NEC 0612-20 User Manual

Page 1
Cat. No.
No de Cat.
0602-20 0612-20
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
12 AND 14.4 V DRIVER DRILLS PERCEUSE ÉLECTRIQUE DE 12 ET 14,4 V TALADRO DE 12 Y 14,4 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci­dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mov­ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
2 3
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug­ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot- ing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica­tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BA TTER Y T OOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off posi­tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger speci- ed by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
25. Use power tools only with speci cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally oc­curs, fl ush with water. If liquid con- tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drill­ing, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc­tive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically­treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
Page 3
3. Hold tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
Symbology
Direct Current Underwriters
Laboratories, Inc., United States and Canada
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Capacities
High Speed
Cat. No.
0602-20 0612-20
Steel
3/8" 1/2"
Flat Bit in
Wood
7/8"
1"
Hole Saw
in Wood
1-1/4" 1-3/4"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
5
1. Speed selector
2. Tool holder
3. Trigger
4. Control switch
5. Keyless chuck
6. Torque selector collar
4
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger specifi ed for the battery. For spe- cifi c charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
Specifi cations
WARNING
Steel
3/8" 1/2"
Volts DC
12
14.4
Low Speed
Auger Bit
in Wood
1-1/8"
No Load RPM
Low 0 - 400
High 0 - 1400
Low 0 - 400
High 0 - 1400
1"
Screws (dia.)
in Wood
1/4" 1/4"
2
Always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recom­mended for this tool. Others may be hazardous.
Inserting Battery Pack onto Tool
Battery pack can be inserted onto the tool in two ways.
1. For working in restricted spaces, insert the battery pack from the front by sliding battery pack onto the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock.
2. For optimum weight distribution and bal­ance, insert the battery pack from the back by sliding the battery pack onto the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock.
3. To remove the battery pack, press in both battery latches and slide the battery pack off of the tool.
Clip-Lok
The Clip-Lok system consists of three pieces; the belt clip, the tool holder, and the bit holder. The system is shipped assembled for right-handed use. To change the assembly for left-handed use:
1. Remove battery pack.
2. Remove screws holding the tool holder
3. Lift the holders at the narrow end and
4. Replace the pieces onto the desired
TM
System
and the bit holder.
pull the front tangs out of their slots.
side by sliding the tangs into the slots. Tighten the screws securely.
Cat. No. 0602-20
0612-20
Pathfi nder
Bit
7/8"
1-1/4"
1
4 5
Fig. 1 Tool holder
Front tangs
Belt clip
Stud
Pin
Tool release lever
Attaching the Belt Clip
The belt clip can be mounted to tool belts, bags, buckets, etc. To mount the belt clip:
1. Pull up the clamp release. The clamp will pop out.
2. Slide the clamp over the tool belt, bag, bucket, etc.
3. Press in the clamp to tighten.
Using the Clip-Lok Tool Holder
1. To attach the tool to the belt clip, slide the tool holder over the stud on the belt clip until it is held in place by the protrud­ing pin.
2. To release the tool from the belt clip, grasp the tool handle, push down on the tool release lever with your thumb, and pull up on the tool.
Using the Clip-Lok Bit Holder
The bit holder holds two standard 1/4" hex shank bits up to two inches long.
1. Insert the bit by pressing it into the clip.
2. Remove the bit by lifting the tip of the bit and pulling it out of the clip.
Bit holder
Clamp
release
Clamp
Page 4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
Using Keyless Chucks
Y our cordless tool is equipped with a spindle lock that allows the chuck to be tightened with one hand.
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits.
Fig. 2
Open
Close
Sleeve
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the "OPEN" direction indicated on the chuck.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
2. T o close the chuck jaws, turn the sleeve in the "CLOSE" direction indicated on the chuck. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck's operation.
Using Clutch
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materi­als. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool.
T o adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions shown on the collar. The number must line up with the arrow on top of the tool.
Fig. 3
The torque specifi cations shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.
Positions
11 - 15 16 - 20
Drill Low High
NOTE: Because the above settings are only
a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece.
1 - 5
6 - 10
Torque selector
collar
0602-20 Torque
0 - 10 in. lbs. 12 - 21 in. lbs. 24 - 32 in. lbs. 35 - 44 in. lbs.
280 in. lbs.
80 in. lbs.
Position
numbers
0612-20
Torque
0 - 10 in. lbs. 12 - 21 in. lbs. 24 - 32 in. lbs. 35 - 44 in. lbs.
390 in. lbs
100 in. lbs.
Selecting Speed
Fig. 4
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Ap­plications” for recommended speeds under various conditions.
