Nedis WIFIFNH20CWT operation manual

Page 1
Electric fan heater
with app and voice control
WIFIFNH20CW T
ned.is/wifnh20cwt
Page 2
Quick start guide 4
a
Kurzanleitung 5
c
Guide de démarrage rapide 7
Verkorte handleiding 9
d
Guida rapida all’avvio 11
Guía de inicio rápido 13
h
Guia de iniciação rápida 15
i
Snabbstartsguide 17
e
Pika-aloitusopas 19
g
Hurtigguide 21
Vejledning til hurtig start 23
2
Gyors beüzemelési útmutató 25
k
Przewodnik Szybki start 27
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση 29
x
Rýchly návod 31
Rychlý návod 33
l
Ghid rapid de iniiere 34
y
Page 3
A
11
3
4
2
5
6
B
11
2
8
9
3
4
q
5
6
7
w
Page 4
Quick start guide
a
Electric fan heater WIFIFNH20CWT
For more information see the extended manual online: ned.is/wifnh20cwt
Intended use
The Nedis WIFIFNH20CWT is an electric fan heater used for heating rooms. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Main parts (image A)
Control panel
Air outlet
Handle
Safety instructions
WARNING
-
Only use the product as described in this manual.
Any other use may cause re, electric shock, and/or injury to
persons and may void the warranty.
Any use of not recommended attachment or accessory may
cause injury to persons, or damage.
Do not use the product if a part is damaged or defective.
Replace a damaged or defective device immediately.
Do not disassemble or try to repair the product.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Make sure that the electrical supply in your area matches a
voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Make sure that no other high current appliances are plugged
into the same circuit with your product. Overloading may occur.
Disconnect the product from the power outlet and other
equipment if problems occur.
Do not expose the product nor the cord to water, any other
liquid or moisture.
Do not use the product where splashing of water might occur
e.g. bathrooms, swimming pools or close to a washbowls.
Fully extend the power cord and make sure the power cord does
not contact the product.
Do not cover the power cord by e.g. carpets, rugs or furniture.
Ensure people do not trip over the cord.
Only plug the cable into a wall outlet. Do not use extension cords.
Do not use the product when the cord or plug is damaged.
Turn o the main power switch before unplugging the power cord.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always
grasp the plug and pull.
Do not let children play with parts of packaging such as plastic
bags, because of danger of suocation.
Close supervision is necessary when the product is used by or
near children, animals or inrm persons. Do not allow children to play with it or touch it.
Air inlet grid
Power switch
Plug
Do not leave the product unattended when switched on.
Do not use the product in rooms where ammable liquids or
gases are used or stored.
An area of one meter around the product has to be free from
animals and any combustible materials, such as curtains and bedding or walls. Do not point the outlet at any of these.
Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
Do not place any objects on the product.
Do not locate the product immediately below a power outlet.
Do not move the product during operation.
After use only transport the product by using the handle.
Only handle the product with dry hands. Handling with wet
hands might cause an electric shock.
Switch o and unplug the product when not in use or before
maintenance.
Do not pull the power cable over sharp edges.
Switch on the heater
1. Insert the plug into a power outlet.
2. Then turn on the main power switch A Now the heater is in “stand-by” mode, with only the temperature indicator shown.
5
.
Use the control panel (image B)
On / o button
Display
Low power indicator
Oscillation button
Mode indicator
Timer indicator
Stand-by
1
1. Press B
2. Press B
Low – high power
1. Press B9 to switch between low power, high power or fan
Timer
1. Press B7 to activate the timer, B6 will light up.
2. Hold B
Oscillation
1. Press B4 to activate the oscillation.
2. Press B
4
to wake the product. B5 and B8 will light up.
1
again to change back to stand-by.
The fan will continue to turn for 30 seconds to cool down.
4
only.
B3 lights up for low power.
4
Bq lights up for high power.
4
The time will show at B5.
4
The time can be set between 1 to 8 hours.
4
7
to deactivate the timer.
4
again to deactivate the oscillation.
Timer button
Status indicator
Power button (low, high or fan only)

High power indicator

Set temperature button
Page 5
Temperature
w
1. Press B
After this period the heater will operate normally.
Use the Nedis SmartLife app
You can control the product with your phone and the Nedis SmartLife app.
1. Download the Nedis SmartLife app for Android or iOS on your
2. Create an account with your mobile phone number or your
3. Switch on the heater.
4. Tap + in the Nedis SmartLife app.
5. Select the device type you want to add from the list.
6. Conrm the indicator LED B
7. Follow the instructions in the Nedis SmartLife app.
8. After adding the product, you can rename it and assign it to a
to set the temperature.
The temperature will show at B
4
The temperature can be set between 15 to 35 oC
4
Do not shut down the heater by turning o the main power
-
5
switch A heater from cooling down properly and will reduce the lifetime of the heater. Overheat protection: The heater switches o automatically in
4
case of overheating, e.g. due to the total or partial obstruction of the air inlet or the air outlet grid. In this case, unplug the appliance, wait about 30 minutes for
4
cooling down and remove the obstructing object.
If the problem persists, switch o the heater and contact the
4
Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Topple protection: The heater is tted with a topple switch. This
4
switch is a safety precaution and will turn o the heater in case it has fallen over. Do not use the heater on thick and high pile carpets or bedding.
4
The topple switch may not be activated on this surface, as a result of which the heater will not switch on.
phone via Google Play or the Apple App Store.
e-mail address.
Power button B
Make sure you connect the heater to a 2.4 GHz Wi-Fi network.
4
room. After conrming you can control the heater with your smart phone.
For more information about how the app works, consult the
4
extended manual online. To connect your SmartLife account to Amazon Alexa and/or
4
Google Home, set it up using the “Smart Life” action or skill. For more details check the instruction on either Amazon or Google.
or unplugging the power cord. This will prevent the
9
5
6
is blinking fast, or hold the
for 5 seconds to reset the heater.
Specications
Product Wi Smart Fan Heater
Article number WIFIFNH20CWT
Dimensions (l x w x h) 600 x 425 x 320 mm
Weight 2.0 kg
Input voltage AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Required power 1800 W
Power settings 900 - 1800 W
Adjustable temperature range 15 - 35 °C
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product WIFIFNH20CWT from our brand Nedis been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation. The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via webshop.nedis. com/WIFIFNH20CWT#support For additional information regarding the compliance, contact the customer service:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Phone: +31 (0)73-5991055 (during oce hours) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Kurzanleitung
c
®
, produced in China, has
Elektrischer Heizlüfter WIFIFNH20CWT
Für weitere Informationen beachten Sie die erweiterte Anleitung online:
ned.is/wifnh20cwt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nedis WIFIFNH20CWT ist ein elektrischer Heizlüfter zum Beheizen von Räumen. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Bedienfeld
Luftauslass
Gri
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung
beschrieben.
Jede andere Verwendung kann einen Brand, Stromschlag und/
oder Personenschäden verursachen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Die Verwendung von nicht empfohlenen Anbau- oder
Zubehörteilen kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Lufteinlassgitter
Ein/Aus-Schalter
Stecker
5
Page 6
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät unverzüglich.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen oder selbst zu
reparieren.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer
Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Achten Sie darauf, dass keine weiteren Geräte mit hohem
Stromverbrauch am gleichen Stromkreis wie Ihr Produkt angeschlossen sind. Ansonsten könnte es zu einer Überlastung kommen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Setzen Sie das Produkt und sein Kabel keinem Wasser, anderen
Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Umgebungen, in denen es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte, z. B. im Bad, neben einem Pool oder in der Nähe eines Waschbeckens.
Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie
darauf, dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Verdecken Sie das Stromkabel nicht mit z. B. Teppichen, Läufern
oder Möbeln.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stecken Sie das Kabel nur direkt an einer Wandsteckdose an.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Stromkabel
aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungselementen wie z. B.
Plastikbeuteln spielen, es besteht Erstickungsgefahr!
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen brennbare
Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert werden.
Ein Bereich von einem Meter rund um das Gerät muss frei von
Tieren und brennbaren Materialien wie Vorhänge, Bettwäsche oder Wände bleiben. Richten Sie den Warmluftauslass nicht auf einen dieser Gegenstände.
Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
Stellen Sie das Produkt nicht unmittelbar unter eine Steckdose.
Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
Transportieren Sie das Produkt nur im ausgeschalteten Zustand
und nur mithilfe des Gris.
Fassen Sie das Produkt nur mit trockenen Händen an. Hantieren
mit nassen Händen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Nichtgebrauch oder vor Wartungsarbeiten muss das Produkt
immer abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
Schalten Sie das Heizgerät ein
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Schalten Sie dann den Ein/Aus-Schalter A Nun bendet sich der Heizlüfter im „Standby“-Modus und es wird nur die Temperaturanzeige angezeigt.
5
ein.
Verwendung des Bedienfelds (Abbildung B)
Ein/Aus-Schalter
Anzeige
Anzeige niedrige Betriebsleistung
Oszillieren-Schalter
Modusanzeige
Timer-Anzeige
Standby
1. Drücken Sie B
leuchten auf.
2. Drücken Sie erneut B
Der Lüfter dreht sich zum Abkühlen noch für 30 Sekunden
4
weiter.
Niedrige - hohe Leistung
1. Drücken Sie B
Leistung oder nur Lüfter umzuschalten.
B3 leuchtet auf bei niedriger Leistung.
4
Bq leuchtet auf bei hoher Leistung.
4
Timer
1. Drücken Sie B7, um den Timer zu aktivieren, B6 leuchtet
auf. Die Zeit wird unter B5 angezeigt.
4
Die Zeit kann von 1 bis 8 Stunden eingestellt werden.
4
2. Halten Sie B
Oszillieren
1. Drücken Sie B4, um das Oszillieren zu aktivieren.
2. Drücken Sie erneut B
Temperatur
1. Drücken Sie Bw, um die Temperatur einzuschalten. Die Temperatur wird unter B5 angezeigt.
4
Die Temperatur kann von 15 bis 35 oC eingestellt werden.
4
1
, um das Produkt aufzuwecken. B5 und B8
9
, um zwischen niedriger Leistung, hoher
7
, um den Timer zu deaktivieren.
Timer-Taste
Statusanzeige
Ein/Aus-Taste (niedrig, hoch oder nur Lüfter)

Anzeige hohe Be­triebsleistung

Solltemperatur-Taste
1
, um wieder zum Standby zu wechseln.
4
, um das Oszillieren auszuschalten.
6
Page 7
Schalten Sie den Heizlüfter nicht ab, indem Sie einfach den
-
Hauptschalter A Steckdose ziehen. Dies verhindert, dass das Gerät korrekt abkühlen kann und verkürzt dadurch die Haltbarkeit des Heizgeräts. Überhitzungsschutz: Bei Überhitzung, beispielsweise infolge
4
eines teilweise oder vollständig verdeckten Lufteinlass- oder Luftauslassgitters, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. In diesem Fall ziehen Sie bitte den Netzstecker, warten etwa 30
4
Minuten, damit das Gerät abkühlen kann, und beseitigen das
störende Objekt. Nach Ablauf dieser Zeit funktioniert das Heizgerät wieder ganz normal.
Falls das Problem weiterhin bestehen bleibt, schalten Sie das
4
Heizgerät ab und kontaktieren Sie den Kundendienst von Nedis
B.V. über die Webseite: www.nedis.com.
Kippschutz: Der Heizlüfter ist mit einem Kippschutzschalter
4
ausgestattet. Dieser Schalter ist eine Sicherheitsvorrichtung, die
den Heizlüfter automatisch deaktiviert, falls er umfallen sollte.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf dicken Teppichen bzw.
4
Hochorteppichen oder Betten. Auf solchen Flächen aktiviert
sich möglicherweise der Kippschutzschalter nicht und der
Heizlüfter schaltet sich nicht ab.
Verwendung der Nedis SmartLife App
Sie können das Produkt über Ihr Handy mit der Nedis SmartLife App steuern.
1. Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem
Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2. Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer Mobiltelefonnummer oder Ihrer
E-Mail-Adresse.
3. Schalten Sie das Heizgerät ein.
4. Tippen Sie auf +in der Nedis SmartLife-App.
5. Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus
der Liste aus.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige-LED B
oder halten Sie die Power-Taste B
das Heizgerät zurückzusetzen.
7. Befolgen Sie die Anweisungen der Nedis SmartLife App.
Verbinden Sie den Heizlüfter mit einem 2,4 GHz
4
WLAN-Netzwerk.
8. Nachdem Sie das Gerät hinzugefügt haben, können Sie es
umbenennen und einem Raum zuordnen. Nach dem Bestätigen
können Sie das Heizgerät über Ihr Smartphone steuern.
Für weitere Informationen zur Funktionsweise der App,
4
beachten Sie die erweiterte Anleitung online.
Um Ihr SmartLife-Konto mit Amazon Alexa und/oder Google
4
Home zu verbinden, richten Sie es einfach über die „SmartLife“-
Aktion oder den „Smart Life“-Skill ein. Weitere Informationen
dazu nden Sie in der jeweiligen Anleitung von Amazon oder
Google.
5
betätigen oder das Netzkabel aus der
6
9
5 Sekunden gedrückt, um
schnell blinkt,
Spezikationen
Produkt Intelligenter WLAN-Heizlüfter
Artikelnummer WIFIFNH20CWT
Größe (L x B x H) 600 x 425 x 320 mm
Gewicht 2.0 kg
Eingangsspannung AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Erforderliche Leistung 1800 W
Leistungseinstellungen 900 - 1800 W
Einstellbarer Temperaturbereich
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt WIFIFNH20CWT unserer Marke Nedis allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die RED 2014/53/EU Vorschrift. Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur Verfügung unter webshop.nedis.de/WIFIFNH20CWT#support Weiterführende Informationen hinsichtlich der Compliance erhalten Sie über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com E-Mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (zu den Geschäftszeiten) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Guide de démarrage rapide
Radiateur souant
15 - 35 °C
®
, produziert in China, nach
WIFIFNH20CWT
électrique
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne :
ned.is/wifnh20cwt
Utilisation prévue
Les WIFIFNH20CWT Nedis est un radiateur souant électrique utilisé pour chauer des pièces. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Pièces principales (image A)
Panneau de commande
Sortie d’air
Poignée
Grille d'entrée d'air
Interrupteur
Fiche
7
Page 8
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
manuel.
Toute autre utilisation peut provoquer un incendie, un choc
électrique et/ou des blessures corporelles et peut annuler la
garantie.
Toute utilisation d'une xation ou d’un accessoire non
recommandé peut causer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacer immédiatement un appareil
endommagé ou défectueux.
Ne pas démonter ou ne pas essayer de réparer le produit.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié
an de réduire les risques d'électrocution.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région
corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence
de 50 Hz.
Assurez-vous qu'aucun autre appareil à courant fort ne soit
branché sur le même circuit que votre produit. Une surcharge
peut survenir.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre
équipement en cas de problème.
Ne pas exposer le produit ni le cordon à l'eau, à tout autre
liquide ou à l'humidité.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits où il pourrait y avoir
des éclaboussures d'eau, telles que des salles de bains, des
piscines ou à proximité d'un lavabo.
Déployez complètement le cordon d'alimentation et
assurez-vous qu'il ne touche pas le produit.
Ne pas couvrir le cordon d'alimentation, par exemple avec des
tapis, des carpettes ou des meubles.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le cordon.
Ne branchez le câble que dans une prise murale. Ne pas utiliser
de rallonges.
Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la che est endommagée.
Coupez l'interrupteur principal avant de débrancher le cordon
d'alimentation.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
Ne pas laisser les enfants jouer avec des éléments d’emballage
tels que des sacs en plastique, en raison du risque de suocation.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé
par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes inrmes.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
Ne pas utiliser le produit dans des pièces où des liquides ou des
gaz inammables sont utilisés ou stockés.
Une zone d'un mètre autour du produit doit être exempte
d'animaux et de tous matériaux combustibles, tels que des
rideaux et de la literie ou des murs. Ne pointez la prise vers
aucun de ceux-ci.
Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du
produit.
Ne pas poser d’objets sur le produit.
Ne pas placer le produit directement sous une prise de courant.
Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
Après utilisation, ne transportez le produit qu’à l’aide de la
poignée.
Manipulez le produit uniquement avec des mains sèches. La
manipulation avec des mains mouillées peut provoquer un choc électrique.
Mettez hors tension et débranchez le produit lorsque vous ne
l'utilisez pas ou avant toute maintenance.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
Mettez en marche le chauage
1. Branchez la che dans une prise de courant.
2. Ensuite, activez l’interrupteur d’alimentation A Maintenant, le chauage est en mode « veille », seul le voyant de la température est allumé.
5
.
Utilisez le panneau de commande (image B)
Bouton marche / arrêt
Achage
Voyant de basse puissance
Bouton d'oscillation
Indicateur de mode
Indicateur de minuterie
Bouton de minuterie
Veille
1. Appuyez sur B
s’allument.
2. Appuyez à nouveau sur B
Le ventilateur continue de tourner pendant 30 secondes pour
4
refroidir.
Lent - haute puissance
1. Appuyez sur B
puissance ou ventilateur uniquement.
B3 s’allume pour basse puissance.
4
Bq s’allume pour haute puissance.
4
Minuteur
1. Appuyez sur B7 pour activer la minuterie, B6 s'allume. La durée s’ache à B5.
4
La durée peut être réglée entre 1 et 8 heures.
4
2. Maintenez B
Oscillation
1. Appuyez sur B4 pour activer l’oscillation.
2. Appuyez à nouveau sur B
1
pour réactiver le produit. B5 et B8
9
pour basculer entre basse puissance, haute
7
pour désactiver la minuterie.
Indicateur de statut
Bouton d'alimentation (lent, rapide ou ventila­teur uniquement)

