NAD 515 User Manual

Page 1
GB
F
D
E
I
S
NA
D
• OWNER'S MANUAL
• MANUEL D'INSTALLATION
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUAL DEL USUARIO
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
• BRUKSANVISNING
Page 2
REAR PANEL CONNECTIONS (Figure 1.)
WARNING:TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELEC­TRIQUES INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPON­DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral tri-
angle is intended to alert the user of the presence of unin-
sulated "dangerous voltage" within the product's enclo-
sure; that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intend-
ed to alert the user of the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance
Note to CATV system installer: This reminder is provided to call the CATV installer's attention to Article 820-40 of the NEC , which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable should be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
NA
D
2
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
A TTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SEVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
AFIN DEVITER UN CHOC
ELECTRIQUE, ET LES
CONSEQUENCES GRAVES
QUI POURRAIENT EN RESULTER, TENTEZ PAS D'OUVRIR L'APPAREIL ET
DE TOUCHER AUX
COMPOSANTS INTERNES
SANS LA PRESENCE D'UNE
SERVICE PERSONNEL.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
Page 3
NA
D
3
FRONT PANEL CONTROLS (Figure 2.)
REMOTE CONTROL (Figure 3.)
Page 4
CONTENTS
INTRODUCTION 4
INSTALLATION 4
Power supply setting Siting the Compact Disc Changer Connections
FUNCTIONAL OVERVIEW 5
Front of changer Remote control Display
PLAYBACK 6
Inserting CDs Normal playback Selecting another track during play Selecting another CD during play Searching for a passage during play Starting with a particular CD Starting with a particular track Scanning CDs Playing in random order Calling up other information on the display Repeating play
PROGRAMMING 8
Storing a programme Checking the programme Playing the programme Erasing a programme
EDIT 9
Before recording Recording
ADDITIONAL INFORMATION 10
Maintenance Recycling
TROUBLESHOOTING 11
INTRODUCTION
Thank you for selecting the NAD 515 Compact Disc
Changer.
The NAD 515 combines supreme playback quality with a high degree of user-friendliness by offering the following possibilities:
– changing CDs during play;
– quick access to a particular CD by means of QUICK PLAY;
– storing 30 tracks from different CDs in any desired order in the changer memory;
– storing the required recording time and playing time in the EDIT mode.
INSTALLATION
POWER SUPPLY SETTING
• Check that the type plate on the rear of your
changer indicates the correct supply voltage.
• If your mains supply voltage is different, consult
your dealer or our Service Organisation.
SITING THE COMPACT DISC CHANGER
Free standing
• Always position the changer horizontally on a flat,
firm surface.
• Allow a free space of at least 3 cm above the changer so as not to interfere with the cooling of the changer.
Stacked
• Site the changer preferably at the bottom or at the top.
• Never position the changer directly on top of a high-power amplifier, as such an amplifier gives off a substantial amount of heat.
FITTING A MAINS PLUG (U.K. only)
This apparatus is fitted with an approved moulded
13 Amp plug.
To change a fuse in this type of plug proceed as
follows:
• Remove fuse cover and fuse.
• Fix new fuse which should be a BS1362 5A, A.S.T.A. or BSI approved type.
• Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5A. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5A.
NOTE The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere.
HOW TO CONNECT A PLUG
The wires in the mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
BLUE – “NEUTRAL” (“N”) and BROWN – “LIVE” (“L”).
As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or coloured BLACK.
• The BROWN wire must be connected to the ter­minal which is marked with the letter “L” or coloured RED.
NA
D
4
GB
NAD 515 COMPACT DISC PLAYER
Page 5
• Do not connect either wires to the earth terminal in the plug which is marked by the letter “E” or by the safety earth symbol or coloured green or green-and­yellow.
Before replacing the plug cover, make certain that the cordgrip is clamped over the sheath of the lead – not simply over the two wire
REAR PANEL CONNECTIONS
1. DIGITAL OUT
This output supplies a digital signal and can there­fore only be connected to an input which is suitable for this signal. Use a phono lead for this connection.
Never connect this socket to a non-digital input of an amplifier, such as AUX, CD, TAPE, PHONO etc!
2. FIXED LINE OUT
For connecting a cable to the amplifier.
• Insert a red plug into the ‘R’ socket and the other
plug into the ‘L’ socket.
• Insert the two other plugs into the corresponding
sockets of the CD or AUX input of your amplifier.
You can also use the TUNER or TAPE IN connec­tion, but never the PHONO input!
The NAD Link OUT connector allows remote-con­trol commands to be relayed from this player to other products equipped with a NAD-Link (or compatible) input. To use this option, connect a cable from the NAD Link OUT socket to the NAD Link IN jack on another product.
3. NAD LINK IN/OUT
The NAD Link IN connector allows this player to be operated by external control signals from a multi­room controller or remote relay system. Connect a cable from the controller to the NAD Link IN jack. Using both IN and OUT connections, remote control commands can be “daisy-chained” from one product to the next.
4. AC LINE CORD
FRONT PANEL CONTROLS ­FUNCTIONAL OVERVIEW
1. POWER ON/OFF
Switching on and off.
2. DISC CAROUSEL DRAWER
3. OPEN/CLOSE
Opening and closing the CD compartment.