1. For Low speed (up to 400 RPM), push the speed selector back, displaying the "1" for low.
2. For High speed (up to 1400 RPM), push the speed selector forward, displaying the "2" for high.
Using Control Switch
The control switch may be set to three posi­tions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool (Fig. 5). Check the direction of rotation
before use.
Fig. 5
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool (Fig. 6). Check direction of rota-
tion before use.
Fig. 6
High
Low
Push in
for forward
To lock the trigger, push the control switch to the center position (Fig. 7). The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing acces­sories, storing the tool and any time the tool is not in use.
Fig. 7
Push to center position to lock trigger
Starting, Stopping & Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the tool instantly.
All models feature variable speed control. T o vary the speed, increase or decrease pres­sure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
Drilling
Set the torque selector collar to the drill position
Place the bit on the work surface and ap­ply fi rm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling effi ciency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.
Push in
for reverse
6 7
Page 5
APPLICATIONS
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cut­ting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the torque se­lector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pressure before pulling the trig- ger. Screws can be removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause perma­nent damage to tool or battery pack.
WARNING
High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation. Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are bits that are designed for specifi c purposes.
Use caution when drilling pitchy, knotty , wet or warped material or when drilling in material that may contain nails, screws, staples, etc.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and char­ger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
T esting to assure proper mechanical and electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full pow­er with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gaso­line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner , chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible sol- vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
8 9
Page 6
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex­ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial W ork Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed suffi cient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE­SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI­ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON­DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
10 11
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fi che de l’outil électrique doit cor- respondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils élec­triques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur , des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro­tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti­bruit peut, dans les circonstances appro­priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents.
Page 7
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont con- nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu­ire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino­pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche ac­cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés­alignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonc­tionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correcte­ment entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé­ment à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur est en position ON (Marche) est favor­able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de bat­terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé­talliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
12 13
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de con­tact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali­fié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE ac- crédité.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve­ment.
Pictographie
Tension Courant Direct
Underwriters Laboratories, Inc., États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
Capacités
Grande vitesse
Scie-
cloche
dans du
bois
32 mm
(1-1/4 po.)
45 mm
(1-3/4 po.)
0602-20
0612-20
Acier
10 mm
(3/8 po.)
13 mm
(1/2 po.)
Mèche
plate
dans du
bois
22 mm
(7/8 po.)
25 mm
(1 po.)
Pathfi nder
(1-1/4 po.)
3. AVERTISSEMENT! La poussière dé- gagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite­ment chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.
4. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.
Spécifi cations
Bas 0 - 400
Haut 0 - 1 400
Bas 0 - 400
Haut 0 - 1 400
Mèche
dans du
bois
25 mm
(1 po.)
29 mm
Tr/min.
à vide
Vis
(diamètre)
dans
du bois
6 mm
(1/4 po.)
6 mm
(1/4 po.)
No. de
Cat.
0602-20
0612-20
Mèche
22 mm
(7/8 po.)
32 mm
Volts CD
12
14,4
Acier
10 mm
(3/8 po.)
13 mm
(1/2 po.)
Vitesse lente
de tarière
(1-1/8 po.)
Page 8
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
6
1
Fig. 1
Porte-outils
Porte-mèches
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
5
1. Sélecteur de vitesses
2. Porte-outils
3. Détente
4. Commutateur
5. Mandrin sans clé
6. Collier de sélection de couple
4
3
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour les instruc- tions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver­rouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom­mandés pour cet outil peut comporter des risques.
Insertion du bloc de piles dans l’outil
Le bloc de pile peut être inséré de deux façons.
1. Pour un travail dans des espaces re­streints. Insérez le bloc de piles à partir de l’avant en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
Tenons avant
Attache de ceinture
Dispositif de déverrouillage de la bride
2
Goujon
Broche
Levier de libération de l’outil
Fixation du clip de ceinture
L’attache de ceinture peut être montée sur des ceintures porte-outils, des sacs,
2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la meilleure répartition de poids possibles. Insérez le bloc de piles à partir de l’arrière en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
3. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez les deux loquets de la pile et faites glisser le bloc hors de l’outil.
Système Clip-Lok
Le système Clip-Lok consiste en trois élé­ments: l’attache de ceinture, le porte-outils et le porte-mèches.
Le système est expédié assemblé pour un utilisateur droitier. Pour modifi er le montage pour un utilisateur gaucher:
1. Retirer la batterie.
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le porte-mèches.
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les tenons avant hors de leurs encoches.