Voyant de haute puissance

Bouton de réglage de la température
1
pour revenir au mode veille.
4
pour désactiver l’oscillation.
8
Page 9
Température
1. Appuyez sur B La température s'ache à B
4
La température peut être réglée entre 15 et 35 oC
4
Ne pas arrêter le chauage en coupant l'interrupteur principal
-
5
A
empêchera le chauage de refroidir correctement et réduira sa durée de vie. Protection contre la surchaue : Le chauage se met
4
automatiquement hors tension en cas de surchaue, par exemple en raison d'une obstruction totale ou partielle de la grille d'entrée d'air ou de sortie d'air. Dans ce cas, débranchez l’appareil, attendez environ 30 minutes
4
qu’il refroidisse et enlevez l'objet obstruant.
Après cette période, le chauage fonctionne normalement.
Si le problème persiste, mettez le chauage hors tension et
4
contactez le service d'assistance de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Protection anti-basculement : Le chauage est équipé d'un
4
interrupteur de basculement. Cet interrupteur est une mesure de sécurité et met le radiateur hors tension au cas où il tomberait. Ne pas utiliser le chauage sur des tapis ou des draps épais et
4
à poils longs. L'interrupteur de basculement ne peut pas être activé sur cette surface, ce qui empêche le chauage de se mettre sous tension.
Utilisez l'application Nedis SmartLife
Vous pouvez contrôler le produit avec votre téléphone et l’application Nedis SmartLife.
1. Téléchargez l'application Nedis SmartLife pour Android ou iOS sur votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2. Créez un compte avec votre numéro de téléphone mobile ou votre adresse e-mail.
3. Mettez en marche le chauage.
4. Appuyez sur + dans l’application Nedis SmartLife.
5. Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste.
6. Conrmez que le voyant LED B maintenez le bouton d'alimentation enfoncé B secondes pour réinitialiser le chauage.
7. Suivez les instructions dans l’application Nedis SmartLife. Assurez-vous de connecter le chauage à un réseau Wi-Fi de
4
2,4 GHz.
8. Après avoir ajouté le produit, vous pouvez le renommer et l’attribuer à une pièce. Après conrmation, vous pouvez contrôler le chauage avec votre smartphone.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de l’application,
4
consultez le manuel détaillé en ligne. Pour connecter votre compte SmartLife à Amazon Alexa et/
4
ou Google Home, congurez-le à l'aide de l'action ou de la compétence « Smart Life ». Pour plus de détails, consultez les instructions sur Amazon ou Google.
w
pour régler la température.
5
ou en débranchant le cordon d'alimentation. Cela
6
clignote rapidement ou
9
pendant 5
Spécications
Produit Radiateur souant intelligent
Article numéro WIFIFNH20CWT
Dimensions (L x l x H) 600 x 425 x 320 mm
Poids 2.0 kg
Tension d’entrée CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance requise 1800 W
Paramètres de puissance 900 - 1800 W
Plage de température réglable
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit WIFIFNH20CWT de notre marque Nedis testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Ceci inclut, sans toutefois s'y limiter, le règlement RED 2014/53/UE. La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via webshop.nedis.fr/ WIFIFNH20CWT#support Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service client :
Site Web : www.nedis.com E-mail : service@nedis.com Téléphone: +31 (0)73-5991055 (pendant les heures de bureau) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Verkorte handleiding
d
Elektrische
WiFi
15 - 35 °C
®
, produit en Chine, a été
WIFIFNH20CWT
ventilatorkachel
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/wifnh20cwt
Bedoeld gebruik
De Nedis WIFIFNH20CWT is een elektrische ventilatorkachel voor het verwarmen van kamers. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Bedieningspaneel
Luchtuitlaat
Handvat
Luchtinlaatrooster
Aan-/ uitschakelaar
Plug
9
Page 10
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Elk ander gebruik kan brand, elektrische schokken en/of letsel
aan personen veroorzaken en de garantie ongeldig maken.
Het gebruik van een niet aanbevolen hulpstuk of accessoire kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het product niet uit elkaar halen of proberen te repareren.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Zorg ervoor dat er geen andere apparaten met een hoge stroomsterkte op hetzelfde circuit als uw product zijn aangesloten. Er kan zich overbelasting voordoen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product of het snoer niet bloot aan water, andere vloeistoen of vocht.
Gebruik het product niet op plaatsen waar met water gespat kan worden, zoals badkamers, zwembaden of in de buurt van een wasbak.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het product in contact kan komen.
Het netsnoer niet met bijvoorbeeld tapijten, karpetten of meubels bedekken.
Zorg ervoor dat er geen mensen over het snoer kunnen struikelen.
De kabel alleen in een wandstopcontact steken. Gebruik geen
verlengsnoeren.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Laat kinderen niet met onderdelen van de verpakking spelen, zoals plastic zakken, vanwege verstikkingsgevaar.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld.
Gebruik het product niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoen of gassen worden gebruikt of opgeslagen.
Een gebied van één meter rondom het product moet vrij zijn van dieren en van brandbare materialen, zoals gordijnen en beddengoed of muren. Richt de uitlaat niet op een van deze voorwerpen en/of dieren.
Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product niet af.
Plaats geen voorwerpen op het product.
Plaats het product niet direct onder een stopcontact.
Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
Na gebruik mag het product alleen met behulp van de
handgreep worden verplaatst.
Raak het product alleen met droge handen aan. Aanraken met
natte handen kan een elektrische schok veroorzaken.
Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact
als het niet in gebruik is of bij onderhoud.
Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
Zet de kachel aan
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Schakel dan de netschakelaar A De verwarming staat nu in de "stand-by"-modus, waarbij alleen de temperatuurindicator wordt weergegeven.
5
in.
Het bedieningspaneel gebruiken (afbeelding B)
Aan/uit-knop
Display
Laagvermogenindicator
Oscillatieknop
Modus indicator
Timer indicator
Timer knop
Stand-by
1. Druk op B
2. Druk nogmaals op B
Laag - hoog vermogen
1. Druk op B9 om tussen verwarmen met een laag vermogen,
Timer
1. Druk op B7 om de timer te activeren, B6 gaat branden.
2. Houd B
Oscillatie
1. Druk op B4 om oscillatie te activeren.
2. Druk nogmaals op B
Temperatuur
1. Druk op Bw om de temperatuur in te stellen.
1
branden.
keren. De ventilator blijft 30 seconden draaien om af te koelen.
4
verwarmen met een hoog vermogen of alleen de ventilator te schakelen.
B3 gaat bij laag vermogen branden.
4
Bq gaat bij hoog vermogen branden.
4
De tijd wordt bij B5 getoond.
4
De tijd kan van 1 tot 8 uren worden ingesteld.
4
De temperatuur wordt bij B5 getoond
4
De temperatuur kan van 15 tot 35 oC worden ingesteld
4
om het product te ontwaken. B5 en B8 gaan
1
7
ingedrukt om de timer te deactiveren.
Status indicator
Aan/uit-knop (laag, hoog of alleen ventilator)

Hoogvermogenindicator

Knop voor instellen van de temperatuur
om naar de stand-by modus terug te
4
om oscillatie te deactiveren.
10
Page 11
Schakel de kachel niet uit door de hoofdschakelaar A5 uit te
-
schakelen of de stekker uit het stopcontact te halen. Hierdoor zal de kachel niet goed afkoelen en zal de levensduur van de kachel verkort worden. Oververhittingsbeveiliging: De kachel wordt in geval van
4
oververhitting, bijv. door het geheel of gedeeltelijk blokkeren van de luchtinlaat of het luchtuitlaatrooster, automatisch uitgeschakeld. Haal in dit geval de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
4
wacht ongeveer 30 minuten om het af te laten koelen en verwijder het voorwerp dat de blokkering veroorzaakt.
Na deze periode zal de kachel normaal functioneren.
Als het probleem aanhoudt, schakel de kachel uit en neem
4
contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www. nedis.com.
Bescherming in geval van omvallen: De kachel is voorzien
4
van een kantelschakelaar. Deze schakelaar is een veiligheidsmaatregel en schakelt de kachel uit als deze omgevallen is. Gebruik de kachel niet op dik en hoogpolig tapijt of
4
beddengoed. Het kan zijn dat de kantelschakelaar op dit oppervlak niet geactiveerd wordt, waardoor de kachel niet wordt uitgeschakeld.
De Nedis SmartLife app gebruiken
U kunt het product met uw telefoon en de Nedis SmartLife app bedienen.
1. Download de Nedis SmartLife-app voor Android of iOS op uw telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2. Maak een account aan met uw mobiele telefoonnummer of uw e-mailadres.
3. Zet de kachel aan.
4. Tik op + in de Nedis SmartLife app.
5. Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
6. Controleer of het LED-controlelampje B houd de Aan/uit-knop B om de kachel opnieuw in te stellen.
7. Volg de instructies in de Nedis SmartLife app op. Zorg ervoor dat u de kachel met een 2,4 GHz Wi-Fi-netwerk
4
verbindt.
8. Nadat u het product hebt toegevoegd, kunt u het een andere naam geven en aan een kamer toewijzen. Na bevestiging kunt u de kachel met uw smartphone bedienen.
Voor meer informatie over de werking van de app kunt u de
4
uitgebreide handleiding online raadplegen. Om uw SmartLife-account met Amazon Alexa en/of Google
4
Home te verbinden, stel deze met de "Smart Life"-actie of
-vaardigheid in. Voor meer informatie raadpleeg de instructies op Amazon of Google.
9
6
gedurende 5 seconden ingedrukt
snel knippert of
Specicaties
Product WiFi Slimme Ventilatorkachel
Artikelnummer WIFIFNH20CWT
Afmetingen (l x b x h) 600 x 425 x 320 mm
Gewicht 2.0 kg
Ingangsspanning Netspanning 220 - 240 V ~
Vereist vermogen 1800 W
Vermogensinstellingen 900 - 1800 W
Instelbaar temperatuurbereik 15 - 35 °C
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als producent dat het product WIFIFNH20CWT van ons merk Nedis getest conform alle relevante CE-normen/voorschriften en dat alle tests succesvol zijn afgelegd. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU. De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via webshop.nedis.nl/WIFIFNH20CWT#support Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl Email: service@nedis.com Telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
Guida rapida all’avvio
Riscaldatore a ventola
50 Hz
®
, geproduceerd in China, is
WIFIFNH20CWT
elettrico
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/wifnh20cwt
Uso previsto
Nedis WIFIFNH20CWT è un riscaldatore a ventola elettrico utilizzato per il riscaldamento degli ambienti. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
Pannello di controllo
Uscita dell’aria
Maniglia
Griglia di ingresso dell’aria
Interruttore di alimentazione
Tassello
11
Page 12
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Eventuali altri usi possono causare incendi, scosse elettriche e/o
infortuni alle persone e possono rendere nulla la garanzia.
L’uso eventuale di accessori o dispositivi non raccomandati può causare infortuni o danni.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un dispositivo danneggiato o difettoso.
Non smontare né cercare di riparare il prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Assicurarsi che nessun altro apparecchio ad elevato consumo di corrente sia collegato allo stesso circuito del prodotto. Si può vericare un sovraccarico.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si vericano problemi.
Non esporre né il prodotto né il cavo all’acqua, ad altri liquidi o all’umidità.
Non utilizzare il prodotto dove possono vericarsi schizzi d’acqua, ad es. in bagni, piscine o vicino a lavandini.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi che non venga in contatto con il prodotto.
Non coprire il cavo di alimentazione, ad es. con tappeti, moquette o mobili.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Collegare il cavo solo a una presa di corrente. Non utilizzare
prolunghe.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere danneggiati.
Spegnere l'interruttore di alimentazione principale prima di scollegare il cavo di alimentazione.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
Non lasciare che i bambini giochino con parti dell’imballo come i sacchi di plastica, poiché vi è il rischio di soocamento.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
Non utilizzare il prodotto in ambienti in cui sono utilizzati o
conservati liquidi o gas inammabili.
Un'area di un metro intorno al prodotto deve essere lasciata libera da animali ed eventuali materiali inammabili come tende, lenzuola o pareti. Non puntare l’uscita verso alcuno di questi elementi.
Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del prodotto.
Non poggiare alcun oggetto sul prodotto.
Non posizionare il prodotto direttamente sotto a una presa di
corrente.
Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
Dopo l’utilizzo, trasportare il prodotto solo utilizzando la maniglia.
Maneggiare il prodotto solo con le mani asciutte. Se viene
maneggiato con le mani bagnate può causare scosse elettriche.
Spegnere e scollegare il prodotto quando non viene utilizzato o
prima della manutenzione.
Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi alati.
Accendere il riscaldatore
1. Inserire la spina in una presa elettrica.
2. Quindi accendere l’interruttore di alimentazione principale A Ora il riscaldatore è in modalità di “standby” e viene visualizzato solo l’indicatore di temperatura.
5
Utilizzo del pannello di controllo (immagine B)
Pulsante on / o
Display
Indicatore di potenza bassa
Pulsante oscillazione
Indicatore modalità
Indicatore timer
Pulsante del timer
Standby
1. Premere B
2. Premere B
Potenza bassa - alta
1. Premere B9 per alternare fra potenza bassa, alta o solo ventola.
Timer
1. Premere B7 per attivare il timer, B6 si accende.
2. Tenere premuto B
Oscillazione
1. Premere B4 per attivare l’oscillazione.
2. Premere B
Temperatura
1. Premere Bw per impostare la temperatura.
1
per attivare il prodotto. B5 e B8 si accendono.
1
La ventola continua a girare per 30 secondi per rareddare.
4
B3 si accende per la potenza bassa.
4
Bq si accende per la potenza alta.
4
Il tempo viene visualizzato in B5.
4
Il tempo può essere impostato fra 1 e 8 ore.
4
La temperatura viene visualizzata in B
4
La temperatura può essere impostata fra 15 e 35 oC
4
Non spegnere il riscaldatore spegnendo l’interruttore di
-
alimentazione principale A alimentazione. Questo impedisce il corretto rareddamento del riscaldatore e ne riduce la durata.
di nuovo per ritornare in standby.
7
4
di nuovo per disattivare l’oscillazione.
Indicatore di stato
Pulsante di potenza (bassa, alta o solo ventola)