4 - 5
– Selecting another track during play. – Selecting a track to start play with. – Selecting tracks when compiling a programme. – Fast search to a particular passage during play. – Selecting the recording mode when making a
tape recording.
– Selecting the recording time when making a tape
recording.
6. PLAY
– Starting play. – Returning to the beginning of a track.
7. STOP
– Stopping play. – Erasing a programme.
8. SHUFFLE
Playing in random order.
9. PAUSE
Interrupting play.
10. REPEAT
Repeating play.
11. DISPLAY
Informs you about the functioning of the player.
12. TIME
Selecting the information you want to see on the
display.
13. DISC
– Selecting another CD during play. – Selecting a CD to start play with. – Selecting CDs when compiling a programme.
14. QUICK PLAY
Immediate playing of a particular CD.
15. LOAD
Rotating the turntable in the CD compartment
when inserting CDs.
– Selecting CDs when compiling a programme.
REMOTE CONTROL
1. STOP
– Stopping play. – Erasing a programme.
2. SHUFFLE
Playing in random order.
3. 1-10 DIGIT KEYS
– Selecting another track during play.
NA
D
5
GB
Page 6
– Selecting a track to start play with. – Fast search to a particular passage during play. – Selecting the recording mode when making a
tape recording.
– Selecting the recording time when making a tape
recording.
4. REVIEW
Checking a programme.
5. EDIT
Activates the EDIT function when making a tape recording which determines program playing time to suit selected tape length.
6. PROGRAM
Opening the memory when compiling a pro­gramme.
7. PLAY/PAUSE
– Starting play (PLAY). – Interrupting play (PAUSE).
8. NEXT DISC
– Selecting another CD during play. – Selecting a CD to start play with. – Selecting CDs when compiling a programme.
9. SKIP
– Selecting another track during play. – Selecting a track to start play with. – Selecting tracks when compiling a programme. – Selecting the recording mode when making a
tape recording.
- Selecting the recording time when making a tape
recording.
10. SCAN
Fast search to a particular passage during play.
The life of the batteries of the remote control is around one year. For replacement only use batteries of the type RO3, UM4 or AAA.
FUNCTIONAL OVERVIEW
DISPLAY
– Lights up when the changer receives a com-
mand from the remote control.
1 - 5 CD NUMBER INDICATOR
– Lights up when you switch the changer on.
– Indicates the number of CDs in the CD compart­ment.
– Indicates what CD is being played (CD number flashes).
PROGRAM
– Flashes when a programme is being compiled.
– Lights up when a programme is being played.
TRACK
- Indicates what track is being played; – Indicates the number of tracks on a CD or in a
programme.
TRACK TIME
– Indicates the elapsed playing time of the track
being played.
REM(aining) TRACK TIME – Indicates the remain-
ing playing time of the track being played.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indicates the remain-
ing playing time of a CD.
TOT(al) TIME – Indicates the total playing time of a
CD.
SHUFFLE – Lights up when the tracks are played
in random order.
PAUSE – Lights up when play is interrupted. REPEAT 1 – Lights up when you repeat a track. REPEAT DISC – Lights up when you repeat a CD. REPEAT – Lights up when you repeat all CDs or a
programme from them.
Display messages:
READ – Lights up when a CD’s contents list is
being scanned.
NO DISC– Lights up when there are no CDs in the CD compartment.NO AUDIO DISC– Lights up when insert a non audio CD (CD-ROM, CD-I or CDV).
WRONG TRACK– Lights up when you select a non-existent track number.
WRONG DISC– Lights up when you select a non­existent CD number.
SELECT DISC– Lights up when you try to activate a function for which you must first select a CD num­ber.
INSERT DISC– Lights up when you give a play command while the CD compartment is empty.
GO TO PLAY – Lights up if you try to activate a function for which you must first start play.
GO TO STOP – Lights up if you try to activate a function for which you must first stop play.
EDIT – Lights up when the player is put into the EDIT mode.
PLAYBACK
INSERTING THE CDs
NOTE! Use only audio CDs; no CD-ROM, CD- I or
CDV.
• Press POWER ON/OFF 1 to switch the changer
on.
– The changer will now start CD detection to check how many CDs there are in the CD compartment. The turntable will rotate slowly until all positions (1 -
5) in the CD compartment have been checked.
– The position which is being checked is always shown on the display (DISC X).
– After CD detection the 1-5 CD number indicator will show the number of CDs in the CD compartment.
• Open the CD compartment by pressing OPEN (3).
NA
D
6
GB
Page 7
GB
NA
D
7
– OPEN lights up.
• Insert the CDs, printed side up; use the LOAD button (15) to rotate the turntable in the CD compart­ment.
• Close the compartment by pressing OPEN (3).
– CLOSE lights up. The changer will start CD
detection again.
NOTE!
– CD detection may never be interrupted. If, during detection, you press any button, then the changer will stop detection and the display will give an incorrect indication of the number of CDs in the CD compart­ment.
– Always remove all CDs from the CD compart­ment if you want to transport the changer.
NORMAL PLAYBACK (PLAY)
– The display shows the number of the current CD.
• Press PLAY (6) to start playback.
READ lights up and play starts from the first avail­able CD.
