OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Not compatible with V™-technology
or NiCd systems.
Non compatible avec les systèmes
NiCd et de technologie V™.
Incompatible con la tecnología V™ y
los sistemas de NiCd.
18 VOLT 1/2" COMPACT DRIVER DRILL
PERCEUSE-VISSEUSE COMPACTE D’13 mm (1/2 PO) DE 18 V
TALADRO DESTORNILLADOR COMPACTO DE 13 mm (½ PULG.) Y 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
23
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your fi nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
BA TTER Y T OOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-fi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause
hearing loss.
3. Hold tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5. WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Page 3
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
6. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
Specifi cations
Symbology
Direct Current
Underwriters
Laboratories, Inc.,
United States and
Canada
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specifi ed for the battery. For spe-
cifi c charging instructions, read the
operator’s manual supplied with
your charger and battery. This tool is
not compatible with V™-technology
or NiCd systems.
Inserting/Removing Battery Pack
Insert the battery pack from the front by
sliding battery pack into the body of the
tool. Insert the battery pack until the battery
latches lock. To remove the battery pack,
press in both battery latches and slide the
battery pack off of the tool.
Cat. No.
2601-20
* Cat. No. 2601-20 is not compatible with V™-technology or NiCd systems.
Volts
18 *
DC
High 0 - 1 400
No Load
RPM
Low 0 - 350
Steel
1/2"
1/2"
Flat Bit
1-1/8"
1-1/8"
Capacities
Auger Bit
1"
N/A
Hole Saw
2-1/8"
2-1/8"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. Keyless chuck
2. Torque selector collar
3. Speed selector
4. Tool holder
5. Trigger
6. Control switch
7. LED
2
7
6
5
3
Screws (dia.)
1/4"
1/4"
OPERATION
WARNING
Always lock trigger or remove
battery before changing or removing
accessories. Only use accessories
specifi cally recommended for this
tool. Others may be hazardous.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
Using Keyless Chucks
This tool is equipped with a spindle lock. The
chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock the
trigger before inserting or removing bits.
Fig. 1
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the hex of the bit.
2. T o close the chuck jaws, turn the sleeve
in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting
sound and the sleeve can not be rotated
any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
4
Sleeve
45
Page 4
Using the Adjustable Clutch
This tool has an adjustable clutch for driving
different types of screws into different materials. When properly adjusted, the clutch will
slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep and to prevent damage to
the screw or tool.
T o adjust the clutch, turn the clutch adjusting
ring so that the desired setting (1-23) lines
up with the arrow on the motor housing, as
shown.
Fig. 2
Driving
Fig. 3
Drilling
The torque specifi cations shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
Clutch
Setting
NOTE: Because the settings shown in the
table are only a guide, use a piece of scrap
material to test the different clutch settings
before driving screws into the workpiece.
10
12
14
16
18
20
22
(in. lbs.)
2
4
6
8
9.5
10.5
15.5
18.5
22
24.5
28.5
32
35
38.5
56
Applications
Small screws in softwood.
Medium screws in
softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in
softwoods. Medium
screws in hardwood or
large screws in hardwood with pilot hole.
Selecting Speed
Fig. 4
Low = 1
High = 2
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a complete
stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under
various conditions.
1. For Low speed (up to 350 RPM), push
the speed selector to the left ("1" is
displayed).
2. For High speed (up to 1400 RPM), push
the speed selector to the right ("2" is
displayed).
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a
lockout mechanism, the control switch can
only be adjusted when the ON/OFF switch
is not pressed. Always allow the motor to
come to a complete stop before using the
control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in the
control switch from the right side of the tool
(Fig. 5). Check the direction of rotation
before use.
Fig. 5
Push in
for forward
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left side
of the tool (Fig. 6). Check direction of rota-
tion before use.
Fig. 6
Push in
for reverse
67
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 7). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
Fig. 7
Push to
center
position to
lock trigger
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly
and pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the
trigger is pulled. It will go off when the
trigger is released.
2. To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger. The further the
trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Make sure the bit comes to a complete
stop before laying the tool down.
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving
screws.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When drilling
into wood, use wood augers or twist drill bits.
Always use sharp bits. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit fl utes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece
of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
Drilling
Set the torque selector collars to the drill
position.
Place the bit on the work surface and apply fi rm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling
effi ciency. Too little pressure will cause the
bit to slide over the work area and dull the
point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
Battery Pack Protection
T o protect itself from damage and extend its
life, the battery pack’s intelligent circuit monitors current draw and temperature.
In extremely high torque, binding, stalling,
and short circuit situations, the battery pack
will turn OFF the tool if the current draw becomes too high. In these situations, the tool
will "buzz" for about 5 seconds before it turns
OFF. To reset, pull and release the trigger.
