Neff B1452C0 User Manual

nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
nl
it
el
B 1452 C0
2
nl pagina 03–034
it
pagina 35 – 066
es
página 67 – 098
el
Σελίδα 99–130
3
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . 4
De verpakking en uw oude
apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 5
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . 6
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . 7
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 7
Functiekeuzeknop . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperatuurkeuzeknop . . . . . . . . . . 8
Inschuifhoogten . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . 10
Reiniging vóór gebruik . . . . . . . . . . . 10
Eerste keer verhitten . . . . . . . . . . . . 10
Nareiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tijdinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tijdschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 11
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Automatische tijdschakeling . . . . . . 12
Inhaltsverzeichnis
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Oven in- en uitschakelen . . . . . . . 16
Bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Thermogrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Oppervlakte-grillen . . . . . . . . . . . . . . 22
Ontdooien en gaar maken . . . . . . 23
Ontdooien met CircoTherm
hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reinigen en onderhouden . . . . . . . 25
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . 25
Katalytische ovenbekleding . . . . . . . 27
EasyClean-reinigingssysteem . . . . . . 28
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur . . . . . . . . . . . . . . . 30
Verwarmingselementen . . . . . . . . . . 30
Ophangroosters . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Storingen en reparaties . . . . . . . . . 32
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? . . . . . . . . . . . . . 33
4
Hierop moet u letten
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoor­schrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.
De verpakking en Tijdens het transport werd uw nieuwe apparaat uw oude apparaat
beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kunnen worden hergebruikt. Wij verzoeken u dan ook de verpakking op een milieuvriendelijke manier op te ruimen.
Oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Door ze op een milieuvriendelijke manier op te ruimen kunnen waardevolle grondstoffen worden herwonnen. Maak het apparaat voordat u het wegdoet onbruikbaar of plak er een sticker op met de tekst „Attentie, afval!”
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemmig met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Wilt u weten hoe u het apparaat op de juiste manier kunt afvoeren, vraag dit an na bij uw vakhandelaar of gemeente.
5
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij
transportschade mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids- Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik voorschriften
bestemd. Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete stoom
vrijkomen. Nooit de binnenkant van de oven en de verwarmingselementen aanraken. Verbrandingsgevaar! Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten op de hete kookzones leggen.
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim, volledig uit de oven.
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Risico van
elektrische schokken! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoord door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het fornuis in de meterkast uitschakelen. Neem contact op met de klantenservice.
6
Oorzaken van schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven. servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie. de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Bakpapier Leg het bakpapier niet los in de oven wanneer u de
heteluchtfunctie
* gebruikt (b.v. bij het opwarmen).
De heteluchtventilator kan het papier opzuigen. Dit kan leiden tot beschadiging van de verwarming en de ventilator.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplat druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt verwijderen. U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen. ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent, kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan.
Onderhoud en reiniging Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat!
7
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel met de schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde toebehoren
Het bedienings­paneel
Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings-
methode voor de oven in.
Standen
*
CircoTherm hete lucht
/
Boven- en onderwarmte (conventioneel verwarmingssysteem)
(
Groot grill-oppervlak
)
Klein grill-oppervlak (energiespaargrill)
,
Thermogrillen
&
Pizzastand
.
Onderwarmte
e
Ontdooistand
d
EasyClean-reinigingssysteem
$
Ovenverlichting
Functie-
keuzeknop
Temperatuurkeuzeknop met controlelampje
EasyClean-reinigingssysteem
Tijdschakelaar
8
Temperatuur-
Standen:
keuzeknop 50 –275
Te mperatuur in °C.
Inschuifhoogten Uw oven beschikt over 4 inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid.
Deze cijfers bevinden zich op de oven.
Bij het werken met Heteluchtfuncties
* inschuif-
hoogte »2« niet gebruiken om de luchtcirculatie niet nadelig te beïnvloeden.
9
Toebehoren Standaard worden meegeleverd:
Braadslede met rooster Rooster
Email bakplaat
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken. De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren. Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grillen minder.
Braadslede met antiaanbaklaag
Ovenschaal Aluminium bakplaat Email bakplaat Bakplaat met antiaanbaklaag
Haaks gebogen bak- en braadrooster Fijnmazig bak- en braadrooster Braadplaat
Systeem-stoomkoker Broodbaksteen
Braadslede
Z 1232 X0 Z 1233 X0
Glazen schaal Z 1262 X0
Z 1272 X0 Z 1332 X0 Z 1342 X0 Z 1343 X0
Pizzaplaat Z 1352 X0
Z 1432 X0 Z 1442 X0
Z 1512 X0 Uitbreidingsset Clou 3-delig Z 1742 X0 Uitbreidingsset Clou 4-delig Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0 Geëmaillerde universele braadpan Z 9930 X0
10
Vóór het eerste gebruik
Reiniging vóór Verwijder het toebehoren uit de oven. gebruik
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim, volledig uit de oven.
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een
zachte en vochtige doek.
2. Verwijder de ophangroosters uit de oven.
3. Reinig de oven en het toebehoren met een heet
sopje.
Neem de gebruiksaanwijzing van het kookplateau in acht.
Eerste keer verhitten Voordat u de oven gebruikt. dient u de tijd in te
stellen op de tijdschakelaar.
Verwarm de lege oven ca. 30 minuten voor. Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij 240 C°.
Nareiniging Reinig de oven met een heet sopje.
Monteer de ophangroosters.
Uur van de dag
Voorbeeld: Druk daartoe de linker draaiknop in en draai deze
12 uur 37 minuten naar links.
Attentie: Als de oven niet met automatische uitschakeling wordt gebruikt, moet op de display van de tijdschakelaar het symbool
9 verschijnen en moet
de markering op de buitenste ring overeenkomen met de uurwijzer.
11
Tijdschakelaar
Het bedieningspaneel
Uurwijzer
Kookwekker/Duur van de kooktijd en uur van de dag
(drukken)
Begin van de kooktijd
(drukken)
Minutenwijzer
Markering voor het begin
van de kooktijd
Weergave van de duur van de kooktijd
Kookwekker Niet gebruiken wanneer de oven in werking
is.
Voorbeeld: Controleer of de markering op de buitenste ring
5 minuten overeenkomt met de uurwijzer.
Insteltijd: max. 3 uur (180 minuten). Instellingen alleen met de linker draaiknop.
1. Draai de knop naar links tot de gewenste tijd
wordt weergegeven op de display.
Correcties zijn alleen mogelijk door de knop naar links te draaien.
Na afloop van de tijd klinkt een signaal.
2. Om het signaal uit te schakelen, draait u de knop
verder naar links tot het symbool 3verschijnt op de display.
Draai de knop direct verder tot het symbool 9 verschijnt.
12
Automatische De automatische tijdschakelaar is het meest geschikt tijdschakelaar
voor gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
U kunt de oven met de automatische tijdschakelaar in- en uitschakelen.
Automatisch uitschakelen Het bakken of braden begint direct.
Aanwijzingen:
Voorbeeld: 90 minuten Controleer of de markering op de buitenste ring
overeenkomt met de uurwijzer.
De werkingsduur kan worden ingesteld op max. 3 uur (180 minuten).
Instellingen alleen met de linker draaiknop.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Draai de knop naar links tot de gewenste
werkingsduur (voorbeeld: 90 minuten) verschijnt op de display.
De oven is nu gedurende de ingestelde tijdsduur in werking.
Correcties zijn alleen mogelijk door de knop naar links te draaien.
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt een signaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
3. Om het signaal uit te schakelen, draait u de knop
verder naar links tot het symbool 3verschijnt op de display.
Draai de knop direct verder tot het symbool 9 verschijnt.
4. Schakel de oven uit.
De automatisch tijdschakelaar is nu uitgeschakeld.
13
Automatisch in- en Als het bakken of braden op een later tijdstip moet uitschakelen beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van
de gebruiksduur in te stellen.
Voorbeeld: Stel eerst het begin van de werkings-duur in en Begin van de daarna de werkingsduur zelf. werkingsduur 12.00 uur
Aanwijzingen:
Het begin van de werkingsduur kan max. 12 uur van te voren worden ingesteld.
De werkingsduur kan worden ingesteld op max. 3 uur (180 minuten).
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk de rechter knop in en draai deze tot de
markering op de buitenste ring op de gewenste begintijd staat.
3. Draai de linker knop naar links tot de gewenste
werkingsduur verschijnt op de display.
Voorbeeld: De oven wordt automatisch ingeschakeld op de Werkingsduur 90 minuten ingestelde begintijd van de werkingsduur.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt een signaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
4. Om het signaal uit te schakelen, draait u de knop
verder naar links tot het symbool 3verschijnt op de display.
Draai de knop direct verder tot het symbool 9 verschijnt.
5. Schakel de oven uit.
De automatisch tijdschakelaar is nu uitgeschakeld.
14
Ovenfuncties
CircoTherm hete lucht Door het verwarmingssysteem in de achterwand van
de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
– bakken en braden is mogelijk op 3 niveaus
tegelijk – de oven wordt nauwelijks vuil – korte verwarmingstijden –lage oventemperaturen
Boven en- onderwarmte Door middel van boven en onder in de oven aange­(Conventioneel brachte verwarmingselementen wordt de warmte op verwarmingssysteem) het te bakken of braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte worden gebakken of gebraden.
Voordelen:
– bakken van gebak met vochtig beslag, pizza en
quiche.
Oppervlakte-grill Door het verwarmingselement aan het plafond van
de oven wordt de warmte opgewekt en op de te grillen gerechten overgedragen.
–bijzonder geschikt voor platte en kleine stukken
vlees zoals steaks en worstjes, maar ook voor vis,
groente en toast.
Groot grill-oppervlak Voordelen:
– het hele grill-oppervlak wordt heet –bijzonder geschikt voor grote hoeveelheden
Klein grill-oppervlak Voordelen:
–uitsluitend het middelste gedeelte van het
grill-oppervlak wordt heet –bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden – besparing van energie
*
/
( )
Thermogrillen Tijdens het thermogrillen worden afwisselend het
grill-verwarmingselement en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de ovenruimte verdeeld.
Voordelen:
–bijzonder geschikt voor gevogelte en grote
stukken vlees.
Onderwarmte Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
– zeer geschikt voor gebak en gerechten die aan
de onderzijde extra bruin moeten worden of een
korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak- of braadtijd
gebruiken.
Pizzastand Op de pizzastand wordt behalve de CircoTherm hete
lucht ook de onderwarmte ingeschakeld.
Voordelen:
–Verse bereiding van gerechten met veel vocht,
bijv. pizza en sappig gebak met een krokante
bodem. – Bijzonder geschikt voor diepvriesproducten, bijv.
pizza, patates frites enz.
Ontdooien Een ventilator in de achterwand van de oven
circuleert de lucht in de oven rond de bevroren gerechten.
De ventilator werkt zonder verwarming.
Voordelen:
–Voorzichtig ontdooien –Diepgevroren stukken vlees, gevogelte, brood,
taart en cake ontdooien snel en gelijkmatig.
EasyClean-reinigingssysteem
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is het apparaat voorzien van een automatische reiniging. Door een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door warmte en waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd. Zie voor meer gegevens “Reinigen en onderhouden”.
Voordelen:
– gemakkelijk reinigen van de oven – het email van de oven blijft mooi –milieuvriendelijk
,
.
&
e
15
d
16
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het gekozen
systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld
Het controlelampje gaat branden wanneer de oven wordt ingeschakeld en bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u de temperatuurkeuzeknop en de functiekeuzeknop op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een koelventilator. Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot de oven is afgekoeld.
17
Bakken
Bakken in een bakvorm Plaats de bakvorm altijd op het midden van het
rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan.
Aanwijzingen Bij lichte bakvormen van dun materiaal en bij
bakvormen van glas is een langere baktijd nodig en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
U kunt de bruinheid van het gebak beïnvloeden door de temperatuurinstelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de oven heeft genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof te gebruiken. Kies eventueel een langere baktijd of stel de temperatuur iets lager in.
Bakken op een bakblik De schuine zijde van het bakblik moet altijd naar de
ovendeur wijzen.
Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om beschadigingen te voorkomen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Bakken in blankmetalen
* CircoTherm hete lucht inschuifhoogte 1
bakvorm / boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Indien het gebak aan de onderkant te donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte bakvorm.
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet vlak voor het beschermrooster op de achterwand van de oven.
18
Tips en trucs
Gebak van de bakplaat is Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede aan de onderkant te licht uit de oven.
Gebak uit een vorm is aan Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het de onderkant te licht rooster.
Taart of gebak is aan de Plaats het gebak hoger in de oven. onderkant te donker
Het gebak is te droog Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een.
kortere baktijd.