Indicatore di potenza elevata

Pulsante impostazione temperatura
per disattivare il timer.
5
5
o scollegando il cavo di
.
12
Page 13
Protezione da surriscaldamento: Il riscaldatore si spegne
4
automaticamente in caso di surriscaldamento, ad es. a causa di un’ostruzione totale o parziale della griglia di ingresso o di uscita dell’aria. In questo caso, scollegare l’apparecchio, attendere che si
4
rareddi per circa 30 minuti e rimuovere l’oggetto che causa l’ostruzione.
Dopo questo periodo il riscaldatore funziona normalmente.
Se il problema continua, spegnere il riscaldatore e contattare il
4
servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Protezione da ribaltamento: Il riscaldatore è dotato di un
4
interruttore di ribaltamento. Si tratta di una precauzione di sicurezza e spegne il riscaldatore se dovesse cadere. Non utilizzare il riscaldatore su tappeti spessi o a pelo alto o
4
su lenzuola. Su queste superci l’interruttore di ribaltamento potrebbe non venire attivato e di conseguenza il riscaldatore non funziona.
Utilizzo dell’app Nedis SmartLife
È possibile controllare il prodotto con il telefono e l’app Nedis SmartLife.
1. Scaricare l’app Nedis SmartLife per Android o iOS sul telefono tramite Google Play o l’Apple App Store.
2. Creare un account con il proprio numero di telefono cellulare o indirizzo e-mail.
3. Accendere il riscaldatore.
4. Toccare + nell’app Nedis SmartLife.
5. Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere dall’elenco.
6. Vericare che la spia LED B premuto il pulsante di alimentazione B ripristinare il riscaldatore.
7. Seguire le istruzioni nell’app Nedis SmartLife. Assicurarsi di collegare il riscaldatore a una rete Wi-Fi a 2.4 GHz.
4
8. Dopo aver aggiunto il prodotto è possibile rinominarlo e assegnarlo a un ambiente. Vericare di poter controllare il riscaldatore con il proprio smartphone.
Per maggiori informazioni sul funzionamento dell’app,
4
consultare il manuale esteso online. Per collegare il proprio account SmartLife ad Amazon Alexa
4
e/o Google Home, utilizzare l’azione o abilità “Smart Life”. Per ulteriori dettagli controllare le istruzioni di Amazon o Google.
6
lampeggi rapidamente o tenere
9
per 5 secondi per
Speciche
Prodotto Riscaldatore a ventola
Numero articolo WIFIFNH20CWT
Dimensioni (p x l x a) 600 x 425 x 320 mm
Peso 2.0 kg
Tensione in ingresso CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
intelligente Wi-Fi
Potenza necessaria 1800 W
Impostazioni di potenza 900 - 1800 W
Intervallo di temperatura regolabile
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto WIFIFNH20CWT con il nostro marchio Nedis in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/ UE. La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da webshop.nedis.it/WIFIFNH20CWT#support Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario d’ucio) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Guía de inicio rápido
h
Ventilador calefactor
15 - 35 °C
WIFIFNH20CWT
®
, prodotto
eléctrico
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/wifnh20cwt
Uso previsto por el fabricante
Nedis WIFIFNH20CWTes un ventilador calefactor eléctrico para calentar salas. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
Panel de control
Salida de aire
Asa
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
manual.
Cualquier otro uso puede causar fuego, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas y puede anular la garantía.
El uso de cualquier accesorio o elemento no recomendado
puede causar lesiones en personas o daños.
Rejilla de entrada de aire
Interruptor de alimentación
Tac o
13
Page 14
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente el aparato si presenta daños o está defectuoso.
No desarme ni intente reparar el producto.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Asegúrese de que no hay ningún otro electrodoméstico de alta potencia enchufado al mismo circuito que su producto. Podría ocasionar una sobrecarga.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No exponga el producto ni el cable al agua, a líquidos ni humedades.
No utilice el producto donde pueda saltar agua, como en el cuarto de baño, piscinas o lavabos.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de corriente no esté en contacto con el producto.
No cubra el cable de corriente con alfombras, alfombrillas o muebles.
Asegúrese de que las personas no tropiecen con el cable.
Enchufe el cable solo a una toma de pared. No utilice cables
alargadores.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Desenchufe el enchufe de corriente principal antes de quitar el
cable.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
No permita que los niños jueguen con piezas del embalaje, como bolsas de plástico, ya que existe riesgo de asxia.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
No utilice el producto en estancias donde hayan o se almacenen
líquidos o gases inamables.
Hay que dejar un metro de distancia entre el producto y animales y cualquier material combustible, como cortinas y ropa de cama o paredes. No dirija la salida hacia ninguno de ellos.
No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del producto.
No coloque ningún objeto sobre el producto.
No sitúe el producto justo debajo de una toma de corriente.
No lo mueva mientras esté funcionando.
Transporte solo el producto con el asa después de haberlo
usado.
Maneje el producto solo con las manos secas. Tocarlo con las manos húmedas puede causar una descarga eléctrica.
Desenchufe y desconecte el producto cuando no lo utilice o antes de su mantenimiento.
No pase el cable de alimentación por bordes alados.
Encienda el calefactor
1. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
2. A continuación, encienda el interruptor de alimentación
Ahora, el calefactor se encuentra en modo ‘‘stand-by’’ mostrando solo el indicador de temperatura.
principal A
5
.
Utilización del panel del control (imagen B)
Botón de encendido/ apagado
Visualización
Indicador de baja potencia
Botón de oscilación
Indicador de modo
Indicador de tempo­rizador
En espera
1
1. Pulse B
2. Pulse B
Potencia baja - alta
1. Pulse B
Temporizador
1. Pulse B7 para activar el temporizador; B6 se iluminará.
2. Mantenga pulsado B
Oscilación
1. Pulse B4 para activar la oscilación.
2. Pulse B
Temperatura
1. Pulse Bw para jar la temperatura.
para despertar el producto. B5 y B8 se
iluminarán.
1
de nuevo para volver al modo de espera.
El ventilador seguirá funcionando durante 30 segundos para
4
enfriar.
9
para cambiar entre potencia baja, potencia alta o
solo ventilador.
B3 se ilumina para indicar potencia baja.
4
Bq se ilumina para indicar potencia alta.
4
El tiempo se mostrará en B5.
4
El tiempo se puede ajustar entre 1 y 8 horas.
4
4
de nuevo para desactivar la oscilación.
La temperatura se mostrará en B5.
4
La temperatura se puede jar entre 15 y 35 oC.
4
No desconecte el calefactor desenchufando el interruptor
-
5
principal A que el calefactor se enfríe de forma inadecuada, lo que reduciría su vida útil. Protección contra sobrecalentamiento: El calefactor se
4
desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento debido, p. ej., a una obstrucción total o parcial de la rejilla de
ni quitando el cable de corriente. Esto evitará
Botón del temporizador
Indicador de estado
Botón de encendido (bajo, alto o solo ventilador)

Indicador de alta potencia

Botón de ajuste de la temperatura
7
para desactivar el temporizador.
14
Page 15
entrada o salida de aire. Si fuera este el caso, desenchufe el electrodoméstico, espere 30
4
minutos a que se enfríe y luego quite el objeto que lo obstruye.
Después de este tiempo, el calefactor volverá a funcionar con normalidad.
Si persiste el problema, apague el calefactor y póngase en
4
contacto con el servicio de Nedis B. V. a través de su sitio web: www.nedis.com.
Protección contra vuelcos: El calefactor lleva equipado un
4
conmutador contra vuelcos. Este conmutador es una precaución de seguridad y desconecta el calefactor en caso de que se caiga. No utilice el calefactor en alfombras de mucho pelo o ropa de
4
cama gruesa. Es posible que el conmutador contra vuelcos no se active en este tipo de supercies, lo que haría que el calentador no se encendiera.
Utilización de la app Nedis SmartLife
Puede controlar el producto con su teléfono y la app Nedis SmartLife.
1. Descargue la aplicación Nedis SmartLife para Android o iOS en su teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2. Cree una cuenta con su número de teléfono móvil o su dirección de correo electrónico.
3. Encienda el calefactor.
4. Toque + en la app Nedis SmartLife.
5. Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
6. Conrme que el indicador LED B mantenga pulsado el botón Power B para restablecer el calefactor.
7. Siga las instrucciones en la app Nedis SmartLife. Asegúrese de conectar el calefactor a una red Wi de 2,4 GHz.
4
8. Una vez añadido el producto, podrá renombrarlo y asignarlo a una sala. Tras conrmar, ya podrá controlarlo con su teléfono inteligente.
Para más información sobre cómo funciona la app, consulte
4
online el manual ampliado. Para conectar su cuenta SmartLife a Alexa de Amazon y/o a
4
Google Home, ajústela utilizando la acción o funcionalidad ‘‘Smart Life’’. Para más detalles, consulte las instrucciones en Amazon o Google.
6
parpadea rápidamente o
9
durante 5 segundos
Especicaciones
Producto Ventilador calefactor con Wi
Número de artículo WIFIFNH20CWT
Dimensiones (L x An x Al) 600 x 425 x 320 mm
Peso 2.0 kg
Tensión de entrada CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Alimentación necesaria 1800 W
Ajustes de potencia 900 - 1800 W
inteligente
Rango de temperatura ajustable
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto WIFIFNH20CWT de nuestra marca Nedis ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE. La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en webshop. nedis.es/WIFIFNH20CWT#support Para más información sobre el cumplimiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com Correo electrónico: service@nedis.com Teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horas de ocina) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
Guia de iniciação rápida
i
Aquecedor e
15 - 35 °C
®
, producido en China,
WIFIFNH20CWT
ventilador elétrico
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line:
ned.is/wifnh20cwt
Utilização prevista
O WIFIFNH20CWT da Nedis é um aquecedor e ventilador elétrico utilizado para aquecimento de divisões. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
Painel de controlo
Entrada de ar
Pega
Instruções de segurança
AVISO
-
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Qualquer outra utilização pode causar incêndio, choque elétrico
e/ou ferimentos a pessoas e pode anular a garantia.
Qualquer utilização não recomendada do acessório pode
provocar ferimentos ou danos nas pessoas.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um dispositivo danicado
Entrada de ar
Interruptor de alimentação
Ficha
15
Page 16
ou defeituoso.
Não desmonte nem tente reparar o produto.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Certique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
Certique-se de que não estão ligados outros dispositivos elétricos ao mesmo circuito do seu produto. Pode ocorrer uma sobrecarga.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Não exponha o produto nem o cabo a água ou a qualquer líquido ou a humidade.
Não utilize o produto na possibilidade de ocorrerem salpicos, por exemplo, casa de banho, piscina ou junto a banheiras.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
Não cubra o cabo de alimentação, por exemplo, com carpetes, tapetes ou móveis.
Certique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Apenas ligue o cabo a uma tomada de parede. Não utilize
extensões.
Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem danicados.
Desligue o interruptor de alimentação antes de retirar o cabo.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
Não deixe as crianças brincar com as peças da embalagem como sacos de plástico, porque existe o risco de asxia.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as crianças brinquem ou toquem no produto.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
Não utilize o produto em salas onde sejam utilizados ou
armazenados líquidos ou gases inamáveis.
Deve ser deixada uma área livre de animais e quaisquer materiais combustíveis, como cortinas e colchas ou paredes, de cerca de um metro em torno do produto. Não direcione a saída para nenhum destes.
Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
Não coloque quaisquer objetos no produto.
Não coloque o produto imediatamente debaixo de uma tomada
elétrica.
Não mova o produto durante a operação.
Depois da utilização transporte apenas o produto utilizando a
pega.
Apenas manuseie o produto com as mãos secas. O manuseamento com as mãos húmidas pode provocar choque elétrico.
Desligue e retire o cabo do produto quando este não estiver a
ser utilizado ou antes de efetuar qualquer manutenção.
Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas aadas.
Ligue o aquecedor
1. Ligue a cha a uma tomada elétrica.
2. Ligue o interruptor de alimentação A Agora o aquecedor encontra-se no modo “stand-by” (em espera), sendo apenas apresentado o indicador de temperatura.
5
.
Usar o painel de controlo (imagem B)
Botão ligar/desligar
Ecrã
Indicador de potência baixa
Botão de oscilação
Indicador de modo
Indicador de tempo­rizador
Botão temporizador
Espera
1
1. Prima B
2. Prima novamente B
Alimentação baixa – alta
1. Prima B
Temporizador
1. Prima B7 para ativar o temporizador, B6 acende.
2. Mantenha B
Oscilação
1. Prima B4 para ativar a oscilação.
2. Prima B
Temperatura
1. Prima Bw para denir a temperatura.
para ativar o produto. B5 e B8 acende.
A ventoinha continua a rodar durante 30 segundos para
4
arrefecer.
9
apenas ventoinha.
B3 acende em baixa tensão.
4
Bq acende em alta tensão.
4
A hora aparece em B5.
4
A hora pode ser regulada entre 1 e 8 horas.
4
4
A temperatura aparece em B
4
A temperatura pode ser regulada entre 15 e 35 oC
4
Não desligue o aquecedor desligando o interruptor de
-
alimentação A impede o aquecedor de arrefecer adequadamente e reduz a vida útil do mesmo. Proteção de sobrecarga: O aquecedor desliga automaticamente
4
no caso de sobreaquecimento, por exemplo, devido a obstrução
1
para alternar entre baixa tensão, alta tensão ou
7
para desativar o temporizador.
novamente para desativar a oscilação.
5
ou desligando o cabo de alimentação. Isso
Indicador de estado
Botão de alimentação (baixa, alta ou apenas ventilador)

