweise:
Für Zeitschaltautomatik eignen sich
solche Gerichte am besten, die wenig Aufmerksamkeit erfordern.
Sie können den Backofen über den
Zeitschalter ein bzw. ausschalten.
Automatisches Ausschalten:
Soll das Backen oder Braten sofort
beginnen, ist am Zeitschalter nur das Einstellen der Betriebszeit-Dauer erforderlich.
Die Dauer der Betriebszeit kann max.
3 Stunden (180 Minuten) vorgewählt werden.
1. Drehen Sie den rechten Knopf nach rechts, bis im Anzeigefeld die gewünschte Betriebszeit-Dauer mit der Markierung übereinstimmt.
2. Wählen Sie das Heizsystem und stellen Sie die erforderliche Temperatur ein.
Der Backofen ist in Betrieb.Korrekturen sind jederzeit möglich.Nach dem Ablauf der Zeit ertönt ein
Signal und der Backofen wird auto­matisch abgeschaltet. Das Signal endet automatisch nach 3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals,
den Drehknopf nach rechts drehen, bis im Anzeigefeld die Position 0 erscheint.
3. Drehen Sie den Backofenschalter auf 0.
4. Drehen Sie den Drehknopf nach rechts,
bis im Anzeigefeld das Symbol
9
erscheint.
Beispiel:
90 Minuten
Zeitschalter
Page 11
11
Zeitschalter
Automatisches Ein- und Ausschalten:
Stellen Sie zuerst den Anfang der
Betriebszeit ein, dann die Betriebszeit­Dauer.
Der Anfang der Betriebszeit kann
max. 12 Stunden vorgewählt werden.
Die Dauer der Betriebszeit kann max.
3 Stunden (180 Minuten) vorgewählt werden.
1. Stellen Sie mit dem rechten Drehknopf im Anzeigefeld die Position 0 ein.
2. Ziehen Sie den rechten Drehknopf und drehen ihn, bis der rote Zeiger auf dem gewünschten Anfang der Betriebszeit steht. Danach lassen Sie den Drehknopf wieder los.
3. Drehen Sie den rechten Knopf nach rechts, bis im Anzeigefeld die gewünschte Betriebszeit-Dauer mit der Markierung übereinstimmt.
4. Wählen Sie das Heizsystem und stellen Sie die erforderliche Temperatur ein.
Das Kühlgebläse des Backofens läuft
sofort an.
Der Backofen schaltet zum vorge-
wählten Betriebszeit-Anfang ein.
Nach Ablauf der Betriebszeit-Dauer
ertönt ein Signal und der Backofen wird automatisch abgeschaltet. Das Signal endet automatisch nach 3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals
den Drehknopf nach rechts drehen, bis im Anzeigefeld die Position 0 erscheint.
5. Drehen Sie den Backofenschalter auf 0.
6. Drehen Sie den Drehknopf nach rechts,
bis im Anzeigefeld das Symbol
9
erscheint.
Beispiel:
Anfang der Betriebszeit 12.00 Uhr
Beispiel:
Dauer der Betriebszeit 90 Minuten
0
Page 12
12
Backofen-Funktionen
Heißluft ————————————— v
Durch das Heizsystem in der Backofenrückwand wird die erwärmte Luft im Backofen umgewälzt, wodurch ein besonders guter Wärmeübergang auf das Back- oder Bratgut erreicht wird.
Vorteile: – geringe Verschmutzung des Back-
ofens
–Backen und Braten auf mehreren
Ebenen gleichzeitig möglich
– kurze Aufheizzeiten – niedrige Backofentemperaturen – schonendes Auftauen
k
–Sterilisieren
Ober-/Unterhitze ————————— e
(Konventionelles Heizsystem) Durch oben und unten im Backofen ange-
ordnete Heizkörper wird die Wärme auf das Back- oder Bratgut übertragen.
Backen und Braten ist nur auf einer Einschubhöhe möglich.
Vorteile: – Backen von Kuchen mit feuchtem
Belag, Pizza, Quiche
– Backen von Brot
Flächengrill ———————————
Z
Durch den Heizkörper an der Backofen­decke wird die Wärme erzeugt und auf das Grillgut übertragen.
Vorteile: – besonders geeignet für flache, kleine
Fleischstücke z.B. Steaks, Würstchen, Fisch, Gemüse und Toast.
Thermogrillen —————————— I
Beim Thermogrillen werden abwechselnd der Flächengrill und das Gebläse ein- und ausgeschaltet.
Die durch den Flächengrill erzeugte Wärme wird durch das Gebläse gleichmäßig im Backraum verteilt.
Vorteile: – besonders geeignet für Geflügel und
größere Fleischstücke.
Unterhitze ———————————
w
Hier wird nur der Heizkörper an der Unterseite des Backofens eingeschaltet.
Vorteile: – besonders geeignet für Speisen und
Backwaren, die an der Unterseite zusätzlich eine stärkere Bräunung oder Kruste erhalten sollen.
Nur kurz vor dem Ende der Back-
oder Bratzeit anwenden.
EasyClean
®
-Reinigungssystem —— x
Um Ihnen die Reinigung des Backofens zu erleichtern, ist Ihr Gerät mit einer Reinigungs­hilfe ausgestattet. Durch eine automatisch gesteuerte Verdampfung von Reinigungs­lösung weichen die Schmutzrückstände auf dem Email durch Wärme und Wasserdampf auf und lassen sich anschließend leichter entfernen. Nähere Angaben siehe „Reinigen und Pflegen”. Nur bei kaltem Backofen anwenden.
Vorteile: – leichtere Backofenreinigung
– Schonung der Emailflächen des
Backofens
– umweltfreundlich
Page 13
13
Backofen ein- und ausschalten
Bevor Sie Ihren Backofen einschalten ent­scheiden Sie, welches Heizsystem Sie benutzen möchten.
Einschalten:
1. Stellen Sie den Funktionswähler auf das
gewählte System ein.
2. Stellen Sie den Temperaturwähler auf die erforderliche Temperatur ein. (Temperaturangaben siehe Back-/Brattabellen).
Die eingestellte Temperatur wird auto-
matisch geregelt.
Die Anzeigelampe leuchtet beim
Einschalten des Backofens und bei jedem Nachheizen.
Ausschalten:
Zum Ausschalten drehen Sie den
Te mperaturwähler und den Funktionswähler auf 0.
Hinweis:
Zum Kühlen kann das Gebläse nach
dem Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen.
Funktionswähler Temperaturwähler
für die Heizsysteme
50
100
150
200
250
Page 14
14
Backen
Backen in Backformen
Stellen Sie die Backformen immer auf
die Mitte des Rostes.
Wir empfehlen dunkle Backformen aus
Metall.
Backen in Weißblechformen:
Heißluft Einschubhöhe 3
t Ober/Unterhitze Einschubhöhe 1
Ober-/Unterhitze:
e
Wird der Kuchen unten zu dunkel:
Überprüfen Sie die Einschubhöhe. Verkürzen Sie die Backzeit und wählen Sie eventuell eine niedrigere Temperatur.
Wird der Kuchen unten zu hell:
Überprüfen Sie die Einschubhöhe. Ver­längern Sie die Backzeit, wählen Sie eine niedrigere Temperatur oder verwenden Sie eine Schwarzblechform.
Heißluft:
v
Stellen Sie Backformen oder hohes
Gebäck nicht direkt vor die Backofen­rückwand.
Backen auf Backblechen:
Die Abschrägung des Backbleches
muss immer zur Backofentür zeigen.
Schieben Sie Backbleche immer bis
zum Anschlag ein.
Verwenden Sie nur Originalbleche.
Hinweise:
Das Bräunungsergebnis können Sie
durch Verändern der Temperaturein­stellung beeinflussen.
Fällt ein Kuchen nach dem Herausneh-
men zusammen, verwenden Sie das nächste Mal weniger Flüssigkeit, wählen Sie eventuell eine längere Backzeit oder stellen Sie die Temperatur etwas niedriger ein.
Page 15
15
Backen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte, gültig für emaillierte Backbleche und dunkle
Backformen. Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren.
Hinweise in der Tabelle zum Vorheizen beachten.Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angegebenen Temperaturen
einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich an ähnlichen Gebäcken in
der Tabelle.
Wenn in Rezepten nur Temperaturangaben zu Ober- und Unterhitze gemacht werden und
Sie gerne Heißluft backen möchten so stellen Sie eine 20° – 30° C tiefere Temperatur ein.
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Gebäckart Einschub- Temperatur Backdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Rührteige
Blechkuchen mit Belag 1 Blech 3 150 – 160 25 – 40 3 160 – 170 2 Bleche 1 + 3 150 – 160 35 – 55
Kastenkuchen 3 150 – 160 50 – 70 2 160 –170 Kuchen in runder
Form 3 150 – 160 50 – 70 2 160 – 170 Obst-Tortenboden 3 160 – 170 20 – 30 2 170 –180
Mürbeteige
Blechkuchen mit Belag 1 Blech 3 150 – 170 45 – 70 3 170 – 190 2 Bleche 1 + 3 150 – 170 45 – 70
Kuchen in Form (z. B. Quarktorte) 3 150 – 160 50 – 90 2 170 – 180
Obst-Tortenboden 3 150 – 170 25 – 30 2 190 –200 (vorheizen)
Biskuitteige
Biskuitrolle 3 180 –190 07–12 3 190 – 200 (vorheizen)
Obst-Tortenboden 3 150 – 160 20 – 30 2 160 –170 Wasserbiskuit 25 – 35 2 160 – 170 Biskuit ohne
Wasser 3 150 – 160 25 – 40 2 160 –170
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Page 16
16
Backen
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Gebäckart Einschub- Temperatur Backdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Hefeteig
Blechkuchen mit Belag (z. B. Apfelstreusel) 1 Blech 3 170 – 180 30 – 60 3 170 – 180 2 Bleche 1 + 3 170 – 180 40 – 60
Hefekranz und -zopf (500 g Mehl) 3 160 – 170 35 – 50 3 170 –180
Kuchen niedere Form 3 160 – 170 35 – 50 2 170 –180 Kuchen hohe Form 1 160 – 170 35 – 50 2 170 –180
Kleingebäck
Baisers 3 070 – 080 110 –130 3 170 –180 Blätterteig (vorheizen)
1 Blech 3 190 – 200 20 – 30 3 190 –210 2 Bleche 1 + 3 190 – 200 20 – 35
Brandteig (vorheizen) 1 Blech 3 190 – 200 25 – 40 3 200 –210 2 Bleche 1 + 3 190 – 200 25 – 40
Spritzgebäck 1 Blech 20 – 30 3 160– 170 2 Bleche 1 + 3 150 – 160 25 – 35 – 3 Bleche 1 + 3 + 4 150 – 160 25 – 35
Rührteig (Small Cakes) 1 Blech 3 150 – 160 30 – 40 3 160 –170 2 Bleche 1 + 3 150 – 160 30 – 40
Pikantes
Auflauf aus rohen Zutaten (z. B. Kartoffelgratin) 1 180 – 190 45 – 80 2 190 –210
Pizza 1 Blech 3 180 – 190 25 – 45 3 200 –220 2 Bleche 1 + 3 180 – 190 30 – 50
Quiche (vorheizen) 3 180 – 200 40 – 60 1 210– 230
Brot (vorheizen) 1 200 –220 10 – 15 2 220 – 240
anbacken und anbacken
180 – 200 45 – 50 2 190 –220
fertigbacken fertigbacken
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Page 17
17
Braten
Hinweise:
Legen Sie den Rost in die Universal-
pfanne ein und schieben Sie gemein­sam in dieselbe Einschubhöhe ein.
Fleisch kann besonders wirtschaftlich
bei einem Gewicht von über 750 g im Backofen gebraten werden.
Braten im offenen Geschirr:
Spülen Sie die Universalpfanne bzw. das Bratgeschirr mit Wasser aus und legen Sie das Fleisch ein.
Geben Sie für fettes Fleisch und Ge-
flügel je nach Größe und Art des Bratens
1
/8bis 1/4Liter Wasser in die Universalpfanne. Bei Bedarf heißes Wasser nachgießen. Bestreichen Sie mageres Fleisch nach Belieben mit Fett oder belegen Sie es mit Speckstreifen.
Eine schmackhafte Soße ergibt der Fond
(Bratensaft) der sich in der Universal­pfanne bildet. Löschen Sie den Fond mit heißem Wasser ab, kochen Sie ihn auf, binden ihn mit Speisestärke, schmecken ihn ab und gießen Sie ihn wenn nötig durch ein Sieb.
Schieben Sie den Braten in den kalten
Backofen (Vorheizen nicht nötig – Energieeinsparung).
Braten im geschlossenen Geschirr:
Legen Sie das Fleisch in einen Bratentopf, decken Sie es mit einem passenden Deckel ab und schieben Sie es auf dem Rost in den Backofen. Wir empfehlen Rinderbraten im geschlossenen Bratentopf zuzubereiten.
Tipps:
Verwenden Sie nur Bratgeschirr mit
hitzebeständigen Griffen.
Bereiten Sie große Braten ohne Rost
direkt in der Universalpfanne zu.
Kleinere Bratenstücke können Sie auf
Alu-Folie braten. Dazu die Alu-Folie zu einer Form mit hochgestellten Kanten formen und auf den Rost legen.
Belassen Sie nach dem Ende der Brat-
zeit den Braten noch ca. 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Backofen.
Braten auf dem Bratenblech
(Als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich). Mit Heißluft
v
für große fette Braten.
Legen Sie das Bratenblech in die
Universalpfanne ein. Das Bratenblech vermindert das Verschmutzen des Backofens.
Abtropfendes Fett und Bratensaft
werden in der Universalpfanne aufgefangen.
Mit dem Bratenblech können Sie ent-
gegen der Temperaturangabe eine etwas höhere Temperatur einstellen, wenn das Bratgut besonders knusprig werden soll.
Page 18
18
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge und
je nach dem Bratgeschirr variieren.
Allgemein:
Große, hohe Braten, Gans, Pute, Ente = Lange Bratdauer, niedrige Temperatur Mittelgroße, niedrige Braten = Mittlere Bratdauer, mittlere Temperatur Kleine, flache Braten = Kurze Bratdauer, hohe Temperatur
Bratdauer je cm Fleischhöhe ohne Knochen ca. 13 – 15 Min. Bratdauer je cm Fleischhöhe mit Knochen ca. 15 – 18 Min.
Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wir empfehlen beim Braten mit
e den Braten nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel der
Bratdauer zu wenden.
Brattabelle
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Bratgut Einschub- Temperatur Bratdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Schwein
Braten mit Schwarte (z. B. Schulter od. Haxe) 3 160 – 170 100 –130 2 200 – 220 Braten/Rollbraten 3 160 – 170 90 – 120 2 190– 210 Kasseler 3 160 – 170 70 – 80 2 190 –210 Schweinefilet 3 170 – 180 30 – 45 3 200– 230 Hackbraten 3 170 – 190 60 – 70 2 190 –210
Rind
Filet 3 180 – 190 45 – 65 2 200 –220 Roastbeef (rosa) 3 180 – 190 30 – 45 2 200 –220
Kalb
Braten/-brust 3 160 – 170 90 – 120 2 180 –200 Haxe 3 160 – 170 100 –130 2 190 –210
Lamm
Keule 3 180 – 190 70 – 110 2 200 –220 Rücken 3 160 – 170 90 – 120 2 200 – 220
Geflügel
Hähnchen 1 kg 3 170 – 180 60 – 70 2 200 –220 Ente 1 160 – 170 90 – 120 2 190 –210 Gans 4 kg 1 150 – 160 130 – 180 1 oder 2 180 –200
Wild
Rehrücken 3 160 – 170 90 – 120 2 200– 220 Rehbraten 3 160 – 170 90 – 120 2 190 –210 Schwein-/Hirschbraten 3 160 –170 100 – 120 2 190 – 210
Fische 3 160 – 170 30 – 40 2 180 –200
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Braten
Page 19
19
Grillen mit Heißluft v
Die Grillzeiten für das Rundum-Grillen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und
Menge des Grillgutes variieren.