– The CD number indicator (1-5) always shows what CD is being played (flashes).
– The track being played and its elapsed playing time are shown under TRACK and TRACK TIME.
See ‘CALLING UP INFORMATION ON THE DIS­PLAY’ if you wish to see other information on the dis­play.
– Play will stop after all CDs have been played.
• Press POWER ON/OFF(1) to switch the changer
off.
NOTE!
– You can also press PLAY (6) immediately after inserting the CDs; the compartment then closes auto­matically and play starts from the first available CD.
– Use the PREFERRED POSITION in the CD com­partment if you wish to insert only one CD and then start play by pressing the QUICK PLAY button (14). Play will then start immediately with the inserted CD.
– You can interrupt playback by pressing PAUSE(9); PAUSE then lights up. Press PLAY or PAUSE to restart.
– If you press PLAY during play, the current track will start again from the beginning.
– You can stop playback by pressing STOP(7).
– If you press OPEN (3) during play, the CD com­partment will open while play continues. The three CDs outside the changer may now be changed with­out playback being interrupted.
SELECTING ANOTHER TRACK DURING PLAY ( )
• Press 4 or 5 for less than 0.5 sec­onds) until the desired track number appears under TRACK.
– The music stops and a moment later the selected
track begins to play.
WRONG TRACK Lights up when you select a non-
existent track number.
You can also select the number by using the 1-10 digit keys (3) on the remote control (numbers consist­ing of two figures must be keyed in within 2 seconds).
SELECTING ANOTHER CD DURING PLAY (DISC)
• Key in the desired CD number.
– The music stops and a moment later the selected CD begins to play.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent number.
You can also select the number by using the NEXT DISC button 8 on the remote control.
SEARCHING FOR A PASSAGE DURING PLAY ( )
• Hold (4) down to search backwards to the
beginning.
• Hold (5) down to search forwards to the
end.
The searching speed is determined by how long a key is pressed:
– the first 2 seconds fairly slowly, with sound;
– then at the maximum speed, with no sound.
If you reach the end of the last track and release
, play will resume a few seconds before the
end of the CD.
STARTING WITH A PARTICULAR CD (DISC)
• Key in the required CD number.
– If the CD compartment was open, it will now close.
– Play starts from the selected CD.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent number.
You can also select the number by using the NEXT DISC button 8 on the remote control.
STARTING WITH A PARTICULAR TRACK (DISC , and PLAY)
• First select the number of the required CD using
DISC (13) or DISC (8) on the remote control.
– If the CD compartment was open, it will now close.
• Then select the (track) number by using
(4) or (press less than 0.5 seconds).
• Press PLAY (6).
– Play starts from the selected track.
You can also select the track number by using the 1-10 digit keys (3) on the remote control (numbers consisting of two figures must be keyed in within 2 seconds).
WRONG TRACK Lights up when you select a non­existent track number.
WRONG DISC lights up if you select a non-existent number.
Page 8
PLAYING IN RANDOM ORDER (SHUFFLE)
All CDs:
• Press SHUFFLE 8 before or during play. – If the CD compartment was open, it will now
close.
– SHUFFLE lights up and all the tracks are now
played in a random order.
– If you press (5), you will select any one of
the following tracks.
• Press SHUFFLE again if you wish to return to nor-
mal play.
NOTE! If, during play, you open the CD compart­ment to change CDs (see ‘NORMAL PLAYBACK’) then playback in random order will be cancelled. Playback will stop as soon as the last track of the cur­rent CD has been played (in normal order).
One CD:
• The CD-player should be in position STOP.
• Select the number of the required CD using DISC
(13) or NEXT DISC(8) (on the remote control).
• Press SHUFFLE (8), within the time the CD num-
ber is flashing on the display.
– DISC and SHUFFLE light up; the tracks of the selected CD will now be played in random order
- If you press (5), you will select any one of
the following tracks.
If you press REPEAT (10) twice, the tracks will be repeated in a different order each time, although the first track will always be the same.
– When all tracks of the selected CD have been played, playback stops.
• Press SHUFFLE again if you wish to return to nor-
mal play.
CALLING UP INFORMATION ON THE DISPLAY (TIME)
In STOP mode:
Time display
– After loading the CDs and closing the CD com­partment, the display shows the number of the CD to be played (= default display in STOP mode).
During play:
Time display
– When you start play (from STOP mode), the dis­play shows the elapsed playing time of the current track ( default display in PLAY mode).
• Press TIME (12) whenever you want to know the remaining playing time of the current track (REM TRACK TIME).
• Press TIME again if you wish to know the remain­ing playing time of the entire CD (TOTAL REM TIME).
Note - TOTAL REM(aining) TIME indication is not
available in SHUFFLE mode.
• If you press TIME again, you will switch to text display; the display shows the number of the current CD.
• If you wish to know the total playing time of the entire CD you must go back to STOP mode first and then press TIME.
– The display now shows the number of tracks and the total playing time of the current CD (TOTAL TIME).
REPEATING PLAY (REPEAT)
Repeating a track:
• Press REPEAT (10) before or during playback of
the CD.
– REPEAT (1) lights up; the track will now be repeated continuously.
• Press REPEAT three times to stop the track being
repeated.