Indicador de potência elevada

Denir botão de tem­peratura
para voltar ao modo de espera.
5
16
Page 17
total ou parcial da entrada ou da saída de ar. Neste caso, desligue o aparelho, aguarde cerca de 30 minutos
4
para arrefecimento e remova o objeto de obstrução.
Depois deste período, o aquecedor irá funcionar normalmente.
Se o problema persistir, desligue o aquecedor e contacte o
4
gabinete de assistência da Nedis B.V. através do website: www. nedis.com.
Proteção antiqueda: O aquecedor possui um interruptor
4
antiqueda. Este interruptor é uma precaução de segurança e desliga o aquecedor no caso de este cair. Não utilize o aquecedor sobre carpetes espessas ou de pelo
4
alto ou colchas. O interruptor antiqueda não pode ser ativado sobre este tipo de superfície e, como resultado, o aquecedor não se liga.
Utilizar a aplicação Nedis SmartLife
Pode controlar o produto com o seu telemóvel e a aplicação Nedis SmartLife.
1. Faça o download da aplicação Nedis SmartLife para Android ou iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
2. Crie uma conta com o seu número de telemóvel ou o seu endereço de e-mail.
3. Ligue o aquecedor.
4. Toque em + na aplicação Nedis SmartLife.
5. Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
6. Conrme que o LED indicador B mantenha pressionado o botão de ligar/desligar B segundos para reiniciar o aquecedor.
7. Siga as instruções na aplicação Nedis SmartLife. Certique-se de que liga o aquecedor a uma rede 2.4 GHz Wi-Fi.
4
8. Depois de adicionar o produto, pode alterar o seu nome e atribuir-lhe uma divisão. Depois, conrme que consegue controlar o aquecedor com o seu smartphone.
Para obter mais informações sobre o funcionamento da
4
aplicação, consulte o manual completo online. Para ligar a sua conta SmartLife à Amazon Alexa e/ou Google
4
Home, congure-a usando a ação ou aptidão “Smart Life”. Para mais detalhes, verique a instrução na Amazon ou Google.
6
está a piscar rápido, ou
9
durante 5
Especicações
Produto Aquecedor e ventilador
Número de artigo WIFIFNH20CWT
Dimensões (c x l x a) 600 x 425 x 320 mm
Peso 2.0 kg
Tensão de entrada CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potência necessária 1800 W
Denições de potência 900 - 1800 W
Intervalo de temperatura ajustável
inteligente com Wi-Fi
15 - 35 °C
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto WIFIFNH20CWT da nossa marca Nedis testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE. A Declaração de conformidade (e a cha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em webshop.nedis. pt/WIFIFNH20CWT#support Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefone: +31 (0)73-5991055 (durante as horas de expediente) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
Snabbstartsguide
e
®
, produzido na China, foi
Elektrisk äktvärmare WIFIFNH20CWT
För ytterligare information, se den utökade manualen online:
ned.is/wifnh20cwt
Avsedd användning
Nedis WIFIFNH20CWT är en elektrisk värmeäkt för uppvärmning av rum. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Huvuddelar (bild A)
Kontrollpanel
Luftutlopp
Handtag
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Annan användning kan förorsaka brand, elchock och/eller
personskada och kan förverka garantin.
Användning av icke rekommenderade tillsatser eller tillbehör
kan resultera i personskada eller skada på egendom.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt en
omedelbart en skadad eller defekt enhet.
Försök inte demontera eller reparera produkten.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Luftinloppgaller
Strömbrytare
Kontakt
17
Page 18
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Säkerställ att ingen annan apparat med hög strömförbrukning är ansluten till samma krets som din produkt. Överlastning kan inträa.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Exponera varken produkten eller nätsladden till vatten, annan vätska eller fukt.
Använd inte produkten där vatten kan stänka på den såsom i badrum, nära simbassänger eller handfat.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att nätsladden inte kommer i kontakt med produkten.
Täck inte nätsladden med t.ex. mattor eller möbler.
Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
Anslut nätsladden till endast ett eluttag. Använd inte
förlängningssladdar.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är skadade.
Bryt nätströmbrytaren innan stickkontakten dras ur eluttaget.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial såsom plastpåsar på grund av kvävningsrisk.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn, djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra apparaten.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
Använd inte produkten i utrymmen där lättantändliga vätskor
eller gaser hanteras eller förvaras.
Ett område om en meter runt produkten måste vara fritt från djur och brännbara material såsom gardiner och sängkläder eller väggar. Rikta inte utloppet mot någon av dessa.
Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller utloppsgaller.
Placera inga föremål på produkten.
Placera inte produkten omedelbart under ett eluttag.
Flytta inte produkten när den arbetar.
Efter användning, transportera produkten endast med
användning av handtaget.
Hantera produkten med endast torra händer. Hantering med våta händer kan resultera i elchock.
Stäng av produkten och dra stickkontakten ur eluttaget när den inte används eller före underhåll.
Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
Slå på värmaren
1. Anslut stickkontakten till ett eluttag.
2. Slå därefter på strömbrytaren A
Värmaren är nu i läge ”standby” varvid endast temperaturindikatorn visas.
5
.
Använd kontrollpanelen (bild B)
Till-/frånknapp
Display
Lågeektindikator
Oscillationsknapp
Lägesindikator
Timerindikator
Stand-by
1. Tryck på B
2. Tryck åter på B
Låg – hög eekt
1. Tryck på B9 för att växla mellan låg eekt, hög eekt eller
Timer
1. Tryck på B7 för att aktivera timern varvid B6 kommer att
2. Håll B
Oscillation
1. Tryck på B4 för att aktivera oscillationen.
2. Tryck åter på B
Temperatur
1. Tryck på Bw för att ställa in temperaturen.
Värmaren kommer att fungera normalt efter denna period.
1
att tändas.
Fläkten kommer att fortsätta rotera i 30 sekunder för att kylas ner.
4
endast äkt.
B3 tänds för låg eekt.
4
Bq tänds för hög eekt.
4
tändas. Tiden kommer att visas på B5.
4
Tiden kan ställas in mellan 1 och 8 timmar.
4
Temperaturen kommer att visas på B
4
Temperaturen kan ställas in mellan 15 och 35 oC
4
Stäng inte av värmaren genom att vrida nätströmbrytaren
-
A
förhindra värmaren från att kallna korrekt och kommer att avkorta värmarens livslängd. Överhettningsskydd: värmaren stängs automatiskt av i händelse
4
av överhettning till följd av t.ex. total eller delvis blockering av luftinloppet eller luftutloppsgallret. Dra då stickkontakten ur eluttaget, vänta cirka 30 minuter för
4
att låta enheten kallna och avlägsna därefter det blockerande föremålet.
Om problemet kvarstår, stäng av värmaren och kontakta Nedis
4
B.V. kundservice via webbsajten: www.nedis.com.
Tippskydd: värmaren är försedd med en tippbrytare. Denna
4
brytare är en skyddsanordning och kommer att stänga av värmaren om den tippar.
för att väcka produkten. B5 och B8 kommer
1
för att återvända till stand-by.
7
intryckt för att avaktivera timern.
4
för att avaktivera oscillationen.
5
eller dra stickkontakten ur eluttaget. Detta kommer att
Timer-knapp
Statusindikator
Kraftknapp (låg, hög eller endast äkt)

Högeektindikator

Temperaturinställningsknapp
5
18
Page 19
Använd inte värmaren på tjocka eller mjuka mattor eller
4
sängkläder. Tippbrytaren kanske inte aktiveras på sådana ytor varför värmaren inte kommer att starta.
Använd appen Nedis SmartLife
Du kan kontrollera produkten med din telefon och appen Nedis SmartLife.
1. Ladda ner appen Nedis SmartLife för Android eller iOS till den telefon via Google Play eller Apple App Store.
2. Skapa ett konto med ditt mobiltelefonnummer eller din E-postadress.
3. Slå på värmaren.
4. Tryck på + i appen Nedis SmartLife.
5. Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
6. Bekräfta att LED-indikatorn B kraftknappen B värmaren.
7. Följ anvisningarna i appen Nedis SmartLife. Säkerställ att du ansluter värmaren till ett 2,4 GHz WiFi-nätverk.
4
8. När du lagt till produkten kan du ge den ett annat namn och tilldela den till ett rum. Efter bekräftelsen kan du kontrollera värmaren med din smarttelefon.
För mer information om hur appen fungerar se den utökade
4
manualen online. För att ansluta ditt SmartLife-konto till Amazon Alexa och/
4
eller Google Home, ställ in det med användning av appen ”Smart Life” eller skicklighet. För ytterligare detaljer, kontrollera anvisningarna på antingen Amazon eller Google.
9
6
intryckt i 5 sekunder för att återställa
blinkar snabbt eller håll
Specikationer
Produkt WiFi Smart Fläktvärmare
Artikelnummer WIFIFNH20CWT
Dimensioner (l x b x h) 600 x 425 x 320 mm
Vikt 2.0 kg
Inspänning AC 220–240 V ~ 50 Hz
Erforderlig eekt 1800 W
Eektinställningar 900 - 1800 W
Justerbart temperaturområde 15 - 35 °C
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten WIFIFNH20CWT från vårt varumärke Nedis testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU. Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från webshop.nedis.sv/WIFIFNH20CWT#support För ytterligare information om överensstämmelse, var god kontakta vår kundtjänst:
®
, tillverkad i Kina, har
Webbplats: www.nedis.com E-post: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
Pika-aloitusopas
g
Sähköinen
WIFIFNH20CWT
lämpöpuhallin
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/wifnh20cwt
Käyttötarkoitus
Nedis WIFIFNH20CWT on sähköinen lämpöpuhallin sisätilojen lämmittämiseen. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
Ohjauspaneeli
Poistoilma-aukko
Kahva
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Kaikki muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun ja/tai
henkilövammoja ja mitätöi takuun.
Sellaisen lisälaitteen tai -varusteen käyttö, jota ei ole suositeltu,
voi aiheuttaa henkilövammoja tai omaisuusvaurioita.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen laite välittömästi.
Älä pura tai yritä korjata tuotetta.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja
taajuus 50 Hz.
Varmista, että mitään muuta suurtaajuuslaitetta ei kytketä
samaan piiriin tämän tuotteen kanssa. Sähkön ylikuormitusta voi esiintyä.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
Älä altista tuotetta äläkä virtajohtoa vedelle, muulle nesteelle tai
kosteudelle.
Älä käytä tuotetta paikassa, jossa vettä voi roiskua, esimerkiksi
kylpyhuoneissa tai lähellä uima- tai pesualtaita.
Tuloilmaritilä
Virtakytkin
Tulppa
19
Page 20
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole kosketuksissa tuotteeseen.
Älä peitä virtajohtoa esimerkiksi matoilla tai huonekaluilla.
Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
Kytke johto vain seinäpistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Kytke päävirtakytkin pois päältä ennen kuin irrotat virtajohdon
pistorasiasta.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tar tu aina pistokkeeseen ja vedä.
Tukehtumisvaaran vuoksi älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla, kuten muovipusseilla.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
Älä käytä tuotetta tiloissa, joissa käsitellään tai varastoidaan
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tuotteen ja eläinten sekä syttyvien materiaalien, kuten verhojen, vuodevaatteiden ja seinien, välillä on oltava tilaa metri. Älä suuntaa poistoaukkoa mainittuja kohti.
Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
Älä aseta mitään esineitä tuotteen päälle.
Älä sijoita tuotetta aivan pistorasian alapuolelle.
Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
Käytön jälkeen kuljeta tuotetta pitämällä kiinni vain kahvasta.
Käsittele tuotetta vain kuivin käsin. Tuotteen käsittely märin
käsin voi aiheuttaa sähköiskun.
Katkaise tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta, kun tuotetta ei käytetä ja ennen kunnossapitoa.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
Kytke lämpöpuhallin päälle
1. Kytke virtapistoke pistorasiaan.
2. Kytke sitten päälle päävirtakytkin A
Lämpöpuhallin on nyt valmiustilassa, ja vain lämpötilan ilmaisin näkyy.
5
.
Käytä ohjauspaneelia (kuva B)
Virtapainike
Näyttö
Pienen tehon merkkivalo
Keinuntapainike
Toimintatilan ilmaisin
Ajastimen ilmaisin
Valmiustila
1. Paina painiketta B syttyvät.
2. Paina painiketta B Puhallin kääntyilee edelleen 30 sekuntia jäähtyäkseen.
4
Pieni/suuri teho
1. Paina painiketta B9 vaihtaaksesi pienen ja suuren tehon tai
1
1
Ajastin-painike
Tilan ilmaisin
Virtapainike (pieni, suuri tai vain puhallus)