Ein Wenden des Grillgutes ist nicht erforderlich.Hinweise auf Vorheizen beachten.
Grillgut Temperatureinstellung Einschubhöhe Grillzeit
Schweinesteak 180– 190° C (vorheizen) 3 115–120 Min. Schweinehaxen 170° C (mit Bratenblech bis 190° C) 3 100–130 Min.
Rindersteak 190° C (vorheizen) 3 ca. 15 Min. Hacksteak 180 –190° C 3 125 –130 Min.
Hähnchen 170 –180° C 3 160 –170 Min. Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Rundum-Grillen
Page 20
20
Tabelle für Thermogrillen I
Die Angaben in den Tabellen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge
des Grillgutes variieren und gelten für das Einschieben in den kalten Backofen.
Grillgut Gewicht Geschirr Temperatur- Einschub- Grillzeit
einstellung höhe
Schweinebraten
mit Schwarte 2 kg offen 170 – 190° C 2 130– 140 Min.
Geflügel
Halbe Hähnchen ca. 400 g Rost/Uni- 200– 220° C 2 140 – 150 Min. 1–3 Stück pro Stück versalpfanne
Ganze Hähnchen ca. 1 kg Rost/Uni- 200 – 220° C 2 150 – 170 Min. 1–3 Stück pro Stück versalpfanne
Gans ca. 4 kg Rost/Uni- 150 – 170° C 2 140 – 160 Min.
versalpfanne
Grillen
Legen Sie das Grillgut immer auf die
Mitte des Rostes.
Schaltet sich der Grillheizkörper
automatisch aus, wurde der Überhitzungsschutz wirksam. Der Grillheizkörper schaltet sich nach kurzer Zeit wieder ein.
Legen Sie den Rost in die Universal-
pfanne ein. Schieben Sie in die angegebene Einschubhöhe ein.
Wenden Sie ganzes Geflügel nach ca.
zwei Drittel der Grillzeit. Stechen Sie bei Ente und Gans die Haut unter den Flügeln ein, damit das Fett gut ausbraten kann.
Lassen Sie den fertigen Braten noch
ca. 10 Minuten im abgeschalteten, ge­schlossenen Backofen ruhen.
Beim Grillen ist Vorsicht geboten.
! Kinder grundsätzlich fernhalten.
Hinweise:
Grillen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Die Grilltemperaturen sind regelbar.Verwenden Sie immer den Rost und die
Universalpfanne.
Thermogrillen I
Für besonders knuspriges Geflügel oder Braten (Schweinebraten mit Schwarte).
Verwenden Sie den Rost und die
Universalpfanne. Verwenden Sie für Braten hitzebeständiges Bratgeschirr. Wenden Sie große Braten nach ca. der Hälfte der Grillzeit.
Stellen Sie Glasgeschirr nach dem
Grillen nicht auf eine kalte oder nasse Unterlage, sondern auf ein trockenes Küchentuch, damit das Glas nicht zerspringt.
Beim Thermogrillen auf dem Rost kann
je nach Grillgut eine stärkere Backofen­verschmutzung auftreten. Reinigen Sie daher den Backofen nach jedem Benut­zen, um das Einbrennen der Verschmut­zung zu vermeiden.
Page 21
21
Tabelle für Flächengrillen Z
Die Angaben in den Tabellen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge
des Grillgutes variieren und gelten für das Einschieben in den kalten Backofen.
Grillgut Temperatur- Ein- Rost- Grillzeit Bemerkungen
einstellung schub- lage 1. Seite 2. Seite
höhe
Schwein
Filetsteaks max. 4 08–11 Min. 6 – 09 Min. (2 – 2,5 cm) Kammsteaks 250° C 4 11 – 14 Min. 9 – 12 Min. Bratwürste 250° C 4 07–10 Min. 5 – 07 Min. Leicht
einschneiden
Rind Je nach Filetsteaks max. 4 10 – 13 Min. 6 – 09 Min. gewünschtem Tournedos max. 4 09–12 Min. 5 – 08 Min. Gargrad können
Grillzeiten verkürzt oder verlängert werden.
To as t Scheiben max. 4 04–05 Min. 0,5 – 1,5 Min. mit Belag max. 2 oder 3 06–09 Min. –
Fisch
Kleine Fische 220° C 3 12 – 15 Min. 9 – 12 Min. Wenden
Grillen
Flächengrillen Z
Für flache kleinere Gerichte. Verwenden Sie immer den Rost und die
Universalpfanne.
Wenden Sie das Grillgut nach ca. zwei
Drittel der Zeit.
Streichen Sie den Rost und das Grillgut
nach Belieben leicht mit Öl ein.
Page 22
22
Tipps und Tricks
Zum Energie sparen:
Heizen Sie nur vor, wenn es in der
Backtabelle angegeben ist.
Dunkle Backformen nehmen die Hitze
besser auf.
Nachwärme: Bei längeren Backzeiten
können Sie den Backofen 5 – 10 Minuten vor Ende der Backzeit ausschalten.
Zum Backen:
Der Blechkuchen ist unten zu hell.
oder die Universalpfanne aus dem Back­ofen.
Der Formkuchen ist unten zu hell.
Kuchen oder Gebäck sind unten zu
dunkel.
Der Kuchen ist zu trocken.
Der Kuchen ist innen glitschig, teigig,
oder das Fleisch innen nicht gar.
Form- oder Kastenkuchen sind bei Heiß-
luft hinten zu dunkel.
Bei sehr feuchtem Back- und Bratgut
z. B. Obstkuchen oder mit Wasser zube­reitetem Braten entsteht viel Wasser­dampf im Backofen, der sich an der Backofentür niederschlägt und eventuell zum Abtropfen von Wasser auf den Boden oder die Einbaumöbel führt.
Nehmen Sie nicht benötigte Backbleche oder die Universalpfanne aus dem Back­ofen.
Schieben Sie Backformen nicht auf dem Backblech sondern auf dem Rost ein.
Schieben Sie Kuchen oder Gebäck höher ein.
Stellen Sie die Backofentemperatur etwas höher ein. Wählen Sie die Backzeit etwas kürzer.
Stellen Sie die Back- oder Brattemperatur etwas niedriger ein. Merke: Back- oder Bratzeiten können Sie durch höhere Temperaturen nicht verkürzen (außen gar, innen roh). Back- oder Bratzeit etwas länger wählen, Kuchenteig länger gehen lassen. Weniger Flüssigkeit in den Te ig geben.
Stellen Sie die Backform nicht direkt vor die Luftaustritte an der Backofenrückwand.
Durch kurzzeitiges, vorsichtiges Öffnen der Backofentür (1 bis 2 mal, bei langer Back­oder Bratzeit öfter) können Sie den Was­serdampf dem Backofen entziehen und dadurch die Wasserbildung wesentlich vermindern.
Page 23
23
Auftauen und Garen
Auftauen und Garen mit Heißluft: v
Wichtige Hinweise:
Verwenden Sie zum Auftauen und
Garen von Gefrier- oder Tiefkühlpro­dukten nur Heißluft.
Beachten Sie bei allen tiefgekühlten
Lebensmitteln grundsätzlich die An­gaben des Herstellers.
Aufgetaute Gefrier- oder Tiefkühlpro-
dukte (vor allem Fleisch) benötigen ge-
nerell kürzere Garzeiten als frische Pro­dukte, weil das Frosten eine Art Vorga­ren bewirkt.
Wird gefrorenes Fleisch in den Back-
ofen gegeben, verlängert sich die Gar­zeit um die Auftauzeit.
Tauen Sie Tiefkühl-Geflügel vor dem
Garen immer auf, um die Innereien entfernen zu können.
Garen Sie Tiefkühl-Fisch mit den
gleichen Temperaturen wie Frisch-Fisch.
Sie können Tiefkühl-Fertigmenüs in
Alu-Portionsschalen in größeren Mengen gleichzeitig in den Backofen geben.
Auftaustufe:
k
nur für empfindliche Gebäcke (z. B. Sahnetorten).
Drehen Sie den Funktionswähler auf
Stellung
k
. Tauen Sie Gebäck je nach Größe und Art 25 – 45 Minuten auf. Danach nehmen Sie es aus dem Backofen und lassen es 30 – 45 Minuten nachtauen.
Bei kleinen Mengen (Stückchen) verkürzt
sich die Auftauzeit auf 15 – 20 Minuten und die Nachtauzeit auf 10 – 15 Minuten.
Auftauen: Einschubhöhen:
Bei 1 Blech:en Einschubhöhe 3 Bei 2 Blechen: Einschubhöhe 1 + 3.
Zeitangaben sind Richtwerte, die von
der Form und Menge der Tiefkühlpro­dukte beeinflusst werden.
Tauen Sie rohe Tiefkühlprodukte oder
Lebensmittel aus einem Gefriergerät
bei 50° C auf. Bei höheren Auftautemperaturen besteht die Gefahr des Austrocknens.
Tauen Sie in Alufolie oder geschlos-
senen Alubehältern verpackte Tiefkühl-
Gerichte bei 130 – 140° C auf.
Tiefkühl-Backwaren bei 100 – 140° C
auftauen und wärmen. Bestreichen Sie Brot, Brötchen oder Hefegebäck dünn mit Wasser, damit die Kruste schöner wird.
Tauen Sie trockene Tiefkühl-Blech-
kuchen bei 160 – 170° C, 20 –30 Minu-
ten auf.
Tauen Sie feuchte Tiefkühl-
Blechkuchen (mit Obstbelag) bei 160 –
170° C, 30 – 50 Minuten auf. Dazu packen Sie die Kuchen in Alufolie ein, damit der Belag nicht abtrocknet.
Tiefkühl-Toast (fertig belegt) bei 160 –
170° C, ca. 20 Minuten auftauen und toasten.
Tiefkühl-Pizza:
Beachten Sie bitte die Angaben der Hersteller.
Page 24
24
Sterilisieren von Obst und Gemüse
Sterilisieren mit Heißluft v
Im Backofen können bis zu sechs Einweckgläser mit 1/2, 1 oder 11/2Liter Inhalt gleichzeitig sterilisiert werden.
Hinweise:
Obst und Gemüse müssen frisch und
in einwandfreiem Zustand sein.
Beim Vorbereiten und Verschließen ist
Sauberkeit oberstes Gebot.
Verwenden Sie nur Einweckgläser, die
einwandfrei sauber und unbeschädigt sind.
Verwenden Sie nur Gummiringe, die
hitzebeständig sind.
Sterilisieren Sie Blechdosen oder
festverschraubte Gläser nicht im
Backofen sondern im Einkochtopf oder ­kessel, da diese während des Sterilisierens im Wasser schwimmen müssen.
Vorbereiten von Obst:
Obst waschen, je nach Art schälen,
entkernen, zerteilen und in Einweck­gläser bis ca. 2 cm unter den Rand einfüllen.
Einweckgläser mit heißer, abge-
schäumter Zuckerlösung auffüllen (ca.
1
/3Liter für ein Literglas) und
verschließen. Auf 1-Liter Wasser:
bei süßem Obst ca. 250 g Zucker bei saurem Obst ca. 500 g Zucker
Sehr hartes Obst einige Minuten in der
Zuckerlösung vorgaren oder im Schnellkochtopf vorbehandeln.
Vorbereiten von Gemüse:
Gemüse waschen, putzen, je nach Art
zerteilen und in Einweckgläser einfüllen.
Einweckgläser sofort mit heißem,
abgekochtem Wasser auffüllen und verschließen.
Verschließen der Gläser:
Wischen Sie die Ränder der Einweck-
gläser mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Legen Sie die Gummiringe und Deckel nass auf und verschließen Sie die Gläser mit einer Klammer.Hinweise:
Page 25
25
Sterilisieren von Obst und Gemüse
Entnehmen der Gläser:
Stellen Sie die Gläser auf ein saugfähiges Tuch, decken Sie sie ab und schützen Sie sie
vor Zugluft.
Entfernen Sie die Klammern erst nach dem Erkalten der Gläser.
Einsetzen der Gläser:
Schieben Sie die Universalpfanne in
Einschubhöhe 1 ein.
Stellen Sie die Einweckgläser im Dreieck
auf (siehe Abb.), dabei ca. 5 cm Abstand zur Backofenrückwand halten.
Stellen Sie die Einweckgläser so in die
Universalpfanne, dass sie sich nicht berühren.
Gießen Sie
1
/2l heißes Wasser
(ca. 80° C) in die Universalpfanne.
Obst, Gurken und Tomatenmark Gemüse (jedoch keine Gurken)
1 Gläser einsetzen (siehe oben) 1 Gläser einsetzen (siehe oben)
2
Funktion vwählen und auf
ca. 160° C einstellen.
2
Funktion vwählen und auf
ca. 160° C einstellen.
3
Das hintere Glas und das rechte Glas in der zweiten Reihe perlen zuerst.
1
/2+ 1 l nach ca. 50 Minuten
1
1
/2l nach ca. 60 Minuten.
Sobald die anderen Gläser zu perlen beginnen, Backofen ausschalten.
4 4
Gläser noch einige Minuten im geschlossenen Backofen belassen.
– Himbeeren, Erdbeeren
Kirschen, Gurken: 05–10 Min. – Anderes Obst: 10 – 15 Min. –Tomatenmark,
Apfelmus: 15 – 20 Min.
Gläser im geschlossenen Backofen ca. 60 Minuten weiterperlen lassen.
Backofen ausschalten.
Gläser noch ca. 15 – 30 Minuten im geschlossenen Backofen belassen.
3
Das hintere Glas und das rechte Glas in der zweiten Reihe perlen zuerst.
1
/2+ 1 l nach ca. 50 Minuten
1
1
/2l nach ca. 60 Minuten.
Sobald die anderen Gläser zu perlen beginnen, Backofentemperatur auf 100° C zurückstellen.
Page 26
26
Reinigen und Pflegen
Wichtige Hinweise:
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, keine scharfen Mittel und keine
kratzenden Gegenstände.
Kratzen Sie eingebrannte Speisenrückstände nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch und Spülmittel auf.
Verwenden Sie Spezialreiniger (z.B. Sprays) nicht für Aluminium- und Kunststoffteile.
Edelstahlfront:
Bei Verwendung von handelsüblichen
Edelstahlreinigern kann die Bedruckung angegriffen werden.
Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme.
Tragen Sie handelsübliche Spülmittel
auf einen weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auf.
Email und Glas:
Verwenden Sie zum Reinigen heiße
Spüllauge.
Zum Reinigen der Backofenfront (hinter
der Backofentür) sollten Sie die Backofentürdichtung aushängen.
Backofen:
Reinigen Sie den Backofen nach jedem
Gebrauch, insbesondere nach dem Braten oder Grillen. Verschmutzungen brennen beim nächsten Aufheizen ein.
Nach dem Einbrennen lassen sich die Verschmutzungen nur noch schwer entfernen.
Beim Arbeiten mit Heißluft ist die
Verschmutzung geringer, als bei den anderen Heizsystemen.
Führen Sie keine Warmreinigung mit
speziell dafür vorgesehenen Backofen­reinigern durch.
Verwenden Sie zum Backen von sehr
feuchten Kuchen die Universalpfanne.
Verwenden Sie zum Braten geeignetes
Geschirr (Bräter).