Repeating a CD:
• Press REPEAT (10) twice before or during play-
back of the CD.
– REPEAT DISC lights up; the CD will now be repeated continuously.
• Press REPEAT twice to stop the CD being repeat-
ed.
Repeating all CDs:
• Press REPEAT (10) three times before or during
playback.
– REPEAT lights up; all CDs will now be repeated continuously.
• Press REPEAT again to stop the CDs being
repeated.
NOTES!
– Repeating a track is not possible in SHUFFLE mode or when a programme is being stored.
– When a programme has been stored (for one or more CDs), then only the programme will be repeat­ed.
PROGRAMMING
STORING A PROGRAMME (PROGRAM)
– By programming the changer you can play up to 30 tracks in any required sequence.
– FULL lights up if you exceed the maximum of 30 tracks.
– WRONG DISC lights up if you select a non-exis­tent CD number.
• In STOP mode, press PROGRAM 6 (on the
remote control) to open the memory.
– SELECT DISC lights up and starts flashing.
• Select the number of the first required CD using
DISC (13) or NEXT DISC (8) (on the remote control).
• Press (4) or (5) for less than 0.5 seconds) until the first track number you wish to pro­gramme appears under TRACK.
• Press PROGRAM (6) (on the remote control) again.
– The track number has now been stored in the
changers memory.
NA
D
8
GB
Page 9
GB
• Select the other track numbers required and store
each track by pressing PROGRAM.
– The number of tracks and the playing time of your programme will be shown under TRACK and TOT(al) TIME.
• Press STOP (7) TWICE to quit the PROGRAM
mode.
CHECKING THE PROGRAMME (REVIEW)
• Press REVIEW (4) on the remote control, prior to,
during or after programmed play.
– All disk and track numbers appear in the pro­grammed sequence on the display.
PLAYING THE PROGRAMME (PLAY)
• Press PLAY (6).
– Playback starts with the first number of the pro­gramme.
The PROGRAM (6) and EDIT (5) buttons (on the remote control) cannot be used during programmed play.
Search for a particular passage is only possible within the track being played.
ERASING A PROGRAMME (STOP or OPEN)
In PLAY mode:
• Press OPEN (3) or STOP (7) (twice).
In STOP mode:
• Press OPEN (3) or STOP (7).
– The programme has now been erased.
EDIT
The EDIT function has two recording modes in which you can store the recording time of the tape in the changer memory.
EDIT NORMAL – The changer will determine which programmed tracks fit on each side of the tape and will stop after the last track. The tracks will be record­ed in the order in which they appear on the CD(s).
EDIT OPTIMAL – The changer now calculates the combination of programmed tracks regardless of sequence that will optimize the use of available recording time per side.
NOTE!
The EDIT function cannot be used for CDs contain­ing more than 30 tracks.
BEFORE RECORDING
Preparation:
• A programme to be recorded, must first be stored
using the ‘PROGRAMMING’ mode.
• Press EDIT (5) (on the remote control) to activate
the EDIT mode.
– EDIT lights up and SELECT DISC appears on the display.
• Select the number of the required CD using DISC
(13) or NEXT DISC (8) (on the remote control).
When recording a programme there is no need to
enter the CD number(s).
Selecting the recording mode:
– The display shows EDIT (= EDIT NORMAL which
is the default setting).
• With (4) and (5) you can now select
OPT(imal), CANCEL or EDIT (NORMAL) again.
– The display shows OPT(imal), CANCEL, or EDIT
again.
• Press EDIT (5) (on the remote control) to store
the required recording mode (NORMAL or OPTimal).
If you select CANCEL, the EDIT mode will be can-
celled and the changer will go back to STOP mode.
– As soon as you have stored the recording mode
the display shows C90 (default setting).
Selecting the recording time:
– As soon as you have stored the recording mode
the display shows C90 (default setting).
• With (4) and (5) you can now select
the required recording time:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 or C90.
Other recording times can be selected using the 1­10 digit buttons. In EDIT NORMAL mode the record­ing time must be at least equal to the playing time of the first track on the first CD or in the programme.
In EDIT OPTimal mode the recording time must be at least equal to the playing time of the shortest track on the CD(s) or in the programme.
– NOT POSSIBLE lights up if you select a ‘wrong’ time.
• Press EDIT (5)(on the remote control) to store the
required recording time.
–The CD changer will now go back to STOP mode
• You can now record the CD or the programme.
RECORDING
• Press PLAY (6).
– Playback starts with the selected CD (or with the first track of the programme).
– The display shows the elapsed playing time of the current track.
• Press TIME (12) to switch to other time display
information.
– The number of tracks for side A and their playing time are shown on the display.
– After the last track that fits on side A of the tape, the CD changer will go into PAUSE mode.
– PAUSE lights up.
– Under TRACK you will see the number of the first track to be recorded on side B of the tape.
• Turn the tape over or select the tape travel direc-
tion for side B.
• Press PLAY (6).
– The remaining tracks will now be played.
– After the last track play will stop; EDIT CAN­CELLED lights up.
NOTE!
NA
D
9
Page 10
– As soon as you press PLAY (6) the other chang­er functions will temporarily be switched off to prevent the recording being interfered with; EDIT ACTIVE lights up if you press one of the other buttons during recording.
