Nec PJ03WHA User Manual [ru]

MANUAL
SMS PROJECTOR SHORT THROW
WALL MOTORIZED
We reserve the right to change the design and technical data without prior notice.
Original language: English
M000011 - AE019020
SMS Projector Short Throw Wall Motorized
How to read this manual
1
2
GB
2. Triangle symbol denotes a situation that requires caution.
3. Prohibitory symbol denotes measures that you must not take.
4. Mandatory symbol denotes measures that you must take.
5. Black arrow shows a movement the product may do.
6. Grey arrow shows a movement you have to do.
7. Tool symbol shows which tools may be needed for assembly.
8. Two persons required for this assembly section.
Symbols: Simboli:
IT
1. Simbolo importante che indica misure/informazioni importanti da seguire.
2. Simbolo del triangolo indica una situazione che richiede attenzione.
3. Simbolo di divieto indica le azioni vietate.
4. Simboli di obbligo indica le misure obbligatorie.
5. La freccia nera indica un movimento che il prodotto potrebbe effettuare.
6. La freccia grigia indica un movimento che dovete effettuare.
7. Il simbolo di un attrezzo indica quali attrezzi possono essere necessari per l'assemblaggio.
8. Sono necessarie due persone per l'assemblaggio d i questa parte.
I l manuale è scritto originariamente in inglese.
!
ES
1. Símbolo de importante. Indica las medidas o información que es
3
4
importante tomar o seguir. 2 .Símbolo de triángulo. Indicalas situaciones que requieren p recaución.
3. Símbolo de prohibición. Indica las acciones que no deben realizarse.
4. Símbolo de obligatoriedad. Indica las medidas que deben tomarse.
5. Flecha negra. Indica los movimientos que el producto puede hacer.
6. Flecha gris. Indica los movimientos que usted debe hacer.
7. Símbolo de herramienta. Indica las herramientas necesarias para el montaje.
8.Indica que son necesarias dos personas durante esa fase del montaje
El manual ha sido escrito originalmente en inglés..
DE
1. Wichtiges Symbol deutet auf eine Maßnahme/Information hin, deren Befolgung wichtig ist.
2. Dreieckssymbol deutet auf eine Situation hin, die Vorsicht erfordert.
5
6
3. Verbotssymbol deutet auf eine Maßnahme hin, die nicht unternommen werden darf.
4. Gebotssymbol deutet auf eine Maßnahme hin, die unternommen werden muss.
5. Schwarzer Pfeil deutet auf eine Bewegung hin, die das Produkt ausführen kann.
6. Grauer Pfeil deutet a uf e ine B ewegung hin, d iebe i derMo ntageerf ordert wir d.
7. Das Werkzeugsymbol deutet auf die Werkzeuge hin, die benötigt werden können.
8. Dieses Symbol deutet darauf hin, dass zur Ausführung dieses
Montagemoments zwei Personen benötigt werden.
Die Originalsprache der Gebrauchsanweisung ist englisch.
NL
1. Belangrijk symbool, dat wijst op maatregelen/informatie waaraan u gevolg moet geven.
7
8
2. Gevarendriehoek d ie e ensi tuatie aa ngeeft waar voorzichtigheid i sg eboden.
3. Verbodssymbool dat wijst op maatregelen die u niet mag nemen.
4. Gebodssymbool dat wijst op maatregelen die u moet nemen.
5. Een zwarte pijl geeft een beweging aan die het product kan doen.
6. Een grijze pijl geeft een beweging aan die u moet doen.
7. Een gereedschapssymbool geeft aan welk gereedschap er voor de montage moet worden gebruikt.
8. Dit symbool geeft aan dat er twee personen nodig zijn om dit montagemoment uit te voeren.
De originele taal van deze gebruiksaanwijzing is Engels.
RUS ARB
1. Знак «Внимание» указывает на особо важную информацию, которой необходимо следовать.
2. Треугольник означает ситуации, в которых требуется особая осторожность.
3. Знак «Воспрещено» указывает на запретные действия.
4. Знак-предписание указывает на обязательные действия.
5. Черная стрелка показывает направление движения оборудования.
6. Серая стрелка показывает направление движений при монтировании.
7. Знак-инструмент показывает, какой инструмент необходим для работы.
8. Этот знак означает, что для монтирования данной части необходимо два человека.
Руководство переведено с английского языка.
SE
1. Viktigtsymbolen anger värden/information som det är viktigt att noga följa. .
2. Triangelsymbolen anger situationer som kräver extra försiktighet
3. Förbjudetsymbolen anger sådant man inte ska göra.
4. Påbudssymbolen anger sådant man måste göra.
5. Svart pil anger rörelser som produkten kan komma att utföra.
6. Grå pil anger rörelser om krävs vid monteringen.
7. Verktygssymbolen anger vilka verktyg som kan behövas.
8. Denna symbol anger att två personer krävs för att utföra detta monteringsavsnitt.
Manualens originalspråk är engelska.