Het gebak is te vochtig Stel een iets lagere baktemperatuur in. van binnen Opmerking: De baktijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw van binnen). Kies een iets langere baktijd, laat het deeg langer rijzen. Voeg minder vloeistof toe aan het deeg.
Gebak uit een rond of recht Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen blik is bij het bakken met in de achterwand van de oven. CircoTherm hete lucht achteraan te donker
Bij gebak met veel vocht, Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen bijv. vruchtengebak, ontstaat openen (1 of 2 keer, bij langere baktijden vaker), er in de oven veel waterdamp kunt u de waterdamp laten ontsnappen uit de oven die neerslaat op de en daardoor de watervorming aanzienlijk verminderen. ovendeur.
Sterk ongelijkmatig Controleer de inschuifhoogte. gebruind bij CircoTherm hete lucht
Als gebak buiten de Minder vloeistof gebruiken. oven in elkaar zakt
Om energie te besparen Uitsluitend voorverwarmen wanneer het recept dit
voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u de oven 5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen.
19
Braden Leg het rooster in de braadslede en schuif ze
samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal Spoel een glazen schaal of de braadslede met water
uit en leg het vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees
1
/8à 1/4liter water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het fond (braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het fond los met heet water, kook het even en bind het met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude oven (voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met
een passend deksel af en schuif de schaal op het rooster in de oven. Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten braadschaal te bereiden.
Braden op het braadblik
(Als extra toebehoren in de vakhandel verkrijgbaar). Leg het braadblik in de braadslede. Dankzij het
braadblik wordt de oven minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden drupt, wordt in de braadslede opgevangen.
20
Opmerkingen Grote, dikke stukken braadvlees, gans, kalkoen,
eend = lange braadtijd, lage temperatuur Middelgrote, dunnere stukken braadvlees
= gemiddelde braadtijd, gemiddelde temperatuur
Kleine, dunne stukken braadvlees
= korte braadtijd, hoge temperatuur
Braadtijd per cm vleesdikte zonder been ca. 13-15 minuten. Braadtijd per cm vleesdikte met been ca. 15-18 minuten.
Wij adviseren bij de eerste poging de laagste van de aangeven temperatuurwaarden in te stellen. In het algemeen zorgt een lagere temperatuur voor gelijkmatiger bruinen.
Wij adviseren bij het braden met
/ het vlees om
te keren na ca. de helft/tweederde van de braadtijd.
Gebruik uitsluitend braadschalen met hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op aluminiumfolie braden. Maak van de aluminiumfolie een vorm door de randen omhoog te zetten en leg deze op het rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde van de braadtijd nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
Het vlees is van binnen Stel een iets lagere braadtemperatuur in. niet gaar Opmerking: De braadtijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw van binnen). Kies iets langere braadtijden.
Bij braadvlees met veel Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen vocht, bijv. met water bereid (1 of 2 keer, bij langere braadtijden vaker), kunt u braadvlees, ontstaat er in de de waterdamp laten ontsnappen uit de oven en oven veel waterdamp die en daardoor de watervorming aanzienlijk neerslaat op de ovendeur. verminderen.
21
Grillen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
Kinderen altijd uit de buurt houden.
Aanwijzingen Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede altijd samen in de oven.
Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement automatisch wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt automatisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
22
Thermogrillen , Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd).
Gebruik het rooster en de braadslede. Keer grote stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet op een koude of natte ondergrond, maar op een droge doek om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan afhankelijk van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden. Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om inbranden van het vuil te voorkomen.
Keer hele stukken gevogelte om na ca. tweederde van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
Oppervlakte-grillen Voor platte en kleine gerechten.
(
Gebruik altijd het rooster en de braadslede
Keer het te grillen gerecht na ca. tweederde van de tijd
Bestrijk het rooster en het te grillen gerecht naar wens licht met olie.
)
23
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien met CircoTherm hete lucht
*
Belangrijke aanwijzingen Gebruik uitsluitend de stoomstand. Andere
toepassingen en gebruikswijzen zijn niet toegestaan.
Neem altijd de gegevens op de verpakking van de diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt bereid, dient de bereidingstijd met de ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het toebereiden altijd, zodat u de inwendige organen en ingewanden kunt verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in verschillende aluminium portieschaaltjes kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Inschuifhoogten Bij 1 blik: Inschuifhoogte 1
Bij 2 blikken: Inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die worden beïnvloed door de vorm en de hoeveelheid van de diepvriesproducten.
24
Ontdooien en bereiden Ontdooi onbewerkte diepvriesproducten of
levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in aluminiumfolie of in
gesloten aluminium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C ontdooien en
opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend gebak dun met water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak bij 160 à 170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak (met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à 50 minuten. Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à 170° C ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
Ontdooistand
e uitsluitend voor kwetsbare soorten gebak
(bijv. slagroomtaart). Draai de functiekeuzeknop in stand e.
Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45 minuten, afhankelijk van grootte en soort. Daarna uit de oven nemen en buiten de oven nog 30 à 45 minuten verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en daarna buiten de oven 10 à 15 minuten.
25
Reinigen en onderhouden
Belangrijke Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of aanwijzingen
scherpe middelen en evenmin krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en afwasmiddel los.
Speciaal aanbevolen reinigingsproducten zijn verkrijgbaar via de klantenservice.
Buitenzijde apparaat
Front van roestvrij staal/ Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte, aluminium vochtige doek of zeem.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, schuursponsjes of grove schoonmaakdoeken.
Gebruik bij sterke verontreiniging een gangbaar reinigingsmiddel voor gematteerde roestvrijstalen/ aluminium oppervlakken. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Email en glas Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte,
vochtige doek of zeem.
Ovendeurruit De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de deurtemperatuur lager te maken
Dit heeft geen nadelige invloed op het zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan deze laag een glinsterende aanblik bieden. Dit heeft een technische oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
Oven Reinig de oven na elk gebruik, vooral na braden of
grillen. Vuilresten branden in wanneer de oven weer wordt verhit. Ingebrand vuilresten laten zich moeilijk verwijderen.
26
Aanwijzingen:
Om vervuiling te voorkomen gebruikt u:
CircoTherm hetelucht. Bij gebruik van
CircoTherm hetelucht ontstaat er minder vervuiling dan bij de andere gebruikswijzen.
voor het bakken van zeer vochtig gebak de
braadslede.
voor het braden geschikte pannen (braadpan).
Voor eenvoudige reiniging
kunt u de ovenlamp inschakelen en ovendeur verwijderen.
Voor het reinigen van de voorkant van de oven, achter de ovendeur, dient u de afdichting van de ovendeur te verwijderen.
Emailoppervlakken Gebruik warm zeepsop of water met azijn. in de oven
Is de bodem sterk vervuild, dan kunt het beste ovenreiniger gebruiken.
Wij adviseren ovenreinigingsmiddel in gelvorm, omdat dit doelgericht kan worden aangebracht.
De oven mag niet warm worden gereinigd met
speciale ovenreinigingsmiddelen.
Laat na de reiniging de oven openstaan zodat deze kan drogen.
Overigens: Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen. Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. Behandel dergelijke verkleuringen niet met harde schuursponsjes of met schurende reinigingsmiddelen.
De smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmaillerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd.
27
Katalytische ovenbekleding
Katalytische oppervlakken De achterwand is voorzien van een laagje in de oven reinigen zelfreinigend email. Hij renigt zichzelf wanneer de
oven in gebruik is. Grotere spetters verdwijnen vaak pas nadat de oven meerdere malen is gebruikt.
Reinig de achterzijde nooit met ovenreiniger.
Een lichte verkleuring van het email heeft geen invloed op de zelfreiniging.
28
EasyClean
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker
reinigingssysteem
d
te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
Giet geen koud water in de hete oven.
De reinigingshulp kan alleen bij een volledig afgekoelde oven worden ingeschakeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater, geen
gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede uit de
oven. Het grillrooster kan in de oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de oven. Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
4. Draai de functiekeuzeknop op stand d.
De controlelampjes voor ovenreiniging en voor oventemperatuur gaan branden. Na het verstrijken van de opwarmtijd (4 minuten) gaat het controlelampje voor de oventemperatuur uit. Na nogmaals 17 minuten is het programma beëindigd. Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op 0. Het controlelampje voor de ovenreiniging gaat uit.
29
Na het uitschakelen van de Aanwijzingen: automatische reiniging Open de ovendeur en veeg het restwater direct na
reiniging op met een absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven
water met een grote absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop
gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen. Let op: de glasschaaf voorzichtig gebruiken en niet te plat neerzetten, anders kunnen er krassen in het email komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de oven met
een zachte doek droog (ook onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de behandeling na het afkoelen van de oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij om de vuile plekken voor het inschakelen van de automatische reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog ca. 1 uur in een schuine stand van ca. 30° open staan, zodat het email-oppervlak van de oven goed kan drogen.
Sneldrogen
1. Zet de ovendeur open in een schuine stand van
ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop in stand * en de
temperatuurkeuzeknop in stand 50° C. Duur: 5 minuten.
3. Daarna draait u de functiekeuzeknop en de
temperatuurkeuzeknop weer op 0.
Ovendeur Aanwijzing: om de oven na afloop van de demonteren
automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden.
Verwijderen
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts helemaal
open.
3. Zet de ovendeur schuin tot u weerstand voelt.
Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder sluiten en eruit trekken.
Let er bij verwijderen van de ovendeur op, dat u niet met uw hand in het scharnier komt. Gevaar voor letsel!
Aanbrengen
1. Plaats beide scharnieren in de houders links en
rechts en draai de ovendeur naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Verwarmingselement Om het plafond van de oven beter te kunnen omlaag klappen
reinigen, kunt u het grill-verwarmingselement omlaag klappen.
Attentie: Het verwarmingselement moet afgekoeld zijn.
1. Druk de bevestigingsbeugel naar boven tot hij
hoorbaar losklikt.
2. Houd het verwarmingselement vast en klap hem
omlaag.
Na het reinigen
Klap het verwarmingselement weer omhoog. Trek de bevestigingsbeugel naar voren en druk hem naar boven tot hij vastzit.
30
31
Ophangroosters Eruit lichten
De ophangroosters kunt u verwijderen om ze te reinigen.
1. Druk het frame vooraan naar boven en licht het
eruit.
2. Tr ek het frame achteraan naar voren en licht het
eruit.
Reinig de ophangroosters met afwasmiddel en afwassponsje of met een borstel.
Aanbrengen
De frames passen links en rechts.
De welving (a) moet altijd onderaan zitten.
1. Steek het frame er achteraan tot aan de aanslag
in.
2. Druk het frame naar achteren.
3. Steek aan de voorkant het frame er tot aan de
aanslag in.
4. Druk het frame naar onderen.
32
Storingen en reparaties
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice­werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt.
E-nummer en U vindt deze gegevens op het typeplaatje . FD-nummer Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links
onder op de zijrand van de oven.
Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan:
E-nr. FD
Vervangen van de Let op: apparaat stroomloos maken! ovenlamp Dit doet u door de veiligheidsautomaat te
activeren of de zekeringen in de zekeringenkast van uw woning uit te draaien.
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Draai het kapje van de lamp naar links en
verwijder het.
3. Vervang de lamp.
–Type gloeilamp E 14, 220–240 volt, 40 watt,
hittebestendig tot 300° C.
– Deze gloeilamp kunt u verkrijgen bij de
klantenservice of in de vakhandel.
Vervangen van de afdichting van de ovendeur Verwijder eenvoudig de defecte afdichting van de
ovendeur. De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen bij de klantenservice.
33
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlekschakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzaak Oplossing
. . . wanneer de elektrische Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren functie helemaal niet meer en indien nodig vervangen. werkt, de controlelampjes bijv. plotseling niet meer branden?
. . . wanneer vloeistof of dun Apparaat niet waterpas Inbouw controleren. deeg naar één kant loopt? opgesteld of ingebouwd
. . . wanneer er een storing Energiepieken, bijv. Desbetreffende functies opnieuw optreedt in de elektronische bliksem inslag instellen. functies?
. . . wanneer na het inschakelen Temperatuur in de oven is Oven vóór het gebruik van de van de automatische reiniging nog te hoog, bijv. door automatische reiniging geheel laten het controlelampje niet gaat langdurig gebruik van de afkoelen. banden? kookzones.
Controlelampje defect. Laten vervangen door een vakman.
34
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzak Oplossing
. . . wanneer er walm ontstaat Te hoge bij het braden of grillen? braadtemperatuur.
Rooster of braadslede Rooster in de braadslede leggen verkeerd geplaatst. samen op dezelfde inschuifhoogte
plaatsen.