Waschen Sie den Backofen bei geringer
Verschmutzung in warmem Zustand mit heißer Spüllauge aus.
Lassen Sie den Backofen zum Trocknen
geöffnet.
Backofentürscheibe:
Die Innenscheibe der Backofentür hat
zum Absenken der Temperatur eine Beschichtung zur Reflektion der Wärme.
Die Sicht durch das Backofentürfenster
wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Bei geöffneter Backofentür kann diese
Beschichtung wie ein heller Belag wirken. Das ist technisch bedingt und stellt keinen Qualitätsmangel dar.
Page 27
27
Reinigen und Pflegen
EasyClean
®
-Reinigungssystem: x
Um Ihnen die Reinigung des Backofens zu erleichtern, ist Ihr Gerät mit einer Reini­gungshilfe ausgestattet. Durch eine auto­matisch gesteuerte Verdampfung von Reinigungslösung weichen die Schmutz­rückstände auf dem Email durch Wärme und Wasserdampf auf und lassen sich anschließend leichter entfernen.
Achtung:
Benutzen Sie die Reinigungshilfe nur bei
vollständig abgekühltem Backofen
(Raumtemperatur).
Verwenden Sie nur normales Leitungs-
wasser, kein destilliertes Wasser.
Einschalten:
1. Entfernen Sie das Backblech und die
Universalpfanne aus dem Backofen. Der Grillrost kann im Backofen bleiben.
2. Füllen Sie vorsichtig in die Bodenwanne des Backofens ca. 0,4 Liter Wasser mit etwas Spülmittel ein. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie die Spüllauge einige Zeit vor dem Einschalten einwirken lassen.
3. Schließen Sie die Backofentür. Achtung: Die Reinigungshilfe kann nur bei
vollständig abgekühltem Backofen
eingeschaltet werden.
4. Drehen Sie den Funktionswähler auf Position
x
. Die Anzeigelampen für Backofenreinigung und für Backofen­temperatur leuchten. Nach Ablauf der Aufheizzeit (4 Minuten) geht die Anzeige­lampe für die Backofentemperatur aus. Nach weiteren 17 Minuten ist das Programm beendet. Es ertönt ein Signal.
Ausschalten:
Drehen Sie den Funktionswähler auf 0. Die Anzeigelampe für Backofenreinigung erlischt.
Funktionswähler Te mperaturwähler
Anzeigelampe für EasyClean
®
-Reinigungssytem
Anzeigelampe für Backofentemperatur
50
100
150
200
250
Page 28
28
Reinigen und Pflegen
Schnelltrocknung:
1. Stellen Sie die Backofentür bis zur
Raststellung, ca. 30° schräg.
2. Stellen Sie den Funktionswähler auf Position
v
und den Temperaturwähler
auf 50° C.
3. Dauer: 5 Minuten.
4. Danach stellen Sie den Funktionswähler und den Temperaturwähler wieder auf 0.
Nach dem Abschalten der Reinigungshilfe:
Hinweis:
Lassen Sie das Restwasser nicht
längere Zeit, z. B. über Nacht im Backofen.
1. Öffnen Sie die Backofentür und nehmen Sie das Restwasser mit einem großen saugfähigen Schwammtuch auf.
2. Reinigen Sie den Backofen mit dem laugen-getränkten Schwammtuch, einer weichen Bürste, oder einem Topfreiniger aus Plastik. Noch vorhandene, hartnäckige Rück­stände können Sie mit einem Glasscha­ber (für Glaskeramik) entfernen. Achtung: Den Glasschaber vorsichtig handhaben und nicht zu flach aufsetzen, das Email könnte zerkratzen!
3. Kalkränder können Sie mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach und reiben Sie mit einem weichen Tuch trocken (bitte auch unter der Backofentürdichtung).
Hinweise:
Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
den Vorgang nach Abkühlen des Back­ofens wiederholen.
Bei starker Verschmutzung mit Fett,
nach dem Braten oder Grillen, empfehlen wir die verschmutzten Stellen vor dem Einschalten der Reinigungshilfe mit Spülmittel einzureiben.
Lassen Sie die Backofentür nach der
Reinigung noch ca. 1 Stunde in Raststellung ca. 30° schräg geöffnet, damit die Emailflächen des Backofens gut abtrocknen können.
Page 29
29
Reinigen und Pflegen
Backofen Hinweis: Zur bequemeren Reinigung nach
der automatischen Reinigungshilfe bietet Ihnen das Gerät folgende Möglichkeiten.
Backofentür Aushängen:
1. Öffnen Sie die Backofentür ganz.
2. Klappen Sie die Sperrhebel links und
rechts ganz auf.
3. Stellen Sie die Backofentür hoch (schräg) und nehmen Sie diese nach vorne ab.
Einhängen:
1. Setzen Sie beide Scharniere in die
Halterungen links und rechts ein und schwenken Sie die Backofentür nach unten.
2. Klappen Sie die Sperrhebel links und rechts zu.
3. Schließen Sie die Backofentür.
Backofenbeleuchtung einschalten:
Drehen Sie den Funktionswähler auf
Position
a.
Einhängegitter abnehmen:
1. Drehen Sie die Rändelschrauben links
und rechts heraus.
2. Nehmen Sie die Einhängegitter vorsichtig heraus.
Heizkörper absenken: Achtung: Der Heizkörper muss abgekühlt
sein.
1. Zum Entriegeln drehen Sie die Raste an der Backofendecke. Achtung: Schalten Sie den Heizkörper in abgesenkter Stellung nicht ein und belasten Sie ihn nicht.
2. Nach dem Reinigen der Backofendecke schwenken Sie den Heizkörper hoch und verriegeln ihn wieder.
2.
1.
Page 30
30
Bei Störungen oder Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Anschriften siehe Kundendienststellenver­zeichnis. Achtung: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kunden­dienst rufen. Bei Kundendienstfällen bitte angeben:
Sie finden diese Angaben auf dem Geräte­schild. Das Geräteschild finden Sie hinter der Backofentür, links unten am seitlichen Rand des Backofens.
Austauschen der Backofenlampe:
Achtung: Gerät stromlos machen!
1. Legen Sie ein Geschirrtuch in den kalten
Backofen, um Schäden zu vermeiden.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung durch Linksdrehen ab.
3. Lampe ersetzen. –Typ Glühlampe E 14, 220–240 Volt,
40 Watt, hitzebeständig bis 300° C.
– Die Glühlampe erhalten Sie beim
Kundendienst oder beim Fachhandel.
Austauschen der Backofen-Türdichtung:
1. Nehmen Sie die defekte Backofen-
Türdichtung durch einfaches Aushängen ab. Die neue Backofentürdichtung erhalten Sie beim Kundendienst.
E-Nr. FD
Störungen und Reparaturen
Page 31
31
… wenn beim Braten oder Grillen Qualm entsteht?
Zu hohe Brattemperatur.
Rost und Universalpfanne falsch ein­geschoben.
Rost über Universalpfanne legen und zusammen in eine Einschubhöhe schieben.
… wenn Backofentürscheibe oder
-fenster beschlägt?
Normale Erscheinung. Beruht auf vor­handenem Temperaturunterschied.
Backofen ca. 5 Minuten bei 100° C einschalten.
… wenn im Backofen verstärkt Kon­denswasser auftritt?
Normale Erscheinung z. B. bei Kuchen mit sehr feuchtem Belag (Obst) oder großen Braten.
Backofentür während des Backens ab und zu kurz öffnen, Kondenswas­ser nach dem Betrieb aufwischen.
… wenn nach längerem Gebrauch die Backofentürscheiben innen ver­schmutzt sind?
Normale Verschmutzung
Backofentür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf eine weiche, saubere Unterlage legen.
Türglas neben den Scharnieren anfassen, nach oben ausrasten und abnehmen.
Bei Türen mit 3 Scheiben: Innentürglas an den Eckstücken ausrasten und z. B. mit einem Bra­tenwender aus Kunststoff oder Holz anheben.
Montage nach dem Reinigen: Innentürglas einsetzen und einra-
sten. Türglas einhängen und durch Drücken neben den Scharnieren ein­rasten.
Was ist wenn?
Nicht immer ist der Ruf nach dem Kundendienst erforderlich. In manchen Fällen können Sie selbst Abhilfe schaffen. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Tipps.
Grundsätzlicher Hinweis:
Arbeiten an der Geräte Elektrik dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Vor Beginn solcher Arbeiten muss das Gerät unbedingt stromlos gemacht werden: Durch Betätigen des Sicherungsautomaten, oder durch Herausdrehen der Sicherungen im Sicherungskasten Ihrer Wohnung.
was ist … Mögliche Ursache Abhilfe
… wenn die elektrische Funktion gene­rell gestört ist, z.B. die Anzeigelampen plötzlich nicht mehr leuchten?
Sicherung defekt Sicherung im Sicherungskasten prü-
fen und bei Defekt austauschen.
… wenn sich Flüssigkeit oder dünn­flüssiger Teig stark einseitig verteilen?
Gerät nicht waagrecht aufgestellt oder eingebaut
Einbau überprüfen.
… wenn nach dem Einschalten der Reinigungshilfe die Anzeigelampe für Backofentemperatur nicht rot auf­leuchtet?
Anzeigelampe defekt. Austausch durch einen autorisierten
Fachmann.
Temperatur im Backofen ist noch zu hoch.
Backofen vor dem Benutzen der Reinigungshilfe vollständig abkühlen lassen.
… wenn eine Störung von elektro­nisch gesteuerten Funktionen auf­tritt?
Energetische Impulse (z. B. Blitz­schlag).
Entsprechende Funktionen neu ein­stellen.
… wenn der Backofen plötzlich nicht mehr funktioniert?
Zeitschalter ist auf Zeitschaltauto­matik eingestellt.
Zeitschalter auf Betrieb ohne Zeit­schaltautomatik einstellen.
… wenn emaillierte Einschubteile mattierte, helle Flecken haben?
Normale Erscheinung durch ab­tropfenden Fleischsaft.
Nicht möglich.
Page 32
32
Table of Contents
Page
Important Information
Notes on disposal 33Before connecting your
new appliance ... 33
Appliance safety considerations 34
Introducing: Your New Cooker
Control panel overview 35Accessories 36Slide-in levels 36
Before Using Your Appliance for the First Time
Setting the time of day 37Preliminary cleaning 37Initial burn-in 37
Timer
Minute timer 38Automatic OFF 39Automatic ON and OFF 40
Baking and Roasting
Description of Oven Features 41Switching the oven ON and OFF 42Baking 43Roasting 44
Grilling 45
Cooking Tips and Helpful Hints 46
Defrosting and Cooking 47
Page
Cleaning and Care
Important cleaning basics 48Enamel and glass 48Stainless steel front 48Oven interior 48EasyClean
®
System
(Oven cleaning system) 49+50
Removing/installing the oven door 51Removing the suspend grids 51Heating elements 51
Service and Repair Information 52
Trouble-shooting Guide 53
Page 33
33
Notes on disposal
Old appliances still have some residual
value. An environment-friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. Before you dispose of your old appliance, make sure that it has been rendered inoperable.
Your new appliance was protected by
suitable packaging while it was on its way to you. All materials used for this purpose are environment-friendly and suitable for recycling. Please make a contribution to protecting the environment by disposing of the packaging appropriately.
Up-to-date information concerning options for disposing of your old appliance and the packaging from the new one can be obtained from your retailer or local government office.
Before connecting your new appliance
Before using your new appliance, please
read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance.
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
Please keep the operating and
installation instructions in a safe place; this important documentation may also be of use to a possible subsequent owner.
Do not use the appliance if it is
damaged in any way.
Installation and connection of the
appliance should be performed according to the instructions and connection diagram provided, and should be entrusted to a licensed specialist. In the event of a damage that occurs as a result of improper connection, the warranty will be void.
Our appliances meet the applicable
safety regulations for electrical appliances. Repairs may be performed only by customer service engineers trained by the manufacturer. Inexpert repairs may entail serious injury to you, the user.
Important Information
Page 34
34
Important Information
Appliance safety considerations
The appliance should only be used for
the preparation of food.
The surfaces of heating and cooking
appliances get hot during operation. The interior oven walls and the heating elements get extremely hot. Always keep children away from the appliance.
Never leave the appliance unattended
when cooking with fat or oil. They can catch fire if overheated.
Clean the oven regularly.
Fatty or oily remants could ignite when the oven is switched on.
Make sure that the power cord never
comes into contact with the hotplates, and does not get caught in the hot oven door. The plastic insulation could melt.
In the case of a defect, switch off (or
remove) the mains fuse in the building electrical system.
Do not store combustible items in the
oven. They could ignite if the oven is switched on accidentally.
Do not clean the oven with steam or
high-pressure cleaners.
Take hold of the handle for opening the
oven door in the middle only.
If using hot air v, do not place
greaseproof paper loosely in the oven (e.g. when heating the oven). The hot-air fan could draw in the paper which may damage the heater and fan.
Do not insert a baking sheet at the
bottom of the oven, or cover it with aluminium foil, because a heat build-up would result. Roasting and baking times would change, and the enamel would be damaged.
Never pour water directly into the hot
oven. Damage to the enamel could result.
Fruit juices dripping from the baking
sheet leave spots that cannot be removed later. For baking, use the deeper universal baking pan.
Never stand or sit on the open oven
door.
The oven door must close properly.
Keep the door sealing surfaces clean.
Page 35
Introducing: Your new Cooker
35
Oven temperature control lamp
Control lamp for EasyClean
®
system (oven cleaning system)
Timer controls Temperature selector
Function selector
Function selector Temperature selector
Settings: 50–275 Temperature in °C
Settings:
a Oven light k Defrosting position v Hot air e Top/bottom heat Z Surface grilling I Combination hot-air/surface grilling w Bottom heat x EasyClean
®
system
(oven cleaning system)
50
100
150
200
250
Page 36
36
Introducing: Your new Cooker
Slide-in levels
Your oven features 4 slide-in levels.
The slide-in levels are counted from bottom to top. The numbers are marked in the oven.
When using hot-air baking or
roasting, do not use slide-in level »2«,
in order not to block air circulation.
Accessories
Your appliance is supplied with:
Order no.
Universal pan with grid
Baking tray, aluminium
Baking tray, enamelled
Wire shelf, high/low
Wire shelf, close mesh
Roasting tray (only for use with Universal pan)
Pizza stone
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Supplementary equipement set – Clou Z 1750 X0
The following accessories can be obtained from a specialist dealer:
1 Baking tray, enamelled
1 Wire shelf
1 Universal pan with grid
Note:
The baking tray or universal pan may
distort while the oven is operating. This is caused by major temperature differences on the utensil. These differences may occur if only one part of the utensil was covered or if deep-frozen food, e. g. pizza, was placed on the utensil.Note:
Note:
The distortion will already subside again during baking, roasting or grilling.
Soufflé pan Z 1270 X2
Page 37
37
Before Using Your Appliance for the First Time
Timer:
Before you use the oven for the first
time, you should set the timer to the current time of day.
This is achieved by pulling the left­hand rotary knob outwards and then turning it clockwise.
Attention: If the oven is not being used
with the timer‘s automatic OFF function, the
9
symbol must be showing in the display window on the timer and the red pointer for the start of cooking time must be set to the same time as the hour hand.
Preliminary cleaning:
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
2. Clean the oven and the accessories with
a hot detergent solution.
Initial burn-in
1. Heat the empty oven for approx.
30 minutes. Select top and bottom heat at a setting of 240° C. During the initial burn-in phase, please open the kitchen windows to dissipate unpleasant odours.
Example:
37 minutes past 12
Page 38
38
Timer
Minute timer:
Timer duration: max. 55 minutes.