Símbolos:
Symbole:
Symbolen:
Знаки
Symboler:
2
FR
1. Le symbole Important indique des mesures/informations qu’il est important de suivre.
2. Le symbole Triangle indique une situation qui requiert de faire attention.
3. Le symbole Interdit indique des mesures qu’il ne faut pas prendre.
4. Le symbole Obligatoire indique des mesures qu’il faut prendre.
5. La flèche noire indique le mouvement que le produit peut être amené à faire.
6. La flèche grise indique le mouvement que vous devrez faire.
7. Le symbole Outil montre les outils pouvant être nécessaires à l'assemblage.
8. Deux personnes sont requises pour effectuer cette phase de l'assemblage. La langue d'origine du manuel est l'anglais.
FI
1. Tärkeyden merkki ilmaisee toimenpiteitä ja tietoja, joiden noudattaminen on tärkeää.
2. Kolmiomerkki ilmaisee tilannetta, jossa on oltava varovainen.
3. Kieltomerkki ilmaisee toimenpiteitä, joita on vältettävä.
4. Määräysmerkki ilmaisee toimenpiteitä, jotka on suoritettava.
5. Musta nuoli ilmaisee liikettä, jonka tuote saattaa suorittaa.
6. Harmaa nuoli ilmaisee liikettä, joka tuotteeseen on kohdistettava.
7. Työkalusymboli ilmaisee, mitä työkaluja tuotteen kokoamisessa saatetaan tarvita.
8. Symboli ilmaisee, että kokoamisen tähän vaiheeseen tarvitaan kahta henkilöä.
Käyttöohjeen alkukieli on englanti.
PL
1. Symbol uwaga oznacza działania/informacje, których przestrzeganie jest ważne
2. Symbol trójkąta oznacza sytuację wymagającą ostrożności
3. Symbol zakazu oznacza działania zabronione..
4. Symbol obowiązku oznacza działania, jakie trzeba wykonać.
5. Czarna strzałka wskazuje kierunek ruchu, który produkt może wykonać.
6. Szara strzałka wskazuje kierunek ruchu niezbędny przy montażu.
7. Symbol narzędzia pokazuje, które narzędzia mogą być potrzebne.
8. Ten symbol oznacza, że dwie osoby są potrzebne do wykonania tej części montażu.
Oryginalnym językiem instrukcji obsługi jest angielski.
Symboles:
Symbolit:
Symbole:
:زﻮﻣﺮﻟا
ﺔّﻗﺪﺑ ﺎﻬﻋﺎﺒّﺗإ ﺐﺠﻳ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ\ ﻢﻴﻗ ﻰﻠﻋ ّﻝﺪﻳ ﺰﻣﺭ ﻲﻫ ّﻢﻬﻣ ﺔﻤﻠﻛ ۱-
ﺭﺬﺤﻟا ﻦﻣ اﺪﻳﺰﻣ ﺐّﻠﻄﺘﺗ ﺕﻻﺎﺣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺰﻣﺭ ﻮﻫ ﺚّﻠﺜﻤﻟا ٢­ﺊﻴﺸﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا زاﻮﺟ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ّﻝﺪﻳ ﺰﻣﺭ ﻲﻫ ﻉﻮﻨﻤﻣ ﺔﻤﻠﻛ ٣-
ﺊﻴﺸﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﻭﺰﻟ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺸﻳ ﺰﻣﺭ ﻲﻫ ﺮﻣﺃ ﺔﻤﻠﻛ ٤-
ﺎﻫﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﻮﻘﻳ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺕﺎﻛﺮﺤﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ دﻮﺳﻷا ﻢﻬﺴﻟا ٥-
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻣزﻼﻟا ﺕﺎﻛﺮﺤﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﻱدﺎﻣّﺮﻟا ﻢﻬﺴﻟا ٦-
ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐّﻠﻄﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺕاﻭدﻷا ّﻱﺃ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺓادﺃ ﺰﻣﺭ ۷-
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ﺃﺰﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻦﻴﺼﺨﺷ ﺮّﻓﻮﺗ مﻭﺰﻟ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺰﻣّﺮﻟا اﺬﻫ ٨-
ﺔﻳﺰﻴﻠﺠﻧﻹا ﻲﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟﺪﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻐﻠﻟا
GR
1.Το σύμβολο μεγάλης σημασίας επισημαίνει ένα μέτρο/μία πληροφορία που πρέπει να ακολουθηθεί.
2.Το τρίγωνο σύμβολο επισημαίνει περιπτώσεις που απαιτούν μεγάλη προσοχή.
3.Το σύμβολο απαγόρευσης επισημαίνει μέτρα που δεν πρέπει να ληφθούν.
4. Το σύμβολο υποχρέωσης υποδεικνύει μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
5. Το μαύρο βέλος αναφέρεται σε κινήσεις που μπορεί να εκτελέσει το προϊόν.
6. Το γκρι βέλος υποδεικνύει τις ενέργειες που πρέπει να εκτελεστούν κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
7. Το σύμβολο εργαλείων αναφέρεται σε εργαλεία που μπορεί να χρειαστούν για τη συναρμολόγηση.
8. Δύο άτομα απαιτούνται για αυτό το κομμάτι της συναρμολόγησης.
Η αρχική γλώσσα συγγραφής του εγχειριδίου είναι τα Αγγλικά.
ΣΥΜΒΟΛΑ
SMS Projector Short Throw Wall Motorized
Instructions for use
Caution
UP
Caution
GB IT ES FR DE FI NL PL RUS ARB SE GR
!
DOWN
GB
Press UP button to raise the column
IT
Premere il pulsante UP per sollevare la colonna
ES
Presione el botón UP para elevar la columna.
FR
Appuyez sur le bouton UP pour monter la colonne. Drücken Sie die Schaltfläche UP um die Säule zu heben.