4. Remettre les éléments sur le côté désiré en glissant les tenons dans les enco­ches. Serrer les vis fermement.
14 15
TM
des seaux, etc. Pour monter la bride de ceinture:
1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride. La bride se détache.
2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil, le sac, le seau, etc.
3. Enfoncer la bride pour serrer.
Utilisation du porte-outils Clip-Lok
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture, faire glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place par la broche protubérante.
2. Pour libérer l’outil de l’attache de cein- ture, saisir le manche de l’outil, pousser le levier de libération de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok
Le porte-mèches porte deux mèches stan­dard hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces de long.
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la mèche et en la tirant hors de l’attache.
Bride
Pour minimiser les risques de bles­sures, portez des lunettes à coques latérales.
Utilisation des mandrins sans clé
Cet outil sans fil est équipé d’un verrou d’axe qui permet au mandrin d’être serré d’une main.
Toujours retirer la batterie ou verrouiller la détente avant d’insérer ou de retirer des mèches.
Fig. 2
Ouvert
Fermé
Manchon
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tourner le manchon dans la direction «OPEN» (ouvert) indiquée sur le man­drin.
Lors de l’utilisation de mèches de per-
ceuse, permettre à la mèche d’atteindre le fond du mandrin. Centrer la mèche dans les mâchoires du mandrin et la relever d’environ 2 mm (1/16 po.) du fond.
Lors de l’utilisation de mèches de tourn-
evis, insérer la mèche suffi samment loin pour que les mâchoires du mandrin prennent l’extrémité hexagonale de la mèche.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tourner le manchon dans la direction «CLOSE» (fermé) indiquée sur le mandrin. La mèche est fixée quand le mandrin émet un cliquetis et que le manchon ne peut plus être tourné.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de ver­rouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Page 9
Utilisation de l’embrayage
L’outil est muni d’un embrayage réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans plusieurs types de matériaux. Une fois réglé correctement, l’embrayage s’engage dans un couple préréglé afin d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément et d’endommager la vis ou l’outil.
Pour régler l’embrayage, tournez le collier sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit être aligné avec la fl èche située sur le dessus de l’outil.
Fig. 3
Les spécifi cations de couples indiquées ici sont approximatives et sont obtenues avec un bloc de piles à pleine charge.
Positions 1 à 5
6 à 10 11 à 15 16 à 20
Perceuse Bas Haut
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont
qu’une approximation, vérifi ez les positions d’embrayage en utilisant un morceau de rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce à travailler.
Collier sélecteur de couple
0602-20
Couple
0 à 1,1 Nm 1,4 à 2,4 Nm 2,7 à 3,6 Nm
4 à 5 Nm
31,6 Nm
9 Nm
Numéros de position
0612-20
Couple
0 à 1,1 Nm 1,4 à 2,4 Nm 2,7 à 3,6 Nm
4 à 5 Nm
44 Nm
11,3 Nm
Sélection de la vitesse
Fig. 4
Le sélecteur de vitesse est situé à l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez l’outil arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir la section « Applications » pour con­naître les vitesses adaptées à différentes conditions.
1. Pour la vitesse Bas (jusqu’à 400 tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en arrière, en faisant apparaître le «1» pour bas.
2. Pour la vitesse Haut (jusqu’à 1 400 tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en avant, en faisant apparaître le «2» pour haut.
Haut
Bas
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais­ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil (Fig. 5). Véri er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Fig. 5
Pousser pour
la marche
avant
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil (Fig. 6). Véri er
la direction de rotation avant utilisation.
Fig. 6
Pousser pour
la marche
arrière
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale (Fig. 7). La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position ver­rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé­tente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Fig. 7
Pousser en position centrale pour ver­rouiller la détente
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi­tesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein électrique arrête l’outil instan­tanément.
Tous les modèles sont équipés d’une com­mande de vitesse variable. Pour faire varier la vitesse, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse est grande.
Perçage
Réglez le collier sélecteur de couple à la position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pres­sion trop grande ralentit le foret et diminue l’effi cacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
16 17
Page 10
APPLICATIONS
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifi er avant de percer ou de visser si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux dissimulés.
Perçage du bois, des matériaux synthé­tiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lente­ment la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les cope­aux des goujures. Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifi ez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un uide de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier sélecteur de couple à la po­sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence.
AVERTISSEMENT
Haute puissance rotatoire. Afi n de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et étayez-le fermement.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le ma­tériau. L’outil est alors projeté dans la direc­tion opposée à la rotation de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois peu­vent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les mèches bien affûtées sont moins sujettes au coincement en cours de perçage.
• Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifi que.
Faire preuve de prudence en perçant du matériau poisseux, noueux, mouillé ou gauchi ou en perçant du matériau qui peut contenir des pointes, des vis, des agrafes etc.
18 19
Pour minimiser les risques de bles­sures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y ef­fectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute répara­tion, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électro- mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, net­toyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor­rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pour­raient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl am- mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recom- mandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des acces­soires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obte­nir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Page 11
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep­tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion 18 V ou plus qui accompagnent les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au­delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRA T D’ACHA T DE T OUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM­MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PER TES DE PROFIT . CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
20 21
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her­ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptado­res con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchu­farla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramien­ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
Page 12
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesio­nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her­ramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiariza­das con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie­zas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la her­ramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her­ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se man- tienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléc­trica en particular fue diseñada, te­niendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador especi cado por el fabricante. Un car- gador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adi­cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra­mienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Guarde las etiquetas y placas de especifi caciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
2. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op­eración en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
3. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construc­ción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañil­ería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
22 23
Page 13
Simbología
Volts corriente Underwriters
Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por minuto sin carga
Alta velocidad
0602-20
0612-20
Acero
10 mm
(3/8")
13 mm
(1/2")
Broca
plana en
madera
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
Broca de
perforación
en madera
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
1. Selector de velocidad
2. Portaherramientas
3. Gatillo
4. Interruptor de control
5. Portabrocas
6. Anillo selector del par de apriete
Capacidades
32 mm
(1-1/4")
45 mm
(1-3/4")
6
4
Especifi caciones
Cat.
No.
Volts cd
0602-20
0612-20
12
14,4
rpm
Baja 0 - 400
Alta 0 - 1 400
Baja 0 - 400
Alta 0 - 1 400
Recargue la batería sólo con el car­gador especifi cado para ella. Para in- strucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Baja velocidad
Broca de
Broca
Pathfi nder
22 mm
(7/8")
32 mm (1-1/4")
Acero
10 mm
(3/8")
13 mm
(1/2")
berbequí
en madera
25 mm
29 mm
(1-1/8")
(1")
Tornillos (diá.)
en madera
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
1
2
3
24 25
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o desaco­plar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente reco­mendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Cómo insertar la batería en la herramienta
La batería se puede insertar en la herra­mienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios limitados. Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la herra­mienta. Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados.
2. Para un balance y distribución de peso óptimos.Inserte la batería desde la parte posterior deslizándola en el cuerpo de la herramienta. Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados.
3. Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela fuera de la herramienta.
Sistema Clip-Lok
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas: el broche portátil, el portaherramientas y el estuche para brocas. El sistema se envía montado para un usuario diestro. Para cambiarlo para un usuario zurdo:
1. Extraiga la batería
2. Quite los tornillos que sostienen el porta­herramientas y el estuche para brocas.
3. Separe ambos portadores asiéndolos por su extremo estrecho y saque las lengüetas delanteras de sus ranuras.
4. Vuelva a colocar los portadores al lado deseado deslizando las lengüetas en sus ranuras. Apriete bien los tornillos.
Fig. 1 Portaherramientas
Lengüetas delanteras
Broche portátil
Per-
Pasador
Palanca de liberación de la herramienta
Instalación del broche portátil
El broche portátil puede instalarse en cin­turones portaherramientas, bolsas, cubetas, etc. Para instalarlo:
1. Tire hacia arriba del seguro del broche. El seguro se soltará.
2. Deslice el seguro en el cinturón porta­herramientas, la bolsa, la cubeta, etc.
3. Presione el seguro para afi anzarlo.
TM
Estuche para brocas
Seguro del
broche
Broche
Page 14
Utilización del portaherramientas Clip-Lok
1. Para instalar la herramienta al broche portátil, deslice el portaherramientas en el perno del broche portátil hasta que el pasador protuberante la sostenga en su lugar.
2. Para soltar la herramienta del broche portátil, tome la herramienta por su asidero y sáquela presionando con el pulgar la palanca de liberación de la herramienta.
Utilización del estuche para brocas Clip-Lok
En el estuche para brocas se pueden guar­dar dos brocas estándar hexagonales de 1/4 pulg. de hasta dos pulgadas de largo.
1. Introduzca la broca presionándola en el broche.
2. Saque la broca levantándola de su extremo y extrayéndola del broche.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Utilización del portabrocas
Este taladro inalámbrico está equipado con un bloqueo de eje que permite apretar el portabrocas con una sola mano.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el se­guro al gatillo.
Fig. 2
Abrir
Cerrrar
Anillo de plástico
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, girar el anillo en la dirección rotulada “OPEN” en el portabrocas.