– You can quit the EDIT mode by pressing STOP (7) or OPEN (3); EDIT CANCELLED then lights up.
– EDIT NOT POSSIBLE lights up if you try to record a CD containing more than 30 tracks.
– Should the CD or the programme be longer than the total recording time of the tape, play will stop after the last track that fits onto side B of the tape.
– Should the first track of the first CD or the pro­gramme be longer than one side of the tape (= the entered recording time divided by two), then EDIT NOT POSSIBLE will light up. You will now have to enter another recording time.
– The EDIT function will be cancelled if the CD changer (or the system) is set to STAND BY mode (see ‘ADDITIONAL INFORMATION’).
ADDITIONAL INFORMATION
MAINTENANCE
The CDs
• Never write on the printed side of a CD.
• Do not attach any stickers to the CD.
• Keep the shiny surface of the disc clean.
Use a soft lint-free cloth and always wipe the disc in a straight line from centre to edge.
• Never use cleaning agents for conventional
records.
• Detergents or abrasive cleaning agents should
not be used either.
The changer
• A chamois leather slightly moistened with water is
sufficient for cleaning the changer.
• Do not use cleaning agents containing alcohol,
spirits, ammonia or abrasives.
RECYCLING
Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.
1. All redundant packaging material has been omit­ted. We have done our utmost to make the packaging easy separable into three mono-materials:
– cardboard (box) – expandable polystyrene (buffer) – polythene (bags, protective foam sheet)
2. Your set consists of materials which can be recy­cled if disassembled by a specialized company.
3. Do not dispose of exhausted batteries with your household waste.
This Compact Disc changer complies with radio interference requirements as laid down in EC regula­tions.
NA
D
10
GB
Page 11
GB
NA
D
11
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, run through the points listed below before taking your changer for repair. If the fault remains, try to clear it by switching the changer off and on again. If this also fails to help, consult
your dealer.
Under no circumstances should you repair the changer yourself as this will invalidate the guarantee!
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Playback does not start or
The current CD has been loaded
Reload the CD, label side up.
interruption of playback.
upside down. No CDs inserted.
Insert the CDs, label side up.
The current CD is badly
Clean the CD with a soft, lint-free cloth.
scratched or dirty. Moisture condensation on the lens.
Leave the CD changer in a warm environment until the moisture evaporates.
Sound skips (at the same part).
The current CD is dirty.
Clean the CD with a soft, lint-free cloth.
The current CD skips tracks.
The CD is damaged or dirty.
Replace or clean the CD.
Playback does not start from the
PRG (programME) or SHUFFLE
Switch off SHUFFLE or clear first track
(of the current CD).
activated.
programme.
No sound or bad sound.
Loose or wrong connections.
Check connections.
Strong magnetic fields near the
Find another place for the unit or change
CD changer.
connections.
Remote control does not function.
Batteries are exhausted.
Replace the batteries.
Remote control commands are
The distance between remote
Reduce the distance between remote
not properly received.
control and CD changer is longer
control and CD changer.
than 10 metres.
Page 12
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION 12 MISE EN SERVICE 12
Tension secteur Installation du changeur de CD Raccordements
APERCU DES FONCTIONS 13
Côté avant du lecteur Télécommande Afficheur
LECTURE 14
Mise en place des disques Lecture normale Sélection d’une autre plage en cours d’écoute Sélection d’un autre disque en cours d’écoute Recherche d’un passage Début de la lecture par un disque déterminé Début de la lecture par un numéro de plage déterminé Ballayage des disques Lecture dans un ordre aléatoire Informations sur l’afficheur Répétition de la lecture
PROGRAMMATION 17
Mémorisation d’un programme Contrôle du programme Lecture du programme Effacement d’un programme
EDIT 17
Avant l’enregistrement Enregistrement
GENERALITES 18
Entretien Récyclage
DEPISTAGE DES PANNES 19
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce changeur
de disques compacts NAD 515.
A la pointe de la technique, ce changeur de dis­ques compacts NAD 515 allie une très haute qualité de lecture à une très grande facilité d’utilisation grâce entre autres aux possibilités suivantes:
– changement de disques pendant la lecture;
– accès rapide à un disque grâce à la fonction QUICK PLAY;
– stockage dans la mémoire du changeur de 30 plages de différents disques compacts dans un ordre quelconque;
– mémorisation de la durée d’enregistrement ainsi que de la durée de lecture souhaitées en mode EDIT.
MISE EN SERVICE
TENSION SECTEUR
• Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la pla­quette signalétique à l’arrière du changeur est celle qui dessert votre habitation.
• Demandez conseil à votre revendeur ou à notre service après-vente si votre réseau local délivre une autre tension.
INSTALLATION DU CHANGEUR DE CD
Séparé
• Posez toujours le changeur horizontalement sur une surface plane et dure.
• Laissez au moins 3 cm d’espace libre au dessus du changeur pour assurer une bonne ventilation.
Superposé
• Placez le changeur de préférence en haut ou en bas.
• Ne le posez en aucun cas sur un amplificateur à grande puissance, car ce dernier dégage trop de chaleur.