DE
Pylvästä nostetaan painamalla UP-painiketta.
FI
Druk UP-knop voor zuil omhoog
NL PL
Naciśnij przycisk UP, aby podnieść kolumnę.
Нажмите на клавишу UP для пролистывания вверх.
RUS
دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓﺮﻟ ﻰﻠﻋﻷا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻤﻟا ّﺭﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ
ARB
Tryck UP för att höja pelaren.
SE GR
!
Caution! Risk of crushing
Attenzione! Rischio di schiacciamento ¡Precaución! Riesgo de aprisionamiento Attention ! Risque d'écrasement
Achtung! Risiko des Zerquetschens Varoitus! Puristumisvaara
Voorzichtig! Beknellingsgevaar
Uwaga! Ryzyko przygniecenia
Внимание! Возможный риск защемления
طﺎﻐﻀﻧﻺﻟ ﺽّﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﻱﺭاﺬﺣ
Varning! Klämrisk
Προσοχή! Κίνδυνος σύνθλιψης.
Caution
!
UP
DOWN
Caution
GB IT ES FR DE FI NL PL RUS ARB SE GR
Press DOWN button to lower the column
GB IT
Premere il pulsante DOWN per abbassare la colonna
ES
Presione el botón DOWN para hacer descender la columna. Appuyez sur le bouton Down pour abaisser la colonne.
FR
Drücken Sie die Schaltfläche DOWN um die Säule zu senken.
DE
Pylvästä lasketaan painamalla DOWN-painiketta.
FI
Druk DOWN-knop voor zuil omlaag
NL
Naciśnij przycisk DOWN, aby obniżyć kolumnę.
PL
Нажмите на клавишу DOWN для пролистывания вниз
RUS ARB
دﻮﻤﻌﻟا ﺾﻔﺨﻠﻟ ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻤﻟا ّﺭﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ
Tryck DOWN för att sänka pelaren.
SE
Πιέστε το κουμπί με την ένδειξη DOWN για να χαμηλώσετε την κολώνα.Πιέστε το κουμπί με την ένδειξη UP για να ανυψώσετε την κολώνα
GR
!
Caution! Risk of crushing
Attenzione! Rischio di schiacciamento ¡Precaución! Riesgo de aprisionamiento Attention ! Risque d'écrasement
Achtung! Risiko des Zerquetschens
Varoitus! Puristumisvaara Voorzichtig! Beknellingsgevaar Uwaga! Ryzyko przygniecenia
Внимание! Возможный риск защемления
طﺎﻐﻀﻧﻺﻟ ﺽّﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﻱﺭاﺬﺣ
Varning! Klämrisk
Προσοχή! Κίνδυνος σύνθλιψης.
Disconnect B3 from B1
GB
when not used. Disconnettere B3 da B1
IT
quando il prodotto non viene usato.
Desconecte B3 de
ES
B1 cuando no esté usando el producto.
Déconnectez B3 de B1 lorsque le produit n'est
FR
pas utilisé. Entfernen Sie B3 von B1, wenn das Produkt
DE
nicht angewendet wird. Osa B3 on irrotettava osasta B1 kun tuotetta
FI
ei käytetä. B3 loskoppelen van B1 indien niet in gebruik
NL
Odłącz B3 od B1, kiedy produkt nie jest używany.
PL
Отсоедините B3 от B1 по окончании
RUS
использования
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ۱ب ﻦﻋ ٣ب ﻞﺼﻓإ
ARB
Lossa B3s kabel från B1 då produkten ej används.
SE
Αποσυνδέστε το Β3 από το Β1 όταν δε
GR
χρησιμοποιείται
B3
B1
GB
Do not let children use the product alone. I bambini non devono usare il prodotto in
IT
assenza di un adulto. No permita usar el producto a menores sin
ES
la compañía de adultos. Ne laissez jamais un enfant utiliser le produit
FR
sans la surveillance d'un adulte. Kinder dürfen das Produkt nicht ohne
DE
Begleitung eines Erwachsenen verwenden.
FI
Lasten ei tule antaa käyttää tuotetta ilman vanhempien valvontaa.
3
Laat kinderen dit product niet niet zelf gebruiken
NL
Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z produktu
PL
bez opieki dorosłych.
Не позволяйте детям одним пользоваться
RUS
оборудованием.
ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺪﺟاﻮﺗ نﻭد ﺞﺘﻨﻤﻟا نﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ ﻝﺎﻔﻃﻷا ﻉﺪﺗ ﻻ
ARB
Låt inte barn använda produkten utan en vuxen.
SE
Μην αφήνετε τα παιδιά να το χρησιμοποιούν
GR
χωρίς τη βοήθεια ενήλικα.
SMS Projector Short Throw Wall Motorized
GB – Instructions for Mounting
A correct mounting is extremely important and this is not the responsibility of SMS Smart Media Solutions AB. Faulty mounting may result in injury to persons or damage to equipment. SMS will not be responsible in any way if the product has been mounted incorrectly. Mounting fittings are not included with the product for reasons of safety, since the properties and bearing strength of walls/ceilings are specific for each case. Suitable mounting fittings must be selected based on the material of the wall/ceiling. Obtain advice from a specialist in the field or from a specialist shop concerning the choice of mounting fittings. It is the responsibility of the installer to ensure that the wall/ceiling can support at least four times the combined weight of the screen/projector and bracket.