1. Set the yellow pointer to the required
duration by turning the left-hand rotary knob.
Alterations can be made any time.After the time has elapsed, an alarm
signal sounds. The signal is switched OFF automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the pointer to the
8
X
symbol.
For setting minute timer and time of day (pull)
Minute hand
Example:
5 minutes
Operating the timer
Pointer for minute timer
Display window for length of cooking time
For setting length and
start of cooking time (pull)
Hour hand
Pointer for start of cooking time
Page 39
39
Automatic timer functions
Please note:
The automatic timer is best suited for
use with dishes that require little attention during cooking.
The oven can be switched both ON and
OFF by the timer.
Automatic OFF:
If you want baking or roasting to start
immediately, simply set the timer for the total cooking time.
The length of cooking time can be
pre-set to a maximum of 3 hours (180 minutes).
1. Turn the right-hand knob clockwise until
the desired cooking time is shown in the display window and is level with the mark on the face of the timer.
2. Select the appropriate method of
heating and set the required temperature.
The oven is now operating.Alterations can be made at any time.After the pre-set cooking time has
elapsed, an alarm signal sounds and the oven is automatically switched OFF. The signal itself is switched OFF automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the rotary knob clock­wise until 0 is showing in the display window.
3. Turn the oven switch to 0.
4. Turn the rotary knob clockwise until the
9
symbol is showing in the display
window.
Example:
90 minutes
Timer
Page 40
40
Timer
Automatic ON and OFF:
Set the start time first of all and then the
length of cooking time.
The time at which cooking should start
can be pre-set up to 12 hours in advance.
The length of cooking time can be
pre-set for a maximum of 3 hours (180 minutes).
1. Turn the right-hand rotary knob until 0 is
showing in the display window.
2. Pull the right-hand rotary knob outwards
and turn it until the red pointer is set to the time at which you want cooking to start. Then release the knob again.
3. Turn the right-hand knob clockwise until
the desired length of cooking time is shown in the display window and is level with the mark on the face of the timer.
4. Select the appropriate method of
heating and set the required temperature.
The oven cooling fan starts up
immediately.
The oven will be automatically switched
ON at the pre-set time.
When the pre-set cooking time has
elapsed, an alarm signal sounds and the oven is automatically switched OFF. The signal itself is switched OFF automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the rotary knob clock­wise until 0 is showing in the display window.
5. Turn the oven switch to 0.
6. Turn the rotary knob clockwise until the
9
symbol is showing in the display
window.
Example:
Start of cooking time set to 12.00 hrs
Example:
Length of cooking time set to 90 minutes
0
Page 41
41
Description of Oven Features
Hot-air circulation
————————
v
A fan system located in the rear oven wall circulates the hot air in the oven, achieving an especially effective heat transfer to the food being baked or roasted.
Advantages: – low soiling of oven interior – simultaneous baking and roasting on
several oven levels is possible
– shorter preheating times – low oven temperatures – gentle defrosting
k
Top and bottom heat
———————
e
(Conventional heating system) The food being baked or roasted is
exposed to heat radiation from heating elements located at the top and bottom of the oven cavity.
Baking and roasting is possible on one slide-in level only.
Advantages: –Baking of cake with moist filling, pizza,
quiche
–bread baking
Surface grilling——————————
Z
The food being prepared is exposed to heat radiation from the heating element at the top of the oven cavity.
Advantages: – Particularly effective with flat, small cuts
of meat, i.e., steaks, sausages, fish, vegetables and toast.
Combination hot-air/surface grilling
--
I
With combination hot-air/surface grilling, the air circulating fan and the grilling radiators are activated in alternation.
The heat generated by the grilling radiator is evenly distributed in the oven cavity.
Advantages: – Particularly effective with poultry and
larger cuts of meat.
Bottom heat
——————————
w
With this setting, only the heating element at the bottom of the oven cavity is activated.
Advantages: – Particularly useful with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom crust or browning.
Use just before the end of the
baking or roasting time.
EasyClean
®
system
(oven cleaning system)
——————
x
The oven cleaning function featured in your oven is intended to help you keep your oven neat and tidy. An amount of cleaning solution is vaporised automatically. The combined effects of heat and steam soften the soil deposits on the oven wall enamel and facilitate their removal. For more information on this function, see the section on “Cleaning and Care” later in this booklet. Use this function with a cold oven only.
Advantages: –takes the toil out of oven cleaning –protects the enamel on interior surfaces – constitutes an environmentally friendly
cleaning method
Page 42
42
Switching the Oven ON and OFF
Before switching on your oven, you should decide which heating system you wish to use.
Switching the oven ON:
1. Use the function selector to determine
the desired system.
2. Set the temperature control knob to the
desired temperature.
The selected temperature will be
controlled automatically.
The oven temperature control lamp
illuminates when the oven is first switched on, and extinguishes when the required temperature has been reached.
Switching the oven OFF:
To switch the oven OFF, turn both the
temperature selector and function selector to the »0« position.
Note:
The appliance features a cooling fan
which runs until the oven has cooled down.
Function selector Temperature
selector
50
100
150
200
250
Page 43
43
Baking
Using baking tins
Always place baking tins in the centre
of the baking grill.
We recommend dark metallic baking
tins.
Using tinplate baking tins:
Hot air Shelf position 3
t Top/bottom heat Shelf position 1
Top/bottom heat:
e
If the cake bottom gets too dark:
Check the slide-in level. Shorten the baking time, and possibly use a lower baking temperature.
If the cake bottom stays too light:
Check the slide-in level. Increase the baking time, select a lower temperature, or use a dark metal baking tin.
Hot-air circulation:
v
Do not place baking forms or high cakes
too close to the rear oven wall.
Using baking sheets
The slanted (handle) end of the baking
sheet must always face the oven door.
Always fully insert baking sheets into the
oven.
Use only original baking sheets.
Notes:
You can influence the degree of
browning by changing the temperature setting.
If a cake collapses after removing it from
the oven, use less liquid on your next attempt, consider using a longer baking time, or use a slightly lower temperature setting.
Page 44
44
Roasting
Roasting with hot-air circulation v or with top/bottom heat e
Notes:
Place the grill into the universal
baking pan and slide them together into the same slide-in level.
Meat can be roasted in the oven in a
particularly economical fashion if the weight of the cut exceeds 750 grams.
Roasting in an uncovered pot:
Rinse the universal baking pan and/or the roaster with water, and place the meat into it.
With fat meat and poultry, pour 125 to
250 ml of water (to suit the size and kind of roast) into the universal pan. At your discretion, baste lean meat with fat, or cover it with bacon strips.
The roast drippings collecting in the
universal pan make a tasty gravy. Dissolve the drippings with hot water, bring to a boil, thicken with corn starch, season to taste and, if required, pass it through a strainer.
No preheating is required. Save energy
by putting the roast into the oven while it is still cold.
Roasting in a covered pot:
Place the meat into the roasting pot (or Dutch oven), cover it with a matching lid, and place it on the grill in the oven. We recommend that beef roast be prepared in a covered roasting pot.
Cooking tips:
For roasting, use only cookware with
oven-proof handles.
Prepare large roast directly in the
universal pan, without using the grill.
Smaller cuts of roast can be roasted on
aluminium foil. To do so, bend the edges of the foil upward, as if to form a dish, and place it on the grill.
After the end of the selected roasting
time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx. 10 minutes.
Roasting on the roasting sheet
(Optional accessory available from your dealer.)
With hot-air
v
for large, fatty roasts.
Place the roasting sheet into the
universal pan. The roasting sheet prevents soiling of the oven.
Grease and juice drippings from the
roast are collected in the universal pan.
To render your roast more crispy when
using the roasting sheet, you may wish to set a slightly higher temperature than indicated in the roasting table.
Page 45
45
Grilling
Surface grilling Z
Used for smaller dishes having little height/thickness.
Always use the grill and universal pan
together.
Turn the food after approx. two-thirds of
the grilling time has elapsed.
At your discretion, lightly baste the grill
and the food with oil.
Always place food to be grilled in the
centre of the wire grill.
If the grilling radiator (heating element)
switches OFF automatically, the overheating protection was activated. The radiator will be reactivated after a short period of time.
Place the grill into the universal
baking pan and slide them together into the same slide-in level.
Whole poultry should be turned after
approx. two-thirds of the cooking time has elapsed. With duck and goose, pierce the skin under the wings to allow excess fat to drain off.
After the end of the selected roasting
time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx. 10 minutes.
Exercise CAUTION when grilling.
! Always keep children at a safe
distance.
Notes on grilling:
Always close the oven door when
grilling.
The grilling temperatures are variable.Always use the grill and the universal
pan.
Combination hot-air/surface grilling I
Use this method for particularly cripsy poultry or roast (e.g., pork roast with rind).
Use the grill and universal pan together.
For roast, heat-proof utensils are preferred. Turn large roasts after about half of the total grilling time has elapsed.
To prevent breakage after removing
them from the oven, place glass utensils on a dry kitchen towel instead of cold or wet surfaces.
Dependent on the type of food being
prepared, combination hot-air and surface grilling can cause an increased degree of oven soiling. Therefore, to prevent burning-in of the soil, thorough cleaning of the oven is recommended after each use.
Page 46
46
Cooking Tips and Helpful Hints
To save energy:
Preheat only if expressly required by the
recipe.
Dark baking tins have a higher degree of
heat absorption.
Residual heat: In the case of longer
baking times, you can switch off the oven 5 – 10 minutes before the full baking time has elapsed.
For baking:
The bottom of a cake baked on a
baking sheet stays too light.
The bottom of a cake baked in a tin
stays too light.
The bottom of cake or cookies gets too
dark.
The cake gets too dry.
The inside of the cake remains spongy
or doughy, or meat stays raw in the centre.
When baked with hot-air circulation,
cake baked in round or square tins gets too dark at the rear.
With very moist baked or roasted
goods: For example, when making fruit pie or a water-basted roast, steam develops, condenses on the oven door, and may cause water to drip onto the floor or into the modular furniture enclosing the appliance.
Remove from the oven all baking sheets or universal baking pan currently not in use.
Use a grill and not a baking sheet to support the cake tin during baking.
Set cake or cookies into a higher set of slide-in rails.
Select a slightly higher oven temperature, and shorter baking time.
Use a slightly lower baking or roasting temperature. Note: Baking or roasting times cannot be shortened by using higher temperatures (done on the outside, raw inside). Select a slightly longer baking or roasting time, allow cake dough more time to rise. Reduce the amount of liquid used in the dough.
Avoid blocking the air vents at the rear wall of the oven cavity with the cake tins.
Several brief periods of opening the oven door during baking (1 to 2 times, more frequently with longer roasting times) will aid in venting the water vapours from the oven, thereby greatly reducing water condensation.
Page 47
47
Defrosting and Cooking
Defrosting and cooking using the hot-air system v
Important heating system information:
For defrosting and cooking of frozen
or deep-frozen foods, use only the hot-air heating system.
With all deep-frozen foods, follow the
food processing company‘s instructions on the package.
As a rule, defrosted frozen or deep-
frozen foods (especially meats) require
less cooking time than fresh products, since freezing has a pre-cooking effect.
If frozen meat is placed in the oven, the
defrosting time must be added to the required cooking time.
Always defrost deep-frozen poultry
before cooking because the giblets must be removed.
For cooking deep-frozen fish, use the
same temperatures as for fresh fish.
Deep-frozen ready-to-eat meals in
aluminium dishes may be placed into the oven several at a time.
Defrosting position:
k
Recommended for delicate pastries only (i.e., whipped-cream gateaus).
Turn the function selector switch to the
k
position. Dependent on size and type of the baked goods, defrost 25 – 45 minutes, take out of the oven and allow to stand 30 – 45 minutes.
With smaller amounts (pastries), the
defrosting time is reduced to 15 – 20 minutes and the subsequent standing time to 10 – 15 minutes.
Standard defrosting of various foods: Slide-in levels:
With 1 baking sheet: Slide-in level 3 With 2 baking sheets: Slide-in levels 1 and 3
All stated times are approximate
guidelines that vary with the shape and volume of deep-frozen products.
Raw deep-frozen products or foods
from a freezer always defrost at 50° C.
Higher defrosting temperatures may cause the food to dry out.
Defrost deep-frozen meals packed in
aluminium foil or closed aluminium containers at a setting of 130 – 140° C.
Defrost and warm up deep-frozen
baked goods at 100 – 140° C. Brush
bread, rolls or yeast pastry lightly with water to make the crust more appealing.
Defrost dry deep-frozen yeast cakes
at 160 – 170° C for 20 – 30 minutes.
Defrost moist deep-frozen yeast cakes
(with fruit topping) at 160 – 170° C for 30 – 50 minutes after wrapping in aluminium foil to prevent cake from drying out.
Defrost and toast deep-frozen toast
(with topping) at 160 – 170° C for about 20 minutes.
Frozen pizza:
Please follow the manufacturers’ instructions.
Page 48
48
Cleaning and Care
Important cleaning basics:
For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners, and no sharp objects.Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and
dishwashing detergent.
Special cleaners, such as oven cleaning spray, must not be used on aluminium or plastic
parts.
Stainless steel front:
When using commercially available
stainless steel cleaning agents, the lettering may become damaged.
Do not use scouring sponges.Use commercially available detergents
applied to a soft, moistened cloth or a chamois.
Enamel and glass:
Use hot detergent suds for cleaning.For cleaning the mating surface of the
oven door at the front of the oven, the door should be removed.
Oven interior:
Clean the oven after each use,
especially after roasting or grilling. Food remnants burn in when the oven is reheated.
The baked in remnants are very difficult to remove once burnt in.
You can reduce the degree of soiling by
frequent cleaning using the hot-air system.
Do not clean the warm oven with any
of the cleaning products specifically designed for this purpose.
When baking very moist cake, use the
universal baking pan.
For roasting, use the appropriate
utensils (Dutch oven).
Clean the oven before soiling becomes
too heavy. Wash out the oven cavity with hot detergent suds.
Leave the door open until the interior
has dried.
Oven door pane:
The temperature of the pane inside the
oven door is reduced by a heat­reflecting coating.
The reduced temperature ensures that
visibility through the oven door window is not impaired.
When the oven door is open, this
coating may have a bright appearance. This is quite normal and does not indicate a quality defect.
Page 49
49
Cleaning and Care
EasyClean
®
System: x
The oven cleaning function featured in your oven is intended to help you keep your oven neat and tidy. An amount of cleaning solution is vaporised automatically. The combined effects of heat and steam soften the soil deposits on the oven wall enamel and facilitate their removal.
Caution:
Use this function only after the oven has
completely cooled (room temperature).
Use normal water only, and no distilled
water.
Activate oven cleaning:
1. Remove the baking sheet and the
universal baking pan from the oven. The baking grill may remain in the oven.
2. Pour approx. 400 ml of water mixed
with a little dishwashing detergent into the floor pan of the oven cavity. In the case of heavy soil build-up, you may wish to allow the cleaning solution to soak in for a while before you activate the cleaning function.
3. Close the oven door.
4. Turn the function selector to the
x
position. The oven cleaning and the oven temperature control lamp are illuminated. After the initial heating time (approx. 4 minutes) the oven temperature control lamp extinguishes. After a further 17 minutes the program cycle is completed. A buzzer sounds.
Switching the oven OFF:
Turn the function selector to the 0 position. The oven cleaning control lamp extinguishes.
Function selector Te mperature selector
Control lamp for EasyClean
®
system (oven cleaning system)
Oven temperature control lamp
50
100
150
200
250
Page 50
50
Cleaning and Care
After deactivating the oven cleaning function:
Cleaning tips:
Never leave the residual water in the
oven for any length of time, e.g. overnight.