. . . wanneer geëmailleerde Normaal gevolg van Niet mogelijk. inschuifdelen matte, lichte neerdruppelend vlekken vertonen? vleesvocht.
. . . wanneer de ruit van de Normaal gevolg van Oven ca. 5 minuten inschakelen ovendeur beslaat? temperatuurverschillen. op 100 °C.
. . . wanneer er veel Normaal gevolg van het De ovendeur tijdens het bakken af en condenswater in de oven is? bereiden van bijv. gebak en toe kort openen.
met zeer vochtig beleg Na gebruik het condenswater afvegen. (fruit) of grote stukken braadvlees.
. . . wanneer na lang gebruik Normale vervuiling. Ovendeur eruit lichten en met de de binnenkant van de voorzijde naar onderen op een zachte, ovenruiten vuil is? schone ondergrond leggen.
Ovenruit naast de scharnieren vastpakken, bovenwaarts losmaken en verwijderen.
Binnendeurruit: aan een zijde met de duimen de clips indrukken en de ruit losmaken, bijv. met behulp van de vleesvork; daarna de andere zijde.
Montage na het reinigen: Binnenruit in de opening plaatsen.
Eerst de rechterzijde en dan de andere zijde vastmaken.
Ovenruit aanbrengen en vastzetten door naast de scharnieren te drukken.
35
Indice
Aspetti a cui prestare attenzione . 36
Imballaggio e apparecchio dismesso . 36
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . 37
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 37
Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . 38
La vostra nuova cucina . . . . . . . . . 39
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 39
Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . 39
Selettore temperatura . . . . . . . . . . . 40
Altezze d’inserimento . . . . . . . . . . . . 40
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Precede il primo impiego . . . . . . . 42
Pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . 42
Primo riscaldamento . . . . . . . . . . . . 42
Pulizia successiva . . . . . . . . . . . . . . 43
Ora attuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Interruttore a tempo . . . . . . . . . . . 43
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 43
Avvisatore contaminuti . . . . . . . . . . . 44
Timer automatico . . . . . . . . . . . . . . 44
Funzioni del forno . . . . . . . . . . . . . 46
Inhaltsverzeichnis
Accendere e spegnere il forno . . . 48
Cottura al forno . . . . . . . . . . . . . . . 49
Consigli e astuzie . . . . . . . . . . . . . . . 50
Arrosti al forno . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Grill con ventola . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Scongelare e cuocere . . . . . . . . . . 55
Scongelamento con
aria calda CircoTherm . . . . . . . . . . . 55
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . 57
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . 57
Rivestimento catalitico del forno . . . 59
Sistema di pulizia EasyClean
®
. . . . . 60
Smontaggio e montaggio
della porta del forno . . . . . . . . . . . . 62
Elementi riscaldanti . . . . . . . . . . . . . 62
Griglia di aggancio . . . . . . . . . . . . . . 63
Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . 64
Che fare se qualcosa
non funziona? . . . . . . . . . . . . . . . . 65
36
Aspetti a cui prestare attenzione
Prima di usare il nuovo apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni per l'uso e il montaggio, per un eventuale successivo proprietario.
Imballaggio e L’imballaggio ha protetto il nuovo apparecchio apparecchio
durante la fase di trasporto. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Si
dismesso
raccomanda di smaltire l’imballaggio conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso uno smaltimento correto, in linea con le normative per la tutela ambientale, si possono recuperare materie prime pregiate. Prima di smaltire l’apparecchio dismesso, renderlo inservibile oppure contrassegnarlo con un’etichetta adesiva „Attenzione: rottami”.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il proprio rivenditore specializzato oppure presso il proprio comune.
Prima del montaggio
Danni imputabili al trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato.
Non allacciare l’apparecchio se si riscontrano danni di trasporto.
Collegamento elettrico L’allacciamento della cucina deve essere effettuato
esclusivamente da personale autorizzato. Il diritto alla garanzia si estingue in caso di danno causato da un allacciamento errato.
Norme di sicurezza Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per uso domestico. Si raccomanda di utilizzare il forno esclusivamente per la preparazione delle pietanze.
Forno caldo Aprire con cautela la porta del forno. Può fuoriuscire
del vapore caldo. Non toccare mai le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti, a causa delle loro alte temperature. Pericolo di scottature! Tenere lontano i bambini.
Non conservare oggetti infiammabili nel forno. Non deporre mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Pericolo d’incendio!
Non deporre mai i cavi d’alimentazione di apparecchi elettrici sulle zone di cottura calde.
I cavi d’alimentazione degli apparecchi elettrici non devono mai entrare in contatto con la porta del forno calda. L’isolamento del cavo può fondersi. Pericolo di cortocircuito!
Rimuovere completamente dal forno i residui dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
Riparazioni Gli interventi di riparazioni effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Rischio di scosse elettriche! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico da noi adeguatamente istruito.
Se l’apparecchio è difettoso, disattivare l’interruttore di sicurezza nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
37
38
Cause di danni
Teglia da forno, foglio di Non inserire alcuna teglia sul fondo del forno. alluminio o stoviglie sul Non rivestirlo con fogli di alluminio. fondo del forno Non mettere alcuna stoviglia sul fondo del forno.
Ciò causerebbe un accumulo di calore. I tempi di cottura non corrisponderebbero più e lo smalto verrebbe danneggiato.
Elementi inseribili Per evitare danni, inserire con precauzione gli
elementi.
Carta da forno Quando si utilizza la funzione di riscaldamento aria
calda *, non deporre la carta da forno sciolta nel forno (per es. durante il riscaldamento). La ventola dell'aria calda può aspirare la carta. Questo può causare danni al riscaldamento ed alla ventola.
Acqua nel forno Non versare mai acqua direttamente nel fono caldo.
Questo potrebbe danneggiare la superficie smaltata
Succo di frutta In caso di dolci alla frutta molto succosi, si consiglia
di non riempire eccessivamente la teglia. Il succo della frutta che fuoriesce dalla teglia causa la formazione di macchie indelebili. Si consiglia di utilizzare la leccarda, che è più profonda.
Raffreddamento con la Durante il raffreddamento del forno si deve tenere la porta del forno aperta porta chiusa. Accertarsi che nulla rimanga incastrato
nella porta. Anche se la si lascia soltanto socchiusa, i mobili adiacenti potrebbero col tempo essere danneggiati.
Guarnizione del forno Nel caso in cui la guarnizione del forno sia molto molto sporca sporca, la porta del forno non si chiude più
correttamente. I mobili adiacenti potrebbero danneggiarsi. Mantenere pulita la guarnizione del forno.
Porta del forno come Non appoggiarsi né sedersi sulla porta del forno. superficie d’appoggio
Cura e manutenzione Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
39
La vostra nuova cucina
Illustriamo qui il vostro nuovo elettrodomestico, con la descrizione del pannello comandi dotato di interruttori e display. Si forniscono inoltre informazioni in merito ai tipi di riscaldamento e agli accessori in dotazione.
Pannello comandi
Selettore funzioni Servendosi del selettore funzioni impostare il tipo di
riscaldamento per il forno. Posizioni
*
CircoTherm aria calda
/
Riscaldamento super./infer. (sistema di riscaldamento convenzionale)
(
Grill superficie grande
)
Grill superficie piccola (grill risparmio energetico)
,
Grill con ventola
&
Funzione cottura pizza
.
Riscaldamento inferiore
e
Grado di scongelamento
d
Sistema di pulizia EasyClean
®
$
Illuminazione forno
Selettore
funzioni
Selettore temperatura con lampada spia
Lampada spia per il sistema di pulizia EasyClean
®
Interruttore
a tempo
40
Selettore
Posizioni:
temperatura
50 –275
Te mperatura in °C.
Altezze Il forno è dotato di 4 altezze d’inserimento. d’inserimento
Le altezze d’inserimento si contano dal basso verso l’alto. Esse sono indicate sul forno.
Nel funzionamento con Funzioni aria calda
*,
non usare l’altezza d’inserimento »2«, per non pregiudicare la circolazione dell’aria.
41
Accessori Fornitura di serie:
Leccarda con griglia Griglia
Teglia da forno smaltata
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod. di ordinazione
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante il funzionamento del forno si possono deformare. Causa di ciò sono le grandi differenze di temperatura sugli accessori. Queste possono verificarsi quando solo una parte dell’accessorio èstata occupata, oppure sull’accessorio è stato deposto un prodotto surgelato, come p. es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la cottura al forno, l’arrosto o la cottura al grill.
Leccarda con rivestimento antiaderente
Tegame per sformati Te glia da forno in alluminio Te glia da forno smaltata Te glia da forno con rivestimento antiaderente
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito Griglia per dolci/arrosti fitta Vassoio per arrosti
Sistema di cottura a vapore Mattone per pane
Leccarda
Z 1232 X0 Z 1233 X0
Tegame di vetro Z 1262 X0
Z 1272 X0 Z 1332 X0 Z 1342 X0 Z 1343 X0
Teglia per pizza Z 1352 X0
Z 1432 X0 Z 1442 X0
Z 1512 X0 Kit di completamento da 3 pezzi Z 1742 X0 Kit di completamento da 4 pezzi Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0 Pentola per arrosti universale smaltata Z 9930 X0
42
Precede il primo impiego
Pulizia preliminare Estrarre gli accessori dal forno.
Rimuovere completamente dal forno i residui dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un panno
morbido, umido.
2. Estrarre dal forno griglie di aggancio.
3. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di
lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse al piano di cottura.
Primo riscaldamento Prima di usare il forno, regolare sull'interruttore a
tempo l'ora attuale.
Riscaldate il forno vuoto per ca. 30 minuti. Selezionate a questo scopo il riscaldamento superiore/inferiore a 240° C.
Pulizia successiva Pulite il forno con una soluzione di lavaggio ben
calda. Montare griglie di aggancio.
Ora attuale
Esempio: Premere a tal fine la manopola sinistra e ruotarla
ore 12 e 37 minuti verso sinistra.
Attenzione: se il forno non viene più usato con lo spegnimento automatico, nella finestrella del timer deve apparire il simbolo 9 ed il riferimento sull’anello esterno deve coincidere con la lancetta delle ore.
43
Interruttore a tempo
Pannello commandi
Lancetta ore
Avvisatore contaminuti/ Durata di cottura ora
attuale (premere)
Inizio tempo cottura
(premere)
Lancetta minuti
Riferimento per l’inizio
del tempo di cottura
Visore per il tempo di cottura
Avvisatore Non usare quando il forno è in funzione. contaminuti
Esempio: Assicurarsi che il riferimento sull’anello esterno
5 minuti coincida con la lancetta delle ore.
Durata: max. 3 ore (180 minuti). Regolazioni solo con la manopola sinistra.
1. Ruotare la manopola verso sinistra, finché la
durata desiderata non appare nella finestrella. Le correzioni sono possibili solo mediante
rotazione verso sinistra. Trascorso il tempo, viene emesso un segnale
acustico.
2. Per disattivare il segnale acustico, ruotare oltre la
manopola verso sinistra, finché nella finestrella non appare il simbolo 3.
Ruotare subito oltre la manopola finché non appare il simbolo 9 .
44
Timer automatico Per l'uso del timer automatico sono meglio indicate
quelle pietanze che richiedono poca attenzione. Con l'interruttore a tempo è possibile accendere e
spegnere il forno.
Spegnere automaticamente La cottura al forno comincia subito.
Avvertenza:
Esempio: 90 minuti Assicurarsi che il riferimento sull’anello esterno
coincida con la lancetta delle ore. La durata di funzionamento può essere
preselezionata con max. 3 ore (180 minuti). Regolazioni solo con la manopola sinistra.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la
temperatura del forno.
2. Ruotare la manopola verso sinistra, finché nella
finestrella non appare la durata di funzionamento desiderata (esempio: 90 minuti).
Il forno è ora in funzione per il tempo desiderato. Le correzioni sono possibili solo mediante
rotazione verso sinistra. Alla fine del tempo viene emesso un segnale
acustico e il forno viene spento automaticamente.
3. Per disattivare il segnale acustico, ruotare oltre la
manopola verso sinistra, finché nella finestrella non appare il simbolo 3.
Ruotare subito oltre la manopola finché non appare il simbolo 9 .
4. Disinserite il forno.
Con ciò termina l’automatismo del timer.
45
Accendere e spegnere Se la cottura o l’arrosto al forno deve iniziare in un automaticamente momento successivo, è necessaria la regolazione.
Esempio: Regolare prima l'ora d'inizio e poi la durata del
inizio del tempo di funziona- funzionamento. mento alle ore 12.00
Avvertenze:
L'inizio del tempo di funzionamento può essere preselezionato con un anticipo di max. 12 ore.