If this happens repeatedly, the battery pack
will shut down and need to be placed on the
charger to reset.
Under extreme circumstances, the internal
temperature of the battery could become too
high. If this happens, the battery pack will
shut off. Remove the battery pack from the
tool and place it on the charger to reset it.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center punch
to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back
the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick
or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to
low. Use the proper style and size screwdriver
bit for the type of screw you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply fi rm pressure before pulling the trig-
ger. Screws can be removed by reversing
the motor.
Page 5
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove
the battery from the charger or
tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool,
battery or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Keep your tool, battery and charger in
good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to
one year, depending on use, return the
tool, battery and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• T esting to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery, clean the
contacts on the battery. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger
and battery, to a MILWAUKEE service facil-
ity for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery or charger in liquid or
allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery and
charger since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner ,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use fl ammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery and charger
to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery before changing or removing accessories. Only
use accessories specifi cally recom-
mended for this tool. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial W ork
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suffi cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED W ARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
89
Page 6
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur ,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
1011
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifi er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favorable aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Page 7
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fi ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infl igera un choc électrique à
l’opérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
5. AVERTISSEMENT : La poussière
dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afi n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifi quement
conçu pour la fi ltration de particules
microscopiques.
6. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement.
Spécifi cations
Capacités
Volts
No de
Cat.
2601-20
* Le n° de catégorie 2601-20 n’est pas compatible avec les systèmes NiCd ou
de technologie V™.
CD
18 *
Haut 0 - 1 400
Tr/min. à
vide
Bas 0 - 350
Acier
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Mèche plate
28 mm (1-1/8")
28 mm (1-1/8")
Mèche
hélicoïdale
25 mm (1")
- -
Scie-cloche
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Mandrin sans clé
2. Collier sélecteur de couple
3. Sélecteur de vitesse
4. Porte-outils
5. Gâchette
6. Commutateur de commande
7. DEL
2
7
6
5
3
Vis (diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
4
Pictographie
Tension Courant Direct
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
1213
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é. Pour les instruc-
tions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries. Cet outil
n’est pas compatible avec les systèmes NiCd et de technologie V™.
AVERTISSEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
Insertion du bloc de piles dans l’outil
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant
en le faisant glisser dans le corps de l'outil.
Insérez le bloc de piles jusqu'à ce que son
loquet se verrouille. Pour retirer le bloc de
piles, enfoncez les deux loquets de la pile et
faites glisser le bloc hors de l'outil.
Page 8
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fi l est équipé d’un verrouil-
lage de broche. Le mandrin peut être serré
avec une seule main, ce qui accroît la force
de saisie sur le foret ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
Fig. 1
Manchon
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tourn-
evis, insérez l’embout suffisamment
loin pour que les mâchoires du mandrin
saisissent la portion hexagonale de
l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fi xé solidement lorsque
le mandrin fait un bruit de cliquetis et que
le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin.
Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de
fonctionnement du mandrin.
Utilisation de l’accouplement réglable
Cet outil est pourvu d’un accouplement
réglable pour enfoncer différents calibres
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il
est correctement réglé, l’accouplement
se déclenchera à un couple préréglé pour
empêcher l’enfoncement trop profond de la
vis dans le matériau et éviter d’endommager
la vis ou l’outil.
Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau
de réglage d’accouplement pour aligner la
position de réglage choisie (1-23) sur la
marque imprimée sur le boîtier du moteur,
tel qu’indiqué.
Fig. 2
Enfonçage
Fig. 3
Perçage
Les spécifi cations de couple susmention-
nées sont approximatives et basées sur une
batterie à pleine charge.
Réglage de
l'accoupement
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
(N•m)
Petites vis dans le
1,1
bois mou.
1,2
1,7
Vis moyennes dans
2,1
le bois mou ou
petites vis dans le
2,5
bois dur.
2,8
3,2
Grosses vis dans
le bois mou. Vis
3,6
moyennes dans le
4,0
bois durou grosses
vis dans le bois dur
4,4
avec trou-guide.
6,3
Applications
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant
approximatifs, il est conseillé de tester différents réglages sur un morceau de matériau
de rebut avant de commencer à enfoncer les
vis dans le matériau à ouvrer.
Sélection de la vitesse
Fig. 4
Rapide = 1
Lente = 2
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de changer de vitesse.
Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 350 tr/mn),
pousser le sélecteur de vitesse à
gauche.
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 400
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse
à droite.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le
sens horaire), pousser le commutateur sur le
côté droit de l’outil (Fig. 5). Vérifi er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Fig. 5
Pousser pour
la marche
avant
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 6). Vérifi er
la direction de rotation avant utilisation.