Si se usan brocas para taladrar, dejar
que la broca toque el fondo del portabro­cas. Centrar la broca en las mordazas del portabrocas y subirla aproximada­mente 2 mm (1/16") del fondo.
Si se usan brocas con destornillador,
introducir la broca lo sufi ciente para que las mordazas afi ancen la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del porta­brocas, girar el anillo en la dirección rotulada “CLOSE” en el portabrocas. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible girar más el anillo.
NOTA: Se podría escuchar un sonido de trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de bloqueo y no es indicación de que existan problemas con la operación del mandril.
Cómo usar el embrague
La herramienta incluye un embrague ajust­able para colocar diferentes tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales. Cuando se encuentre correctamente ajustado, el embrague se deslizará hasta alcanzar el par torsor preajustado a fin de evitar colocar el tornillo demasiado profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el collar del selector de par torsor a una de las veinte posiciones que se muestran en el collar. El número debe quedar alineado con la fl echa en la parte superior de la herramienta.
Fig. 3
Las especificaciones de par torsor aquí mostradas son valores aproximados ob­tenidos con una batería completamente cargada.
Posiciones 1 - 5
6 - 10 11 - 15 16 - 20
Taladro Baja Alta
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Collar del selector de par torsor
0602-20
Par torsor
0 - 1,1 Nm 1,4 - 2,4 Nm 2,7 - 3,6 Nm
4 - 5 Nm
31,6 Nm
9 Nm
Números de posición
0612-20
Par torsor
0 - 1,1 Nm 1,4 - 2,4 Nm 2,7 - 3,6 Nm
4 - 5 Nm
44 Nm
11,3 Nm
Selección de la velocidad
Fig. 4
1. Para seleccionar la velocidad baja (no más de 400 RPM), representada por el “1”, el selector se empuja hacia detrás.
2. Para seleccionar la velocidad alta (no más de 1 400 RPM), representada por el “2”, el selector se empuja hacia del­ante.
Alta
Baja
26 27
Page 15
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el inter­ruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interrup­tor de control colocado al lado derecho del taladro (Fig. 5). Veri car la dirección del
giro antes de usarlo.
Fig. 5
Presionarlo
para avanzar
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se pre­siona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro (Fig. 6). Veri car
la dirección del giro antes de usarlo.
Fig. 6
Presionarlo
para retro-
ceder
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup­tor de control se coloca en la posición central (Fig. 7). El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo se­guro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.
Fig. 7
Colo­carlo al centro para ponerle el seguro al gatillo
Arranque, parada y control de velocidad
1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y un freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos incluyen un control de velocidad variable. Para variar la velocidad, aumente o reduzca la presión en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la velocidad.
Taladrado
Coloque el collar del selector de par torsor en la posición de taladrado.
Coloque la broca en la superfi cie de trabajo y aplique presión fi rme antes de comenzar. Demasiada presión hará decelerar la broca y reducirá la efi ciencia del taladrado. Muy poca presión ocasionará que la broca se deslice sobre el área de trabajo y desafi lará la punta de la broca.
Si la herramienta comienza a detenerse, reduzca ligeramente la presión para permitir que la broca vuelva a recobrar la velocidad. Si la broca se atora, invierta la dirección del motor para liberar la broca de la pieza de trabajo.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electro­cución, antes de taladrar o colocar tornillos verifi que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales compu­estos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales com­puestos y plásticos, comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las es- trías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda selec­cionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas heli­coidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orifi cio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor­nillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tor­nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente an- tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.
ADVERTENCIA
Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orifi cio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca:
• Use brocas afiladas. Las brocas afi ladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas brocas han sido diseña­das para propósitos específi cos.
Tener precaución al taladrar materiales nudosos, resinosos, húmedos o que es­tén combados; o al taladrar materiales que puedan contener clavos, tornillos, grapas, etc.
28 29
Page 16
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herra­mienta ni trate de hacer modifi ca- ciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Adopte un programa regular de manten­imiento y mantenga sus baterías y car­gador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, bat­ería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (en­granes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería comple­tamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela , con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herra­mienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislan­tes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combus- tibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta pos­terior de este manual del operario.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específica­mente recomendados para esta herra­mienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec- tric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
30 31
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio 18 V o más que acompañan las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser­vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRO­DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GAST OS, PÉRDIDAS O RETRA­SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECT O EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI­TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. EST A GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE­RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
Page 17
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
NATIONWIDE T OLL FREE
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Brookfi eld, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0900d5 04/07 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Loading...