1. Open the oven door and pick up the
remaining water with a large absorbent sponge cloth.
2. Using the detergent-soaked sponge
cloth, a soft brush or a plastic pot scrubber, wipe of the oven interior. Stubborn soil remnants can be removed with a cleaning scraper for glass­ceramic. Caution: Use the scraper carefully, and do not apply the tool at too flat an angle, because the enamel could be scratched!
3. Calciferous deposits may be removed
with a cloth soaked in vinegar.
4. Wipe clean with clear water and dry with
a soft cloth (do not forget to wipe under the oven door seal).
Cleaning tips:
If the oven is heavily soiled, the
procedure may be repeated after the oven has cooled.
If the oven is heavily soiled with grease,
e.g. after roasting or grilling, we would recommend rubbing any stubborn dirt with detergent before activating the oven cleaning function.
After cleaning, leave the oven door in
its slanted detent position, i.e., at a 30-degree angle, to allow the interior enamel surfaces to dry thoroughly.
Rapid drying:
1. Place the oven door into the slanted
detent position, at an angle of approximately 30 degrees.
2. Turn the function selector to the
v
position, and the temperature selector to the 50° C.
3. Allow oven to heat for 5 minutes.
4. Afterwards return the function selector
and the temperature selector to the »0« position.
Page 51
51
Cleaning and Care
Manual cleaning steps: Note: To make the manual cleaning steps
following the automatic oven cleaning function more convenient, the appliance features the following options:
Removing the oven door:
1. Fully open the oven door.
2. Move the catch levers on the right and
left-hand sides to the fully open position.
3. Placing the door at an upward angle
toward you, grasp the door with both hands and lift it out of the hinges toward you.
Hanging the oven door:
1. Set both hinges into their respective
receptacles on the left and right, and swing the oven door downward.
2. Close the catch levers on the left and
right.
3. Close the oven door. Switch On the oven light:
Turn the function selector to the
a
position.
Removing the suspend grids:
1. On both left and right sides, remove two
milled screws each.
2. Carefully remove the suspended grids. Lowering the heating element:
Caution: The heating element must have
been allowed to cool.
1. Unlock the heating element by turning
the ratchet at the ceiling of the oven cavity. Caution: in the lowered position, never switch on the heating element or place any weight on it.
2. After cleaning, swing the heating
element again upward, and latch it into place.
2.
1.
Page 52
52
In the event of problems or repairs that you cannot solve or perform yourself, our customer service will be happy to help. Check the customer service directory for a customer service facility in your area. Caution: Calling the customer service because of an operator error can be very costly! In the event of a customer service request, please have the following information handy:
You can find this information on the appliance‘s nameplate. The nameplate is located on the appliance, behind the oven door, on the left bottom edge of the oven.
Replacing the oven light:
Caution: Unplug the appliance or remove the fuse!
1. To prevent damage, place a dish towel
into the cold oven.
2. Unscrew the lamp cover by turning it
counter-clockwise.
3. Replace the lamp.
–Type: Incandescent bulb E 14, 220 –
240 V, 40 W, heat-resistant to 300° C.
–You may obtain this bulb from your
customer service or from your appliance dealer.
Replacing the oven door seal:
1. Remove the defective oven door seal by
simply unhooking it. You may obtain the new oven door seal from your customer service.
E-Number FD
Service and Repair Information
Page 53
53
Trouble-shooting Guide
Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation your­self. The following table may contain some helpful tips.
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains. This may be accomplished by tripping the automatic fuse or by removing the fuse from the fuse box that controls your flat or apartment.
Problem Possible cause Remedy
... if there is a general failure of all elec­trical functions, i.e., the control lamps have suddenly ceased to function.
Defective fuse. Check teh fuse in the fuse box, and
replace if required.
... if liquids or thin viscous dough are distributed at a visibly uneven thick­ness.
The appliance has not been placed or installed plumb-and-level.
Level the appliance using the level­ling feet, or check the installation.
... if the oven cleaning control lamp fails to illuminate after the function has been activated?
Defective control lamp.
Te mperature inside oven cavity is still too high.
Replacement only by an authorised expert.
Prior to using the oven cleaning fun­ction, the oven must be allowed to cool completely.
... if after prolonged use, the oven window panes are soiled from the inside.
This kind of soiling is normal. Detach the oven door and lay front
side down on a soft, clean base.
Grip the door glass near the hinges, pull up and remove.
Doors with 3 panels: Disengage inner door glass at the corner pieces and lift it up using, for example, a pair of frying tongs made of plastic or wood.
Installing the cleaned glass:
Insert the inner door glass and lock into position. Attach the door glass and lock into position by pressing the glass near the hinges.
... if electronically controlled func­tions fail?
Energy pulses (e.g. lightning flash). Reset the relevant functions.
The oven suddenly stop functioning. The timer is set to an automatic
timing cycle.
Set the timer for operation without automatic timing.
… if enamelled slide-in parts have dull, light blotches?
Normal occurrence due to dripping meat juices.
Not possible.
Page 54
54
Sommaire
Page
Consignes à respecter
Conseils pour la mise au rebut 55Avant de brancher l'appareil neuf 55Consignes de sécurité 56
Votre nouveau four
Description de l'appareil 57Accessoires 58Niveaux d’enfournement 58
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure 59Premier nettoyage 59Premier chauffage 59
Minuteur
Minuterie 60Coupure automatique 61Enclenchement et coupure
automatiques 62
Cuisson et rôtissage
Fonctions du four 63Enclenchement et coupure du four 64Cuisson 65Rôtissage 66
Grillades 67
Conseils et astuces 68
Décongélation et mijotage 69
Page
Nettoyage et entretien
Remarques importantes 70L'émail et le verre 70Façades en acier inoxydable 70Four 70Système de nettoyage
Hydrolyse 71+72
Décrochage et accrochage
de la porte du four 73
Enlevez la grille 73Eléments chauffants 73
Pannes et réparations 74
Que faire en cas de panne? 75
Service consommateurs France
01.49.48.32.10
Page 55
55
Conseils pour la mise au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'ancien appareil, rendez-le inutilisable.
Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre domicile. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez­nous à éliminer cet emballage en respectant l'environnement.
Votre revendeur spécialisé ou l'administration de votre municipalité vous informeront volontiers sur les centres de recyclage que vous pouvez contacter.
Avant de brancher l'appareil neuf
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé qui respectera ce faisant les instructions et le schéma de branchement. Si l'appareil n'est pas branché correctement, le bénéfice de la garantie est perdu en cas de dégâts.
Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes applicables aux appareils électroménagers. Confier les réparations uniquement aux techniciens du service après-vente car ils ont été formés par le fabricant. Des réparations inexpertes peuvent provoquer des dégats considérables au préjudice de l'utilisateur.
Consignes à respecter
Page 56
56
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson chauffent pendant le fonctionnement. Les surfaces intérieures du four et les serpentins deviennent très chauds. Eloignez systématiquement les enfants.
Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou d'huile. Si la graisse et l'huile surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Nettoyez le four régulièrement.
Les résidus de graisse ou d'huile risqueraient sinon de s'enflammer lorsque vous allumez le four.
Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent pas toucher les zones de cuisson chaudes et ne pas être coincés par la porte du four chaude. Dans le cas contraire, leur gaine isolante serait endommagée.
En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la maison.
Ne rangez aucun objet inflammable
dans le four qui pourrait s'enflammer lors d'un enclenchement involontaire du four.
Ne nettoyez jamais le four avec des
nettoyeurs à la vapeur ou des nettoyeurs haute pression.
Pour ouvrir la porte du four, ne saisissez
que le milieu de la poignée.
Vor dem Anschluß des neuen
Lorsque vous utilisez la chaleur
tournante
v, ne placez pas le papier
sulfurisé seul dans le four (par ex. pendant le chauffage) car le ventilateur pour chaleur tournante pourrait aspirer le papier, ce qui endommagerait le chauffage et le ventilateur.
N'enfournez aucune plaque sur la sole
du four et ne le tapissez pas non plus de feuille aluminium car sinon la chaleur s'accumule, les temps de cuisson et de rôtissage ne valent plus et l'émail du four s'endommage.
Ne versez jamais d'eau directement
dans le four chaud. L'émail pourrait se rompre.
Les jus de fruits qui débordent de la
plaque à pâtisserie laissent des taches impossibles à enlever. Pour faire cuire des gâteaux, utilisez la plaque universelle plus profonde.
Ne vous appuyez pas et ne vous
asseyez pas contre/sur la porte du four ouverte.
La porte du four doit fermer
correctement. Maintenez propres les surfaces des joints de porte.
Consignes à respecter
Page 57
Votre nouveau four
57
Témoin lumineux de chaleur du four
Témoin lumineux de système de nettoyage Hydrolyse
Minuteur Sélecteur de temperature
Sélecteur de fonction
Sélecteur de fonction Sélecteur de temperature
Positions: 50–275 Température en °C
Positions:
a Eclairage du four k Décongélation v Air chaud e Chaleur de voûte / de sole Z Gril sur une grande surface I Gril thermique w Chaleur de sole x Système de nettoyage Hydrolyse
50
100
150
200
250
Page 58
58
Votre nouveau four
Niveaux d'enfournement
Votre four présente 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement se comptent du bas vers le haut. Ces niveaux sont marqués contre le four.
Lors de la cuisson avec chaleur
tournante, ne pas utiliser le niveau d'enfournement »2« car cela gênerait le
brassage de l'air.
Accessoires
Fournitures de série:
N° de réf.
Lèchefrite avec grille
Plaque à pâtisserie en alu
Plaque à pâtisserie en émail
Grille à pâtisserie/de rôtissage à bords recourbés
Grille à pâtisserie/de rôtissage en treillis serré
Plaque de rôtissage (déposable seulement dans la lèchefrite)
Pierre à cuire le pain
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Jeu de pièces adeptables – Clou Z 1750 X0
Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé:
1 Plaque à pâtisserie en émail
1 Grille à pâtisserie/de rôtissage
1 Lèchefrite avec grille
Remarque:
Cette déformation se remet en place d’elle même durant la cuisson, le rôtissage ou pendant que la gril fonctionne.
Remarque:
La tôle du four ou la plaque universelle
peuvent se déformer pendant que le four fonctionne. Ceci est du aux importants changements de températures. Ceci arrive notamment lorsque seule une partie de la tôle est recouverte ou si l’on y a déposé des produits congelés tels que par exemple une pizza.Nota:
Moule à soufflé Z 1270 X2
Page 59
59
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure:
Avant d'utiliser le four, vous devrez
préalablement régler le minuteur sur l'heure actuelle.
Pour ce faire, tirez le bouton gauche à vous puis tournez-le à droite.
Attention: si le four ne doit pas
s'éteindre automatiquement, le symbole
9
doit apparaître dans le médaillon gauche du minuteur et l'aiguille rouge indiquant le début de la durée de cuisson doit coincider avec l'aiguille des heures.
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
2. Nettoyer le four et les accessoires avec
une solution d'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle.
Premier chauffage:
1. Faites chauffer le four à vide pendant
30 minutes environ. Pour ce faire, réglez la température sur 240°C et le chauffage de voûte et de sole. Pendant que le four chauffe, maintenez la fenêtre de la cuisine ouverte pour que disparaissent les mauvaises odeurs.
Exemple:
12 heures 37 minutes
Page 60
60
Minuteur
Minuterie:
Durée de fonctionnement: 55 minutes
maximum.
1. A l'aide du bouton rotatif gauche, réglez
l'aiguille jaune sur la durée désirée.
Vous pouvez corriger le réglage à tout
moment.
Une fois le temps écoulé, un signal
retentit. Il s'éteint automatiquement au bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
amenez l'aiguille sur le symbole
8
X.
Minuterie et heure du jour (tirer sur le bouton)
Aiguille des minutes
Exemple:
5 minutes
Utilisation du minuteur
Aiguille de la minuterie
Durée de cuisson en médaillon
Durée de cuisson et début de
celle-ci (tirer sur le bouton)
Aiguille des heures
Aiguille indiquant l'heure
de début de cuisson
Page 61
61
Minuterie automatique
Remarque:
Les plats cuisant le mieux avec la
minuterie automatique sont ceux qui requièrent peu d'attention.
Vous pouvez enclencher et couper le
four par le biais du minuteur.
Coupure automatique:
Si la cuisson du gâteau ou du rôti doit
commencer immédiatement, vous n'avez plus qu'à régler la durée de cuisson sur le minuteur.
La durée de la période de cuisson est
réglable sur 3 heures (180 minutes) maximum.
1. Tournez le bouton rotatif droit à droite
jusqu'à ce que dans le médaillon la durée de cuisson désirée coincide avec le tiret-repère gauche.
2. Sélectionnez le système de chauffage
puis réglez-le sur la température requise.
Le four se met en marche.Vous pouvez corriger les réglages à tout
moment.
Une fois la durée de cuisson écoulée, un
signal retentit et le four s'éteint automatiquement. Ce signal s'éteint automatiquement au bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à ce que le 0 s'affiche dans le médaillon gauche.
3. Réglez le commutateur du four sur 0.
4. Tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le symbole
9
s'affiche dans le
médaillon.
Exemple:
90 minutes
Minuteur
Page 62
62
Minuteur
Enclenchement et coupure automatiques:
Réglez d'abord le début de la période
de cuisson, puis sa durée proprement dite.
Le début de la période de cuisson est
compris entre 0 et 12 heures maxi.
La durée de la période de cuisson est
réglable sur 3 heures (180 minutes) maximum.
1. Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce qu'un 0 apparaisse dans le médaillon gauche.
2. Tirez le bouton rotatif droit à vous puis tournez-le jusqu'à ce que l'aiguille rouge arrive sur l'heure à laquelle la période de cuisson doit commencer. Ensuite, relâchez le bouton rotatif.
3. Tournez le bouton rotatif droit à droite jusqu'à ce que dans le médaillon la durée de cuisson désirée coincide avec le tiret-repère gauche.
4. Sélectionnez le système de chauffage puis réglez-le sur la température requise.
Le ventilateur de refroidissement du four
démarre immédiatement.
Le four s'enclenche à l'heure de début
de cuisson que vous avez préalablement sélectionnée.
Une fois la durée de cuisson écoulée, un
signal retentit et le four s'éteint automatiquement. Ce signal s'éteint automatiquement au bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à ce que le 0 s'affiche dans le médaillon gauche.
5. Réglez le commutateur du four sur 0.
6. Tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le symbole
9
s'affiche dans le
médaillon.
Exemple:
La cuisson doit commencer à 12 heures.
Exemple:
La cuisson doit durer 90 minutes.
0
Page 63
63
Fonctions du four
Chaleur tournante „Circotherm”
——
v
Un système chauffant monté dans la paroi arrière du four brasse l'air échauffé dans le four, ce qui assure une excellente trans­mission de la chaleur aux rôtis et gâteaux.
Avantages: – Salissement réduit du four – Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux
à plusieurs niveaux d'enfournement.
– Délais courts de démarrage de la
cuisson.
– Faibles températures dans le four. – Décongélation en douceur
k
Chaleur de voûte/de sole
—————
e
(Système de chauffage conventionnel) Les serpentins chauffant montés sur la sole
et sous la voûte du four transmettent la chaleur par rayonnement aux gâteaux et rôtis.
La cuisson et le rôtissage ne sont possibles qu'à un niveau d'enfournement à la fois.
Avantages: – Cuisson de gâteaux à garniture humide,
des pizzas et des quiches
– Cuisson de pain.
Gril à incandescence
———————
Z
Le serpentin situé contre la voûte du four produit la chaleur. Elle est transmise par rayonnement aux aliments à cuire.