Suuren tehon merkkivalo

Lämpötilan asetuspainike
herättääksesi tuotteen. B5 ja B8
uudelleen palataksesi valmiustilaan.
vain puhalluksen välillä. Merkkivalo B3 ilmaisee pientä tehoa.
4
Merkkivalo Bq ilmaisee suurta tehoa.
4
Ajastin
1. Paina painiketta B7 aktivoidaksesi ajastimen, merkkivalo
6
B
syttyy.
Aika näkyy ilmaisimessa B5.
4
Ajan voi asettaa välillä 1–8 tuntia.
4
2. Paina painiketta B
käytöstä.
Keinunta
1. Paina painiketta B
2. Paina painiketta B
käytöstä.
Lämpötila
1. Paina B Lämpötila näkyy ilmaisimessa B5.
4
Lämpötilan voi asettaa välillä 15–35 oC.
4
Älä sammuta lämpöpuhallinta kääntämällä päävirtakytkin A5
-
pois päältä tai irrottamalla virtajohdon. Muutoin lämpöpuhallin ei pääse jäähtymään asianmukaisesti ja sen käyttöikä lyhenee. Ylikuumenemissuoja: Lämpöpuhallin kytkeytyy automaattisesti
4
pois päältä, jos se ylikuumenee esimerkiksi ilmanotto- tai poistoritilän tukkeutuessa kokonaan tai osittain. Irrota tällöin laite pistorasiasta, odota noin 30 minuuttia, että
4
laite jäähtyy ja poista sitten este, joka tukkii ilmanotto- tai poistoritilän.
Tämän jälkeen lämpöpuhaltimen tulisi toimia normaalisti.
Jos ongelma jatkuu, sammuta lämpöpuhallin ja ota yhteyttä
4
Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Kaatumissuoja: Lämpöpuhaltimessa on kaatumiskytkin.Kytkin
4
on turvalaite, joka katkaisee virran, jos lämpöpuhallin kaatuu. Älä käytä lämpöpuhallinta paksujen ja korkeiden matto- tai
4
vuodevaatepinojen päällä. Kaatumiskytkin ei välttämättä aktivoidu tällaisilla alustoilla, eikä lämpöpuhallin näin ollen kytkeydy päälle.
Käytä Nedis SmartLife -sovellusta
Voit ohjata tuotetta puhelimellasi ja Nedis SmartLife-sovelluksella.
1. Lataa Nedis SmartLife-sovellus Androidille tai iOSille puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2. Luo tili matkapuhelinnumerollasi tai sähköpostiosoitteellasi.
3. Kytke lämpöpuhallin päälle.
4. Paina + Nedis SmartLife -sovelluksessa.
5. Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
6. Varmista, että LED-merkkivalo B virtapainiketta B
7. Noudata Nedis SmartLife-sovelluksessa annettuja ohjeita. Varmista, että lämpöpuhallin on kytketty 2,4 GHz:n
4
WiFi-verkkoon.
7
pitkään ottaaksesi ajastimen pois
4
aktivoidaksesi keinahtelun.
4
uudelleen ottaaksesi keinahtelun pois
w
asettaaksesi lämpötilan.
9
5 sekuntia nollataksesi lämpöpuhaltimen.
6
vilkkuu nopeasti, tai paina
20
Page 21
8. Kun olet lisännyt tuotteen, voit nimetä sen uudelleen ja määrittää sille tietyn huoneen. Kun olet vahvistanut tiedot, voit ohjata lämpöpuhallinta älypuhelimellasi.
Katso tarkemmat tiedot sovelluksen käytöstä käyttöoppaan
4
laajemmasta verkkoversiosta. Yhdistä SmartLife-tilisi Amazon Alexaan ja/tai Google Homeen
4
perustamalla se "Smart Life"-toiminnon tai ominaisuuden avulla. Katso tarkemmat tiedot Amazonin tai Googlen ohjeista.
Tekniset tiedot
Tuote Älykäs WiFi-lämpöpuhallin
Tuotenro WIFIFNH20CWT
Mitat (p x l x k) 600 x 425 x 320 mm
Paino 2.0 kg
Tulojännite AC 220–240 V ~ 50 Hz
Tarvittava teho 1800 W
Tehoasetukset 900 - 1800 W
Säädettävä lämpötila-alue 15 - 35 °C
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote WIFIFNH20CWT tuotemerkistämme Nedis asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta. Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta webshop.nedis./WIFIFNH20CWT#support Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com Sähköposti: service@nedis.com Puhelin: +31 (0)73-5991055 (toimistotyöaikana) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
Hurtigguide
®
, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien
Elektrisk vifteovn WIFIFNH20CWT
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/wifnh20cwt
Tiltenkt bruk
Nedis WIFIFNH20CWT er en elektrisk vifteovn som brukes for å varme opp rom. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
Kontrollpanel
Luftuttak
Håndtak
Luftinntaksgitter
Strømbryter
Plugg
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
All annen bruk kan føre til brann, elektrisk støt og/eller
personskade, og det kan gjøre garantien ugyldig.
All bruk av deler eller tilbehør som ikke er anbefalt, kan føre til
personskade eller materielle skader.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut en
skadet eller defekt enhet med det samme.
Ikke demonter eller prøv å reparere produktet.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med
en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Påse at ingen andre høyspente apparater er koblet til samme
krets som produktet ditt. Overbelastning kan forekomme.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømuttaket og eventuelt annet utstyr.
Ikke eksponer produktet eller ledningen for vann eller noen
andre typer væske eller fuktighet.
Ikke bruk produktet der vannsprut kan forekomme, f.eks.
baderom, svømmebassenger eller i nærheten av vaskebaljer.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er
i kontakt med produktet.
Ikke dekk til strømledningen med f.eks. pledd, tepper eller
møbler.
Sørg for at personer ikke snubler over ledningen.
Koble kabelen bare inn i vegguttak. Ikke bruk skjøteledninger.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller kontakten er skadet.
Slå av hovedbryteren før du trekker ut strømledningen.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
Ikke la barn leke med deler av emballasjen, for eksempel
plastposer, på grunn av kvelningsfare.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i
nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med eller ta på det.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
Ikke bruk produktet i rom hvor brennbare væsker eller gasser
brukes eller oppbevares.
Et område på én meter rundt produktet må være fritt for dyr og
brennbare materialer, for eksempel gardiner og sengetøy eller vegger. Ikke vend utløpet mot noen slike materialer.
Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
Ikke sett noen gjenstander på produktet.
Ikke sett produktet direkte under et strømuttak.
21
Page 22
Ikke ytt produktet mens det er i drift.
Etter bruk skal produktet bare yttes ved hjelp av håndtaket.
Produktet skal bare håndteres med tørre hender. Håndtering
med våte hender kan føre til elektrisk støt.
Slå av og koble fra produktet når det ikke er i bruk eller før vedlikehold.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter.
Slå på ovnen
1. Sett strømkontakten inn i et strømuttak.
2. Slå deretter på hovedstrømbryteren A
Nå er ovnen i «standby»-modus, og bare temperaturindikatoren vises.
5
.
Bruk av kontrollpanelet (bilde B)
På/av-knapp
Skjerm
Indikator for lav eekt
Dreieknapp
Modusindikator
Tidtaker
Standby
1. Trykk på B
2. Trykk B
Lav – høy eekt
1. Trykk på B9 for å endre mellom lav eekt, høy eekt eller
Tidtaker
1. Trykk på B7 for å aktivere tidtakeren, B6 lyser opp.
2. Hold på B
Svingning
1. Trykk på B4 for å aktivere dreiingen.
2. Trykk på B
Temperatur
1. Trykk på Bw for å stille inn temperaturen.
1
for å vekke produktet. B5 og B8 begynner å lyse.
1
igjen for å endre tilbake til standby.
Viften fortsetter i 30 sekunder for å kjøle ned ovnen.
4
bare vifte.
B3 lyser opp for lav eekt.
4
Bq lyser opp for høy eekt.
4
Tidtakeren vises ved B5.
4
Klokkeslettet kan stilles inn mellom 1 og 8 timer.
4
7
for å deaktivere tidtakeren.
4
igjen for å deaktivere dreiingen.
Temperaturen vises ved B
4
Temperaturen kan stilles inn mellom 15 og 35 oC
4
Ikke slå av ovnen ved å slå av hovedbryteren A5 eller trekke
-
ut strømledningen. Dette forhindrer ovnen fra å kjøle ned skikkelig, og reduserer levetiden til ovnen. Beskyttelse mot overoppheting: Ovnen slår seg automatisk av i
4
tilfelle overoppheting, f.eks. på grunn av fullstendig eller delvis hindring av luftinntaket eller luftuttaket.
  
 
5
Tidtakerknapp Statusindikator Av/på-knapp (bare lav, høy eller vifte) Indikator for høy eekt Angi temperatur-knapp
Hvis dette skjer, må du koble fra ovnen, vente i omtrent 30 minutter
4
for at den skal kjøle seg ned, og erne gjenstanden som er i veien.
Etter dette fungerer ovnen som normalt.
Hvis problemet fortsetter, må du slå av ovnen og kontakte Nedis
4
B.V.-brukerstøtten via nettstedet: www.nedis.com.
Veltebeskyttelse: Ovnen er utstyrt med en veltebryter.Denne
4
bryteren er en sikkerhetsbeskyttelse, og den slår av ovnen hvis den har veltet. Ikke bruk ovnen på tykke og høye tepper eller sengetøy. Det
4
kan hende at veltebryteren ikke aktiveres på slike overater, og ovnen kan derfor ikke slås på.
Bruk Nedis SmartLife-appen
Du kan kontrollere produktet med telefonen og Nedis SmartLife-appen.
1. Last ned Nedis SmartLife-appen for Android eller iOS på telefonen din via Google Play eller Apple App Store.
2. Opprett en konto med telefonnummeret ditt og e-postadressen din.
3. Slå på ovnen.
4. Trykk på + i Nedis SmartLife-appen.
5. Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
6. Bekreft at indikatorlyset B
7. Følg instruksjonene i Nedis SmartLife-appen.
8. Etter at du har lagt til produktet, kan du gi det et nytt navn og
9
knappen B
Sørg for at du kobler ovnen til et 2,4 GHz Wi-Fi-nettverk.
4
tildele det til et rom. Etter at du har bekreftet, kan du kontrollere ovnen med smarttelefonen din.
For mer informasjon om hvordan appen fungerer kan du lese
4
den utvidede håndboken på nettet. For å koble SmartLife-kontoen din til Amazon Alexa og/eller
4
Google Home kan du kongurere den med «Smart Life»­handlingen eller -ferdigheten. Sjekk instruksjonene på enten Amazon eller Google for mer informasjon.
6
inne i 5 sekunder for å tilbakestille ovnen.
blinker fort, eller hold på/av-
Spesikasjoner
Produkt Smartvif teovn med Wi-Fi
Artikkelnummer WIFIFNH20CWT
Dimensjoner (L x B x H) 600 x 425 x 320 mm
Vekt 2.0 kg
Inngangsspenning AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nødvendig eekt 1800 W
Eektinnstillinger 900 - 1800 W
Justerbart temperaturområde 15 - 35 °C
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet WIFIFNH20C WT
®
fra Nedis
-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
22
Page 23
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via webshop.nedis.nb/ WIFIFNH20CWT#support For ytterligere informasjon i forbindelse med samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com E-post: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (i åpningstiden) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Vejledning til hurtig start
2
Elektrisk viftevarmer WIFIFNH20CWT
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online:
ned.is/wifnh20cwt
Tilsigtet brug
Nedis WIFIFNH20CWT er en elektrisk viftevarmer, der anvendes til opvarmning af værelser. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Hoveddele (billede A)
Kontrolpanel
Luftudtag
Håndtag
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Enhver anden brug kan forårsage brand, elektrisk stød og/eller
personskade og kan ugyldiggøre garantien.
Brug af uautoriserede tilkoblinger eller tilbehør kan medføre
personskade eller skade på materiale.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift
straks et skadet eller defekt produkt.
Forsøg ikke selv at demontere eller reparere produktet.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en
spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Kontroller, at der ikke er tilsluttet andre højspændingsenheder
til det samme kredsløb med dit produkt. Det kan blive overbelastet.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
Gitter luftindtag
Strømknap
Stik
Udsæt ikke produktet eller ledningen for vand eller andre
væsker eller fugt.
Brug ikke produktet, hvor stænk af vand kan forekomme f.eks.
badeværelser, svømmebassiner eller i nærheden af vandfade.
Træk produktets ledning helt ud og kontroller, at
strømledningen ikke rører ved produktet.
Tildæk ikke strømledningen med tæpper, gulvtæpper eller
møbler.
Sørg for, at folk ikke kan falde over ledningen.
Slut kun stikket til en almindelig stikkontakt. Brug ikke en
forlængerledning.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Sluk på hovedafbryderen, før strømkablet trækkes ud.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag
altid fat i stikket, og træk det.
Lad ikke børn lege med dele af emballagen, såsom plastikposer,
på grund af fare for kvælning.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når
produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege med eller røre ved produktet.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
Brug ikke dette produkt i rum, hvor brændbare væsker eller
gasser anvendes eller opbevares.
Et område på en meter rundt om produktet, skal være frit for
dyr, og for alle brændbare materialer, såsom gardiner og sengetøj eller vægge. Ret ikke udløbet mod nogen af disse.
Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller
tildækkes.
Placer ikke genstande oven på produktet.
Placer ikke produktet umiddelbart under et strømstik.
Flyt ikke produktet når det er i brug.
Efter brug må produktet kun transporteres ved hjælp af
håndtaget.
Produktet må kun håndteres med tørre hænder. Hvis det
håndteres med våde hænder, kan det medføre elektrisk stød.
Sluk eller afbryd produktet, når den ikke er i brug eller før
vedligeholdelse.
Træk ikke strømkablet over skarpe kanter.
Tænd for varmeren
1. Sæt stikket i en stikkontakt.
2. Tænd for strømkontakten A Nu er varmeren i "stand-by"-tilstand, og kun temperaturindikatoren vises.
5
.
Brug kontrolpanel (billede B)
Tænd-/sluk-knap
Skærm
Indikator af lav strøm
Svinge-knap
Funktionsindikator
Timerindikator
Timer-knap
Statusindikator
Strømknap (lav, høj eller kun vifte)

Indikator af høj strøm

Knap for indstilling af temperatur
23
Page 24
Standby
1. Tryk på B
2. Tryk på B
Lav - høj kraft
1. Tryk på B9 for at skifte mellem lav strøm til høj strøm eller
Timer
1. Tryk på B7 for at aktivere timeren, B6 vil lyse op.
2. Hold B
Svingning
1. Tryk på B4 for at aktivere svingning.
2. Tryk på B
Temperatur
1. Tryk på Bw for at indstille temperaturen.
Efter denne periode vil varmeren fungere normalt.
Brug Nedis SmartLife-appen
Du kan styre produktet med telefonen og Nedis SmartLife-appen.
1. Download Nedis SmartLife app’en til Android eller iOS på din
2. Opret en konto med dit mobiltelefonnummer eller din
3. Tænd for varmeren.
4. Tryk på + i appen Nedis SmartLife.
1
for at redigere produktet. B5 og B8 vil lyse op.
1
Viften fortsætter med at dreje i 30 sekunder for at køle ned.
4
kun vifte.
B3 lyser op ved lav kraft.
4
Bq lyser op ved høj kraft.
4
Tiden vises på B5.
4
Tiden kan indstilles mellem 1 til 8 timer.
4
Temperaturen vises på B
4
Temperaturen kan indstilles mellem 15 til 35 oC
4
Sluk ikke for varmeren ved at dreje hovedafbryderen A5 eller
-
ved at trække strømledningen ud. Dette vil forhindre varmeren i at køle ned korrekt og vil reducere varmerens levetid. Overophedningssikring: Varmeren slukker automatisk i tilfælde
4
af overophedning, f.eks. på grund af hel eller delvis blokering af luftindtaget eller luftindtagets gitter. I dette tilfælde trækkes stikket ud, vent i cirka 30 minutter på at
4
den køler ned og ern genstanden der blokerer luftindtaget.
Hvis problemet fortsætter, sluk for varmeren og kontakte Nedis
4
B.V. servicedesk via hjemmesiden: www.nedis.com.
Beskyttelse mod væltning: Varmeren er udstyret med en
4
kontakt til beskyttelse mod væltning. Denne kontakt er en sikkerhedsforanstaltning og slukker for varmeren, hvis den er væltet. Brug ikke varmeren på tykke og høje stabler med tæpper eller
4
sengetøj. Kontakten til beskyttelse mod væltning kan ikke aktiveres på denne overade, og derfor kan varmeren ikke tændes.
telefon via Google Play eller Apples App Store.
e-mailadresse.
igen for at skifte tilbage til standby.
7
nede for at deaktivere timeren.
4
for at deaktivere svingning igen.
5
5. Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
6. Bekræft, at indikator LED B
strømknappen B
7. Følg instruktionerne i Nedis SmartLife-appen.
Sørg for at tilslutte varmeren til et 2,4 GHz Wi-Fi-netværk.
4
8. Efter at have tilføjet produktet kan du omdøbe det og tildele
det til et værelse. Efter bekræftelse du kan styre varmeren med din smartphone.
For mere information om hvordan appen virker, se den
4
udvidede manual online. For at forbinde din SmartLife konto til Amazon Alexa og/eller
4
Google Home, skal den opsættes ved hjælp af "Smart Life" handling eller færdighed. For yderligere oplysninger kan du se vejledninger på enten Amazon eller Google.
6
9
blinker hurtigt eller hold
i 5 sekunder for at nulstille varmeren.
Specikationer
Produkt WiFi smart viftevarmer
Varenummer WIFIFNH20CWT
Mål (l x b x h) 600 x 425 x 320 mm
Vægt 2.0 kg
Indgangsspænding AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nødvendig strøm 1800 W
Strømindstillinger 900 - 1800 W
Justerbart temperaturområde 15 - 35 °C
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet WIFIFNH20CWT fra vores brand Nedis overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet). Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og downloades via webshop.nedis.da/WIFIFNH20CWT#support For yderligere information angående denne overholdelse, kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
®
, produceret i Kina, er blevet testet i
24
Page 25
Gyors beüzemelési útmutató
k
Elektromos
WIFIFNH20CWT
ventilátoros fűtőtest
További információért lásd a bővített online kézikönyvet: ned.is/wifnh20cwt
Tervezett felhasználás
A Nedis WIFIFNH20CWT egy helyiségek fűtésére használható elektromos ventilátoros fűtőtest. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Fő alkatrészek (A kép)
Kezelőpanel
Levegőkiömlő nyílás
Fogantyú
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon
használja.
Bármilyen egyéb használat tüzet, áramütést és/vagy személyi
sérülést okozhat, és garanciavesztéssel járhat.
A nem ajánlott felszerelések vagy tartozékok használata
személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy hibás eszközt azonnal cserélje ki.
Ne szerelje szét, és ne próbálja javítani a terméket.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az
elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
Bizonyosodjon meg arról, hogy nem csatlakozik egyéb nagy
áramfogyasztó a termékkel azonos áramkörhöz. Túlterhelés következhet be.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Ne tegye ki a terméket vagy a zsinórt víz, egyéb folyadék vagy
nedvesség hatásának.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol víz fröccsenhet rá,
például fürdőszobában, medencénél vagy mosdókagyló közelében.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel
ne érjen a termékhez.
Ne takarja le a kábelt például padlószőnyeggel, szőnyeggel vagy
berendezési tárgyakkal.
Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
A kábelt csak fali csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Ne
használjon hosszabbítókábelt.
Levegőbeömlő rács
Főkapcsoló
Dugó
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból.
Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
A fulladásveszély miatt ne engedje, hogy gyermekek játsszanak
a csomagolóanyagokkal, például műanyag tasakokkal.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült
személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy megérintsék.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Ne használja a terméket olyan helységben, ahol gyúlékony
folyadékokat vagy gázokat használnak, vagy tárolnak.
A termék körül egy méteren belül nem lehetnek állatok, vagy
gyúlékony anyagok, például függöny, ágynemű, vagy falak. A nyílás ne nézzen ezek felé.
A termék levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsa elé ne tegyen
akadályt, és ne takarja le.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a termékre.
Ne tegye a terméket közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat
alá.
Ne mozgassa a terméket használat közben.
Használat után csak a fogantyúnál fogva szállítsa a terméket.
Csak száraz kézzel érjen a termékhez. Ha nedves kézzel ér hozzá,
áramütést szenvedhet.
Használaton kívül vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a csatlakozódugóját.
Nem húzza át a tápkábelt éles peremeken.
Kapcsolója be a fűtőtestet
1. Dugja be a csatlakozódugót egy hálózati csatlakozóaljzatba.
2. Ezután kapcsolja be a fő tápkapcsolót A A fűtőtest ekkor „készenléti” üzemmódban van, és csak hőmérséklet-kijelzés látható.
5
.
Használja a kezelőpanelt (B kép)
Be/ki gomb
Kijelző
Alacsony töltésszint kijelzője
Oszcillálás gomb
Üzemmódkijelző
Időkapcsoló kijelzője
Időkacsoló gomb
Készenlét
1. Nyomja meg a B
8
és B
2. Nyomja meg újra a B
visszaváltáshoz. A ventilátor tovább forog 30 másodpercig, hogy lehűljön.
4
1
világítani kezd.
gombot a termék „felébresztéséhez”. A B5
Állapotjelző
Be-/kikapcsoló gomb (kis/nagy teljesítmény, vagy csak ventilátor)