La durata di funzionamento può essere preselezionata fino a max. 3 ore (180 minuti).
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la
temperatura del forno.
2. Premere la manopola destra e ruotarla finché il
riferimento sull’anello esterno non coincide con l’ora d’inizio funzionamento desiderata.
3. Ruotare la manopola sinistra verso sinistra, finché
nella finestrella non appare la durata di funzionamento desiderata.
Esempio: All'ora selezionata per l'inizio del tempo di durata di funzionamento funzionamento il forno si accende. 90 minuti
Alla fine del tempo di funzionamento viene emesso un segnale acustico e il forno viene spento automaticamente.
4. Per disattivare il segnale acustico, ruotare oltre la
manopola sinistra verso sinistra, finché nella finestrella non appare il simbolo 3.
Ruotare subito oltre la manopola finché non appare il simbolo 9 .
5. Disinserite il forno.
Con ciò termina l’automatismo del timer.
46
Funzioni del forno
CircoTherm aria calda Con un sistema di riscaldamento, disposto nella
parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi:
–È possibile la cottura contemporanea su
3 altezze – il forno si sporca poco –brevi tempi di riscaldamento – basse temperature del forno
Riscaldamento superiore/ Mediante elementi riscaldanti situati nella parte inferiore (sistema di superiore e inferiore del forno, il calore viene
riscaldamento convenzionale) trasmesso alla pietanza da cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo livello d'inserimento.
Vantaggi:
– cottura di dolci con copertura umida, pizza,
quiche
Grill Il calore viene prodotto dall'elemento riscaldante
superiore del forno e trasmesso alle pietanze da grigliare.
– molto indicato per piccoli pezzi di carne piani,
p. es. bistecche, salsicciotti, pesce, verdura e
toast.
Grill superficie grande Vantaggi:
–tutta la superficie del grill si riscalda – molto indicata per grandi quantità
Grill superficie piccola Vantaggi:
– solo la parte centrale della superficie della griglia
si riscalda – molto indicata per piccole quantità – risparmio energetico
*
/
(
)
Grill con ventola Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante del grill e il
ventilatore vengono accesi e spenti alternativamente. Il calore prodotto dall'elemento riscaldante del grill
viene distribuito uniformemente dalla ventola nel vano del forno.
Vantaggi:
– molto indicato per polli e pezzi di carne grandi.
Riscaldamento inferiore Si accende solo l'elemento riscaldante nella parte
inferiore del forno.
Vantaggi:
– molto indicato per pietanze e dolci, che nella
parte inferiore devono avere anche una doratura
maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine del tempo di
cottura o di arrosto.
Posizione cottura pizza Nella posizione di cottura pizza il riscaldamento
inferiore si aggiunge all’CircoTherm aria calda.
Vantaggi:
– cottura per il consumo immediato di cibi molto
succosi, per es. pizza e dolci succosi con lato
inferiore croccante; – molto indicata per prodotti surgelati, per es.
pizza, patatine ecc.
Scongelamento Una ventola disposta sulla parete posteriore del
forno favorisce la circolazione dell’CircoTherm aria del forno intorno agli alimenti surgelati.
La ventola gira senza riscaldamento
Vantaggi:
– scongelamento delicato –I pezzi di carne, il pollame, il pane ed i dolci
surgelati si scongelano uniformemente.
Sistema di pulizia EasyClean®Per rendere più semplice la pulizia del forno,
l’apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono a causa del calore e del vapore acqueo, e infine si possono rimuovere più facilmente. Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia e manutenzione”.
Vantaggi:
– pulizia del forno più facile – trattamento delicato delle superfici smaltate del
forno – ecologico
,
.
&
e
47
d
48
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Disponete il selettore delle funzioni sul sistema
scelto.
2. Con il selettore della temperatura, impostate la
temperatura richiesta. La temperatura impostata viene regolata
automaticamente. La lampada spia s'illumina all'accensione del forno e
ad ogni postriscaldamento.
Spegnere:
Per spegnere, girate il selettore della temperatura e il selettore delle funzioni su 0.
Avvertenza:
L’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Dopo avere spento il forno, la ventola continua a funzionare finché il forno non si raffredda.
49
Cottura al forno
Cuocere negli stampi Poggiate gli stampi sempre sul centro della
griglia. Consigliamo stampi in metallo scuri.
Avvertenze Con gli stampi da forno chiari di materiale a parete
sottile o con stampi di vetro il tempo di cottura si prolunga ed il dolce non s’indora uniformemente.
Potete influenzare il risultato di doratura variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno si affloscia, selezionate eventualmente un tempo di cottura più lungo, oppure riducete un poco la temperatura.
Cuocere su teglie da forno La smussatura della teglia deve essere sempre
rivolta verso la porta del forno. Per evitare danni inserire con precauzione gli
elementi. Inserite le teglie sempre fino in fondo. Utilizzate solo teglie da forno originali.
Cuocere in stampi di
* CircoTherm Aria calda
altezza d’inserimento 1
lamiera stagnata / Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezionate eventualmente una temperatura più bassa.
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento. Prolungate il tempo di cottura, selezionate una temperatura più bassa, oppure usate uno stampo in lamiera scuro.
50
Consigli e astuzie
Il dolce su teglia da forno Togliete dal forno le teglie e la leccarda non sotto è troppo chiaro utilizzate.
Il dolce in stampo sotto è Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma troppo chiaro sulla griglia.
Il dolce o i biscotti sotto Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. diventano troppo scuri
Il dolce si secca troppo Aumentale un poco la temperatura del forno.
Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Nell’interno il dolce è umido Ridurre un poco la temperatura di cottura.
Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto, dentro crudo). Selezionare un tempo di cottura un poco più lungo, lasciare lievitare più a lungo la pasta del dolce. Aggiungere meno acqua all’impasto.
I dolci in stampi o in forme Non mettete lo stampo direttamente innanzi alle rettangolari con il sistema ad uscite dell’aria, presso la parete posteriore del forno. CircoTherm aria calda dietro diventano troppo scuri
Con un prodotto da cuocere Aprendo con precauzione, per breve tempo la porta molto umido, per es. dolce del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di cottura alla frutta, nel forno si più spesso), si può fare uscire il vapore acqueo sviluppa molto vapore dal forno, riducendo così notevolmente la acqueo, che si condensa formazione d’acqua. sulla porta del forno.
Con CircoTherm aria calda, Controllare l’altezza d’inserimento. forte colorito scuro irregolare
Dopo l’estrazione dal Usare meno liquido. forno il dolce si affloscia
Per risparmiare energia Effettuate il preriscaldamento solo se indicato nella
ricetta. Gli stampi per dolci di colore oscuro assorbono
meglio il calore. Calore residuo: nel caso di lunghi tempi di cottura,
potete spegnere il forno 5 – 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
51
Arrosti al forno
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per
arrosto e mettete in esso la carne. Per carne e polli grassi, secondo la grandezza ed il
tipo di arrosto, versate nella leccarda da
1
/8a 1/4di litro d'acqua. Spalmate a discrezione la carne magra con grasso, oppure copritela con fettine di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma nella leccarda, è un condimento molto saporito. Sciogliete il sugo con acqua bollente, portatelo ad ebollizione e addensatelo con amido alimentare, assaggiatelo e passatelo, se necessario, attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il preriscaldamento non è necessario – risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso Deponete la carne in una pentola per arrosto,
copritela con un coperchio adatto e spingetela sulla griglia nel forno. Consigliamo di preparare l'arrosto di manzo in una pentola per arrosto chiusa.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti (disponibile come accessorio nel commercio specializzato) Disponete la teglia per arrosti nella leccarda.
Con questa teglia per arrosti il forno si sporca meno. Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto si
raccolgono nella leccarda.
52
Avvertenze Grandi arrosti alti, oca, tacchino, anatra
= lungo tempo di cottura, temperatura più bassa
Arrosti bassi di media grandezza
= tempo di cottura medio, temperatura media
Piccoli arrosti piani
= breve tempo di cottura, temperatura alta Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
senz’osso ca. 13 - 15 minuti Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne con osso ca. 15 - 18 minuti
Consigliamo, al primo tentativo, di regolare la temperatura più bassa fra quelle indicate. In generale la temperatura più bassa porta ad una rosolatura più uniforme.
Consigliamo, per l’arrosto con
/, di rivoltare
l’arrosto dopo ca. la metà o due terzi del tempo di cottura.
Usate solo stoviglie per arrosto con manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su foglio di alluminio. A tal fine sagomate il foglio di alluminio a mo’ di stampo con gli orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate l'arrosto per altri 10 minuti circa nel forno spento, chiuso.
Nell’interno la carne Regolare un poco più bassa la temperatura di cottura. non è cotta Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto, dentro crudo). Selezionare tempi di cottura un poco più lunghi.
Con un arrosto molto umido, Aprendo con precauzione, per breve tempo la per es. arrosto preparato con porta del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di acqua, nel forno si sviluppa cottura più spesso), si può fare uscire il vapore molto vapore acqueo, che acqueo dal forno, riducendo così notevolmente si condensa sulla porta del la formazione d’acqua. forno.
53
Cottura al grill Fare attenzione quando si usa il grill.
Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze Cuocete al grill con la porta del forno chiusa.
Le temperature del grill si possono regolare. Introducete sempre insieme griglia e leccarda. Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al
centro della griglia. Se l'elemento riscaldante del grill si spegne
automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sulla stessa altezza.
54
Grill con ventola , Per polli o arrosti (arrosto di maiale con cotenna)
molto croccanti. Usate la griglia e la leccarda. Rivoltate i grandi pezzi
di arrosto dopo circa la metà del tempo cottura. Dopo la cottura al grill, non poggiate le stoviglie di
vetro su una superficie fredda o bagnata, ma su un canovaccio asciutto, per evitare che il vetro si rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la pietanza da grigliare, al di sopra della griglia il forno si può sporcare molto. Perciò pulite il forno dopo ogni impiego, per evitare che lo sporco possa bruciare ed attaccarsi.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due terzi del tempo di cottura. Affinché il grasso possa scolare, forate sotto le ali la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri 10 minuti circa a forno spento e chiuso.
Cottura al grill Per pietanze piane piccole.
(
Usate sempre la griglia e la leccarda. Rivoltate la pietanza da grigliare dopo circa due terzi
del tempo. Ungete leggermente con olio griglia e pietanza a
discrezione, anche più volte.
)
55
Scongelare e cuocere
Scongelamento con aria calda CircoTherm
*
Avvertenze importanti Per scongelare e cuocere prodotti congelati o
surgelati utilizzare solo aria calda CircoTherm.
Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati (soprattutto la carne) dopo essere stati scongelati richiedono generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai prodotti freschi, poiché il congelamento provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo di cottura si deve aggiungere il tempo di scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere sempre scongelato prima della cottura, per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-porzioni di alluminio possono essere infornati contemporaneamente in quantità maggiore.
Livelli d’inserimento Con 1 teglia: livello 1
Con 2 teglie: livello 1 + 3. Le indicazioni dei tempi rappresentano valori
orientativi, che vengono influenzati dalla forma e dalla quantità dei prodotti surgelati.
56
Scongelamento e cottura Scongelate i prodotti surgelati crudi o alimenti
congelati in linea di massima a 50° C.
A temperature di scongelamento più alte vi è pericolo di essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze surgelate confezionate in foglio di alluminio o in contenitori chiusi di alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da forno surgelati ad una temperatura di 100 –140° C. Per ottenere una crosta più bella, inumidite leggermente pane, panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad una temperatura di 160 –170° C, per 20 – 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati (ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per 30 – 50 minuti. Avvolgete i dolci in un foglio di alluminio per evitare che la frutta si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati (già imbottiti) a 160 – 170° C, per circa 20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
Grado di scongelamento
e Solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna).
Girate il selettore delle funzioni sulla posizione
e.
Scongelate il dolce, secondo la grandezza e il tipo, per 25 – 45 minuti. Poi lasciatelo scongelare completamente fuori del forno per 25-45 minuti.
Nel caso di piccole quantità (pezzi piccoli), il tempo di scongelamento diminuisce a 15 – 20 minuti e il tempo di fine scongelamento a 10 –15 minuti.
57
Pulizia e manutenzione
Avvertenze Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, importanti
prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. Non raschiate residui di cibo bruciati, ma
ammorbiditeli con un panno umido e detergente. Prodotti di pulizia particolarmente consigliabili
possono essere acquistati tramite il servizio assistenza clienti.
Esterno dell'apparecchio
Fronte in acciaio Versate un detersivo liquido per piatti inox/alluminio commerciale su un panno morbido, umido o su una
pelle per vetri. Non usare detergenti aggressivi, spugne che
graffiano o panni per pulizia ruvidi. In caso di forte sporcizia, usare detersivi commerciali
comuni per superfici di acciaio inox/alluminio opacizzate. Osservare le istruzioni del produttore.