Avantages: – Cette fonction convient particulièrement
bien aux morceaux de viande minces et plats tels que les steaks, les petites saucisses, le poisson, les légumes et les toasts.
Gril à air pulsé
——————————
I
La fonction “gril à air pulsé” allume et éteint alternativement le serpentin du gril et le ventilateur.
La chaleur produite par le serpentin est répartie uniformément dans le four.
Avantages: – Cette fonction convient particulièrement
bien aux volailles et aux grosses pièces de viande.
Chaleur de sole
—————————
w
Si la fonction “chaleur de sole uniquement” a été choisie, seul s'allume le serpentin situé sur la sole du four.
Avantages: – Convient particulièrement aux aliments
et pâtisseries dont la face inférieure doit dorer ou former une croûte.
Utilisez cette fonction uniquement
peu de temps avant la fin de la cuisson ou du rôtissage.
Système de nettoyage Hydrolyse
x
Pour vous simplifier le nettoyage, le four a été équipé d'un accessoire de nettoyage. Un système de vaporisation de solution nettoyante chaude à commande automatique décolle les résidus tombés sur l'émail. Ces derniers sont ensuite faciles à enlever. Pour plus de renseignements, lisez la section intitulée “Nettoyage et entretien”. Ne retirer les résidus que four froid.
Avantage: – Nettoyage du four plus facile. – Ménagement des surfaces émaillées
du four.
– Ecologie de la méthode.
Page 64
64
Allumer et éteindre le four
Choisissez le mode de cuisson avant d’allumer votre four.
Allumer
1. Tourner le sélecteur de fonction de
façon à ce qu’il corresponde au mode choisi
2. Régler le sélecteur de température sur la température requise.
La température est alors réglée
automatiquement.
Le témoin lumineux s’allume dès que le
four est allumé et pour chaque nouveau réglage de température.
Eteindre:
Pour éteindre le four, tourner les
sélecteurs de température et de fonctions sur 0.
Remarque:
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Une fois le four éteint, il continue à fonctionner jusqu'à ce que ce dernier soit refroidi.
Sélecteur de Sélecteur de fonction température
50
100
150
200
250
Page 65
65
Cuisson de gâteaux
Cuisson dans des moules
Posez toujours les moules en milieu
de four.
Nous vous recommandons d'utiliser
des moules sombres en métal.
Cuisson dans des moules en fer blanc:
Air pulsé Niveau 3
t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1
Chaleur de voûte/de sole:
e
Le fond du gâteau a trop bruni:
Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduisez la durée de cuisson et sélec­tionnez si nécessaire une température plus faible.
Le fond du gâteau est trop clair:
Vérifier la hauteur d'enfournement. Rallongez la durée de cuisson, choisissez une température de cuisson plus faible ou utilisez une plaque noire.
Chaleur tournante:
v
Ne posez pas le moule ou un gâteau
haut directement devant la paroi arrière du four.
Cuisson sur plaques:
L'inclinaison de la plaque doit toujours
regarder vers la porte du four.
Enfournez toujours les plaques jusqu'à
la butée.
N‘utilisez s.v.p. que des plaques
d‘origine.
Remarques:
Modifiez le réglage de la chaleur pour
obtenir une dorure plus ou moins prononcée.
Si un gâteau se morcelle au démoulage,
utilisez la prochaine fois moins de liquide, sélectionnez une durée de cuisson plus longue ou réglez la chaleur un peu plus bas.
Page 66
66
Rôtissage
Rôtissage à la chaleur tournante v ou à la chaleur de voûte/de sole e
Remarques:
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même hauteur.
Lorsque la pièce de viande pèse plus de
750 grammes, sa cuisson au four est très économique.
Rôtissage en récipient ouvert:
Rincez la plaque universelle ou l'ustensile de rôtissage avec de l'eau puis posez la viande dedans.
Suivant la taille et la nature de la viande
à rôtir (viande grasse, volaille), versez sur la plaque universelle
1
/8ème à 1/4de litre d'eau. Enduisez la viande maigre à volonté de matière grasse ou garnissez­la de lamelles de lard.
Le jus de cuisson s'accumule dans la
plaque et donne une sauce savoureuse. Décollez ce jus avec de l'eau chaude, faites le cuire, liez-le avec de l'amidon, assaisonnez-le puis passez-le au tamis si nécessaire.
Introduisez le rôti dans le four froid
(préchauffage inutile = économie d'énergie).
Rôtissage en récipient couvert:
Posez la viande dans un récipient approprié, coiffez-le d'un couvercle adapté puis déposez-le sur la grille du four. Nous recommandons de cuire les rôtis de boeuf en récipient fermé.
Conseils:
N'utilisez que des ustensiles de cuisson
à poignées insensibles à la chaleur.
Préparez les grosses pièces de viande
sans grille, directement sur la plaque universelle.
Vous pouvez faire cuire les pièces de
viande plus petites sur feuillle d'aluminium. Donner à la feuille la forme d'un moule à bords relevés puis la poser sur la grille.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ dans le four éteint et fermé.
Cuisson sur la grille
(Disponible en option dans les magasins spécialisés)
Air chaud
v
pour les gros rôtis gras.
Poser la grille dans la plaque universelle.
Elle empêche les éclaboussures.
La graisse ou la sauce s'accumulent
dans la plaque universelle.
Régler une température un peu plus
élevée en cas d'utilisation de la grille. Le rôti sera plus croustillant.
Page 67
67
Grillades
Gril à incandescence Z
Cette fonction convient aux aliments plats et de petite taille.
Utilisez toujours ensemble la grille et la
plaque universelle.
Retournez la grillade aux 2/3 de la
cuisson environ.
Appliquez à volonté un mince film
d'huile sur la grille et sur la grillade.
Posez toujours les aliments à griller au
milieu de la grille.
Le serpentin de grillade s'éteint
automatiquement sur ordre du thermo­stat anti-surchauffe. Il se rallumera peu de temps après.
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même hauteur.
Retournez la volaille aux 2/3 de la
cuisson environ. Percez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes pour que la graisse puisse s'échapper.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ dans le four éteint et fermé.
Prudence lors des grillades. Eloignez
! systématiquement les enfants.
Remarques:
Les grillades se déroulent porte du four
fermée.
Les températures de grillade sont
réglables.
Enfournez toujours ensemble la grille et
la plaque universelle.
Gril à air pulsé I
Pour rendre la volaille ou le rôti particulière­ment croustillants (rôti de porc avec sa couenne).
Utilisez la grille et la plaque universelle.
Pour ce type de grillade, utilisez des ustensiles résistants à la chaleur. Retournez les gros rôtis environ à la moitié du temps de cuisson.
Après la grillade, ne posez pas le plat en
verre sur une surface froide ou mouillée, mais sur une serviette sèche qui empêchera le plat de se fendre.
Pendant la cuisson sur la grille, le four
peut s'encrasser plus ou moins suivant la nature de la viande. Pour cette raison, nettoyez-le après chaque utilisation pour éviter que les résidus ne “cuisent” et s'incrustent contre les parois.
Page 68
68
Conseils et astuces
Pour économiser de l'énergie:
Ne préchauffer le four que si la recette le
demande.
Les moules sombres absorbent mieux la
chaleur.
Chaleur résiduelle: si les temps de
cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre le four 5 à 10 minutes avant la fin du temps de cuisson.
Pour cuire les gâteaux:
Le fond du gâteau moulé est trop clair.
Le fond du gâteau cuit au moule est
trop clair.
Le fond du gâteau ou du biscuit a trop
bruni.
Le gâteau est trop sec.
L'intérieur du gâteau reste visqueux,
pâteux ou la viande ne cuit pas à coeur.
Le fond des gâteaux moulés ou en pain
brunit trop avec la chaleur tournante.
Si le gâteau et le rôti sont très humides.
C'est le cas par ex. des gâteaux aux fruits ou des rôtis préparés avec de l'eau. Beaucoup de vapeur se dégage dans le four. Elle se condense contre les parois du four et entraîne éventuellement un gouttage de l'eau sur le sol ou sur les meubles dans lesquels le four est encastré.
Retirer du four les plaques à pâtisserie qui ne servent pas ou la plaque universelle.
Ne pas poser le moule sur la plaque à pâtisserie mais sur la grille.
Enfourner le gâteau ou le biscuit à un niveau plus élevé.
Hausser légèrement la température du four, programmer une durée de cuisson un peu plus courte.
Régler la température de cuisson ou de rôtissage plus basse. Remarque: ne tentez pas de réduire les temps de cuisson ou de rôtissage en programment de plus hautes températures (l'extérieur serait cuit, l'intérieur serait cru). Choisissez un temps de cuisson ou de rôtissage un peu plus long. Laisser la pâte du gâteau reposer plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte.
Ne pas poser le moule directement devant les orifices de sortie d'air situés sur la paroi arrière du four.
Ouvrir brièvement et prudemment la porte du four (1 à 2 fois, plus souvent si les temps de cuisson ou de rôtissage sont longs) pour laisser la vapeur s'échapper du four et freiner ainsi la condensation.
Page 69
69
Décongélation et mijotage
Décongélation et mijotage à la chaleur tournante
v
Remarques importantes
N'utiliser que la chaleur tournante
pour décongeler et faire cuire les produits congelés et surgelés.
Toujours respecter les indications
portées par les fabricants de produits surgelés sur leurs emballages.
Après décongélation, les produits
congelés et surgelés (la viande surtout)
ont besoin de temps de cuisson plus courts que les produits frais, la surgélation provoquant en quelque sorte une “précuisson”.
Si vous mettez de la viande surgelée
dans le four, rajouter au temps de cuisson le temps nécessaire à la décongélation.
Toujours décongeler la volaille surgelée
avant de la faire cuire car il faut en enlever les abats.
Cuire le poisson surgelé aux mêmes
températures que le poisson frais.
Les plats précuisinés surgelés
présentés en barquettes d'aluminium peuvent être enfournés simultanément en assez grand nombre dans le four.
Décongélation:
k
Seulement pour les gâteaux délicats (tartes à la crème par ex.).
Mettez le sélecteur de fonction en
position
k
. Dégeler le gâteau pendant 25 à 45 minutes suivant sa taille, ensuite le retirer du four et le laisser continuer de dégeler pendant 30 à 45 minutes.
En présence de petites quantités (parts),
ramener la durée de décongélation forcée à 15–20 minutes et celle de décongélation naturelle à 10–15 minutes.
Décongélation: Hauteurs d'enfournement:
En présence d'une plaque:
niveau d'enfournement 3
En présence de deux plaques:
niveaux d'enfournement 1 + 3
Les températures n'ont que valeur
indicative. Elles sont influencées par la forme et la quantité de produit surgelé.
Produits surgelés crus ou aliments
puisés dans le congélateur.
Toujours les décongeler à 50°C. Risque de déssèchement si la température de décongélation est plus élevée.
Décongeler à 130–140°C les plats
précuisinés surgelés emballés sous
feuille aluminium ou dans des récipients fermés en aluminium.
Décongeler et échauffer les pâtisseries
surgelées à une température comprise
entre 100 et 140°C. Appliquer une mince pellicule d'eau sur le pain, les petits pains ou les gâteaux à la levure pour que la croûte acquière meilleure allure.
Décongeler les gâteaux secs surgelés
sur plaque à 160–170°C pendant 20 à 30 minutes.
Décongeler les gâteaux humides
surgelés sur plaque (garnis de fruits)
à 170°C pendant 30 à 50 minutes. Pour ce faire, emballer le gateau dans de l'aluminium pour que la garniture ne se déssèche pas.
Décongeler et cuire les toasts surgelés
(prégarnis) à 170°C pendant 20 minutes env.
Pizza surgelée:
Veuillez respecter les consignes du fabricant.
Page 70
70
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Façade en acier inox:
La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents habituels pour acier inox.
Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une peau de chamois pour fenêtres.
Email et verre:
Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide pour la vaisselle.
Décrocher le joint de la porte pour
nettoyer la partie de la façade du four située derrière la porte du four.
Four:
Nettoyez le four après chaque utilisation,
en particulier après la cuisson de rôtis ou de grillades. Les salissures risqueraient de cuire sur l'émail la prochaine fois que vous feriez chauffer le four.
Si les salissures ont cuit sur l'émail, elles seront très difficiles à enlever.
Un nettoyage fréquent avec le système
à chaleur tournante vous permettra de réduire le salissement.
N'effectuez aucun nettoyage à chaud
avec des produits nettoyants spécialement prévus pour les fours.
Utilisez la plaque universelle pour cuire
les gâteaux très humides.
Pour cuire le rôti, utiliser un ustensile
approprié (casserole à rôtir).
Si le four s'est peu sali, le laver encore
chaud avec une solution d'eau très chaude additionnée de liquide pour la vaisselle puis le laisser ouvert pour qu'il sèche.
Bandeau de la porte du four:
Pour abaisser la température, le
bandeau intérieur en verre logé dans la porte du four présente un revêtement réverbérant la chaleur.
Ce revêtement n'amoindrit pas la
visibilité du contenu du four.
Porte du four ouverte, ce revêtement
peut apparaître comme une couche de couleur claire. Ce phénomène est normal et ne constitue pas un vice de matière ou de fabrication.
Page 71
71
Nettoyage et entretien
Sélecteur de
fonction
Sélecteur de
température
Témoin lumineux de système de nettoyage Hydrolyse
Témoin lumineux de chaleur du four
Système de nettoyage Hydrolyse: x
Le four est équipé d'une fonctión pour vous faciliter son nettoyage. Grâce à l'évaporation à commande automatique d'une solution nettoyante, la chaleur et la vapeur d'eau ramollissent les résidus de cuisson présents sur l'émail. Ils sont ensuite plus faciles à enlever.
Attention:
N'utilisez la fonctión de nettoyage
qu'une fois que le four a com­plètement refroidi (une fois revenu à la
température ambiante).
N'utilisez que de l'eau du robinet
normale. N'utilisez pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Retirez la plaque à pâtisserie et la
plaque universelle du four. La grille peut rester dedans.
2. Dans la cuvette de sole, versez env. 0,4
litres d'eau additionnée d'un peu de liquide pour la vaisselle. Si l'encrassement est tenace, laissez agir pendant quelques minutes avant d'allumer le four.
3. Fermer la porte du four.
4. Mettez le sélecteur de fonction en
position
x
. Les témoins lumineux du système de nettoyage du four et de la température s’allument. La température de chauffe (4 minutes) terminée, le témoin lumineux de la température du four s’éteint. Le programme s’arrête au bout de 17 minutes, la sonnerie retentit pour annoncer la fin du programme.
Arrêt du four:
Mettez le sélecteur de fonction en position
0. Le témoin lumineux du système de nettoyage du four s’éteint..
50
100
150
250
200
Page 72
72
Nettoyage et entretien
Une fois éteint le dispositif d'aide au nettoyage:
Remarques:
Ne laissez pas l'eau restante longtemps
dans le four (une nuit entière par exemple).
1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide
d'une grande éponge absorbante, éponger l'eau restante.
2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge
imbibée d'eau additionnée de liquide pour la vaisselle, avec une brosse à brins souples ou une brosse plastique à casseroles. Les résidus rebelles non encore détachés pourront l'être à l'aide d'un râcloir à lame de verre (pour plaque de cuisson vitrocéramique). Attention: renir le râcloir correctement, c'est-à-dire pas trop à plat, car il risquerait sinon de rayer l'émail.
3. Les bordures entartrées se traitent avec
un chiffon imbibé de vinaigre.
4. Essuyer ensuite avec de l'eau propre
puis sécher le four avec un chiffon doux (essuyez également s.v.p. sous le joint de la porte du four).
Remarques:
Si l'encrassement est intense, répéter
les opérations de nettoyage une fois que le four a refroidi.