Magas töltésszint kijelzője

Hőmérséklet-beállító gomb
1
gombot a készenlétre történő
25
Page 26
Nagy – kis teljesítmény
1. Nyomja meg a B
teljesítmény és a csak ventilátor közötti átkapcsoláshoz. A B3 kis teljesítménynél világít.
4
A Bq nagy teljesítménynél világít.
4
Időkapcsoló
1. Nyomja meg a B7 gombot az időkapcsoló aktiválásához; a
6
B
Az idő a B5 helyen látható.
4
Az idő 1 és 8 óra között beállítható.
4
2. Tartsa nyomva a B
Rezgésszám
1. Nyomja meg a B4 gombot az oszcillálás aktiválásához.
2. Nyomja meg a B
Hőmérséklet
1. Nyomja meg a Bw gombot a hőmérséklet beállításához. A hőmérséklet a B5 helyen látható
4
A hőmérséklet 15 és 35 °C között beállítható
4
A fűtőtestet ne a főkapcsoló A5 kikapcsolásával vagy a
-
tápkábel kihúzásával kapcsolja ki. A fűtőtest így nem hűl le megfelelően, és csökken az élettartama. Túlmelegedés elleni védelem: A fűtőtest automatikusan
4
kikapcsol túlmelegedés esetén, ha például a levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsot teljesen vagy részben eltakarja valami. Ilyen esetben húzza ki a készülék csatlakozódugóját, várjon kb.
4
30 percig, amíg a készülék lehűl, majd távolítsa el az akadályt.
Ezután a fűtőtest a szokott módon működik.
Ha a probléma nem szűnik meg, akkor kapcsolja ki a fűtőtestet,
4
és forduljon a Nedis B.V. ügyfélszolgálatához a weboldalon keresztül: www.nedis.com.
Borulás elleni védelem: A fűtőtest borulás ellen védő
4
kapcsolóval van felszerelve. Ez a kapcsoló biztonsági óvintézkedésként kikapcsolja a felborult fűtőtestet. Ne használja a fűtőtestet vastag vagy hosszú szálú szőnyegen
4
vagy ágyneműn. Előfordulhat, hogy a borulás ellen védő kapcsoló nem lép működésbe ilyen felületen, és emiatt a fűtőtest nem kapcsol be.
A Nedis SmartLife alkalmazás használata
A terméket vezérelheti telefonjáról és a Nedis SmartLife alkalmazás használatával.
1. Töltse le a Nedis SmartLife alkalmazást Android vagy iOS telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store webhelyről.
2. A mobiltelefonszámával vagy az e-mail címével hozzon létre egy ókot.
3. Kapcsolója be a fűtőtestet.
4. Érintse meg a + gombot a Nedis SmartLife alkalmazásban.
5. A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
6. Győződjön meg arról, hogy a kijelző LED B villog, vagy tartsa lenyomva a Bekapcsolás gombot B másodpercig a fűtőtest alaphelyzetbe állításához.
9
világítani kezd.
4
gombot a kis teljesítmény, a nagy
7
gombot az időkapcsoló inaktiválásához.
gombot újra az oszcillálás inaktiválásához.
6
gyorsan
9
5
7. Kövesse a Nedis SmartLife alkalmazás utasításait. Ügyeljen arra, hogy a fűtőtest 2,4 GHz-es Wi-Fi hálózathoz
4
csatlakozzon.
8. A terméket hozzáadás után átnevezheti és hozzárendelheti egy helyiséghez. Megerősítés után az okostelefonjával vezérelheti a fűtőtestet.
Az alkalmazás működésével kapcsolatos további információkat
4
a bővített online kézikönyvben találja. SmartLife ókját az Amazon Alexa és/vagy Google Home
4
alkalmazáshoz csatlakoztathatja a „Smart Life” művelet vagy képesség használatával beállítva. A további részletekkel kapcsolatban lásd az Amazon vagy a Google útmutatóját.
Műszaki adatok
Termék Wi-Fi funkciós ventilátoros
Cikkszám WIFIFNH20CWT
Méretek (h x sz x m) 600 x 425 x 320 mm
Súly 2.0 kg
Bemeneti feszültség AC 220 – 240 V ~ 50 Hz
Szükséges teljesítmény 1800 W
Tápellátás beállításai 900 - 1800 W
Szabályozható hőmérséklet-tartomány
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott WIFIFNH20CWT terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet. A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a webshop.nedis.hu/WIFIFNH20CWT#support címen elérhető és letölthető A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
26
okosfűtőtest
15 - 35 °C
Page 27
Przewodnik Szybki start
Termowentylator
WIFIFNH20CWT
elektryczny
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/wifnh20cwt
Przeznaczenie
Nedis WIFIFNH20CWT to termowentylator elektryczny stosowany do ogrzewania pomieszczeń. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Główne części (rysunek A)
Panel sterujący
Wylot powietrza
Uchwyt
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
Każde inne użycie może spowodować pożar, porażenie prądem
elektrycznym i/lub obrażenia u osób oraz może spowodować unieważnienie gwarancji.
Każdorazowe użycie niezalecanych dodatków lub akcesoriów
może spowodować obrażenia ciała lub szkody materialne.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzone lub wadliwe urządzenie.
Nie demontuj ani nie próbuj naprawiać produktu.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy
odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Upewnij się, że żadne inne urządzenia wysokoprądowe nie są
podłączone do tego samego obwodu co produkt. Mogą występować przeciążenia.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka
elektrycznego i innych urządzeń.
Nie wystawiaj produktu ani przewodu na działanie wody, innych
płynów czy wilgoci.
Nie używaj produktu, gdy może dojść do opryskania go wodą
np. w łazience, na basenie lub w pobliżu umywalki.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka
się z produktem.
Nie zakrywaj przewodu zasilającego np. dywanem, chodnikiem
czy meblami.
Kratka wlotu powietrza
Włącznik zasilania
Kołek
Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód zasilający.
Kabel należy podłączać tylko do gniazdka ściennego. Nie
używaj przedłużaczy.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Wyłącz główny wyłącznik zasilania przed odłączeniem
przewodu zasilającego.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się częściami opakowania, takimi jak torby plastikowe, ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go dotykać.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
Nie używaj produktu w pomieszczeniach, w których są używane
lub przechowywane łatwopalne ciecze lub gazy.
Obszar jednego metra wokół produktu musi być wolny od zwierząt i wszelkich łatwopalnych materiałów, takich jak zasłony czy pościel lub ściany. Nie kieruj wylotu na żadne z nich.
Nie należy zasłaniać ani zakrywać kratki wlotu lub w ylotu produktu.
Nie kładź na produkcie żadnych przedmiotów.
Nie umieszczaj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem zasilania.
Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
Po użyciu produkt należy przenosić tylko za pomocą uchwytu.
Produktu należy dotykać wyłącznie suchymi dłońmi. Dotykanie
mokrymi dłońmi może spowodować porażenie prądem.
Wyłącz i odłącz produkt od sieci, gdy nie jest używany, lub przed rozpoczęciem konserwacji.
Nie przeciągaj przewodu nad ostrymi krawędziami.
Włącz grzejnik
1. Włóż wtyczkę do gniazdka.
2. Następnie włącz przełącznik zasilania A
Teraz grzejnik znajduje się w trybie „gotowości”, z widocznym tylko wskaźnikiem temperatury.
5
.
Użyj panelu sterowania (rysunek B)
Przycisk Wł./Wył.
Wyświetlacz
Wskaźnik niskiej mocy
Przycisk ruchu wahadło­wego
Wskaźnik trybu
Wskaźnik timera
Przycisk timera
Tryb gotowości
1. Naciśnij przycisk B zaświecą się.
2. Naciśnij B Wentylator będzie nadal się obracał przez 30 sekund, aby się
4
schłodzić.
1
1
, aby powrócić do trybu gotowości.
Wskaźnik statusu
Przycisk zasilania (moc niska, moc wysoka lub tylko wentylator)

Wskaźnik wysokiej mocy

Przycisk ustawiania temperatury
, aby obudzić produkt. B5 i B8
27
Page 28
Moc niska – wysoka
1. Naciśnij przycisk B
wysoką mocą i trybem wentylatora.
B3 zaświeci się w trybie niskiej mocy.
4
Bq zaświeci się w trybie wysokiej mocy.
4
Timer
1. Naciśnij B7, aby aktywować timer, B6 zaświeci się. Czas wyświetli się na B5.
4
Czas można ustawić w zakresie od 1 do 8 godzin.
4
2. Przytrzymaj B
Oscylacja
1. Naciśnij B4, aby aktywować funkcję ruchu wahadłowego.
2. Naciśnij B wahadłowego.
Temperatura
1. Naciśnij przycisk B Temperatura wyświetli się na B
4
Temperaturę można ustawić w zakresie od 15 do 35 oC.
4
Nie wyłączaj grzejnika głównym wyłącznikiem A5 ani
-
odłączając przewód zasilający. Uniemożliwi to prawidłowe schłodzenie grzejnika i skróci jego żywotność. Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Grzejnik wyłącza się
4
automatycznie w przypadku przegrzania, np. z powodu całkowitej lub częściowej niedrożności kratki wlotu lub wylotu powietrza. W takim przypadku odłącz urządzenie od zasilania, odczekaj
4
około 30 minut aż ostygnie i usuń przeszkodę.
Po tym okresie grzejnik będzie działać normalnie.
Jeśli problem będzie się powtarzał, wyłącz grzejnik i skontaktuj
4
się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Ochrona przed przewróceniem: Grzejnik jest wyposażony
4
w wyłącznik awaryjny. Przełącznik ten stanowi środek bezpieczeństwa – spowoduje wyłączenie grzejnika w przypadku przewrócenia. Nie używaj grzejnika na grubych dywanach lub w pościeli.
4
Wyłącznik awaryjny nie może zostać aktywowany na tej powierzchni, w wyniku czego grzejnik się nie włączy.
Użycie z aplikacją Nedis SmartLife
Możesz kontrolować produkt za pomocą telefonu i aplikacji Nedis SmartLife.
1. Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2. Utwórz konto za pomocą numeru telefonu lub adresu e-mail.
3. Włącz grzejnik.
4. Dotknij + w aplikacji Nedis SmartLife.
5. Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
6. Sprawdź, czy LEDowy wskaźnik B przytrzymaj przycisk zasilania B zresetować grzejnik.
9
, aby przełączać się między niską mocą,
7
, aby wyłączyć timer.
4
ponownie, aby dezaktywować funkcję ruchu
w
, aby ustawić temperaturę.
5
6
szybko miga, lub
9
przez 5 sekund, aby
7. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w aplikacji Nedis SmartLife. Pamiętaj, aby podłączyć grzejnik do sieci Wi-Fi 2,4 GHz.
4
8. Po dodaniu produktu możesz zmienić jego nazwę i przypisać go do pomieszczenia. Po potwierdzeniu można sterować grzejnikiem za pomocą smartfona.
Aby uzyskać więcej informacji o tym, jak działa aplikacja, należy
4
zapoznać się z rozszerzoną instrukcją online. Aby połączyć swoje konto SmartLife z Amazon Alexa i/lub
4
Google Home, skonguruj je za pomocą akcji lub umiejętności „Smart Life”. Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź instrukcje na Amazon lub Google.
Specykacja
Produkt Termowentylator Wi Smart
Numer katalogowy WIFIFNH20CW T
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 600 x 425 x 320 mm
Waga 2.0 kg
Napięcie wejściowe AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Wymagana moc 1800 W
Ustawienia zasilania 900 - 1800 W
Regulowany zakres temperatur
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt WIFIFNH20CWT naszej marki Nedis został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE. Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj: webshop.nedis.pl/ WIFIFNH20CWT#support Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
15 - 35 °C
®
, produkowany w Chinach,
28
Page 29
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
x
Ηλεκτρικός ανεμιστήρας
WIFIFNH20CWT
θερμού αέρα
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/wifnh20cwt
Προοριζόενη χρήση
Το Nedis WIFIFNH20CWT είναι ένας ηλεκτρικός ανεμιστήρας θερμού αέρα που χρησιμοποιείται για τη θέρμανση δωματίων. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Κύρια έρη (εικόνα A)
Πίνακας ελέγχου
Έξοδος αέρα
Χειρολαβή
Οδηγίε ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει φωτιά,
ηλεκτροπληξία, και/ή τραυματισμό σε άτομα και ως συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.
Οποιαδήποτε χρήση μη συνιστώμενου εξαρτήματος ή
αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό σε άτομα ή ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή ελαττωματική συσκευή.
Μην αποσυναρμολογείτε ή προσπαθείτε να επισκευάσετε το
προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην
περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλες συσκευές υψηλής τάσης
συνδεδεμένες στο ίδιο κύκλωμα με το προϊόν σας. Μπορεί να προκληθεί υπερφόρτωση.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην εκθέτετε ούτε το προϊόν ούτε το καλώδιο σε νερό, σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό ή υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν υπάρχει περίπτωση
εκτόξευσης νερού π.χ. μπάνια, πισίνες ή κοντά σε νιπτήρα.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Μην καλύπτετε το καλώδιο τροφοδοσίας π.χ. με χαλιά, χαλάκια
ή έπιπλα.
Πλέγμα εισόδου αέρα
Διακόπτης ισχύος
Βύσμα
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
Συνδέστε το καλώδιο μόνο σε μια πρίζα τοίχου. Μη
χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο.
Κλείστε τον κύριο διακόπτη λειτουργίας πριν αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μέρη της συσκευασίας, όπως πλαστικές σακούλες, εξαιτίας κινδύνου ασφυξίας.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Στην περιοχή ενός μέτρου γύρω από το προϊόν δεν πρέπει να υπάρχουν ζώα και οποιαδήποτε εύφλεκτα υλικά, όπως κουρτίνες και κλινοσκεπάσματα ή τοίχοι. Μη στρέφετε την έξοδο σε κανένα από αυτά.
Μην φράσσετε ή μην καλύπτετε το πλέγμα εισόδου ή εξόδου αέρα του προϊόντος.
Μην τοποθετείτε οποιαδήποτε αντικείμενα πάνω στο προϊόν.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από μία πρίζα.
Μην μετακινείτε το προϊόν κατά τη λειτουργία.
Μετά τη χρήση μεταφέρετε το προϊόν χρησιμοποιώντας μόνο τη
λαβή.
Χειριστείτε το προϊόν μόνο με στεγνά χέρια. Ο χειρισμός με βρεγμένα χέρια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται ή πριν από τη συντήρηση.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος πάνω από αιχμηρές άκρες.
Ενεργοποιήστε τον θεραντήρα
1. Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
2. Μετά ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας A
Τώρα ο θερμαντήρας είναι σε λειτουργία αναμονής, και εμφανίζεται μόνο η ένδειξη θερμοκρασίας.
5
.
Χρησιοποιήστε τον πίνακα ελέγχου (εικόνα B)
Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
Οθόνη
Ένδειξη χαμηλής ισχύος
Κουμπί ταλάντωσης
Ένδειξη λειτουργίας
Ένδειξη χρονοδιακόπτη
Κουμπί χρονοδιακόπτη
Ένδειξη κατάστασης
Κουμπί λειτουργίας (χαμηλή, υψηλή ή μόνο ανεμιστήρας)