Smalto e vetro Versate un detersivo liquido per piatti
commerciale su un panno morbido, umido o su una pelle per vetri.
Vetro della porta del forno Il vetro interno della porta del forno, al fine di
abbassare la temperatura, è dotato di un rivestimento per riflettere il calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può apparire come una patina chiara. Questa è una caratteristica tecnica e non costituisce un difetto di qualità.
Forno Pulire il forno dopo ogni uso, specialmente dopo
l’arrosto o la cottura al grill. Al successivo riscaldamento lo sporco bruciandosi si attacca. Lo sporco bruciato é molto difficile da rimuovere.
58
Avvertenze:
per evitare sporcizia usare:
Aria calda Circo Therm. Nell'impiego di Aria
calda Circo Therm lo sporco è minore rispetto agli altri tipi di funzionamento.
per cuocere dolci molto umidi la leccarda.
per l'arrosto il contenitore adatto ( pentola per
arrosti ).
Per una pulizia più facile
si può accendere la lampada del forno e sganciare la porta del forno.
Per pulire la bocca del forno dietro la porta, dovreste sganciare la guarnizione della porta del forno.
Superfici smaltate Utilizzare una soluzione alcalina di lavaggio calda o nel forno acqua e aceto.
Se il forno è molto sporco, è preferibile utilizzare un detergente per forno.
Consigliamo pulitori per forno in forma di gel, poiché questi possono essere applicati dov'è necessario.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo con
detergenti appositamente previsti per il forno. Dopo una pulizia, lasciare il forno aperto per farlo
asciugare. Inoltre:
a temperature molto elevate lo smalto si cuoce. Durante questo precesso potrebbero generarsi variazioni cromatiche. Questo è normale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole abrasive per trattare questi fenomeni di scolorimento.
I bordi delle lamiere sottili non sono completamente smaltati e possono pertanto apparire grezzi. La protezione contro la corrosione è garantita.
59
Rivestimento catalitico
del forno
Pulizia delle superfici La parete posteriore è rivestita con uno strato di catalitiche del forno smalto autopulente. Si pulisce automaticamente
mentre il forno è in funzione. Talvolta gli spruzzi di dimensioni maggiori vengono eliminati soltanto dopo ripetuti cicli di funzionamento del forno.
Non pulire mai la parete posteriore con detergenti per forno.
Il leggero scolorimento dello smalto non influisce in alcun modo sul processo di autopulizia.
60
Sistema di pulizia
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
EasyClean
®
d
l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Non versare acqua fredda nel forno caldo. Il sistema ausiliario di pulizia può essere inserito
solo quando il forno si è completamente raffreddato (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto, non acqua
distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la leccarda.
La griglia può restare nel forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del forno circa
0,4 litri di acqua con un poco di detersivo. In caso di sporco intenso, prima di accendere potete attendere un poco per fare reagire la soluzione di lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
4. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione d. Le lampade spia per la pulizia del forno e la temperatura del forno s’illuminano. Trascorso il tempo di riscaldamento (4 minuti), la lampada spia per la temperatura del forno si spegne. Dopo altri 17 minuti il programma è terminato. Risuona un segnale acustico.
Spegnere:
Ruotate il selettore delle funzioni sullo 0. La lampada spia per la pulizia del forno si spegne.
61
Dopo avere disinserito il Avvertenze: sistema ausiliario di pulizia Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo
tempo, p. es. durante tutta la notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua
residua con un panno-spugna grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della
soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole. Potete rimuovere i residui resistenti ancora presenti con un raschietto per vetro (per vetroceramica). Attenzione: maneggiate il raschietto con precauzione e non tenetelo con il manico troppo inclinato, per evitare di graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con un panno
imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-spugna
sciacquato in acqua pulita, e poi asciugatelo strofinando con un panno morbido (anche sotto la guarnizione della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete ripetere l'operazione dopo il raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso, dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia, consigliamo di strofinare con detergente per stoviglie i punti sporchi, prima di attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del forno per circa 1 ora nella posizione di arresto obliqua a ca. 30°, affinché le superfici smaltate del forno possano asciugarsi bene.
Asciugatura rapida
1. Portate la porta del forno nella posizione di
arresto obliqua a ca. 30°.
2. Disponete il selettore delle funzioni sulla
posizione * e il selettore della temperatura sulla 50° C. Durata: 5 minuti.
3. Poi riportate il selettore delle funzioni e il selettore
della temperatura sullo 0.
62
Smontare la porta Avvertenza: oltre il sistema ausiliario automatico di del forno
pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti.
Sganciare
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto
a sinistra e a destra.
3. Muovere la porta del forno in posizione obliqua
finché non si avverte una resistenza. Afferrarla con entrambe le mani a sinistra ed a destra, chiudere ancora un poco ed estrarre.
Estraendo la porta del forno fare attenzione a non toccare la cerniera. Pericolo di lesioni!
Agganciare
1. Inserite le due cerniere nei supporti a sinistra e a
destra e ruotate in basso la porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Abbassare l’elemento riscaldante
Per pulire meglio il soffitto del forno, abbassare l’elemento riscaldante del grill.
Attenzione: l’elemento riscaldante deve essere freddo.
1. Premere la staffa d’arresto verso l’alto, finché non
si sente lo scatto di sgancio.
2. Sostenere l’elemento riscaldante ed abbassarlo
lentamente.
Dopo la pulizia
Sollevare di nuovo l’elemento riscaldante. Tirare la staffa d’arresto verso avanti e premerla verso l’alto finché non si arresta.
63
Griglia di aggancio Sganciare
La griglia di aggancio può essere estratta per la pulizia.
1. Spingere avanti la griglia verso l’alto e sganciarla.
2. Tirare dietro la griglia verso avanti e sganciarla.
Pulire le griglie con detersivo liquido per piatti e una spugna oppure con una spazzola.
Agganciare
Le griglie sono adatte per il lato destro e sinistro. L’inarcatura (a) deve essere sempre sotto.
1. Inserire dietro la griglia fino all’arresto.
2. Spingere il supporto verso dietro.
3. Inserire avanti il supporto fino all’arresto.
4. Premere il supporto verso il basso.
64
Guasti e riparazioni
In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso.
Sigla del prodotto e Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione numero di fabbricazione dell'apparecchio. La targhetta d'identificazione si
trova dietro la porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo laterale del forno.
In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare:
E-Nr. FD
Sostituzione della Attenzione: togliere corrente all’apparecchio! lampadina del forno Fare ciò disinserendo il dispositivo automatico di
sicurezza oppure svitando i fusibili nella cassetta delle valvole dell’impianto domestico.
1. Stendete nel forno freddo uno strofinaccio per
stoviglie, per evitare danni.
2. Svitate il coperchio della lampada girando a
sinistra.
3. Cambiare la lampada.
– Lampada ad incandescenza tipo E 14,
220–240 Volt, 40 Watt, termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada ad incandescenza presso il
servizio assistenza clienti, oppure nel commercio specializzato.
Sostituzione della guarnizione della porta del forno Smontate le guarnizioni della porta del forno
difettose semplicemente sganciandole. Trovate la guarnizione nuova presso il servizio assistenza clienti.
65
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori, è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cassetta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . il funzionamento generale è Fusibile guasto Controllare il fusibile elettrico nella disturbato, p. es. le lampade cassetta delle valvole e sostituire in spia non si accendono più? caso di guasto.
. . . liquido o pasta molto fluida L’apparecchio non Verificare il montaggio. tendono a disporsi di lato? poggia o non é incassato
orizzontale.
. . . se si verfica un malfunziona- Impulsi energetici Regolare di nuovo le funzioni relative. mento delle funzioni con (per es. fulmine). comando elettronico?
. . . se dopo avere inserito il Temperatura nel forno Fare raffreddare completamente il forno sistema ausiliario di pulizia la ancora troppo alta, p. es. prima di usare il sistema ausiliario di lampada spia non s’ilumina? per un uso prolungato pulizia.
delle zone di cottura. Lampada spia difettosa. Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
66
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . dell’arrosto o alla griglia si Temperatura di cottura sviluppa fumo? troppo alta.
Griglia o leccarda inserite Disporre la griglia nella leccarda ed male. introdurle insieme in una altezza
d’inserimento.
. . . gli elementi ad inserimento Fenomeno normale Non vi è rimedio. smaltati presentano macchine causato dal gocciolare opache, chiare? di succo di carne.
. . . il vetro della porta o vetro Fenomeno normale. Accendere il forno per ca. 5 minuti della finestra del forno si È causato dalla differenza a 100° C. appanna? di temperatura.
. . . nel forno compare molta Fenomeno normale, per Durante la cottura ogni tanto aprire e acqua di condensazione? es. in caso di dolce con richiudere la porta del forno, alla fine
copertura molto umida della cottura asciugare l’acqua di (frutta) o di grande condensazione. arrosto.
. . . dopo un lungo uso i vetri Sporco normale Sganciare la porta del forno e della porta del forno sono deporla, con il lato anteriore rivolto sporchi nell’interno? verso il basso, su uno canovaccio,
pulito. Afferrare il vetro della porta accanto
alle cerniere, sganciarlo verso l’alto e rimuoverlo.
Premere su un lato con il pollice il fermaglio d’arresto e sull’altro lato estrarre il vetro interno della porta per es. con una paletta.
Montaggio dopo la pulizia:
inserire il vetro interno della porta nella sede. Arrestare prima il lato destro e poi l’altro lato.
Agganciare il vetro della porta premendolo accanto alle cerniere.
67
Indice
Qué hay que tener en cuenta . . . . 68
Embalaje y aparatos usados . . . . . . 68
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . 69
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . 69
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . 70
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . 71
El panel de mondos . . . . . . . . . . . . 71
Selector de funciones . . . . . . . . . . . 71
Seletcor de temperatura . . . . . . . . . 72
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . 72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Antes de la primera utilización . . . 74
Liempieza previa . . . . . . . . . . . . . . . 74
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . 74
Puesta en hora del
reloj temporizador . . . . . . . . . . . . . . 74
Reloj temporizador . . . . . . . . . . . . 75
El panel de mandos . . . . . . . . . . . . . 75
Reloj temporizador para cortos
períodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Temporizador automático . . . . . . . . 76
Funciones del horno . . . . . . . . . . . 78
Inhaltsverzeichnis
Conexión y desconexión . . . . . . . . 80
Horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Advertencias y consejos
prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Asado al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ThermoGrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Asado con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Descongelar y cocer a
fuego lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Descongelar con CircoTherm . . . . . 87
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . 89
Advertencias importantes . . . . . . . . 89
Revestimiento catalítico
del interior del horno . . . . . . . . . . . . 91
Sistema de limpieza EasyClean
®
. . . 92
Retirar y montar la puerta
del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cuerpo de calefacción del grill . . . . . 94
Soportes laterales . . . . . . . . . . . . . . 95
Localización y subsanamiento
de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? . . . . . . . . . . . . . 97
68
Qué hay que tener en cuenta
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio del mismo. En ellas se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina.
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de montaje para un posible propietario posterior.
Embalaje y aparatos Un embalaje protector protege a su nuevo aparato usados
durante el transporte hasta su hogar. Todos los materiales de embalaje utilizados son respectuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Hay que intentar contribuir activamente a la protección del medio ambiente insistendo en unos materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar al final de su uso, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, hay que inutilizarlo e identificarlo con un adhesivo: ”¡Atención!”
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Su distribuidor o administración local le informará gustosamente sobre la vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de estos materiales.
69
Antes del montaje
Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el aparato.
Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una conexión errónea no se disfrutará del derecho de garantía.
Indicaciones de Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. seguridad
Utilizar la cocina únicamente para preparar alimentos.
Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente. No tocar nunca las superficies interiores del horno ni los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras! Es fundamental que los niños no se acerquen al aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno. ¡Peligro de incendio! No colocar objetos inflamables sobre la placa de cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos no deben entrar en contacto en ningún momento con las zonas de cocción que estuvieran calientes o incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica! Sólo un técnico instruido por nosotros está autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible de la cocina en la caja de fusibles. Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
70
Causas de los daños
Bandeja de horno, papel No introduzca ninguna bandeja de horno en la de aluminio o recipientes solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque en la solera ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una
acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan de ser correctos y se daña el esmalte.
Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Papel especial para hornear No colocar papel especial para hornear suelto sobre
las bandejas en caso de seleccionar la función «CircoTherm»
* (por ejemplo al calentar el horno).