Si la graisse a fortement sali le four
après le rôtissage ou les grillades, nous vous recommandons, avant d'enclencher le dispositif d'aide au nettoyage, de verser du produit à vaisselle sur une éponge et de la passer sur les zones encrassées.
Après le nettoyage, laisser la porte du
four ouverte pendant 1 heures environ, réglée sur son cran de 30°, ceci pour que les surfaces émaillées aient bien le temps de sécher.
Séchage rapide:
1. Laisser la porte du four arrêtée sur son
cran de 30° env.
2. Mettez le sélecteur de fonction en
position
v
et le sélecteur de
température en 50° C.
3. Durée du séchage rapide: 5 minutes.
4. Remettez ensuite le sélecteur de
fonction et le sélecteur de température en position 0.
Page 73
73
Nettoyage et entretien
Le four: Remarque:pour nettoyer confortablement
après avoir utilisé le dispositif de nettoyage automatique, l'appareil vous offre les possibilités ci-après.
Retirer la porte du four: Décrochage:
1. Ouvrir la porte du four en grand.
2. Remonter complètement les taquets de
verrouillage situés respectivement à droite et à gauche du four.
3. Commencer de refermer la porte du four
jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la tirer vers vous.
Accrochage:
1. Introduire les deux charnières dans leurs
fixations droite et gauche puis faire basculer la porte du four vers le bas.
2. Rabattre les taquets de verrouillage
gauche et droit.
3. Refermer la porte du four. Allumez l’éclairage du four:
Mettez le sélecteur de fonction en
position
a
.
Enlevez la grille:
1. Dévisser les vis moletées situées de
chaque côté.
2. Procédez avec précaution. Abaisser le serpentin chauffant:
Attention: le serpentin chauffant doit avoir
refroidi.
1. Pour déverrouiller le serpentin, tourner le
cran situé contre la voûte du four. Attention: serpentin en position descendue, ne pas l'enclencher ni y appliquer de charge.
2. Une fois la voûte du four nettoyée,
remonter le serpentin vers la voûte et le verrouiller par le cran.
2.
1.
Page 74
74
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour vous aider en cas de panne ou si des réparations s'imposent que vous ne pouvez effectuer vous-même. Adresse de votre agence du S.A.V. la plus proche: voir le répertoire des agences. Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas un service gratuit. Songez-y si vous l'appelez à la suite d'une erreur de manipulation. En cas de besoin du S.A.V., veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Ces indications figurent sur la plaque de l'appareil. La plaque de l'appareil se trouve derrière la porte du four, à gauche au bas de la bordure latérale du four.
Remplacement de la lampe du four:
Attention: mettre le four hors tension.
1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon
à vaisselle dans le four froid.
2. Dévisser le capot de la lampe en le
faisant tourner à gauche.
3. Remplacer l'ampoule.
–Type: ampoule à incandescence E14,
220 – 240 volts, 40 watts, résistante à la chaleur jusqu'à 300°C.
–L'ampoule est fournie par le S.A.V. ou
par votre revendeur spécialisé.
Remplacement du joint de la porte du four:
1. Pour retirer le joint de la porte du four
s'il est défectueux, il suffit de le décrocher. Le S.A.V. vous fournira un joint neuf.
N° E FD
Pannes et réparations
Page 75
75
Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
… les fonctions électriques sont tou­tes perturbées, par exemple si subi­tement les témoins lumineux ne s'al­lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont défectueux.
… le liquide ou une pâte liquide ne s'étalent que d'un côté?
Appareil pas monté ou encastré exactement à l'horizontale.
Vérifier l'encastrement du four.
... une fois allumé le dispositif d'aide au nettoyage, le témoin lumineux ne s'allume pas?
… au bout d'une assez longue péri­ode d'utilisation la face intérieure du bandeau de la porte du four s'est encrassée.
Saleté normal.
Décrochez la porte du four puis posez-la sur une surface douce et propre, l'avant tourné vers le bas.
Saisissez le verre de la porte à côté des charnières puis retirez-le en le poussant vers le haut.
Portes à 3 bandeaux en verre: Décrantez le bandeau en verre de la contre-porte hors de ses fixations aux angles, puis soulevez-le par ex. à l'aide d'une spatule en plastique ou en bois.
Remontage après le nettoyage: Insérez puis faites encranter le verre intérieur de la porte.
Accrochez le verre de porte puis mettez-le en place en poussant à côté des charnières.
Témoin lumineux défectueux.
Chaleur du four encore trop élevée.
Confiez son remplacement à un électricien agréé.
Avant d'utiliser l'aide au nettoyage, laisser d'abord le four refroidir com­plètement.
... une des fonctions commandées électroniquement tombe en panne?
Impulsions électriques (dues par ex. à la foudre).
Réglez à nouveau les fonctions cor­respondantes.
… le four ne fonctionnent plus subi­tement?
Le minuteur a été programmé pour arrêter la cuisson à heure fixe.
Régler le minuteur sur la position dans laquelle la minuterie n'est pas activée.
… lorsque les pièces enfournables émaillées présentent des taches mates et claires?
Phénomène normal, dû au jus de viande en train de goutter.
Aucun.
Page 76
76
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
Aanwijzingen voor de afvoer 77Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 77
Veiligheidsvoorschriften 78
Dit is uw nieuwe fornuis
Beschrijving van het apparaat 79Toebehoren 80Inschuifhoogten 80
Vóór het eerste gebruik
Instellen van de tijd van de dag 81Reiniging vóór gebruik 81Eerste keer verhitten 81
Tijdschakelaar
Kookwekker 82Automatisch uitschakelen 83Automatisch in- en uitschakelen 84
Bakken en braden
Ovenfuncties 85Oven in- en uitschakelen 86Bakken 87Braden 88
Pagina
Grillen 89
Tips en trucs 90
Ontdooien en gaar maken 91
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen 92Email en glas 92Edelstalen voorkant 92Oven 92EasyClean
®
-reinigingssysteem 93+94
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur 95
Rooster verwijderen 95Verwarmingselementen 95
Storingen en reparaties 96
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt? 97
Page 77
77
Aanwijzingen voor de afvoer
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle materialen worden hergebruikt. Maak uw oude apparaat onbruikbaar voor u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Bij uw vakhandel of bij uw gemeente kunt u informatie vragen over de meest geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het nieuwe apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de bijgevoegde voorschriften door een erkende vakman uitvoeren. Wanneer het apparaat verkeerd wordt aangesloten, vervalt in geval van een defect de garantie.
Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici van de klantenservice die door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer reparaties niet deskundig worden uitgevoerd, kunnen daaruit voor u ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten
Page 78
78
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Het oppervlak van verwarmings- en
kookapparatuur wordt tijdens het gebruik heet. De binnenzijden van de oven en de verwarmingselementen worden zeer heet. Kinderen altijd uit de buurt van de oven houden.
Blijf in de buurt wanneer u gerechten
met vet of olie bereidt. Bij oververhitting kan het vet of de olie gaan branden.
Reinig de oven regelmatig.
Vet- en olieresten kunnen in brand vliegen wanneer de oven wordt ingeschakeld.
De aansluitsnoeren van elektrische
apparaten mogen de hete kookzones niet aanraken en mogen niet tussen de hete deur van de oven beklemd raken. De isolatie zou dan beschadigd kunnen worden.
Bij een defect de zekering van de
elektrische installatie uitschakelen.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in
de oven. Ze kunnen gaan branden wanneer de oven onbedoeld wordt ingeschakeld.
Maak de oven niet met een stoom- of
hogedrukreiniger schoon.
Pak de deurgreep voor het openen van
de oven altijd in het midden vast.
Waar u op moet letten
Leg bakpapier niet los in de oven
wanneer u met hetelucht
v werkt (bijv.
bij het opwarmen). De heteluchtventilator kan het papier aanzuigen. Hierdoor kunnen de verwarming en de ventilator beschadigd raken.
Schuif geen bakblik op de bodem van
de oven en leg geen aluminiumfolie op de bodem, anders hoopt de warmte zich op. Bak- en braadtijden zijn dan niet meer juist en het email wordt beschadigd.
Giet nooit rechtstreeks water in de hete
oven. Het email kan dan worden beschadigd.
Fruitsap dat van het bakblik druipt, laat
vlekken achter die niet meer verwijderd kunnen worden. Gebruik voor het bakken de diepere braadslede.
Ga niet op de open ovendeur zitten of
staan.
De ovendeur moet goed sluiten. De
afdichtingen van de deur moeten schoon blijven.
Page 79
Dit is uw nieuwe oven
79
Controlelampje voor oventemperatuur
Controlelampje voor EasyClean
®
-reinigingssysteem
Tijdschakelaar Temperatuurkeuzeknop
Functiekeuzeknop
Functiekeuzeknop Temperatuurkeuzeknop
Standen: 50–275 Temperatuur in C°
Standen:
a Ovenverlichting k Ontdooistand v Hete lucht e Boven- en onderwarmte Z Vlakgrillen I Thermo-grillen w Onderwarmte x EasyClean
®
-reinigingssysteem
50
100
150
200
250
Page 80
80
Dit is uw nieuwe oven
Inschuifhoogten
Uw oven beschikt over 4
inschuifhoogten. De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid. Deze cijfers bevinden zich op de oven.
Bij het werken met hete lucht
inschuifhoogte »2« niet gebruiken om
de luchtcirculatie niet nadelig te beïnvloeden.
Toebehoren
Standaard worden meegeleverd:
Bestelnr.
Braadslede met rooster
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Fijnmazig bak- en braadrooster
Braadplaat (alleen voor gebruik in de braadslede)
Broodbaksteen
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Toerusting-set – Clou Z 1750 X0
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel:
1 Email bakplaat
1 bak- en braadrooster
1 braadslede met rooster
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat
kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken. De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren. Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd.Aanwijzing:
Aanwijzing:
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grilleren minder.
Ovenschaal Z 1270 X2
Page 81
81
Vóór het eerste gebruik
Uur van de dag:
Voordat u de oven gebruikt, dient u de
actuele tijd in te stellen op de tijd­schakelaar.
Hiertoe trekt u de linker draaiknop uit en draait deze naar rechts.
Let op: als de oven niet wordt gebruikt
met de automatische uitschakelfunctie, moet op de weergave van de tijdschakelaar het symbool
9
worden weer-gegeven en moet de rode wijzer voor het begin van de kooktijd overeen­stemmen met de uurwijzer.
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
2. Reinig de oven en het toebehoren met
een heet sopje.
Eerste keer verhitten:
1. Verwarm de lege oven ca. 30 minuten
voor. Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij 240 C°. Open tijdens het verhitten de ramen van uw keuken om te voorkomen dat er een onaangename geur blijft hangen.
Voorbeeld:
12 uur 37 minuten
Page 82
82
Tijdschakelaar
Kookwekker:
Looptijd max. 55 minuten.
1. Zet met behulp van de linker draaiknop
de gele wijzer op de gewenste looptijd.
Correcties zijn altijd mogelijk.Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
klinkt een signaal. Het signaal stopt automatisch na 3 minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
wijzer op het symbool
8
X te zetten.
Kookwekker en uur van de dag (uittrekken)
Minutenwijzer
Voorbeeld:
5 minuten
Bediening van de tijdschakelaar
Wijzer van kookwekker
Weergave van de duur van de kooktijd
Duur van de kooktijd en begin
van de kooktijd (uittrekken)
Uurwijzer
Wijzer voor het begin
van de kooktijd
Page 83
83
Automatische tijdschakelaar
Opmerkingen:
De automatische tijdschakelaar is het
meest geschikt voor gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
U kunt de oven met de automatische
tijdschakelaar in- en uitschakelen.
Automatisch uitschakelen:
Als u direct wilt beginnen met bakken of
braden, hoeft u op de tijdschakelaar alleen de werkingsduur in te stellen.
De werkingsduur kan worden ingesteld
op max. 3 uur (180 minuten).
1. Draai de rechterknop naar rechts totdat
op de weergave de gewenste werkingsduur overeenstemt met de markering.
2. Kies het verwarmingssysteem en stel de
gewenste temperatuur in.
De oven werkt nu.Correcties zijn altijd mogelijk.Wanneer de tijd is verstreken, klinkt een
signaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Het signaal stopt automatisch na 3 minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
draaiknop naar rechts te draaien totdat op de weergave de stand 0 wordt weergegeven.
3. Draai de ovenschakelaar op 0.
4. Draai de draaiknop naar rechts totdat op
de weergave het symbool
9
wordt weergegeven.
Voorbeeld:
90 minuten
Tijdschakelaar
Page 84
84
Tijdschakelaar
Automatisch in- en uitschakelen:
Stel eerst het begin van de werkings-
duur in en daarna de werkingsduur zelf.
Het begin van de werkingsduur kan
max. 12 uur van te voren worden ingesteld.
De werkingsduur kan worden ingesteld
op max. 3 uur (180 minuten).
1. Stel met de rechterknop stand 0 in op
de weergave.
2. Trek de rechter draaiknop uit en draai
deze totdat de rode wijzer op de gewenste begintijd van de werkingsduur staat. Daarna laat u de draaiknop weer los.
3. Draai de rechterknop naar rechts totdat
op de weergave de gewenste werkingsduur overeenstemt met de markering.
4. Kies het verwarmingssysteem en stel de
gewenste temperatuur in.
De koelventilator van de oven gaat
onmiddellijk lopen.
De oven wordt automatisch inge-
schakeld op de ingestelde begintijd van de werkingsduur.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
klinkt een signaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Het signaal stopt automatisch na 3 minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
draaiknop naar rechts te draaien totdat op de weergave de stand 0 wordt weergegeven.
5. Draai de ovenschakelaar op 0.
6. Draai de draaiknop naar rechts totdat op
de weergave het symbool
9
wordt
weergegeven.
Voorbeeld:
Begin van de werkingsduur 12.00 uur
Voorbeeld:
Werkingsduur 90 minuten
0
Page 85
85
Ovenfuncties
Hete lucht
————————————
v
Door het verwarmingssysteem in de achterwand van de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen: – de oven wordt nauwelijks vuil – er kan op verschillende hoogten
tegelijkertijd worden gebakken of gebraden
– korte verwarmingstijden –lage oventemperaturen –geleidelijk ontdooien
k
Boven- en onderwarmte
—————
e
(Conventioneel verwarmingssysteem) Door middel van boven en onder in de
oven aangebrachte verwarmingselementen wordt de warmte op het te bakken of braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte worden gebakken of gebraden.
Voordelen: – bakken van gebak met vochtig beslag,
pizza en quiche
– bakken van brood.
Oppervlakte-grill
—————————
Z
Door het verwarmingselement aan het plafond van de oven wordt de warmte opgewekt en op de te grillen gerechten overgedragen.
Voordelen: – bijzonder geschikt voor platte en kleine
stukken vlees zoals steaks en worstjes, maar ook voor vis, groente en toast.
Thermo-grill
———————————
I
Tijdens het thermo-grillen worden afwisselend het grill-verwarmingselement en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de ovenruimte verdeeld.
Voordelen: – bijzonder geschikt voor gevogelte en
grote stukken vlees.
Onderwarmte
——————————
w
Uitsluitend het verwarmingselement aan de onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen: – zeer geschikt voor gebak en gerechten
die aan de onderzijde extra bruin moeten worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak-
of braadtijd gebruiken.
EasyClean
®
-reinigingssysteem
———
x
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is het apparaat voorzien van een automatische reiniging. Door een automatisch geregelde ver­damping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door warmte en waterdamp zacht en kunnen deze ver­volgens gemakkelijk worden verwijderd. Zie voor meer gegevens “Reinigen en onderhouden”. Alleen gebruiken wanneer de oven koud is.