Ένδειξη υψηλής ισχύος

Κουμπί ρύθμιση θερμοκρασίας
29
Page 30
Αναονή
1. Πατήστε B
2. Πατήστε B
Χαηλή - υψηλή ισχύ
1. Πατήστε B
Χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε B7 για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, το
2. Πατήστε το B
Ταλάντωση
1. Πατήστε το B4 για να ενεργοποιήσετε την ταλάντωση.
2. Πατήστε το B
Θεροκρασία
1. Πατήστε Bw για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
Μετά από αυτό το διάστημα ο θερμαντήρας θα λειτουργεί κανονικά.
1
8
B
αναμονής. Ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να γυρίζει για 30 δευτερόλεπτα
4
μέχρι να κρυώσει.
ισχύος ή ανεμιστήρα μόνο.
B3 φωτίζεται για χαμηλή ισχύ.
4
Bq φωτίζεται για υψηλή ισχύ.
4
6
B
Η ώρα εμφανίζεται στο B5.
4
Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί από 1 έως 8 ώρες.
4
Η θερμοκρασία εμφανίζεται στο B
4
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από 15 έως 35 oC
4
Μην σβήνετε τον θερμαντήρα κλείνοντας τον κύριο διακόπτη
-
λειτουργίας A Αυτό θα εμποδίσει τη σωστή ψύξη του θερμαντήρα και θα μειώσει τη διάρκεια ζωής του. Προστασία υπερθέρμανσης: Ο θερμαντήρας σβήνει αυτόματα
4
σε περίπτωση υπερθέρμανσης, π.χ. λόγω της ολικής ή μερικής απόφραξης του πλέγματος της εισόδου ή εξόδου αέρα. Σ’ αυτή την περίπτωση βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα,
4
περιμένετε περίπου 30 λεπτά για να πέσει η θερμοκρασία και αφαιρέστε το αντικείμενο που εμποδίζει.
Αν το πρόβλημα παραμένει, κλείστε τον θερμαντήρα και
4
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Προστασία από ανατροπή: Ο θερμαντήρας είναι εφοδιασμένος
4
με διακόπτη ανατροπής. Αυτός ο διακόπτης αποτελεί μέτρο ασφαλείας και θα σβήσει τον θερμαντήρα σε περίπτωση έχει πέσει. Μη χρησιμοποιείτε τον θερμαντήρα πάνω σε χαλιά με παχύ και
4
ψηλό πέλος ή σε κλινοσκεπάσματα. Ο διακόπτης ανατροπής ενδέχεται να μην ενεργοποιηθεί σε αυτήν την επιφάνεια, με αποτέλεσμα ο θερμαντήρας να μην ενεργοποιείται.
για την αφύπνιση του προϊόντος. Το B5 και
φωτίζονται.
1
ξανά για να επιστρέψετε στην κατάσταση
9
για αλλαγή μεταξύ χαμηλής ισχύος, υψηλής
φωτίζεται.
7
για να αποσυνδέσετε το χρονοδιακόπτη.
4
ξανά για να απενεργοποιήσετε την ταλάντωση.
5
5
ή αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Χρησιοποιήστε την εφαρογή Nedis SmartLife
Μπορείτε να ελέγχετε το προϊόν με το τηλέφωνό σας και την εφαρμογή Nedis SmartLife.
1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2. Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με τον αριθμό του κινητού ή τη διεύθυνση του e-mail σας.
3. Ενεργοποιήστε τον θερμαντήρα.
4. Πατήστε + στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
5. Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από τη λίστα.
6. Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη LED B ή κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας B δευτερόλεπτα για να ξαναρυθμίσετε τον θερμαντήρα.
7. Ακολουθήστε τις οδηγίες της εφαρμογής Nedis SmartLife. Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον θερμαντήρα σε δίκτυο Wi-Fi
4
2,4 GHz.
8. Αφού προσθέσετε το προϊόν, μπορείτε να το μετονομάσετε και να το αντιστοιχίσετε σε ένα δωμάτιο. Μετά την επιβεβαίωση, μπορείτε να χειρίζεστε τον θερμαντήρα με το smartphone σας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία της
4
εφαρμογής, συμβουλευτείτε το αναλυτικό εγχειρίδιο online. Για να συνδέσετε τον λογαριασμό σας SmartLife με το Amazon
4
Alexa ή/και το Google Home, ρυθμίστε το χρησιμοποιώντας την ενέργεια ή τη δυνατότητα "Smart Life". Για περισσότερες λεπτομέρειες, ελέγξτε τις οδηγίες είτε στο Amazon είτε στο Google.
6
αναβοσβήνει γρήγορα
9
για 5
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Wi-Fi Έξυπνος Ανεμιστήρας
Αριθμός είδους WIFIFNH20CWT
Διαστάσεις (μ x π x υ) 600 x 425 x 320 mm
Βάρος 2.0 kg
Τάση εισόδου AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Ισχύς 1800 W
Ρυθμίσεις ισχύος 900 - 1800 W
Ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας
ήλωση συόρφωση
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν WIFIFNH20CWT από τη μάρκα μας Nedis στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο webshop.nedis.gr/WIFIFNH20CWT#support
Θερμού Αέρα
15 - 35 °C
®
, το οποίο κατασκευάζεται
30
Page 31
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Τηλ.: +31 (0)73-5991055 (ώρες γραφείου) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Rýchly návod
Elektrický
WIFIFNH20CWT
teplovzdušný ventilátor
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/wifnh20cwt
Určené použitie
Nedis WIFIFNH20CWT je elektrický teplovzdušný ventilátor, ktorý sa používa na vykurovanie miestností. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Hlavné časti (obrázok A)
Ovládací panel
Výfuk
Rúčka
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Akékoľvek iné použitie môže spôsobiť požiar, elektrický šok
alebo zranenie osobám a môže zapríčiniť neplatnosť záruky.
Akékoľvek použitie neodporúčaného prídavného zariadenia
alebo príslušenstva môže spôsobiť zranenie osôb alebo škodu.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodené alebo chybné zariadenie okamžite vymeňte.
Nerozoberajte ani sa nepokúšajte opravovať výrobok.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá
napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Zabezpečte, aby do rovnakého obvodu s vaším výrobkom
neboli zapojené žiadne iné zariadenia s veľkým odberom prúdu. Mohlo by dôjsť k preťaženiu.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a
iného zariadenia.
Nevystavujte výrobok ani kábel pôsobeniu vody ani iných
kvapalín či vlhkosti.
Mriežka prívodu vzduchu
Vypínač
Zásuvka
Nepoužívajte výrobok tam, kde by sa mohlo vyskytnúť špliechanie vody, napr. kúpeľne, bazény, alebo blízko umývadiel.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v kontakte s výrobkom.
Nezakrývajte napájací kábel napr. kobercami, handrami či nábytkom.
Uistite sa, že sa o kábel nebudú ľudia potkýnať.
Kábel zapájajte len do elektrickej zásuvky. Nepoužívajte
predlžovacie káble.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo zástrčky.
Pred odpojením napájacieho kábla vypnite hlavný vypínač.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte
zástrčku a vytiahnite ju.
Nenechávajte deti hrať sa s časťami baliaceho materiálu, ako sú plastové vrecká, pretože hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí, zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho dotýkali.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
Výrobok nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa používajú
alebo skladujú horľavé kvapaliny alebo plyny.
V priestore vo vzdialenosti jedného metra okolo výrobku sa nesmú nachádzať žiadne zvieratá ani horľavé materiály, ako sú napríklad záclony a posteľná bielizeň/podstielka, či steny. Dbajte na to, aby vývod vzduchu nebol nasmerovaný na žiadny z týchto objektov.
Neblokujte ani nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu výrobku.
Na výrobok neumiestňujte žiadne predmety.
Výrobok nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
Nepremiestňujte výrobok počas činnosti.
Po použití môžete výrobok premiestniť pomocou rukoväte.
S výrobkom manipulujte len suchými rukami. Manipulácia mokrými
rukami by mohla spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
Vypnite a odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva alebo pred údržbou.
Napájací kábel neťahajte cez ostré hrany.
Zapnite ohrievač
1. Zástrčku zapojte do elektrickej zásuvky.
2. Potom zapnite hlavný vypínač A
Teraz je ohrievač v „pohotovostnom režime“ len so zobrazením indikátora teploty.
5
.
Používanie ovládacieho panela (obrázok B)
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Displej
Indikátor nízkeho výkonu
Tlačidlo kmitania
Indikátor režimu
Indikátor časovača
Tlačidlo časovača
Indikátor stavu
Tlačidlo výkonu (nízky, vy­soký alebo len ventilátor)

Indikátor vysokého výkonu

Tlačidlo nastavenia teploty
31
Page 32
Pohotovostný režim
1. Stlačením B Rozsvietia sa B
2. Opätovným stlačením B pohotovostného režimu. Ventilátor sa bude naďalej otáčať 30 sekúnd na ochladenie.
4
Nízky – vysoký výkon
1. Stláčaním B9 môžete prepínať medzi nízkym výkonom, vysokým výkonom alebo len činnosťou ventilátora.
B3 sa rozsvieti na nízky výkon.
4
Bq sa rozsvieti na vysoký výkon.
4
Časovač
1. Stlačením B7 aktivujte časovač, rozsvieti sa B6. Čas sa bude zobrazovať na B5.
4
Čas sa dá nastaviť od 1 do 8 hodín.
4
2. Podržaním stlačeného B
Kmitanie
1. Stlačením B4 aktivujete kmitanie.
2. Opätovným stlačením B
Teplota
1. Stlačením Bw nastavíte teplotu. Teplota sa bude zobrazovať na B
4
Teplota sa dá nastaviť od 15 do 35 oC
4
Nevypínajte ohrievač vypnutím hlavného vypínača A5 ani
-
odpojením napájacieho kábla od elektrickej zásuvky. Tým sa zabráni správnemu spôsobu vychladenia ohrievača a skráti sa životnosť ohrievača. Ochrana proti prehriatiu: Ohrievač sa automaticky vypne v
4
prípade prehriatia napr. v dôsledku úplného alebo čiastočného zablokovania mriežky prívodu alebo vývodu vzduchu. V takomto prípade odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky,
4
počkajte približne 30 minút na vychladenie a odstráňte predmet, ktorý spôsobuje zablokovanie.
Po tomto časovom úseku bude ohrievač fungovať normálne.
Ak problém pretrváva, vypnite ohrievač a kontaktujte servisné
4
oddelenie spoločnosti Nedis B.V. prostredníctvom webovej stránky: www.nedis.com.
Ochrana pri prevrátení: Ohrievač je vybavený vypínačom pri
4
prevrátení. Tento vypínač je bezpečnostným opatrením a vypne ohrievač v prípade jeho pádu. Nepoužívajte ohrievač na hrubom koberci s vysokým vlasom ani
4
na posteľnej bielizni. Na takomto povrchu sa vypínač pri prevrátení nemusí aktivovať, v dôsledku čoho sa ohrievač nevypne.
Používanie aplikácie Nedis SmartLife
Výrobok môžete ovládať pomocou telefónu a aplikácie Nedis SmartLife.
1. Stiahnite si aplikáciu Nedis SmartLife pre systém Android alebo iOS v telefóne prostredníctvom Google Play alebo Apple App Store.
1
uveďte výrobok do prevádzkového režimu.
5
a B8.
1
sa výrobok uvedie späť do
7
deaktivujete časovač.
4
deaktivujete kmitanie.
5
2. Vytvorte účet pomocou svojho čísla mobilného telefónu alebo svojej e-mailovej adresy.
3. Zapnite ohrievač.
4. Klepnite na + v aplikácii Nedis SmartLife.
5. Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
6. Overte, či LED indikátor B stlačeného tlačidla napájania B ohrievač.
7. Postupujte podľa pokynov v aplikácii Nedis SmartLife. Zabezpečte pripojenie ohrievača k 2,4 GHz sieti Wi-Fi.
4
8. Po pridaní výrobku ho môžete premenovať a priradiť k miestnosti. Po potvrdení budete môcť ohrievač ovládať pomocou svojho smartfónu.
Viac informácií o tom, ako funguje aplikácia, nájdete v
4
rozšírenom návode online. Ak chcete pripojiť svoj účet SmartLife k Amazon Alexa a/alebo
4
Google Home, nastavte ho pomocou úkonu alebo zručnosti „Smart Life“. Ďalšie podrobnosti nájdete v pokynoch na stránke spoločnosti Amazon alebo Google.
6
rýchlo bliká, alebo podržaním
9
na 5 sekúnd resetujte
Technické údaje
Produkt Inteligentný teplovzdušný
Číslo výrobku WIFIFNH20CWT
Rozmery (D x Š x V) 600 x 425 x 320 mm
Hmotnosť 2,0 kg
Vstupné napätie AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Požadovaný príkon 1800 W
Nastavenia napájania 900 - 1800 W
Nastaviteľný rozsah teploty 15 - 35 °C
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok WIFIFNH20CWT našej značky Nedis preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ. Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na webshop.nedis. sk/WIFIFNH20CWT#support Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Tel.: +31 (0)73-5991055 (počas úradných hodín) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
32
ventilátor s funkciou Wi
®
, vyrobený v Číne, bol
Page 33
Rychlý návod
l
Elektrický
WIFIFNH20CWT
ventilátorový ohřívač
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/wifnh20cwt
Zamýšlené použití
WIFIFNH20CWT značky Nedis je elektrický ventilátorový ohřívač určený k vytápění místností. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Hlavní části (obrázek A)
Ovládací panel
Vzduchový průduch
Držadlo
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Jakékoli jiné použití může mít za následek vznik požáru,
zasažení elektrickým proudem a/nebo riziko poranění osob a může rušit záruku.
Použití jakéhokoli nedoporučeného příslušenství může vést k
poranění osob či poškození majetku.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozené nebo vadné zařízení okamžitě vyměňte.
Výrobek nerozebírejte ani se jej nesnažte opravovat.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá
napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Ujistěte se, že ve stejném okruhu jako tento výrobek není
zapojeno žádné další zařízení s vysokým odběrem proudu. Mohlo by dojít k přetížení.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
Nevystavujte výrobek ani napájecí kabel vodě, jiným kapalinám
či působení vlhkosti.
Nepoužívejte výrobek tam, kde může dojít ke šplíchání vody,
např. v koupelnách, u bazénů či v blízkosti umyvadel.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do
styku s výrobkem.
Napájecí kabel nepřikrývejte kobercem, rohožemi či nábytkem.
Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
Kabel zapojujte vždy jen do stěnové zásuvky. Nepoužívejte
prodlužovací kabel.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Před odpojením napájecího kabelu ze zásuvky vždy vypněte
hlavní vypínač zařízení.
Mřížka přívodu vzduchu
Hlavní spínač
Hmoždinka
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Dětem nedovolte, aby si hrály s částmi balení, jako jsou plastové pytlíky, hrozí nebezpečí udušení.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
Nepoužívejte výrobek v místnostech, kde se používají nebo
skladují hořlavé kapaliny nebo plyny.
V oblasti jeden metr okolo výrobku nesmí být žádná zvířata ani žádné hořlavé materiály, jako jsou záclony, povlečení či stěny z hořlavých materiálů. Výstupní průduch výrobku nikdy nesměřujte na výše uvedené.
Nezacpávejte ani nepřikrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
Na výrobek nepokládejte žádné předměty.
Neumisťujte výrobek přímo pod zásuvku.
Během provozu výrobek nepřemisťujte.
Po použití přesunujte výrobek pouze pomocí držadla.
S výrobkem manipulujte vždy pouze suchýma rukama.
Manipulace s mokrýma rukama by mohla způsobit poranění elektrický proudem.
Pokud výrobek nepoužíváte či se chystáte na jeho údržbu, vypněte jej a odpojte ze zásuvky.
Netahejte napájecí kabel přes ostré hrany.
Přístroj zapněte
1. Zapojte zástrčku do stěnové zásuvky.
2. Pak zapněte hlavní vypínač A
Přístroj je nyní v pohotovostním režimu a svítí pouze ukazatel teploty.
5
.
Použití ovládacího panelu (obrázek B)
Tlačítko zap./vyp.
Displej
Ukazatel nízkého výkonu
Tlačítko natáčení
Ukazatel režimu
Ukazatel časovače
Tlačítko časovače
Pohotovostní režim
1. Stiskem B
2. Dalším stiskem B
Nízký – vysoký výkon
1. Stiskem B
1
výrobek „probuďte“. R ozsvítí se B5 a B8.
1
režimu. Ventilátor se bude dále otáček po dobu 30sekund, aby se
4
topidlo ochladilo.
výkonem či pouze ventilátorem.
přepnete přístroj zpět do pohotovostního
9
lze přepínat mezi nízkým výkonem, vysokým
Ukazatel stavu
Tlačítko výkonu (nízký, vysoký nebo pouze ventilátor)