The maximum load for this product is given in the table in these installation instructions. The instructions for installation and use of the screen/projector
must also be followed with respect to the location and attachment of the screen/projector.
Warning
ES – Instrucciones para el montaje
El montaje del producto no es responsabilidad de SMS Smart Media Solutions AB y es muy importante que el producto sea montado correctamente. El montaje incorrecto puede ocasionar daños personales y materiales. SMS no se responsabiliza con ningún tipo de daños o pérdidas causados por el montaje incorrecto. Por razones de seguridad no se incluye ningún tipo de material para el montaje, ya que la naturaleza y la capacidad de carga de paredes y techos son específicas en cada caso. El tipo de material a utilizar estará en dependencia del material de la pared o el techo. Consulte a un especialista sobre el material apropiado. Es responsabilidad la persona encargada del montaje asegurarse de que la pared o el techo son capaces de sostener un peso al menos cuatro veces mayor que el peso de la pantalla/del proyector y el soporte combinados.
La carga máxima para el producto se especifica en la tabla incluida en estas instrucciones para el montaje. En el montaje se deberán observar además las
instrucciones para la instalación y el uso de la pantalla/del proyector que vaya a ser fijada al soporte.
Advertencia
DE - Montageinformation
Eine korrekte Montage ist von größter Bedeutung, und SMS Smart Media Solutions AB kann dafür keine Verantwortung übernehmen. Falsche Montage kann zu Personen- und Sachschaden führen. SMS lehnt jede Art von Verantwortung ab, falls das Produkt falsch montiert wird. Aus Sicherheitsgründen wird kein Montagematerial beigefügt, da Beschaffenheit und Tragkraft von Wand bzw. Decke unterschiedlich sind. Das Material für die Montage richtet sich nach dem Material von Wand bzw. Decke. Bei der Wahl des geeigneten Montagematerials sollten Expertise oder Fachhandel herangezogen werden. Der Installateur trägt die Verantwortung dafür, dass die Wand bzw. Decke mindestens das vierfache Gesamtgewicht von Bildschirm/Projektor plus Halterung tragen kann.
Maximale Belastung für dieses Produkt gemäß Tabelle in dieser Montageanleitung
Bei der Montage müssen auch Installations- und Benutzungsvorschriften für den anzubringenden Bildschirm/Projektor beachtet werden.
Warnung
IT – Istruzioni per il montaggio
Un montaggio corretto è della massima importanza e non è responsabilità di SMS Smart Media Solutions AB. Un montaggio erroneo può avere come conseguenza danni a persone o cose. SMS declina ogni responsabilità di qualsiasi tipo se il prodotto è stato montato in modo scorretto. Per motivi di sicurezza, la confezione non comprende alcun materiale per il montaggio in quanto la qualità e la capacità di sostenere pesi della parete/del soffitto è individuale. Il materiale per il montaggio deve essere scelto in base al materiale di cui è fatta la parete/il soffitto. Fatevi aiutare da uno specialista o da un negozio specializzato per scegliere il materiale per montaggio più adatto al vostro caso. E’ responsabilità di chi effettua l’installazione assicurarsi che la parete/il soffitto possa sopportare come minimo quattro volte il peso combinato dello schermo/del proiettore e del supporto.
Carico max per questo prodotto come da tabella in queste istruzioni di montaggio.
Al momento del montaggio si dovranno seguire anche le istruzioni per l’installazione e l’uso dello schermo/del proiettore che si vuole montare/fissare.
Avvertenze
FR – Instructions de montage Avertissement
Le montage doit impérativement être effectué de façon correcte et ne relève pas de la responsabilité de SMS Smart Media Solutions AB. Un mauvais montage peut occasionner des blessures corporelles et des dommages matériels. SMS décline toute responsabilité en cas de montage incorrect de ses produits. Pour des raisons de sécurité, aucun matériel de montage n’est livré avec les produits, car la nature et la capacité de soutien des murs/plafonds varient. Le matériel de montage est choisi en fonction de la composition du mur/plafond. Pour vous aider à choisir le bon matériel, consultez un expert dans ce domaine ou un magasin spécialisé. Il est de la responsabilité de l’installateur de veiller à ce que le mur/plafond puisse supporter au moins quatre fois le poids total de l’écran/vidéo-projecteur et de son support.
Charge max. pour ce produit, d'après le tableau figurant dans ce guide d'installation.
Lors du montage, les instructions d’installation et d’utilisation de l’écran/vidéo-projecteur doivent elles aussi être suivies.
FI - Asennusohjeet Varoitus
On tärkeää suorittaa asennus oikein, eikä asennus kuulu SMS Smart Media Solutions AB:n vastuualueeseen. Väärä asennus saattaa aiheuttaa sekä henkilö- että esinevahinkoja. SMS sanoutuu kaikesta vastuusta, mikäli tuote on asennettu virheellisesti. Turvasyistä ei laitteen mukana toimiteta mitään asennusmateriaalia, koska seinän tai katton materiaali ja kantokyky vaihtelee. Asennusmateriaali valitaan seinä- tai kattomateriaalin mukaisesti. Pyydä apua asiantuntijalta tai alan liikkeestä sopivan asennusmateriaalin valitsemiseksi. Asentajan vastuulla on varmistaa, että seinän/katton kantokyky on vähintään nelinkertainen suhteessa näyttölaitteen ja sen kiinnikkeen yhteenlaskettuun painoon.
Tämän laitteen maksimikuormitus on nähtävissä näiden asennusohjeiden taulukosta.