Fig. 6
Pousser pour
la marche
arrière
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 7). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil
est inutilisé.
Fig. 7
Pousser
en position
centrale
pour verrouiller la
détente
1415
Page 9
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la
gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque
la gâchette est relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de poser l’outil.
Perçage
Réglez tous les deux le collier sélecteur de
martelage/perçage et le collier sélecteur de
couple à la position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue
l’effi cacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la
pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Protection du bloc-piles
Le bloc-piles est muni d’un circuit intelligent
qui surveille l’alimentation en courant et la
température pour le protéger contre les dommages et prolonger sa durée de vie.
Lors de situations extrêmes de demande
en couple élevé, de résistance, de blocage
et de court-circuitage, le bloc-piles cessera
d’alimenter l’outil si l’alimentation en courant
devient trop élevée. L’outil émettra alors un
bourdonnement pendant environ 5 secondes
avant de s’éteindre. Pour le remettre en
marche, appuyer sur la gâchette et la relâcher.
Si cette situation se produit répétitivement, le
bloc-piles s’éteindra et il faudra le mettre sur
le chargeur pour le réinitialiser.
Dans des cas extrêmes, la température
interne de la batterie pourrait devenir trop
élevée. Si cela se produit, le bloc-piles
s’éteindra. Retirer le bloc-piles de l’outil et le
mettre sur le chargeur afi n de le réinitialiser.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d'explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l'aire de travail pour y déceler
les fi ls électriques ou les tuyaux avant
d'entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement
la vitesse à mesure que vous percez. Lors du
perçage dans le bois, utilisez des mèches ou
des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque
vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les
fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afi n de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses
lentes pour le perçage de matières plastiques
qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez des
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage
au pointeau dans le trou de départ. Lubrifi ez
les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un
fl uide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour
éviter un coincement ou une distorsion lors
du débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez
des vis dans des matériaux épais ou durs.
Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez
le bon type et la bonne taille d’embout de
tournevis pour le type de vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en
inversant le sens de rotation du moteur.
1617
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
• Vérifi cation du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants infl am-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifi quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Page 10
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fi l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRA T D’ACHA T DE T OUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PER TES DE PROFIT . CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
1819
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modifi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afi lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
Page 11
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con fi los afi lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
3. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
4. Guarde las etiquetas y placas de especifi caciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
5. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específi camente diseñadas
para fi ltrar partículas microscópicas.
6. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
Simbología
Volts corriente
Underwriters
Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y
Canadá
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
2021
Page 12
DESCRIPCION FUNCIONAL
OPERACION
2
3
1
1. Mandril sin chaveta
2. Collar del selector de par
torsor
3. Interruptor de selección
de velocidad
4. Portaherramientas
5. Gatillo
6. Interruptor de control
7. LED
7
6
5
Especifi caciones
Capacidades
Broca Hueca
- -
Cilíndrica de
Bordes
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Volts
Cat. No.
2601-20
* Cat. Nº 2601-20 es incompatible con la tecnología V™ y los sistema de NiCd.
cd
18 *
rpm
Baja 0 - 350
Alta 0 - 1 400
Acero
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Broca Plana
28 mm (1-1/8")
28 mm (1-1/8")
Broca de
Berbiquí
25 mm (1")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el cargador especifi cado para ella. Para in-
strucciones específi cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la
batería. Esta herramienta es incompatible con la tecnología V™ y los
sistemas de NiCd.
Cómo insertar la batería en la herramienta
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los botones de liberación y deslizando
la batería en el cuerpo de la herramienta.
Coloque la batería hasta que la grapa se accione. Para extraer la batería, oprima ambos
seguros de la batería y deslícela fuera de la
herramienta.
4
Tornillos
(diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar
accesorios. Use solamente accesorios específi camente recomenda dos
para esta herra mienta. El uso de
otros puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada
con un bloqueo del vástago. El portabrocas
puede apretarse con una mano, creando
fuerzas de sujeción más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre
se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
Fig. 1
Manguito
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,
gire el anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que
la broca toque el fondo del portabrocas.
Centre la broca en las mordazas del
portabrocas y súbala aproximadamente
1/16 pulg. del fondo.
Si se usan brocas con destornillador,
introduzca la broca lo sufi ciente para
que las mordazas sujeten la sección
hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La
broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y
no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en
dirección antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de
matraca. Este ruido es parte del dispositivo
de bloqueo y no indica un problema en el
funcionamiento del portabrocas.
Uso del embrague ajustable
Esta herramienta tiene un embrague ajustable
para poder atornillar diferentes tipos de tornillos dentro de diferentes materiales. Cuando
está adecuadamente ajustado, el embrague
se colocará en un torque predeterminado
con el objeto de prevenir que se atronille muy
profundamente el tornillo asi como para evitar
dañar tanto al tornillo o a la herramienta.