RACCORDEMENTS
1. DIGITAL OUT
Cette sortie fournit un signal numérique et ne peut donc être raccordée qu’à une entré appropriée. Utilisez à cet effet un câble Phono. Ne raccordez jamais cette prise à une entré non numérique d’un d’um amplificateur, comme par exemple AUX, CD, TAPE, PHONO, etc!
2. FIXED LINE OUT
Pour le câble de raccordement à l’amplificateur.
• Enfoncez une fiche rouge dans la prise ‘R’ et
l’autre fiche dans la prise ‘L’.
• Branchez les deux autres fiches sur les prises correspondantes de l’entrée CD ou AUX de votre amplificateur.
Vous pouvez également utiliser l’entrée TUNER ou TAPE IN (= entrée magnétophone), mais en aucun cas l’entrée PHONO!
3. NAD LINK IN/OUT(LIASON NAD).
Le connecteur OUT (sortie) de la liaison NAD per­met de relayer les télécommandes entre ce lecteur et d’autres produits équipés d’une entrée de liaison NAD (ou compatible). Pour utiliser cette option, brancher un câble entre le jack OUT de la liaison NAD et le jack IN de la liaison NAD d’un autre appareil.
NA
D
12
F
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS NAD 515
Page 13
F
NA
D
13
Le connecteur IN (entrée) de la liaison NAD per­met de commander ce lecteur à l’aide de télécom­mandes en provenance d’un contrôleur multi-salles ou d’un système de relayage déporté. Brancher un câble depuis le contrôleur et le jack IN de la liaison NAD. En se servant à la fois des branchements d’entrée et de sortie de la liaison NAD, il est possible de relayer les télécommandes d’un produit à l’autre.
4. CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR
APERÇU DES FONCTIONS
COTE AVANT DU CHANGEUR
1. POWER ON/OFF
Mise en et hors circuit.
2. COMPARTIMENT CD
Mise en et hors circuit.
3. OPEN/CLOSE
Ouverture et fermeture du compartiment CD.
4 - 5
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage. – Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
– Sélection des numéros de plage lors de la pro-
grammation.
– Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
6. PLAY
– Début de la lecture. – Retour au début d’une plage.
7. STOP
– Arrêt de la lecture. – Effacement d’un programme.
8. SHUFFLE
Lecture dans un ordre aléatoire.
9. PAUSE
Interruption momentanée de la lecture.
10. REPEAT
Répétition de la lecture.
11. AFFICHEUR
Donne des renseignements sur le fonction-
nement du changeur.
12. TIME
Choix de l’information que vous souhaitez voir
s’afficher.
13. DISC
– Sélection d’un autre disque en cours de lecture. – Sélection du disque par lequel vous souhaitez
commencer la lecture.
– Sélection de disques lors de la programmation.
14. QUICK PLAY
Lecture immédiate d’un disque compact déter-
miné.
15. LOAD
Permet de faire tourner la platine du compartiment
CD lors de la mise en place d’un disque.
TELECOMMANDE
1. STOP
– Arrêt de la lecture. – Effacement d’un programme.
2. SHUFFLE
Lecture dans un ordre aléatoire.
3. TOUCHES NUMÉRIQUE
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage. – Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
– Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
4. REVIEW
Vérification d’un programme.
5. EDIT
Activez la fonction EDIT lorsque vous effectuez un enregistrement de cassette spécifiant la durée de lec­ture d’un programme pour que la longueur de bande soit adaptée.
6. PROGRAM
Ouverture de la mémoire lors de l’enregistrement
d’un programme.
Page 14
7. PLAY/PAUSE
– Début de la lecture (PLAY). – Interruption momentanée de la lecture (PAUSE).
8. NEXT DISC
– Sélection d’un autre disque en cours de lecture. – Sélection du disque par lequel vous souhaitez
commencer la lecture.
– Sélection de disques lors de la programmation.
9. SKIP
– Sélection en cours de lecture d’une autre plage. – Sélection du numéro de plage par lequel vous
souhaitez commencer la lecture.
– Sélection des numéros de plage lors de la pro-
grammation.
– Sélection de la position d’enregistrement lors
d’un enregistrement sur bande.
– Sélection de la durée d’enregistrement lors d’un
enregistrement sur bande.
10 . SCAN
Recherche rapide d’un passage pendant la lec-
ture.
La durée de vie des piles de la télécommande est d’environ un an. Pour le remplacement des piles, n’utilisez que des piles de type R03, UM4 ou AAA.
APERÇU DES FONCTIONS
DISPLAY
– S’allume lorsque le changeur reçoit un ordre
de la télécommande.
Indicateur de numéros de CD 1-5
– Clignote lorsque vous mettez le changeur en cir­cuit.
– Indique le nombre de disques dans le comparti­ment CD.
– Indique le disque en cours de lecture (le numéro du disque clignote).
PROGRAM
– Clignote lorsqu’un programme est mémorisé.
–S’allume pendant la lecture d’un programme.
TRACK – Indique:
– le numéro de la plage en cours d’écoute,
– le nombre de plages d’un disque ou d’un pro­gramme.
TRACK TIME – Indique la durée de lecture écoulée de la plage en cours.
REM(aining) TRACK TIME – Indique la durée de lecture restante de la plage en cours.
TOT(al) REM(aining) TIME – Indique la durée de lecture restante d’un disque.