Ennen asennusta on perehdyttävä myös asennettavan tai kiinnitettävän tv:n/projektori asennus- ja käyttömääräyksiin.
NL – Montagevoorschriften Waarschuwing
Correcte montage is van absoluut belang en valt niet binnen de aansprakelijkheid van SMS Smart Media Solution AB. Onjuiste montage kan tot persoonlijk letsel en materiële schade leiden. SMS kan niet op wat voor manier dan ook aansprakelijk worden gesteld indien dit product op onjuiste wijze is gemonteerd. Om veiligheidsredenen wordt geen montagemateriaal bijgevoegd, gezien het feit dat de staat en het draagvermogen van plafonds/muren individueel zijn. Montagemateriaal kan worden gekozen al naar gelang het materiaal van plafond/muur. Raadpleeg een vakspecialist voor de keus van geschikt montagemateriaal. De installateur moet vaststellen of het plafond/de muur minstens vier keer van het gecombineerde gewicht van scherm/projector en steun kan dragen.
Maximale belasting voor dit product volgens de tabel in deze montagevoorschriften. Voor de montage moeten ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften voor het te monteren scherm/projector in acht worden genomen.
RUS – Инструкция по монтированию
Правильное монтирование продуктов - очень важный момент, за который SMS Smart Media Solutions AB не несет ответственности. Неправильное монтирование может привести к ранению пользователя и повреждению оборудования. SMS не несет никакой ответственности за последствия неправильного монтирования продуктов. По причине безопасности в комплект не входят материалы для монтирования, поскольку качество стены/потолка и вес, который они способны выдержать, индивидуальны. Материалы для монтирования выбираются в соответствии с материалом стены/потолка. Обращайтесь за помощью к специалистам или в специализированные магазины при выборе подходящих материалов для монтирования. При инсталляции продукта Вы обязаны проконтролировать, что стена может выдержать как минимум в четыре раза больше веса экрана с креплением.
Максимальная нагрузка для этого продукта указана в таблице в данной инструкции по монтированию. При монтировании необходимо также ознакомиться
с инструкцией по инсталляции и эксплуатированию LCD /плазменного экрана, который Вы планируете установить.
Внимание
SE - Monteringsinstruktion Varning
En korrekt montering är av största vikt och är inte SMS Smart Media Solutions ABs ansvarsområde. En felaktig montering kan resultera i person och sakskador. SMS friskriver sig från allt ansvar av vad slag det må vara om produkten monterats felaktigt. Av säkerhetsskäl bifogas inget monteringsmaterial då väggens/takets beskaffenhet och bärförmåga är individuell. Monteringsmaterial väljs efter materialet i väggen/taket. Ta hjälp av en specialist eller fackhandel för val av lämpligt monteringsmaterial. Det är installatörens ansvar att säkerställa att väggen/taket kan bära minst fyra gånger den kombinerade vikten av skärm/projektor och fäste.
Maxbelastning för denna produkt enligt tabell i denna monteringsanvisning.
Vid montering ska även installations- och användarföreskrifter för själva skärmen/projektorn som skall placeras/fästas iakttas.
PL – Instrukcja montażu Ostrzeżenie
Firma SMS Smart Media Solutions AB nie odpowiada za prawidłowe przeprowadzenie montażu, które jest rzeczą niezwykle ważną. Nieprawidłowy montaż może spowodować obrażenia ciała oraz szkody rzeczowe. Firma SMS nie ponosi żadnej odpowiedzialności jakiegokolwiek rodzaju w przypadku nieprawidłowego zamontowania produktu. Ze względu na bezpieczeństwo nie załączamy żadnych elementów montażowych, ponieważ stan i nośność ściany/sufitu mogą byćżne w indywidualnych przypadkach. Elementy montażowe należy dobrać odpowiednio do materiału, z którego wykonana jest ściana/sufit. W sprawie doboru odpowiednich elementów montażowych zasięgnij porady specjalisty lub specjalistycznego sklepu. Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że ściana jest w stanie unieść ciężar cztery razy większy od łącznej masy ekranu i uchwytu.
Maksymalne obciążenie tego produktu podano w tabeli zamieszczonej w niniejszej instrukcji montażu. Podcza
instalacji i użytkowania samego ekranu LCD/ekranu plazmowego, który ma być zainstalowany/zamocowany.
s montażu nale
ży również postępować zgodnie z instrukcją
ARB-
SMS Smart Media Solutions AB
GR – Πληροφορίες συναρμολόγησης Προσοχή
σωστή συναρμολόγησηεγκατάσταση πρέπει να προσεχθεί ιδιαίτερα διότι η SMS δεν έχει δυνατότητα να
Η
αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να οδηγήσει σε ανθρώπινες και υλικές ζημιές, Η SMS δεν μπορεί να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης– εγκατάστασης του προϊόντος. Για λόγους ασφαλείας δεν συμπεριλαμβάνονται υλικά εγκατάστασης, διότι τόσο η κατασκευή όσο και η αντοχή του τοίχου ή της οροφής δεν μπορεί να προκαθοριστεί. Για το λόγο αυτό τα υλικά αυτά πρέπει να προσαρμόζονται στα χαρακτηριστικά του τοίχου ή της οροφής και η επιλογή τους πρέπει να γίνεται από ειδικούς. Ο τεχνικός που θα προβεί στην εγκατάσταση πρέπει να υπολογίσει αν ο τοίχος ή η οροφή μπορούν να κρατήσουν τουλάχιστον το τετραπλάσιο βάρος της συσκευής που θα αναρτηθεί (τηλεόραση ή projector) και της βάσης.