Para seleccionar la adecuada posición del
embrague (1-23) para el tipo de material y
tornillo que usted va a usar, refi érase a la
tabla mostrada a la derecha.
Fig. 2
Poder atornillar
Fig. 3
Taladrado
2223
Page 13
Las especifi caciones de torque mostradas
en este cuadro son valores aproximados obtenidos con una batería con plena carga.
Ajuste del
embrague
10
12
14
16
18
20
22
(N•m)
2
1,1
4
1,2
6
1,7
8
2,1
2,5
Applicaciones
Tornillos pequeños en
madera suave.
Tornillos medianos en
madera suave o tornillos
pequeños en madera
dura.
2,8
3,2
Tornillo largos en madera
3,6
suave. T ornillos medianos
en madera dura o tornil-
4,0
los largos en madera
dura con perforación
4,4
piloto.
6,3
NOTA: Dado que los niveles de ajuste
mostrados en el cuadro son solo una referencia, se sugiere usar un pedazo de material
de desperdicio y probar en él los diferentes
ajustes del embrague antes de proceder a
colocar tornillos en el material de trabajo.
Selección de la velocidad
Fig. 4
Baja = 1
Alta = 2
El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta
se detenga por completo antes de cambiar
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para
las velocidades recomendadas para varias
situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad baja (no
más de 350 RPM), empuje el selector
hacia la izquierda.
2. Para seleccionar la velocidad alta (no
más de 1 400 RPM), empuje el selector
hacia la derecha.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en
tres posiciones diferentes: avance, retroceso
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de
traba, el interruptor de control se puede
cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las
manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del
taladro (Fig. 5). Verifi car la dirección del
giro antes de usarlo.
Fig. 5
Encendido, parada y control de la
velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango fi rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Cuando se aprieta el gatillo, se
enciende un LED. Se apagará en cuanto
se suelte el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegúrese de que la broca se
detiene por completo antes de soltar la
herramienta.
Perforación
Coloque los collarines selectores de martillo/
Presionarlo
para avanzar
taladro y de par de torsión en las posiciones
de perforación.
Coloque la broca en la superfi cie de trabajo
y aplique presión fi rme antes de comenzar.
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al
lado izquierdo del taladro (Fig. 6). Verifi car
la dirección del giro antes de usarlo.
Fig. 6
Una presión excesiva hará que la broca
vaya lenta y reducirá la efi ciencia de la per-
foración. Una presión demasiado ligera hará
que la broca se mueva por el área de trabajo
y la punta de la broca pierda el afi lado.
Si la herramienta empieza a detenerse,
reduzca la presión ligeramente para dejar
que la broca recobre velocidad. Si la broca
Presionarlo
para retro-
ceder
se atasca, invierta la dirección del motor
para sacar la broca de la pieza de trabajo.
de trabajo.
Protección de la batería
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central
(Fig. 7). El gatillo no funcionara mientras el
interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,
cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no
esté siendo usado.
Fig. 7
Colocarlo al
centro para
ponerle el
seguro al
gatillo
Para protegerla de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la batería
monitorea el consumo de corriente y la
temperatura.
En situaciones con una fuerza de torsión
demasiado alta, agarrotamiento, paros y
cortocircuitos, la batería APAGARÁ la her-
ramienta si el consumo de corriente aumenta
excesivamente. En estas situaciones, la
herramienta emitirá un “zumbido” durante
aproximadamente 5 segundos antes de
APAGARSE. Para reajustarla, tire y suelte
el gatillo. Si esto sucede continuamente, la
batería se apagará y se deberá colocar en
el cargador para restaurarla.
En situaciones extremas, es posible que la
temperatura interna de la batería aumente
excesivamente. Si esto sucede, la batería se
apagará. Retire la batería de la herramienta y
colóquela en el cargador para restaurarla.
2425
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar
tornillos verifi que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience a taladrar a
una velocidad lenta y aumente la velocidad
gradualmente conforme taladra. Cuando
taladre en madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre
use brocas afi ladas. Cuando use brocas
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del
orifi cio para eliminar las rebabas de las es-
trías de la broca. Para reducir la producción
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de
material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón
central para perforar el orifi cio. Lubrique las
brocas para taladros con aceite para corte
cuando taladre en hierro o acero. Utilice
un refrigerante cuando taladre en metales
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para
evitar que se doble o distorsione una vez
realizada la operación.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orifi cio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión fi rmemente an-
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden
extraerse colocando el motor en dirección
de retroceso.
Page 14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
• Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fl uyan dentro de los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes infl amables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
2627
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior , está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GAST OS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECT O EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. EST A GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.