El ventilador podría aspirar el papel, ocasionando así daños en la resistencia de calentamiento y el ventilador.
Agua en el horno No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede
dañar el esmalte.
Zumo de fruta No llenar demasiado la bandeja para preparar un
pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar. Es mejor utilizar la bandeja universal honda.
Enfriamiento con la puerta Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No del horno abierta aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si
sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían dañarse con el tiempo los frontales de los muebles adyacentes.
Junta del horno muy sucia Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no
cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener limpia la junta del horno.
La puerta del horno como No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta. superficie de apoyo
Cuidados y limpieza No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas
de limpieza a vapor.
Su nuevo horno
Aquí podrá conocar su nuevo aparato. Le explicaremos el panel de mando con los interruptores y las indicaciones visuales. Recibirá información sobre los tipos de calentamiento y los accesorios suministrados.
El panel de mandos
Selector de A través del selector de funciones puede ajustarse funciones
el tipo de calentamiento del horno.
Posiciones
*
CircoTherm
/
Calor superior e inferior (Sistema de calefacción convencional)
(
Grill grande
)
Grill pequeño (grill de escaso consumo energético)
,
ThermoGrill
&
Programa pizza
.
Calor inferior
e
Escalón de descongelación de alimentos
d
Sistema de limpieza EasyClean
®
$
Iluminación interior del horno
71
Selector de
funciones
Selector de temperatura con piloto de aviso
Piloto indicador de la sistema de limpieza EasyClean
®
Reloj
temporizador
72
Selector de
Posiciones:
temperatura
50 –275
Te mperatura en °C.
Alturas de El horno dispone de 4 alturas o pisos de colocación colocación
diferentes.
Estos pisos se cuentan de abajo hacia arriba, y están marcados en el horno.
En caso de trabajar con la modalidad de aire caliente
* forzado, no debe utilizarse el
piso »2« a fin de no perjudicar la circulación del aire.
73
Accesorios El equipo de serie del aparato incluye:
Bandeja universal con parrilla Parrilla
Bandeja pastelera, esmaltada
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio especializado: Nº de pedido
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento del horno se deformen la bandeja de horneado o la bandeja universal. Las causas de ello son grandes diferencias de temperatura en los accesorios. Estas diferencias pueden aparecer si se cubrió solamente una parte del accesorio, o si se pusieron productos ultracongelados (como p. ej. una pizza) en los accesorios.
La deformación vuelve a desaparecer durante el horneado, asado o la preparación al grill.
Bandeja universal con superficie antiadherente
Bandeja para soufflés Bandeja pastelera, de aluminio Bandeja pastelera, esmaltada Bandeja de horneado con superficie antiadherente
Rejilla para hornear o asar, acodada Rejilla para hornear o asar, tupida Parrilla de asado
Sistema de horneado a vapor Bandeja para cocer pan
Bandeja universal
Z 1232 X0 Z 1233 X0
Bandeja de vidrio Z 1262 X0
Z 1272 X0 Z 1332 X0 Z 1342 X0 Z 1343 X0
Bandeja para pizzas Z 1352 X0
Z 1432 X0 Z 1442 X0
Z 1512 X0 Kit para equipamiento posterior Clou, triple Z 1742 X0 Kit para equipamiento posterior Clou, cuádruple Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0 Fuente universal, esmaltada Z 9930 X0
74
Antes de la primera utilización
Limpieza previa Retirar los accesorios del interior del horno.
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de estiropor, completamente del interior del horno.
1. Limpiar la superficie exterior del aparato con un
paño suave húmedo.
2. Retirar los soportes laterales para las bandejas
del horno.
3. Limpiar el horno y los accesorios con una
solución de lejía caliente.
Observar estrictamente las instrucciones de servicio de la placa de cocción.
Calentamiento Antes de usar el horno hay que poner el reloj inicial en vacio
temporizador en hora.
del horno
Calentar el horno en vacío durante aprox. 30 minutos. Seleccionar el calor superior e inferior a 240° C.
Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de lejía caliente.
Montar en el horno los soportes laterales para las bandejas.
Hora actual
Ejemplo: Presionar para ello el mando giratorio izquierdo y
12 horas 37 minutos girarlo hacia la izquierda.
Atención: En caso de no funcionar el horno con la desconexión automática, en la pantalla del temporizador tiene que aparecer el símbolo
9 ,
debiendo coincidir la marca del anillo exterior con la aguja indicadora de las horas.
75
Reloj temporizador
El panel de mandos
Aguja indicadora de las horas
Temporizador de corta duración/Duración del
ciclo de cocción y hora actual (pulsar)
Comienzo del ciclo de
cocción (pulsar)
Minutero
Marca para el comienzo
de cocción
Campo de indicación para la duración del
ciclo de cocción
Temporizador de ¡No usarlo estando el horno en corta duración
funcionamiento!
Ejemplo: Cerciórese de que la marca del anillo exterior
5 minutos coincide con la aguja indicadora de las horas.
Máxima duración programable: 3 horas (180 minutos). Los ajustes se efectúan sólo con el mando giratorio izquierdo.
1. Girar el mando hacia la izquierda, hasta que el
tiempo deseado aparezca en la pantalla.
Los correcciones que fuera necesario realizar sólo se pueden efectuar girando el mando a la izquierda.
Una vez transcurrido el tiempo ajustado, suena una señal acústica de aviso.
2. Para desactivar la señal acústica, girar el mando
más hacia la izquierda, hasta que en la pantalla aparezca el símbolo 3.
Girar el mando inmediatamente hasta que aparezca el símbolo
9 .
76
Temporizador Con el reloj temporizador automático conviene automático
preparar alimentos y platos que requieran poca atención.
El horno se puede conectar y desconectar a través del temporizador.
Desconexión automática El ciclo de horneado o asado comienza
inmediatamente.
Advertencias:
Ejemplo: 90 minutos Cerciórese de que la marca del anillo exterior
coincide con la aguja indicadora de las horas.
La máxima duración programable del ciclo de cocción es de 3 horas (180 minutos).
Los ajustes se efectúan sólo con el mando giratorio izquierdo.
1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la
temperatura deseada.
2. Girar el mando hacia la izquierda, hasta que
aparezca en pantalla la duración de funcionamiento del horno deseada (en nuestro ejemplo: 90 minutos).
El horno funcionará ahora el tiempo que se acaba de programar.
Los correcciones que fuera necesario realizar sólo se pueden efectuar girando el mando a la izquierda.
Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena una señal acústica de aviso y el horno se desconecta automáticamente.
3. Para desactivar la señal acústica, girar el mando
más hacia la izquierda, hasta que en la pantalla aparezca el símbolo 3.
Girar el mando inmediatamente hasta que aparezca el símbolo 9.
4. Desconecte el horno.
La función de desconexión automática está desconectada.
Conexión y desconexión En caso desear programar por adelantado el automáticas del horno comienzo del horneado, asado o la cocción, hay que
ajustar la duración del ciclo de funcionamiento y la hora de desconexión del aparato.
Ejemplo: Ajustar primero el comienzo del ciclo de cocción; a Comienzo del ciclo de continuación ajustar la duración del ciclo de cocción. cocción: 12 horas
Advertencias:
El comienzo del ciclo de cocción puede se programar como máximo 12 horas antes de su inicio.
La duración máxima programable del ciclo de cocción es de 3 horas (180 minutos).
1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la
temperatura deseada.
2. Presionar el mando derecho y girarlo hasta que
la marca del anillo exterior esté en el comienzo de funcionamiento del horno deseado.
3. Girar el mando izquierdo hacia la izquierda, hasta
que aparezca en la pantalla la duración de funcionamiento deseada.
Ejemplo: El horno se pone en marcha a la hora Ejemplo de la duración del programada. ciclo de cocción: 90 minutos
Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena una señal acústica de aviso y el horno se desconecta automáticamente.
4. Para desactivar la señal acústica, girar el mando
izquierdo más hacia la izquierda, hasta que en la pantalla aparezca el símbolo 3.
Girar el mando inmediatamente hasta que aparezca el símbolo 9 .
5. Desconecte el horno.
La función de desconexión automática está desconectada
77
78
Funciones del horno
CircoTherm Un ventilador instalado en la pared de fondo del
horno se encarga de hacer circular el aire caliente por el interior del mismo, lográndose así una transmisión óptima del calor a los alimentos.
Las ventajas:
– Posibilidad de hornear y asar simultáneamente en
hasta 3 alturas diferentes –Menor acumulación de suciedad en el horno –Tiempos de calentamiento del horno más cortos – El horno trabaja con menores temperaturas
Calor superior y inferior Los cuerpos radiadores de calefacción incorporados (Sistema convencional de en la parte superior e inferior del horno generan el calentamiento del forno) calor y lo transmiten a los alimentos por proceso de
radiación.
Horneado y asado sólo es posible en un piso.
Las ventajas:
– Adecuado para hacer pasteles húmedos, pizzas,
quiches
Asado con grill de El cuerpo de calefacción instalado en la parte superficie variable superior del horno genera el calor que, mediante
proceso de radiación, es transmitido a los alimentos.
– Particularmente apropiado para asar trozos o
piezas de carne pequeños y no muy gruesos,
como por ejemplo filetes o salchichas, así como
pescado, verduras y emparedados.
Grill grande Las ventajas:
– Se calienta toda la superficie del grill – Opción apropiada particularmente para asar
grandes cantidades
Grill pequeño Las ventajas:
– Sólo se calienta la zona central de la superficie
del grill – Opción apropiada particularmente para asar
pequeñas cantidades – Ahorro energético
*
/
( )
ThermoGrill
En el asado con grill con recirculación del aire caliente se conectan y desconectan alternativamente el cuerpo de calefacción del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por el cuerpo de calefacción del grill de modo uniforme por el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar pollos y
grandes trozos de carne.
Calor inferior Con esta opción se conecta sólo el cuerpo de
calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
–Modalidad apropiada particularmente para
alimentos cuya parte inferior necesite más cochura o deba tener una corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco antes de concluir
el tiempo de horneado o cocción prescrito.
Programa para pizza En el programa para pizza se activa, además del
CircoTherm
, el calor inferior (solera).
Las ventajas:
Las pizzas o los pasteles salen húmedos pero
crujientes por abajo.
–Opción particularmente apropiada para productos ultra-
congelados como por ejemplo pizzas, patatas fritas etc.
Escalón de descongela- Un ventilador situado en la pared posterior del horno ción de alimentation distribuye el aire en torno a los alimentos congelados.
El ventilador funciona sin conectarse los focos de calefacción.
Las ventajas:
Una descongelación cuidadosa de los alimentos – Los trozos de carne congelada, las aves, las piezas
de pan y los pasteles se decongelan uniformemente.
Sistema de limpieza Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del interior del EasyClean
®
del horno, su aparato dispone de un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación automática de una solución detergente adecuada, los restos de alimentos acumulados o incrustados sobre las superficies esmalta­das del horno son ablandados gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpie­za con gran facilidad y rapidez. Para una información más detallada al respecto, véase el capítulo »Limpieza y cuida­dos«.
Las ventajas:
Facilidad de limpieza del horno –Preservación de las superficies esmaltadas – Limpieza respetuosa con el medio ambiente
,
.
&
e
79
d
80
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar el horno deberá haber decidido Vd. qué sistema de calefacción desea emplear.
Conexión del horno:
1. Colocar el mando selector de funciones en la
posición correspondiente al sistema de
calefacción elegido.
2. Ajustar la temperatura deseada a través del
mando selector de la temperatura.
La temperatura seleccionada es regulada automáticamente.
El piloto de aviso se ilumina al conectar el horno, así como durante cada ciclo de calentamiento posterior del mismo.
Desconexión:
Para desconectar el horno, girar los mandos selectores de la temperatura y de funciones a la posición «0».
Advertencia: El horno está provisto de un ventilador para su refrigeración. Con objeto de facilitar el enfriamiento del horno, el ventilador continúa funcionando durante un cierto tiempo después de haber desconectado el horno.
81
Horneado
Hornear en moldes Colocar los moldes siempre sobre la parrilla,
fijándose que ocupen el centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado que absorben mejor el calor.
Advertencias En caso de emplear moldes de horneado de color
claro de paredes delgadas o moldes de vidrio hay que tener presente que estos moldes prolongan los tiempos de cocción y el pastel no adquiere un dorado uniforme.
El tostado de los alimentos puede ser influido a través de los ajustes de la temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del horno, seleccionar un tiempo de horneado más largo o ajustar una temperatura más baja.
Hornear en bandejas La parte oblicua de la bandeja de horneado debe
mostrar siempre hacia la puerta del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar daños.
Introduzca siempre las bandejas en el horno hasta el tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las bandejas originales del fabricante.