Μέγιστο φορτίο για αυτό το προϊόν σύμφωνα με τον πίνακα σε αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης.
Καυτά τη συναρμολόγηση πρέπει να ληφθούν υπόψη και η σχετικές οδηγίες που υπάρχουν στην προς ανάρτηση συσκευή.
SMS
4
SMS Projector Short Throw Wall Motorized
GB – Warranty terms and conditions
1. SMS guarantees that a product that SMS has determined to be defective as a result of deficient manufacture or material will be repaired or – if necessar y – replaced, without cost, on condition that a claim is made within the period of warranty, which is 2 years. The guarantee does not apply for normal wear and tear.
2. In the event of a claim being made under the terms of the warranty, the product and the original purchase receipt are to be returned to SMS. The name of the supplier and th e date of purchase must be clearly legible on the receipt. The owner is to pay the cost of returning the pr oduct to SMS, while SMS is to pay the cost of returning the product subsequent ly to the owner.
3. The warranty provid ed by SMS does not apply under the following conditions:
• if the product has been drilled, mounted and/or used in an y way that is not in accordance with the instructions for use, or if it has been mounted using inappropriate m ounting fittings.
• if the product has been modified or repaired by an yone other than SMS.
• if the defect has arisen as a result of external factors (that are not associated with the product), such as lightning strike, water damage, fire, mechanical scratching , storage at extreme temperatures, weather conditions, solvents or corrosive agents, fault y use, or carelessness.
if the product has been used for equipment other than that specified on the packaging.
ES – GARANTÍA: Términos y condiciones
1. SMS garantiza que los productos con defectos de fabricación o material, constatados por SMS, serán reparados o sustituidos en caso de necesidad sin costo adicional, a condic ión de que la reclamación se efectúe dentro del período comprendido en los térm inos de la garantía (2 años). La garantía no es válida en los casos de desgaste producido por el uso norm al del producto.
2. En caso de reclam ación se deberá enviar, junto con el producto, el recibo original de compra. El nombre del vendedor y la fecha de compra del produc to deberán aparecer claramente legibles en el recibo. SMS se hace cargo de los gastos de devolución del pro ducto. El dueño del producto se hará cargo de los gastos por nuevo envío.
3. Esta garantía no se rá válida:
• En el caso de que el producto haya sido barrenado, montado o utilizado en alguna otra forma que la indicada en las instrucciones, o en caso de que se haya utilizado un material inadecuado para su montaje.
• En el caso de que el producto haya sido modificado o reparado por otro q ue no sea SMS
• En el caso de que el defecto haya sido producido por causas externas (que no p ueden achacarse al producto), como descargas atmosféricas, inundaciones, incendios, alm acenamiento a temperaturas extremas, condiciones climáticas, ralladuras, utilizació n de productos disolventes o corrosivos, uso incorrecto del producto o descuido en su uso.
En el caso de que el producto haya sido utilizado en combinación con otros equipos que los
DE – Garantiebedingungen
1. SM S garantiert, dass ein Produkt, bei dem SMS Defekte infolge von Fabrikations- oder Materialfeh lern
2. Im Falle einer Reklamation muss das Produkt mit der Originalquittung an SMS geschick t werden. Auf
3. Die SMS-Garant ie gilt nicht:
NL – Garantievoorwaarden
1. SMS garandeert dat e en product dat door SMS ten gevolge van in gebreke gebleven vervaardiging of
2. Indien er een beroep op de garantie wordt gedaan, moet het product samen met de originele k oopbon
3. De garantie van SM S is niet van toepassing:
RUS – Гарантийные условия
1. SMS гарантирует, что неисправный продукт будет бесплатно отремонтирован или
2. Для получения услуг по гарантии продукт с чеком (в оригинале) необходимо отправить
3. Гарантия SMS не покрывает следующие случаи:
SE – Garantivillkor
1. SMS garanterar att en produk t som av SMS konstateras vara defekt till följd av bristande tillverkning
2. I de fall garantin åberopas, skall produk ten tillsammans med inköpskvitto i original skickas till SMS. På
3. SMSs garanti gäller inte:
indicados en el embalaje.
feststellt, kostenlos repariert oder, falls notwendig, ersetzt wird, sofern die Reklamation innerhalb der gültigen Garantiezeit von 2 Jahren eingereicht wurde. Die Garantie gilt ausdrücklich nicht für normale Abnutzung.
der Quittung müssen Name des Lieferanten sowie Einkaufsdatum deutlich lesbar sein. Die Versandkosten übernimmt der Besitzer; die Rückkosten übernimmt SMS.
• Falls das Produkt anders als der Gebrauchsanleitung entsprechend gebohrt, m ontiert und/oder benutzt oder mit ungeeignetem Montagematerial angebracht wurde.
• Falls das Produkt von Personal verändert oder repariert wurde, das nicht zu SM S gehört.
• Falls der Defekt infolge äußerer Ursachen, die nicht m it dem Produkt zusammenhängen, entstanden ist: wie Blitzschlag, Wasserschaden, Brand, Schrammen, Aufbewahrung in extremen Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder ätzende Mittel, unsachgemäße Benutzung oder Nachlässigkeit.