Voordelen: – gemakkelijk reinigen van de oven
– het email van de oven blijft mooi – milieuvriendelijk
Page 86
86
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het
gekozen systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt
automatisch geregeld.
Het controlelampje gaat branden
wanneer de oven wordt ingeschakeld en bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u
de temperatuurkeuzeknop en de functiekeuzeknop op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een
koelventilator. Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot de oven is afgekoeld.
Functiekeuzeknop Temperatuur-
keuzeknop
50
100
150
200
250
Page 87
87
Bakken
Bakken in een bakvorm
Plaats de bakvorm altijd op het
midden van het rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van
metaal aan.
Bakken in blankmetalen bakvormen:
hete lucht inschuifhoogte 3
t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Boven- en onderwarmte: e Indien het gebak aan de onderkant te
donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te
licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte bakvorm.
Hete lucht:
v
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet
vlak voor het beschermrooster op de achterwand van de oven.
Bakken op een bakblik:
De schuine zijde van het bakblik moet
altijd naar de ovendeur wijzen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar
achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Aanwijzingen:
U kunt de bruinheid van het gebak
beïnvloeden door de temperatuur­instelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de
oven heeft genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof te ge­bruiken. Kies eventueel een langere bak­tijd of stel de temperatuur iets lager in.
Page 88
88
Braden
Braden met hete lucht v of met boven- en onderwarmte e
Aanwijzingen:
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht
van meer dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal:
Spoel een glazen schaal of de braadslede met water uit en leg het vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte
afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees
1
/8à 1/4liter water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het
fond (braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het fond los met heet water, kook het even en bind het met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude
oven (voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal:
Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met een passend deksel af en schuif de schaal op het rooster in de oven. Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten braadschaal te bereiden.
Tips:
Gebruik uitsluitend braadschalen met
hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder
rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op
aluminiumfolie braden. Maak van de aluminiumfolie een vorm door de randen omhoog te zetten en leg deze op het rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde
van de braadtijd nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
Braden op het braadblik
(Als extra toebehoren in de vakhandel verkrijgbaar)
Met hete lucht
v
voor grote, vette stukken
braadvlees
Leg het braadblik in de braadslede.
Dankzij het braadblik wordt de oven minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden
drupt, wordt in de braadslede opgevangen.
Met het braadblik kunt u, in afwijking
van de aangegeven temperatuur, een iets hogere temperatuur instellen wanneer het te braden vlees bijzonder knapperig moet worden.
Page 89
89
Grillen
Oppervlakte-grillen Z
Voor platte en kleine gerechten
Gebruik altijd het rooster en de
braadslede.
Keer het te grillen gerecht na ca.
tweederde van de tijd.
Bestrijk het rooster en het te grillen
gerecht naar wens licht met olie.
Leg het te grillen gerecht altijd op het
midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement
automatisch wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt auto­matisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Keer hele stukken gevogelte om na ca.
tweederde van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is
nog ca. 10 minuten in de uitge­schakelde en gesloten oven rusten.
Aanwijzingen:
Met gesloten ovendeur grillen.De grilltemperaturen kunnen worden
ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede
altijd samen in de oven.
Thermo-grill I
Voor zeer knapperig gevogelte of vlees (varkensvlees met zwoerd)
Gebruik het rooster en de braadslede.
Gebruik voor vlees bij voorkeur een hittebestendige braadschaal. Keer grote stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet
op een koude of natte ondergrond, maar op een droge doek om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan
afhankelijk van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden. Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om inbranden van het vuil te voorkomen.
Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
! Kinderen altijd uit de buurt houden.
Page 90
90
Tips en trucs
Om energie te besparen:
Uitsluitend voorverwarmen wanneer het
recept dit voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte
beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u
de oven 5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen.
Voor bakken:
Gebak van de bakplaat is aan de
onderkant te licht.
Gebak uit een vorm is aan de onderkant
te licht.
Taart of gebak is aan de onderkant te
donker.
Het gebak is te droog.
Het gebak is van binnen klef en
deegachtig of het vlees is van binnen niet gaar.
Gebak uit een rond of recht blik is bij het
bakken met hete lucht achteraan te donker.
Bij zeer vochtige bak- en
braadgerechten, bijv. fruittaart of met water bereide braadgerechten ontstaat er veel waterdamp in de oven, die op de ovendeur neerslaat en soms tot het druppen van water op de bodem van de oven of de inbouwmeubels leidt.
Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede uit de oven.
Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het rooster.
Plaats het gebak hoger in de oven.
Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een kortere baktijd.
Stel de bak- of braadtemperatuur iets lager in. Let op: bak- en braadtijden kunt u niet korter maken door een hogere temperatuur (van buiten gaar, van binnen niet). Iets langere bak- of braadtijd kiezen, taartdeeg langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het deeg toevoegen.
Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen in de achterwand van de oven.
Door de ovendeur voorzichtig en gedurende korte tijd te openen (een of twee keer, bij een lange bak- of braadtijd vaker) kan de waterdamp uit de oven ontsnappen en daardoor de condens­vorming aanzienlijk worden verminderd.
Page 91
91
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het ontdooien en gaar
maken van diepvriesproducten uitsluitend hete lucht.
Neem altijd de gegevens op de
verpakking van de diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten
(vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt
bereid, dient de bereidingstijd met de ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het
toebereiden altijd, zodat u de inwendige organen en ingewanden kunt verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde
temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in
verschillende aluminium portieschaaltjes kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Ontdooistand: k
uitsluitend voor kwetsbare soorten gebak (bijv. slagroomtaart).
Draai de functiekeuzeknop in stand
k
. Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45 minuten, afhankelijk van grootte en soort. Daarna uit de oven nemen en buiten de oven nog 30 à 45 minuten verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes)
bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en daarna buiten de oven 10 à 15 minuten.
Ontdooien: Inschuifhoogten:
Bij 1 blik: inschuifhoogte 3 Bij 2 blikken: inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die
worden beïnvloed door de vorm en de hoeveelheid van de diepvriesproducten.
Ontdooi onbewerkte diepvries-
producten of levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in
aluminiumfolie of in gesloten alu­minium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C
ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend gebak dun met water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak
bij 160 à 170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à 50 minuten. Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à
170° C ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
Page 92
92
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Edelstalen voorkant:
Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de opdruk worden beschadigd.
Gebruik geen krassende sponsjes.Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Email en glas:
Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van
de oven, achter de ovendeur, dient u de afdichting van de ovendeur te verwijderen.
Oven:
Reinig de oven na elk gebruik, vooral na
braden of grillen. Vuilresten branden in wanneer de oven weer wordt verhit.
Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk verwijderen.
Door vaak te reinigen met het hete-
luchtsysteem kunt u zorgen voor minder vuil.
De oven mag niet warm worden
gereinigd met speciale ovenreinigings­middelen.
Gebruik voor het bakken van zeer
vochtig gebak de braadslede.
Gebruik voor het braden geschikt
serviesgoed (braadschaal).
Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u
hem in warme toestand met een heet sopje uit.
Laat de oven open staan zodat hij kan
drogen.
Ovendeurruit:
De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de deurtemperatuur lager te maken.
Dit heeft geen nadelige invloed op het
zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan
deze laag een glinsterende aanblik bieden. Dit heeft een technische oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
Page 93
93
Reinigen en onderhouden
EasyClean
®
-reinigingssysteem x
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend
gebruiken wanneer de oven volledig is afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede
uit de oven. Het grillrooster kan in de oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de oven. Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
4. Draai de functiekeuzeknop op stand
x
. De controlelampjes voor ovenreiniging en voor oventemperatuur gaan branden. Na het verstrijken van de opwarmtijd (4 minuten) gaat het controlelampje voor de oventemperatuur uit. Na nogmaals 17 minuten is het programma beëindigd. Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op 0. Het controlelampje voor de ovenreiniging gaat uit.
Functiekeuzeknop Te mperatuurkeuze-
knop
Controlelampje voor EasyClean
®
-reinigingssysteem
Controlelampje voor oventemperatuur
50
100
150
200
250
Page 94
94
Reinigen en onderhouden
Na het uitschakelen van de automatische reiniging:
Aanwijzingen:
Open de ovendeur en veeg het
restwater direct na reiniging op met een absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het
achtergebleven water met een grote absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in
schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen. Let op: de glasschaaf voorzichtig gebruiken en niet te plat neerzetten, anders kunnen er krassen in het email komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een
in azijn gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de
oven met een zachte doek droog (ook onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de
behandeling na het afkoelen van de oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en
grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij om de vuile plekken voor het inschakelen van de automatische reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog
ca. 1 uur in een schuine stand van ca. 30° open staan, zodat het email­oppervlak van de oven goed kan drogen.
Sneldrogen:
1. Zet de ovendeur open in een schuine
stand van ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop in stand
v
en
de temperatuurkeuzeknop in stand
50° C.
3. Duur: 5 minuten.
4. Daarna draait u de functiekeuzeknop en
de temperatuurkeuzeknop weer op 0.
Page 95
95
Reinigen en onderhouden
Oven: Aanwijzing: om de oven na afloop van de
automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden.
Ovendeur demonteren Verwijderen:
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts
helemaal open.
3. Zet de ovendeur schuin omhoog en
verwijder de deur naar voren toe.
Aanbrengen:
1. Plaats beide scharnieren in de houders
links en rechts en draai de ovendeur naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts
dicht.
3. Sluit de ovendeur. Ovenverlichting inschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op stand
a.
Rooster verwijderen:
1. Draai zowel links als rechts 2
kartelschroeven uit.
2. Neem het rooster voorzichtig uit de
oven.
Verwarmingselement omlaag zetten Let op: het verwarmingselement moet
afgekoeld zijn
1. Draai aan de pal op het plafond van de
oven om het element los te maken. Let op: u mag het verwarmingselement in verlaagde stand niet inschakelen en niet belasten.
2. Draai na het reinigen van het plafond
van de oven het verwarmingselement omhoog en zet het weer vast.
2.
1.
Page 96
96
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u van­wege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje . Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links onder op de zijrand van de oven.
Vervangen van de ovenlamp:
Let op: apparaat stroomloos maken!
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Draai het kapje van de lamp naar links
en verwijder het.
3. Vervang de lamp.
–Type gloeilamp E 14, 220–240 volt,
40 watt, hittebestendig tot 300° C.
–Deze gloeilamp kunt u verkrijgen bij
de klantenservice of in de vakhandel.
Vervangen van de afdichting van de ovendeur
1. Verwijder eenvoudig de defecte
afdichting van de ovendeur. De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen bij de klantenservice.
E-nr. FD
Storingen en reparaties
Page 97
97
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek­schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
… wanneer de elektrische functie helemaal niet meer werkt, de controlelampjes bijv. plotseling niet meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
… wanneer vloeistof of dun deeg naar één kant loopt?
Apparaat niet waterpas opgesteld of ingebouwd
Inbouw controleren.
... wanneer na het inschakelen van de automatische reiniging het con­trolelampje niet gaat branden?
Controlelampje defect.
Temperatuur in de oven is nog te hoog.
Laten vervangen door een vakman.
Oven vóór het gebruik van de automatische reiniging geheel laten afkoelen.
… wanneer na langdurig gebruik het glas in de ovendeur aan de binnen­kant vuil is?
Normale vervuiling.
De ovendeur verwijderen en met de voorzijde naar onderen op een zachte en schone ondergrond leg­gen.
Deurruit naast de scharnieren vast­pakken, in bovenwaartse richting losmaken en verwijderen.
Bij deuren met 3 ruiten: Binnenruit aan de hoeken losmaken en optillen met bijv. een vleesvork van kunststof of hout.
Montage na het reinigen: Binnenruit aanbrengen en vastzet-
ten. Deurruit aanbrengen en vastzetten door naast de scharnieren te druk­ken.
… wanneer er een storing optreedt in de elektronische functies?
Energiepieken, bijv. blikseminslag Desbetreffende functies opnieuw
instellen.
… wanneer de oven plotseling niet meer werken?
Tijdschakelaar is ingesteld op auto­matische tijdschakeling.
Tijdschakelaar instellen op werking zonder automatische tijdschakeling.
… wanneer geëmailleerde inschuif­delen matte, lichte vlekken verto­nen?
Normaal verschijnsel door neerdrup­pelend vleesvocht.
Niet mogelijk.
Page 98
98
Indice
Pagina
Raccomandazioni
Avvertenze per lo smaltimento 99Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 99
Avvertenze di sicurezza 100
Ecco il Vostro nuovo forno
Descrizione dell'apparecchio 101Accessori 102Livelli d'inserimento 102
Precede il primo impiego
Regolazione dell'ora attuale 103Pulizia preliminare 103Primo riscaldamento 103
Interruttore a tempo
Avvisatore contaminuti 104Disinserzione automatica 105Inserzione e disinserzione
automatica 106
Cottura e arrosti al forno
Funzioni del forno 107Accendere e spegnere il forno 108Cottura al forno 109Arrosti al forno 110
Grigliare 111 Consigli e astuzie 112 Scongelare e cuocere 113
Pagina
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti 114Smalto e vetro 114Frontale in acciaio inox 114Forno 114Sistema di pulizia EasyClean
®
115+116
Smontaggio e montaggio
della porta del forno 117
Griglie agganciate 117Elementi riscaldanti 117
Guasti e riparazioni 118
Che fare se qualcosa non funziona? 119
Page 99
99
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditore specializzato, oppure presso la Vostra amministrazione comunale.
Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un eventuale successivo proprietario.
Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da un tecnico concessionario, secondo le istruzioni e lo schema di allacciamento allegati. Se l'apparecchio viene collegato in modo errato, in caso di danni si estingue il diritto alla garanzia.
I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici. Le riparazioni devono essere eseguite solo da tecnici del servizio assistenza clienti addestrati dal produttore. Le riparazioni non effettuate a regola d'arte possono causarvi pericoli considerevoli.
Raccomandazioni
Page 100
100
Raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
Usate l'apparecchio solo per cuocere
pietanze.
Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e per la cottura di cibi durante il funzionamento si riscaldano. Le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti si surriscaldano. Per principio tenere lontano i bambini.
Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di surriscaldamento possono infiammarsi.
Pulire regolarmente il forno.
I residui di grasso o di olio potrebbero incendiarsi quando si accende il forno.
I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di cottura calde e non devono essere schiacciati nella porta del forno calda. L'isolamento del cavo potrebbe subire danni.
In caso di cattivo funzionamento,
disinserite il dispositivo di sicurezza nell'impianto domestico.
Non conservate nel forno oggetti
infiammabili. In caso di accensione accidentale potrebbero incendiarsi.
Non pulite il forno con pulitrici a vapore
o con idropulitrici ad alta pressione.
Per aprire la porta del forno, afferrare la
maniglia della porta del forno solo al centro.
Vor dem Anschluß des neuen
Quando il forno funziona con aria calda
v
non deponete nel forno carta da forno senza fissarla (per es. durante il riscaldamento). Il ventilatore dell'aria calda potrebbe aspirare la carta. Ciò può danneggiare il riscaldamento ed il ventilatore.
Non introducete sulla base del forno una
teglia da forno, né coprite la base con foglio di alluminio, altrimenti si verifica un accumulo di calore, i tempi di cottura e d'arrosto si alterano e lo smalto subisce danni.
Non versate mai acqua direttamente nel
forno caldo. Si possono verificare danni allo smalto.
Le gocce dei succhi di frutta, che
cadono dalla teglia da forno, lasciano macchine indelebili. Per la cottura al forno usare la leccarda, che è più profonda.
Non salite, né sedetevi sulla porta del
forno aperta.
La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenete pulite le superfici di chiusura per la guarnizione della porta.
Loading...