Hornear en moldes de
* CircoTherm Nivel 1
hojalata / Calor superior e inferior Nivel 1
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el tiempo de horneado; ajustar una temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar el tiempo de horneado o seleccionar un molde de chapa negra.
No colocar los moldes o pasteles altos directamente delante de la rejilla protectora de la pared de fondo del horno.
82
Advertencias y consejos prácticos
El pastel colocado sobre la Retirar las bandejas de horneado o universales que bandeja no está suficiente- no vayan a usarse, del horno. mente cocido por abajo
El pastel de molde está No colocar el molde sobre la bandeja de horneado, demasiado claro por abajo sino sobre la parrilla.
El pastel o las pastas están Colocar el pastel o las pastas en un piso más demasiado tostadas por abajo elevado.
El pastel está demasiado Aumentar algo la temperatura ajustada del horno. seco Seleccionar un tiempo de horneado más corto.
El pastel está demasiado Seleccione la próxima vez una temperatura más baja. húmedo por dentro ATENCIÓN: Los tiempos de cocción no se pueden reducir
aumentando la temperatura ajustada en el horno (los alimentos salen cocidos o tostados por fuera, pero crudos por dentro). Seleccione un tiempo de horneado más largo. Dejar reposar la masa un poco de más tiempo. Emplee la próxima vez menos líquido y deje el producto un poco de más tiempo en el horno.
Al trabajar con la modilidad No colocar el molde directamente delante de las «CircoTherm», los pasteles salidas de aire en la pared de fondo del horno. en moldes redondos o rectangulares se tuestan dernasiado por detrás
Al preparar alimentos horneados Abriendo varias veces cuidadosamente la puerta del horno muy húmedos (por ejemplo tarta (uno o dos veces, en caso de largos tiempos de horneado, tarta de fruta) se produce mucho más veces) se puede evacuar el vapor de agua del interior vapor de agua en el interior del del horno y reducir así considerablemente la formación de horno, que se condensa en la gotas de agua. puerta de éste.
El pastel tiene un dorado Coloque el pastel la próxima vez en una altura inferior. irregular con la opción CircoTherm
La tarta queda aplastada Utilice la próxima vez menos líquido. al sacarla del horno
Para ahorrar energía Calentar el horno previamente sólo en caso de
exigirlo la receta del plato a cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el calor. Calor residual: En los procesos de horneado o
asado prolongados, puede desconectarse el horno 5 a 10 minutos antes de alcanzar el tiempo de horneado prescrito.
83
Asado Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente con ésta en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso de 750 gramos se pueden asar de modo particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de
asado que se vayan a utilizar con agua. Colocar la carne sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá ponerse, según el tamaño de la pieza, entre 1/8y 1/4litro de agua en la bandeja universal. Untar las carnes magras con grasa a discreción, o mecharlas con una lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el «fondo« o jugo del asado recogido y concentrado en la bandeja. Para ello, agregar agua caliente al mismo para disolverlo, ponerla a cocer y agregarle fécula para espesarla. En caso necesario, pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace falta calentarlo previamente = Ahorro de energía).
Asado en recipiente cerrado (cacerola) Colocar la carne, aun cuando se trate de un trozo,
en una cacerola adecuada para el asado y cubrirla con la tapadera. Introducirla en el horno, colocándola sobre la parrilla. Aconsejamos preparar el asado de vacuno en una cacerola cerrada.
Asar con la parrilla de asado
(Disponible como accesorio opcional en el comercio especializado del ramo). Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora
de grasa. La parrilla contribuye a evitar que el horno quede sucio.
La grasa y el jugo del asado son recogidos en la bandeja universal.
84
Advertencias Piezas de asado gran tamaño, altas, ganso, pavo, pato
= Largos tiempos de asado, baja temperatura
Piezas de asado mediano tamaño, de poca altura
= Tiempos de asado de mediana duración, mediana temperatura
Piezas de asado pequeñas, de poca altura
= Cortos tiempos de asado, alta temperatura
Duración del tiempo de asado por centímetro de altura de la pieza de carne, sin hueso: aprox. 13 – 15 minutos Duración del tiempo de asado por centímetro de altura de la pieza de carne, con hueso: aprox. 15 – 18 minutos
CONSEJO: Hacer un primer intento seleccionando una temperatura algo más baja que la indicada en la tabla de asado o receta. Por regla general, una temperatura más baja hace que la pieza tome un color dorado más uniforme.
Al trabajar con la opción
/, aconsejamos dar la vuelta a
las piezas de asado una vez que ha transcurrido la mitad o las dos terceras partes del tiempo de asado previsto.
Utilizar sólo recipientes con asas resistentes a las elevadas temperaturas del horno.
Preparar los trozos de carne grandes directamente en la bandeja universal, sin utilizar la parrilla.
Los trozos de asado más pequeños se pueden preparar con papel de aluminio. Para ello se corta un trozo de papel de aluminio en las medidas aproximadas de la parrilla, se la da una forma con los bordes elevados por los laterales, y se coloca sobre la parrilla.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito, dejar reposar la carne durante unos 10 minutos aproximadamente en el horno desconectado y cerrado.
La carne estás cruda Seleccione una temperatura más baja. por dentro ATENCIÓN: Los tiempos de cocción no se pueden
reducir aumentando la temperatura ajustada en el horno (los alimentos salen cocidos o tostados por fuera, pero crudos por dentro). Seleccione un tiempo de asado más largo.
Al preparar asados muy Abriendo varias veces cuidadosamente la puerta del húmedos, por ejemplo con agua, horno (uno o dos veces, en caso de largo tiempos se produce mucho vapor de de asado, más veces) se puede evacuar el vapor de agua en el interior del horno, agua del interior del horno y reducir así considerable- que se condensa en la puerta mente la formación de gotas de agua. de éste.
85
Asado al grill Prestar atención al asar al grill.
Mantener alejados los niños de la cocina durante las operaciones.
Atención Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla.
Colocar siempre la carne en el centro del parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento. El cuerpo de calefacción volverá a conectarse al cabo de breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente con ésta en el mismo piso (altura).
86
ThermoGrill , Para pollos o asados de carne particularmente
crujientes (asado de cerdo con corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Volver las grandes piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de vidrio usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o húmedas sino sobre sobre un paño de cocina seco, a fin de evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill con aire caliente sobre la parrilla, puede originarse un mayor grado de suciedad en el horno. Por ello deberá limpiarse el horno tras cada sesión de trabajo, a fin de evitar el quemado y la incrustación de los restos de alimentos en el horno.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas los dos terceras partes de su tiempo de asado. En los asados de pato y ganso, pinchar la piel debajo de las alas a fin de permitir la salida de la grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito, dejar reposar la carne durante unos 10 minutos aproximadamente en el horno desconectado y cerrado.
Asado con grill de Para platos pequeños y planos. superficies Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja
(
universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas las dos terceras partes del tiempo de asado prescrito.
Untar ligeramente la parrilla y el alimento de aceite.
)
87
Descongelar y preparar al horno
Descongelar con CircoTherm
*
Advertencias importantes
Utilizar para la descongelación y cocción de alimentos congelados o ultracongelados sólo la función «CircoTherm».
Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos frescos, dado que el proceso de congelación desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para la descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en bandejas de porciones de aluminio, se pueden preparar simultáneamente en el horno.
Pisos Para 1 bandeja: Piso 1
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3.
Los tiempos consignados sólo son valores de orientativos, que pueden variar en función de la forma y cantidad de los productos congelados.
88
Descongelar y cocinar Descongelar los productos congelados crudos o
los alimentos congelados en un congelador a una
temperatura de 50° C. En caso de seleccionar una temperatura más elevada, puede desecarse el alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en papel o envases de aluminio cerrado a una temperatura de 130 – 140° C.
Descongelar y calentar los productos de panadería congelados a una temperatura de 100 a 140° C. Untar ligeramente los panes, panecillos y productos hechos con levadura con agua, a fin de que salgan más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados secos planos a una temperatura de 160 – 170° C, durante 20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados húmedos planos (con capa de frutas) a una temperatura de 160 – 170° C, durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en papel aluminio para evitar que las frutas se sequen.
Descongelar y hornear los emparedados congelados (ya preparados) a una temperatura de 160 – 170° C, durante 20 minutos.
Pizzas congeladas:
Ténganse presentes las indicaciones que facilita el fabricante en el embalaje de las mismas.
Escalón de
Sólo para pastelería sensible (por ejemplo tartas de
descongelación
crema).
de alimentos
e
Girar el mando selector de funciones a la posición
e.
Descongelar el pastel, según su tamaño y naturaleza, en 25 a 45 minutos. Extraerlo a continuación del horno y dejar que repose durante unos 30 a 45 minutos, para que termine de descongelarse.
En caso de pequeñas cantidades (trozos), el tiempo de descongelación disminuye a 15 ó 20 minutos, y el tiempo de reposo (descongelado final), a 10 ó 15 minutos.
Limpieza y cuidados
Advertencias No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como importantes
tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas.
Los productos de limpieza cuyo uso es particular­mente recomendable se pueden adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Exterior del aparato
Frontal de acero Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un inoxidable / aluminio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
No usar detergentes agresivos, esponjas abrasivas o paños de limpieza bastos o abrasivos.
En caso de tener que eliminar capas de suciedad fuertemente adherrida, se aconseja usar un limpiador de uso corriente para superficies de acero inoxidable y aluminio mates. ¡Ténganse estrictamente en cuenta las instrucciones y advertencias del fabricante!
Elementos esmaltados Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un y de vidrio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
Cristal de la puerta Con objeto de lograr una reducción de la del horno temperatura, el cristal interior de la puerta del horno
está dotado de una capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la buena visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la capa reflectora puede aparecer como una especie de velo de color claro. Esto se debe a razones técnicas y no tiene ningún efecto negativo sobre la calidad y prestaciones del material.
Horno Limpiar el horno tras concluir su utilización, en
particular en caso de haber preparado platos asados o al grill, dado que los restos de alimentos que pudieran quedar adheridos en el interior del horno se queman e incrustan al usar éste nuevamente, resultando considerablemente más difícil su eliminación.
89
90
Advertencias:
Para evitar la acumulación de suciedad deberá usarse:
La función «Aire caliente forzado»
(Circotherm). Trabajando con la opción «Aire
caliente forzado» la acumulación de suciedad es
mucho menor que con cualquier otra modalidad
de funcionamiento del horno.
para hornear pasteles muy húmedos en la
bandeja universal.
• vajilla adecuada para el horneado (fuente).
Para facilitar la limpieza
se puede conectar la iluminación interior del horno y desenganchar la puerta.
Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta, deberá desengancharse la junta de goma de la puerta.
Superficies esmaltadas Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una en el interior del horno solución de agua y vinagre.
Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de limpiadores específicos para hornos.
Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma de gel, dado que éste se puede aplicar de modo selectivo.
No limpie el horno en caliente con limpiadores
de hornos específicos para limpieza en caliente.
Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno abierta para que éste se seque.
Por cierto: El horno está revestido de una capa de esmalte. El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura muy elevada, por esta razón puede presentar variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y no influye en absoluto en el buen funcionamiento del aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones con esponjas o materiales abrasivos (estropajos, etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos!
Los bordes de las chapas delgadas no se pueden recubrir por completo con capas de esmalte. Por esta razón pueden resultar bastos al tacto. La protección anticorrosiva, no obstante, está garantizada.
91
Revestimiento catalítico
del interior
del horno
Limpiar las superficies La placa posterior está recubierta con esmalte catalíticas del horno autolimpiante. Se limpia sola mientras el horno está
en funcionamiento. A veces, las salpicaduras más grandes no desaparecen al menos hasta que el horno se ha puesto en funcionamiento varias veces.
No limpiar nunca la placa posterior con limpiahornos.
Una ligera decoloración del esmalte no tiene repercusiones sobre la autolimpieza.
92
Sistema de limpieza
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del
EasyClean
®
d
interior del horno, su aparato dispone de un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación automática de una solución detergente adecuada, los restos de alimentos acumulados o incrustados sobre las superficies esmaltadas del horno son ablandados gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpieza con gran facilidad y rapidez. Para una información más detallada al respecto, véase el capítulo «Limpieza y cuidados».
Atención:
No vierta agua fría estando el horno caliente.
La función auxiliar de limpieza sólo se puede
activar si el horno está completamente frío
(Temperatura ambiente). Utilizar sólo agua normal de red. ¡No utilizar agua
destilada! Conexión de la función auxiliar:
1. Retirar del horno las bandejas para horneado o
asado. La parrilla puede permanecer en el horno.