Ukazatel vysokého výkonu

Tlačítko nastavení teploty
33
Page 34
Pro režim nízkého výkonu se rozsvítí B3.
4
Pro režim vysokého výkonu se rozsvítí Bq.
4
Časovač
1. Stiskem B7 aktivujte časovač, rozsvítí se B6. Na B5 se zobrazí čas.
4
Čas lze nastavit v rozsahu od 1 do 8 hodin.
4
2. Podržením B
Natáčení
1. Stiskem B4 aktivujete funkci natáčení.
2. Dalším stiskem B
Teplota
1. Stiskem Bw nastavte teplotu. Teplota se zobrazí na B5.
4
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 15 do 35°C.
4
Přístroj nevypínejte hlavním vypínačem A5 ani neodpojujte
-
napájecí kabel ze zásuvky. Zabránili byste tak řádnému zchladnutí přístroje a snížili byste tím jeho životnost. Ochrana proti přehřátí: Přístroj se v případě přehřátí
4
automaticky vypne, tj. například v případě plného nebo částečného zacpání vstupních a výstupních vzduchových otvorů, apod. V takovém případě přístroj odpojte ze zásuvky, vyčkejte cca
4
30min., aby přístroj zchladl, a poté odstraňte příčinu zacpání.
Následně by měl přístroj opět pracovat normálně.
Pokud problém přetrvá, vypněte přístroj a obraťte se na
4
technickou podporu společnosti Nedis B.V. prostřednictvím webové stránky: www.nedis.com.
Ochrana při převrhnutí: Přístroj je vybaven spínačem s detekcí
4
převrhnutí. Tento spínač je bezpečnostním opatřením a vypíná přístroj v případě, že dojde k jeho převrhnutí. Nepoužívejte přístroj na tlustých kobercích s vysokým vlasem
4
či lůžkovinách. Na těchto površích se nemusí spínač aktivovat a nedošlo by tak k vypnutí přístroje.
Použití aplikace Nedis SmartLife
Výrobek lze ovládat pomocí telefonu a aplikace Nedis SmartLife .
1. Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android nebo iOS (z obchodu Google Play nebo Apple App Store).
2. Vytvořte si účet pomocí svého telefonního čísla nebo e-mailové adresy.
3. Přístroj zapněte.
4. V aplikaci Nedis SmartLife klepněte na +.
5. Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
6. Ujistěte se, že LED ukazatel B tlačítka zapnutí/vypnutí B resetujte.
7. Řiďte se pokyny uvedenými v aplikaci Nedis SmartLife. Ujistěte se, že je přístroj připojený k 2,4GHz síti Wi-Fi.
4
8. Po přidání výrobku jej lze přejmenovat a přiřadit k místnosti. Po potvrzení lze přístroj ovládat pomocí chytrého telefonu.
7
časovač deaktivujte.
4
funkci natáčení deaktivujete.
6
9
na dobu 5sekund přístroj
rychle bliká, popř. podržením
Více informací o tom, jak aplikace funguje, najdete v rozšířené
4
příručce online. Chcete-li připojit svůj účet SmartLife ke službě Amazon Alexa a/
4
nebo Google Home, nastavte spojení pomocí akce či dovednosti „Smart Life“. Více informací najdete v pokynech od Amazonu či Googlu.
Technické údaje
Produkt Chytrý ventilátorový ohřívač
Číslo položky WIFIFNH20C WT
Rozměry (D × Š × V) 600 × 425 × 320mm
Hmotnost 2.0kg
Vstupní napětí 220–240VAC ~ 50Hz
Požadovaný výkon 1800 W
Nastavení výkonu 900 - 1800 W
Nastavitelný teplotní rozsah 15 - 35 °C
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek WIFIFNH20CWT značky Nedis souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU. Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese webshop.nedis.cs/ WIFIFNH20CWT#support. Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Ghid rapid de iniiere
y
s Wi-Fi
®
, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v
Aerotermă electrică WIFIFNH20CWT
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online:
ned.is/wifnh20cwt
Utilizare preconizată
Nedis WIFIFNH20CWT este o aerotermă electrică folosită pentru încălzirea încăperilor. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
34
Page 35
Piese principale (imagine A)
Panou de comandă
Ieșire aer
Mâner
Grilă de admisie a aerului
Întrerupător
Diblu
Instruciuni de sigurană
AVERTISMENT
-
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Orice altă utilizare poate produce incendii, șocuri electrice și/sau
rănirea persoanelor și poate anula garanția.
Orice utilizare a unei anexe sau a unui accesoriu nerecomandat(e) poate produce rănirea persoanelor sau daune.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat un dispozitiv deteriorat sau defect.
Nu dezasamblați și nu încercați să reparați produsul.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către
un tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Vericați să nu e conectate la același circuit cu produsul alte aparate mari consumatoare de curent. Circuitul s-ar putea supraîncărca.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu expuneți produsul și cablul la apă, orice alte lichide sau umezeală.
Nu folosiți produsul în locuri în care poate apărea împroșcarea cu apă, de exemplu săli de baie, piscine sau în apropierea chiuvetelor.
Extindeți complet cablul electric și vericați ca acesta să nu intre în contact cu produsul.
Nu acoperiți cablul electric, de ex. cu covoare, preșuri sau mobilier.
Asigurați-vă că nimeni nu trece peste cablu.
Conectați cablul exclusiv la o priză de perete. Nu folosiți
prelungitoare.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate.
Opriți comutatorul electric principal înainte de deconectarea cablului electric.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Nu lăsați copiii să se joace cu ambalaje, de exemplu pungi de plastic, există pericol de sufocare.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul sau să îl atingă.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
Nu utilizați produsul în camere în care sunt folosite sau
depozitate lichide sau gaze inamabile.
O zonă cu raza de un metru în jurul produsului trebuie să nu
conțină materiale combustibile, de exemplu perdele și lenjerie sau pereți. Nu orientați grila de evacuare către niciunul dintre acestea.
Nu blocați sau acoperiți grila de admisie sau pe cea de evacuare
a produsului.
Nu așezați obiecte pe produs.
Nu amplasați produsul imediat sub o priză electrică.
Nu deplasați produsul în timpul funcționării.
După utilizare, transportați produsul exclusiv prin folosirea
mânerului acestuia.
Manevrați produsul exclusiv cu mâinile uscate. Manevrarea cu
mâinile ude poate produce electrocutare.
Opriți produsul și deconectați-l de la priză când nu îl folosiți sau
înainte de întreținere.
Nu trageți cablul de alimentare peste margini ascuțite.
Pornii aeroterma
1. Conectați ștecherul la priza electrică.
2. Apoi, porniți de la întrerupătorul A Acum, aeroterma este în modul „așteptare”, când este așat doar indicatorul de temperatură.
5
.
Utilizarea panoului de comandă (imagine B)
Buton pornit/oprit
Așaj
Indicator de putere mică
Buton oscilații
Indicator de mod
Indicator temporizator
Așteptare
1. Apăsați B
2. Apăsați B
Putere mică - mare
1. Apăsați B
Temporizator
1. Apăsați B7 pentru activarea temporizatorului, B6 se va
2. Țineți apăsat B
1
aprinde.
Ventilatorul va continua să se rotească timp de 30 secunde
4
pentru a răci.
sau doar ventilator.
B3 se aprinde pentru putere mică.
4
Bq se aprinde pentru putere mare.
4
aprinde. Timpul se va așa pe B5.
4
Timpul poate  setat între 1 și 8 ore.
4
pentru a activa produsul. B5 și B8 se vor
1
din nou pentru a reveni la așteptare.
9
pentru comutare între putere mică, putere mare
7
pentru dezactivarea temporizatorului.
Buton temporizator
Indicator de stare
Buton de pornire (mic, mare sau doar ventilator)

Indicator de putere mare

Buton setare temperatură
35
Page 36
Oscilaie
1. Apăsați B
2. Apăsați B
Temperatură
1. Apăsați Bw pentru setarea temperaturii.
După acest interval de timp, aeroterma va funcționa normal.
Folosii aplicaia Nedis SmartLife
Puteți comanda produsul de la telefon și de la aplicația Nedis SmartLife.
1. Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android
2. Creați un cont cu numărul dumneavoastră de telefon sau adresa
3. Porniți aeroterma.
4. Atingeți + din aplicația Nedis SmartLife.
5. Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
6. Conrmați că LED-ul indicator B
7. Respectați instrucțiunile din aplicația Nedis SmartLife.
8. După adăugarea produsului, îl puteți redenumi și atribui unei
4
pentru activarea oscilației.
4
din nou pentru dezactivarea oscilației.
Temperatura se va așa pe B
4
Temperatura poate  setată între 15 și 35 oC
4
Nu opriți aeroterma de la comutatorul electric principal A5
-
și nici deconectând de la priză cablul electric. Astfel, se va împiedica răcirea corectă a aerotermei și se va reduce durata de viață a acesteia. Protecție la supraîncălzire: Aeroterma decuplează automat în cazul
4
supraîncălzirii, de ex. din cauza obstrucției totale sau parțiale a grilei de admisie a aerului sau a grilei de evacuare a aerului. În acest caz, deconectați de la priză aparatul, așteptați
4
aproximativ 30 minute să se răcească și îndepărtați obiectul care obstrucționează uxul de aer.
Dacă problema persistă, opriți aeroterma și contactați serviciul
4
de asistență Nedis B.V. Prin intermediul site-ului web: www. nedis.com.
Protecție la răsturnare: Aeroterma este prevăzută cu un
4
comutator de protecție la răsturnare. Acest comutator reprezintă o măsură de siguranță și va opri aeroterma în cazul căderii acesteia. Nu folosiți aeroterma pe covoare groase sau suprapuse sau
4
pe lenjerie de pat. Comutatorul de protecție la răsturnare nu poate  activat pe această suprafață, prin urmare aeroterma nu va porni.
sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
dumneavoastră de e-mail.
apăsat butonul de Pornire/Oprire B pentru resetarea aerotermei.
Asigurați-vă că ați conectat aeroterma la o rețea Wi-Fi de 2,4 GHz.
4
încăperi. După conrmare, puteți comanda radiatorul de la telefonul mobil.
Pentru informații suplimentare despre modul în care
4
funcționează aplicația, consultați manualul extins, disponibil online.
5
6
clipește rapid sau țineți
9
timp de 5 secunde
Pentru conectarea contului SmartLife la Amazon Alexa și/
4
sau Google Home, setați-l cu ajutorul acțiunii sau a aptitudinii „Smart Life”. Pentru detalii suplimentare, vericați instrucțiunile e pe Amazon, e pe Google.
Specicaii
Produs Aerotermă smart wi
Numărul articolului WIFIFNH20C WT
Dimensiuni (L x l x h) 600 x 425 x 320 mm
Greutate 2.0 kg
Tensiune de intrare 220 c.a. - 240 V ~ 50 Hz
Putere necesară 1800 W
Setări de putere 900 - 1800 W
Intervalul de temperatură reglabilă
Declaraie de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul WIFIFNH20CWT de la marca noastră Nedis testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE. Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot  găsite și descărcate prin intermediul webshop.nedis.ro/WIFIFNH20CWT#support Pentru informații suplimentare privind respectarea conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de program) Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
15 - 35 °C
®
, fabricat în China, a fost
36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Her togenbosch The Netherlands 09/19
Loading...