Falls das Produkt für eine andere Ausrüstung benutzt wurde, als auf der Verpackung angegeben
ist.
gebrekkig materiaal als defect wordt beschouwd, kosteloos wordt gerepareerd of indien noodzakelijk vervangen, onder voorwaarde dat de klacht binnen de geldende g arantieperiode van 2 jaar wordt ingediend. De garantie is uitdrukkelijk niet van toepassing op normale slijtage.
aan SMS worden opgestuurd. Op de koopbon moeten de naam van de leverancier en de datum van inkoop duidelijk leesbaar zijn aangegeven. Eventuele onk osten voor deze verzending komen ten laste van de eigenaar; de retourkosten zullen door SMS worden betaald.
• Indien er in het product gaten zijn geboord en/of indien het is g emonteerd of gebruikt op andere wijze dan in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing, of indien het product is vastgezet met ongeschikt montagemateriaal.
• Indien het product is gemodificeerd of gerepareerd door een andere partij dan SMS.
• Indien het defect is ontstaan ten gevolge van externe oor zaken (die niet met het product te maken hebben) zoals inslag van bliksem, waterschade, brand, k rassen, opslag in extreme temperatuur, weersomstandigheden, oplosmiddelen of bijtende middelen, onjuist gebruik of onachtzaamheid.
Indien het product is gebruikt voor een andere dan de op de verpakking aangegeven uitrusting.
заменен новым, если SMS признает его бракованным по причине некачественного производства или материала - при условии, что о неисправности будет заявлено в течении гарантийного периода (2 лет). Гарантия не покрывает ремонт и возмещение изношенных продуктов.
в компанию SMS. На чеке должны быть четко указаны поставщик и дата покупки. Владелец продукта сам оплачивает отправку продукта в SMS; стоимость обратной посылки оплачивает SMS.
• Если продукт был просверлен , монтирован или эксплуатирован способом, не указанным в прилагаемой инструкции по эксплуатации, или укреплен неподходящим материалом для монтирования.
• Если продукт был изменен или отремонтирован лицом, не работающим в компании SMS.
• Если причиной неисправности является влияние внешних факторов (не относящихся к самому продукту), таких как удар молнии, сырость, пожар, царапины, хранение в условиях экстремальной температуры, климатические условия, растворитель или разъедающие вещества, неправильная эксплуатация или небрежность.
Если продукт был использован для оборудования, не указанного на упаковке.
eller material, repareras eller om nödvändigt ersättas utan kostnad, f örutsatt att klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod – 2 år. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage.
kvittot skall leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbart. Kostn aden för tillsändningen står ägaren för; returkostnaden betalas av SMS.
• Om produkten borrats, monterats och/eller används på annat sätt än i enlighet med bruksanvisningen, eller satts upp med icke lämpligt m ontagematerial.
• Om produkten har modifierats eller reparerats av någon annan än SMS.
• Om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som int e beror på produkten) så som blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema tem peraturer, väder förhållande, lösningsmedel eller frätande medel, felaktig användning eller vårdslöshet.
Om produkten har använts för en annan än den på förpackningen angivna utrustningen.
IT – Termini e condizioni della garanzia
1. SMS garantisce che un prodotto che la stessa SMS ha constatato essere difettoso a causa di difetti di costruzione o di materiale, venga riparato o, se necessario, sostituito gratuitamente, a patto che il reclamo venga fatto entro il periodo di validità della garanzia – 2 anni. La garanzia non vale espressamente per una norm ale usura.
2. Nei casi in cui si faccia riferimento alla garanzia, si deve inviare a SMS il prodotto insieme alla ricevuta d’acquisto in originale. Sulla ricevuta devono essere chiaram ente leggibili nome del fornitore e data d’acquisto. Le spese di spedizione a SMS so no a carico dell’acquirente; mentre quelle per rimandare il prodotto al cliente sono a carico di SMS.
3. La garanzia SMS non è valida se:
• Il prodotto è stato forato, montato e/e viene usato in altro m odo rispetto a quello descritto nelle istruzioni d’uso, o è stato montato con un materiale non adatto.
• Il prodotto è stato modificato o riparato da altri all’infuori di SMS.
• Il difetto è sorto per cause esterne (che non dipendono dal prodotto) quali fulm ini, contatto con l’acqua, fuoco, graffi, conservazione a temperature estrem amente basse o alte, condizioni meteorologiche, solventi o agenti corrosivi, uso scorretto o negligenza.
FR – Conditions de garantie
FI – Takuuehdot
PL – Warunki gwarancji
ARB-
Il prodotto è stato usato per un attrezzatura diversa da quella indicata sulla confezione.
1. SMS garant it que tout produit jugé défectueux par SMS du fait d’un vice de fabricatio n ou de matériaux, sera réparé ou, si nécessaire, remplacé sans coût supplém entaire, à condition que la réclamation soit faite avant l’expiration de la période de garantie qui est d e 2 ans. La garantie ne couvre bien sûr pas les dommages dus à l’usure norm ale du produit.
2. Dans les cas où la g arantie s’applique, le produit doit être retourné à SMS, accompagné de l’original du reçu ou de la facture. Sur le reçu/la facture, le nom du fournisseur et la date d’achat doivent figurer de façon parfaitement lisible. Les frais d’expédit ion pour le renvoi du produit sont à la charge de l’acheteur mais les frais de retour seront pris en charge par SMS.