TOT(al) TIME – Indique la durée totale de lecture
d’un disque.
SHUFFLE – S’allume lorsque les plages du disque
sont lues dans un ordre aléatoire.
PAUSE – S’allume lors de l’interruption de la lec-
ture.
REPEAT 1 – S’allume lorsque vous répétez un
numéro de plage.
REPEAT DISC – S’allume lorsque vous répétez la
lecture d’un disque.
REPEAT – S’allume lorsque vous répétez la lec­ture de tous les disques ou d’un programme com­posé à partir de plusieurs disques.
AFFICHAGES:
READ – S’allume lorsque le sommaire d’un disque
est exploré.
NO DISC - S’allume lorsqu’aucun disque ne se trouve dans le compartiment CD.
NO AUDIO DISC - S’allume lors de l’introduction ou de la lecture d’un CD non-audio (CD ROM, CD-I ou CDV).
WRONG TRACK - S’allume lorsque vous choisis­sez un numéro de plage qui n’existe pas.
WRONG DISC– S’allume lorsque vous choisissez un numéro de de disque qui n’existe pas.
SELECT DISC– S’allume lorsque vous tentez d’activer une fonction qui nécessite d’abord la sélec­tion d’un numéro de disque compact.
INSERT DISC– S’allume lorsque vous essayez de
commencer la lecture lorsque le compartiment CD est vide.
GO TO PLAY – S’allume lorsque vous essayez d’activer une fonction qui ne peut être utilisée qu’en mode lecture.
GO TO STOP – S’allume lorsque vous essayez d’activer une fonction qui ne peut être utilisée qu’en mode arrêt.
EDIT – S’allume lorsque le changeur est mis en position EDIT.
LECTURE
MISE EN PLACE DES DISQUES
ATTENTION! N’utilisez que les disques compacts
audio, à l’exclusion donc des disques les CD-ROM, CD-I ou CDV.
• Appuyez sur POWER (1) pour mettre le changeur
en circuit.
– Le changeur se met à explorer les disques com­pacts afin de déterminer le nombre de disques présents dans le compartiment. Pour ce faire, la pla­tine se met à tourner lentement afin de vérifier toutes les positions (1 – 5) dans le compartiment CD. La position en cours de vérification est toujours indiquée sur l’afficheur (DISC X).
– Après avoir procédé à l’exploration des disques, l’indicateur de numéros de CD 1-5 indique le nombre de disques dans le compartiment CD
• Ouvrez le compartiment CD avec OPEN (3).
NA
D
14
F
Page 15
F
• OPEN s’allume.
• Insérez les disques dans le compartiment, la face imprimée vers le haut. La touche LOAD (15) permet de faire tourner la platine du compartiment CD.
• Fermez le compartiment CD avec OPEN(3).
– CLOSE s’allume. Le changeur procède à nou-
veau à l’exploration des disques.
ATTENTION!
– N’interrompez jamais l’exploration des CD. Si vous appuyez pendant l’exploration sur l’une des touches du changeur, celle-ci s’interrompt et l’afficheur donne une indication inexacte du nombre de disques présents dans le compartiment.
– Veillez à toujours retirer les disques du comparti­ment CD lorsque vous voulez transporter le changeur.
LECTURE NORMALE (PLAY 2)
• L’afficheur indique le numéro du CD devant être
lu.
• Appuyez sur PLAY (6).
– READ s’allume et la lecture commence à partir du premier CD disponible.
– L’indicateur de numéros de CD (1-5) indique tou­jours le disque en cours de lecture
– La plage en cours de lecture et sa durée écoulée apparaissent sous TRACK et TRACK TIME.
Reportez-vous au paragraphe ‘INFORMATIONS SUR L’AFFICHEUR’ si vous voulez afficher d’autre informations.
– La lecture s’arrête après le dernier disque.
• Appuyez sur POWER (1) pour mettre le changeur
hors circuit.
ATTENTION!
–Après l’introduction des disques, vous pouvez aussi appuyer immédiatement sur PLAY (6); le com­partiment CD se ferme alors automatiquement et la lecture commence à partir du premier CD disponible.
– Si vous ne souhaitez insérer qu’un seul disque, introduisez-le dans le compartiment CD en vous ser­vant de l’évidement indiqué par PREFERRED POSI­TION (position préférée) et appuyez ensuite sur QUICK PLAY (14). La lecture commence alors directement par le CD ainsi mis en place.
– Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur PAUSE (9); PAUSE s’allume alors. Appuyez sur PLAY ou PAUSE pour reprendre la lecture.
– Si vous appuyez sur PLAY pendant la lecture, la lecture de la plage en cours reprend.
– Vous pouvez arrêter la lecture en appuyant sur STOP (7).
– Si vous appuyez sur OPEN (3) pendant la lec­ture, le compartiment CD s’ouvre pendant que la lec­ture continue. Les trois disques disposés sur le bord extérieur du changeur peuvent à présent être changés sans que la lecture ne soit interrompue.
SELECTION D’UNE AUTRE PLAGE EN COURS D’ECOUTE ( )
• Appuyez (4) ou (5) (appuyez moins d’une demi-seconde) jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée apparaisse sous TRACK.