2. Verter sobre el fondo del horno aproximadamente
0,4 l de agua con algo de detergente (lavavajillas).
En caso de fuerte suciedad del horno, se deja
actuar la la solución detergente durante un
tiempo más prolongado, antes de conectar la
función auxiliar de limpieza del horno.
3. Cerrar la puerta del horno.
4. Girar el mandos selector de funciones a la
posición d. Los pilotos de aviso para la
limpieza del horno se iluminan. Una vez
transcurrido el período de calentamiento del
horno (4 minutos), el piloto de aviso de la
temperatura del horno se apaga. Al cabo de
17 minutos, el programa de limpieza ha
concluido. El final del ciclo de limpieza es
indicado mediante una señal acústica.
Desconectar la función auxiliar:
Girar el mando selector de funciones a la posición »0«. El piloto de aviso para la limpieza del horno se apaga.
93
Tras desconectar la función Consejos y advertencias auxiliar de limpieza No dejar el agua residual durante un período
prolongado (por ejemplo durante la noche) en el interior del horno.
1. Abrir la puerta del horno y recoger al agua
residual que se encontrara en el horno con un
paño de esponja grande absorbente.
2. Limpiar el horno con el paño de esponja
empapado con la solución detergente, con un
cepillo blando o un estropajo de plástico.
Los restos de suciedad fuertemente adherida o
incrustada pueden eliminarse con un raspador
para placa vitrocerámica.
Atención: Manejar con sumo cuidado el
raspador, no aplicándolo en un ángulo
excesivamente plano, dado que podría ocasionar
daños en el esmalte.
3. Las manchas de cal se pueden eliminar con un
paño empapado en vinagre.
4. Enjuagar con agua limpia y secar el horno con un
paño seco (secar asimismo la parte inferior de la
junta del horno).
Consejos y advertencias:
En caso de fuerte grado de suciedad del horno, se puede repetir la operación una vez que se ha enfriado el horno.
En caso de encontrarse el horno muy sucio de grasa tras preparar platos de asado o al grill, aconsejamos aplicar primero un agente lavavajillas sobre la suciedad antes de conectar la función de limpieza del horno.
Dejar la puerta del horno entreabierta, enclavada en ángulo de 30°, durante 1 hora, a fin de que se sequen bien las superficies esmaltadas.
Secado rápido
1. Colocar la puerta del horno en posición
entreabierta, enclavada en ángulo de 30°.
2. Colocar el selector de funciones en la posición *.
Girar el mando selector de temperatura a la
50° C.
Duración: 5 minutos.
3. Girar a continuación los mandos selectores de
funciones y de temperatura a la posición »0«.
Puerta del horno Advertencia: Para una limpieza fácil del horno
después de la activación de la función de limpieza automática, el aparato dispone de las siguientes opciones.
Desenganchar la puerta
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta del horno en posición inclinada,
hasta notar una cierta resistencia, Sujetar la
puerta con ambas manos por los laterales,
cerrarla un poco y extraerla de su
emplazamiento.
Prestar atención a la hora de extraer la puerta del horno de no tocar las bisagras. ¡Peligro de lesiones!
Enganchar la puerta
1. Colocar las bisagras a derecha e izquierda en sus
respectivos alojamientos y abrir la puerta hacia
abajo.
2. Abatir los bloqueos de cierre de las bisagras.
3. Cerrar la puerta del horno.
Bajar el cuerpo de Para facilitar la limpieza de la parte superior interior calefacción del grill
del horno, hay que desplazar hacia abajo el cuerpo de calefacción (resistencia) del grill.
¡Atención! El cuerpo de calefacción tiene que estar frío.
1. Empuje el estribo de soporte hacia arriba, hasta
que desenclave de manera audible.
2. Sujete bien el cuerpo de calefacción, abatiéndolo
hacia abajo.
Tras limpiar el horno
Repliegue el cuerpo de calefacción hacia arriba. Tire del estribo de soporte hacia adelante y empújelo hacia arriba, hasta que enclave de manera audible.
94
95
Soportes laterales Desengancharlos
Los soportes laterales para las bandejas se pueden retirar de su emplazamiento para limpiarlos.
1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba;
desengancharlo.
2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia
adelante; desengancharlo.
Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas manual y una esponja o un cepillo.
Enganchar los soportes
Los soportes encajan en los laterales izquierdo y derecho. El saliente (a) tiene que estar siempre hacia abajo.
1. Introducir la parte posterior del soporte en su
emplazamiento, hasta el tope.
2. Desplazar el soporte hacia atrás.
3. Encajar la parte delantera del soporte hasta el
tope en su emplazamiento.
4. Desplazar el soporte hacia abajo.
96
Localización y subsanamiento de averías
En caso de perturbaciones o de averías que Vd. misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa. Las señas figuran en la correspondiente guía. Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa al Servicio Postventa sólo por haber cometido un error de manejo.
Número de producto (E-Nr.) Estos datos e indicaciones figuran en la placa de y Número de fabricación (FD) características del aparato. La placa de
características del aparato se encuentra emplazada detrás de la puerta del horno, en el lateral inferior izquierdo del horno.
Al avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá indicar:
N° E FD
Sustituir la lámpara de Atención: ¡El aparato debe estar sin corriente! iluminación del horno
Accionar a tal efecto el fusible automático o bien desconectar el fusible correspondiente en la caja central de fusibles de la vivienda.
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno frío,
para evitar posibles daños del mismo.
2. Retirar el remate protector de la lámpara,
girándolo a la izquierda.
3. Sustituir la lámpara fundida.
–Lámpara modelo E 14, 220 – 240 voltios,
40 watios, resistente a temperaturas hasta 300° C.
– Estas lámparas las puede adquirir en el
Servicio Postventa Oficial o en el comercio especializado del ramo.
Sustituir la junta de goma Retirar la junta de goma deteriorada, de la puerta del horno desenganchándola simplemente de sus grapas de
sujeción. Una junta de goma nueva la puede adquirir en el Servicio Postventa Oficial.
97
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su familia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
. . . en caso de perturbación Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso general del funcionamiento de defecto, sustituirlo por uno nuevo. eléctrico del aparato; p.e. no se iluminan los pilotos de aviso?
. . . si se produce una fuerte El aparato no se ha Verificar la instalción del aparato. distribución o acumulación en un instalado en posición solo lado de líquido o masa horizontal. semilíquida?
. . . si se produce una avería en Se han producido im- Reajustar las funciones en cuestión. las funciones electrónicas? pulsos energéticos
(rayos, tomenta eléctrica).
. . . cuando no se ilumina el El horno está aún caliente, Dejar enfriar completamente el horno piloto de aviso tras conectar la debido por ejemplo a la antes de activar la función de limpieza. función de limpieza del horno? utilización durante un
largo período de una placa.
Piloto de aviso Sustituirlo. defectuoso.
98
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
... cuando se produce humo Se ha ajustado una durante el asado o la preparación temperatura de asado al grill de una pieza de carne? demasiado elevada.
La parrilla o la bandeja Colocar la parilla en la bandeja universal universal se han colocado e introducirlas conjuntamente en una en una altura inapropiada. misma altura.
... cuando las piezas esmaltadas Se trata de un fenómeno No se puede. del interior del horno presentan natural, debido al jugo de zonas mates y claras? de carne que se desprende
y gotea durante el asado.
... cuando se acumula vapor en Se trata de un fenómenoo Conectar el horno aprox. 5 minutos el cristal o la mirilla de la puerta natural, debido a las a 100° C. del horno? diferencias de temperatura
existentes.
... cuando de produce agua de Se trata de un fenómeno Abrir varias veces cuidadosamente la condensación en el horno? natural al hornear pasteles puerta del horno durante su funciona-
o tartas con guarniciones miento. Recoger y secar el agua de muy húmedas (fruta) o condensación tras concluir el ciclo de asar grandes piezas de de funcionamiento del horno. carne.
... cuando los cristales de la Acumulación de suciedad Desenganchar la puerta del horno; puerta del horno están sucios normal. colocarla con la puerta frontal hacia por dentro tras hacer un uso abajo, sobre una base suave y limpia. prolongado del mismo?
Sujetar el cristal de la puerta a ambos lados de las bisagras, desenclavarlo hacia arriba y retirarlo.
Cristal de la puerta interior
Presionar en un lateral con el pulgar sobre el clip de sujeción y desenclavar el cristal con ayuda de una espátula para volver asados. Hacer a continuación lo propio en el otro lado.
Montaje tras la limpieza:
Colocar el cristal interior en su alojamiento; encajar primero el lado derecho y continuación el otro lado.
Enganchar la puerta y hacerla enclavar presionando junto a las bisagras.
99
Περιεχµενα
Τι πρέπει να προσέχετε . . . . . . . . . 100
Συσκευασία και παλιά συσκευή . . .100
Πριν τον εντοιχισµ . . . . . . . . . . . . . 101
Υποδείξεισ ασφαλείασ . . . . . . . . . . . 101
Αιτίεσ για τισ ζηµιέσ . . . . . . . . . . . . . 102
Η νέα σας ηλεκτρική κουζίνα . . . . . 103
Το πεδίο χειρισµού . . . . . . . . . . . . . 103
∆ιακπτησ επιλογήσ λειτουργίασ
. . . 103
∆ιακπτησ επιλογήσ θερµοκρασίασ
. 104
Ύψη σχάρασ/ταψιών . . . . . . . . . . . . 104
Εξαρτήµατα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά . . .106
Προκαταρκτικσ καθαρισµσ . . . . . 106
Θέρµανση για πρώτη φορά . . . . . . . 106
Κατπιν καθαρισµσ . . . . . . . . . . . . 106
Ωρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Χρονοδιακπτες . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Το πεδίο χειρισµού . . . . . . . . . . . . . 107
Υπενθυµιστήσ χρνου . . . . . . . . . . . 107
Αυτµατη θέση σε εκτσ
λειτουργίασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Λειτουργίες φούρνου . . . . . . . . . . . 109
Περιεχµενα
Θέση του φούρνου σε και
εκτς λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 112
Ψήσιµο Αρτοσκευασµάρων . . . . . . . 113
Υποδείξεισ και τεχνάσµατα . . . . . . . 114
Ψήσιµο φαγητού . . . . . . . . . . . . . . . 115
Γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Θερµογκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Απψυξη και άχνισµα . . . . . . . . . . . 119
Ξεπάγωµα µε θερµ αέρα
CircoTherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Καθαρισµς και περιποίηση . . . . . . 121
Σηµαντικέσ υποδείξεισ . . . . . . . . . . 121
Καταλυτική επένδυση φούρνου . . . 123
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Αφαίρεση και εγκατάσταση
τησ πρτασ του φούρνου . . . . . . . . 126
Θερµαντικά σώµατα . . . . . . . . . . . . 126
Σχάρεσ ανάρτησησ . . . . . . . . . . . . . 127
Επισκευές Βλάβης . . . . . . . . . . . . . . 128
Τί συµβαίνει, ταν κάτι δε
λειτουργεί; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
100
Τι πρέπει να προσέχετε
Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούργια συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ. Περιέχουν σηµαντικέσ πληροφορίεσ για την ασφάλειά σασ καθώσ και για τη χρήση και τη συντήρηση τησ συσκευήσ.
Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησ ισχύει για διάφορα µοντέλα τησ συσκευήσ. Eνδέχεται ορισµένα µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξοπλισµού που περιγράφονται να µην αφορούν τη δική σασ συσκευή.
Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησ και εγκατάστασησ ενδεχοµένωσ για κάποιον επµενο χρήστη.
Συσκευασία και Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σασ παλιά συσκευή
συσκευή κατά τη µεταφορά µέχρι το σπίτι σασ. λα τα χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίασ είναι φιλικά προσ το περιβάλλον και µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν. Παρακαλείσθε να συντελέσετε κι εσείσ στην προστασία του περιβάλλοντοσ και αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Οι παλιέσ συσκευέσ δεν αποτελούν άχρηστα απορρίµµατα. Με την απσυρσή τουσ, σύµφωνα µε τουσ κανονισµούσ για την προστασία του περιβάλλοντοσ, µπορούν να επανακτηθούν πολύτιµεσ πρώτεσ ύλεσ.
Προτού αποσύρετε την παλιά σασ συσκευή πρέπει να την αχρηστέψετε ή να κολλήσετε µια ετικέτα µε την ένδειξη "Προσοχή, άχρηστη!"
Αυτή η συσκευή χαρακηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ΄ λη την ΕΕ.
Γι α τουσ ισχύοντεσ τρπουσ απσυρσησ παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίεσ απ το ειδικ κατάστηµα, απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή απ τη ∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή τησ περιοχήσ σασ.
Loading...