3. La présente garantie ne s’applique pas lorsque :
• Le produit a été percé, monté et/ou utilisé, d’une façon non conform e aux instructions d’utilisation ou monté avec des matériaux de montage inappropr iés.
• Le produit a été modifié ou réparé par un tiers ne faisant pas partie de SMS.
• Le défaut a été occasionné par des facteurs externes (non liés au produit lui-m ême) comme la foudre, les dégâts des eaux, le feu, les rayures, un stock age à températures extrêmes, les conditions climatiques, l’usage de solvants ou d’agents corrosi fs, une utilisation inappropriée ou encore un entretien négligent.
Le produit a été utilisé pour un équipement autre que celui mentionné sur l’emballage.
1. SM S takaa, että tuote, jonka SMS toteaa vialliseksi valmistus- tai materiaalivian jo hdosta, korjataan tai mikäli välttämätöntä, vaihdetaan maksutta, edellyttäen, e ttä reklamaatio tehdään takuuajan – 2 vuotta – sisällä. Takuu ei koske nimenomaan normaalia kulumista.
2. Takuuseen vedottaessa tulee tuote palauttaa alkuperäisen ostok uitin kanssa SMS:lle. Kuitista tulee selvästi näkyä tavarantoimittajan nimi ja ostopäiväys. Asiakas maksaa palautuksen lähetyskulut, SMS taas korjatun tuotteen lähettämisen asiakk aalle.
3. SMS:n takuu ei ole voimassa:
• Jos tuotetta on porattu tai jos se on asennettu ja/tai sitä on käyt etty käyttöohjeiden vastaisesti tai jos se on asennettu sopimatonta asennusmateriaalia kä yttämällä.
• Jos tuotetta on muuntanut ja korjannut joku muu kuin SMS.
• Jos vika johtuu ulkoisista tekijöistä (joilla ei ole m itään tekemistä tuotteen kanssa), kuten salamanisku, vesivaurio, tulipalo, naarmuuntuminen, säilyt ys äärimmäisissä lämpötiloissa, sääolosuhteet, liuotinaineet tai syövyttävät aineet, väärä k äyttö tai huolimattomuus.
Jos tuotetta on käytetty jollakin muulla varustuksella kuin tuotepakkauksessa
mainitulla.
1. Firma SMS g warantuje, że produkt uznany przez firmę SMS za wadliwy z powodu wad wykonania lub materiału zostanie naprawiony lub w razie potr zeby wymieniony nieodpłatnie, pod warunkiem że reklamacja zostanie złożona w okresie ważności g warancji – 2 lat. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
2. W przypadku składania reklamacji gwarancyjnej produkt należy przesłać do firmy SMS wraz z oryginałem dowodu zakupu. Podane na dowodzie nazwa dostawc y i data zakupu muszą być czytelne. Koszty przesyłki do serwisu pokrywa właściciel, a koszty przesyłki zwrotnej pokrywa firma SMS.
3. Gwarancja firm y SMS traci ważność:
• Jeżeli produkt został przewiercony, był zamontowany i/lub użytkowan y w sposób niezgodny z instrukcją użytkowania lub zamocowany za pomocą nieodpowiednich elementów montażowych.
• Jeżeli produkt był przerabiany lub naprawiany przez kogoś innego niż firm a SMS.
• Jeżeli usterka powstała w wyniku działania czynników zewnętrznych (nie związanych z produktem), takich jak uderzenie pioruna, uszkodzenie przez wodę, poż zarysowanie, przechowywanie w skrajnych temperaturach, czynnik i atmosferyczne, rozpuszczalniki lub środki żrące, nieprawidłowe użytkowanie lub zaniedbanie.
Jeżeli produkt był używany do zamocowania sprzętu innego niż podano na
opakowaniu.
ar,
M
SMM
M
GR – Όροι εγγύησης
1. H εταιρεία SMS εγγυάται ότι, εάν διαπιστωθούν αστοχίες παραγωγής ή υλικών σε ένα
προϊόν, αυτό επιδιορθώνεται ή, στην ανάγκη, αντικαθίσταται, εφόσον γνωστοποιηθεί το πρόβλημα εντός του χρόνου εγγύησης των 2 ετών. Η εγγύηση δεν ισχύει σε καμία περίπτωση για φθορές φυσιολογικές.
2. Σε περίπτωση προβλήματος το προϊόν πρέπει να αποσταλεί στην SMS μαζί με την
πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Στην απόδειξη πρέπει να είναι ευδιάκριτα, τόσο το όνομα του προμηθευτή όσο και η ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Τα έξοδα αποστολής και επιστροφής τα αναλαμβάνει η SMS.
3. Η εγγύηση SMS δεν ισχύει στις περιπτώσεις που:
δεν ακολουθήθηκαν οι οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης ή δεν χρησιμοποιήθηκε
το κατάλληλο υλικό εγκατάστασης.
έγιναν μετατροπές ή επισκευές στο προϊόν από προσωπικό που δεν ανήκει στη SMS
το πρόβλημα προκλήθηκε από εξωτερικά αίτια που δεν έχουν σχέση με το προϊόν,
όπως: πτώση κεραυνού, πλημμύρα, πυρκαγιά, τριβές, υπερβολικές θερμοκρασίες,
χρησιμοποιήθηκε το προϊόν για διαφορετικό συσκευές από αυτές που αναφέρονται στη συσκευασία του προϊόντος.
καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή τοξικά υγρά, ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια
5
Loading...
+ 11 hidden pages