– La lecture est interrompue et la plage choisie est
lue peu de temps après.
WRONG TRACK s’allume lorsque vous choisissez
un numéro de plage qui n’existe pas.
Vous pouvez également sélectionner le numéro au moyen des touches numériques (3) sur la télécom­mande (les n uméros comportant 2 chiffres doivent etre composés dans 2 secondes).
SELECTION D’UN AUTRE DISQUE EN COURS D’ECOUTE (DISC SELECT)
• Composez le numéro du disque souhaité.
– La musique s’arrête et le disque sélectionné est lu peu après.WRONG DISC s’allume lorsque vous choisissez un numéro qui n’existe pas.
Vous pouvez également sélectionner le numéro avec la touche NEXT DISC (8) sur la télécommande.
RECHERCHE D’UN PASSAGE ( )
• Maintenez enfoncé (4) pour procéder à
une recherche vers le début du disque.
• Maintenez enfoncé (5) pour procéder à
une recherche vers la fin du disque.
Le temps de pression sur la touche détermine la vitesse de recherche: assez lentement pendant les deux premières secondes, avec son; ensuite à la vitesse la plus élevée, sans son.
Lorsque vous arrivez à la fin du disque et que vous relâchez , la lecture reprend quelques secon­des avant la fin.
DEBUT DE LA LECTURE PAR UN DISQUE DETERMINE (DISC SELECT)
• Composez le numéro du disque souhaité.
– Si le compartiment CD était ouvert, il se refer­mera.
– La lecture commence à partir du disque sélec­tionné.
WRONG DISC s’allume lorsque vous choisissez un numéro qui n’existe pas.
Vous pouvez également sélectionner le numéro avec la touche NEXT DISC (8) sur la télécommande.
DEBUT DE LA LECTURE PAR UN NUMERO DE PLAGE DETERMINE (DISC, et PLAY)
• Composez d’abord le numéro du disque souhaité avec DISC SELECT (13) ou DISC (8) sur la télécom­mande.
– If the CD compartyement was open it will now
close.
• Vous pouvez également sélectionner le numéro de plage avec (4) ou (5) (appuyez moins d’une demi-seconde).
• Appuyez sur PLAY (9).
NA
D
15
Page 16
– La lecture commence à partir de la plage sélec-
tionnée.
Vous pouvez également sélectionner le numéro au moyen des touches numériques (3) sur la télécom­mande (les n uméros comportant 2 chiffres doivent etre composés dans 2 secondes).
WRONG TRACK s’allume lorsque vous choisissez un numéro de plage qui n’existe pas.
WRONG DISC s’allume lorsque vous choisissez un numéro du disque qui n’existe pas.
LECTURE DANS UN ORDRE ALEATOIRE (SHUFFLE)
Tous les disques:
• Appuyez sur SHUFFLE (8) avant ou pendant la
lecture.
– Si le compartiment CD était ouvert, il se refer­mera.
– SHUFFLE s’allume et toutes les plages seront maintenant lues dans un ordre aléatoire.
• Si vous appuyez sur (5) , vous sélection-
nez arbitrairement une plage suivante.
• Appuyez à nouveau sur SHUFFLE si vous voulez
revenir en lecture normale.
ATTENTION!
Si vous ouvrez le compartiment CD pendant la lec­ture pour changer de disques (reportez-vous au para­graphe ‘Lecture NORMALE’), la lecture en ordre aléatoire sera supprimée. La lecture s’arrêtera dès que la dernière plage du CD en cours aura été lue (dans sa séquence normale).
Un seul disque:
• Le lecteur de CD doit être arrêtté.
• Composez le numéro du disque souhaité avec
DISC (13) ou NEXT DISC(7) sur la télécommande.
• Appuyez sur SHUFFLE (8), pendant que le
numéro du CD clignote sur l’afficheur.
– SHUFFLE et DISC s’allument et toutes les plages du disque sélectionné seront maintenant lues dans un ordre aléatoire.
– Si vous appuyez sur (5), vous sélection­nez arbitrairement une plage suivante.
Si vous appuyez sur REPEAT(10) deux fois, la lec­ture se répétera constamment dans un ordre dif­férent. La lecture debute toujours par la même plage.
– Lorsque toutes les plages du CD sélectionné ont été lues, la lecture s’arrête.
• Appuyez à nouveau sur SHUFFLE si vous voulez
revenir en lecture normale.
INFORMATIONS SUR L’AFFICHEUR (TIME) EN POSITION D’ARRÊT:
Affichage de temps
– Dès que les CD ont été insérés, l’afficheur indique le numéro du CD devant être lu (= affichage par défaut en position d’arrêt).
Pendant la lecture
Affichage de texte
– Lorsque vous débutez la lecture (depuis le mode STOP), l’afficheur indique pendant 5 secondes la durée de lecture écoulée de la plage en cours (= affichage par défaut en position de la durée).
• Appuyez sur TIME (12) si vous voulez connaître la durée de lecture restante de la plage en cours de lecture (REM TRACK TIME).
• Appuyez à nouveau sur TIME si vous voulez con­naître la durée de lecture restante du disque entier (TOTAL REM TIME).
Attention - L’indication TOTAL REM(aining) TIME
n’est pas disponible en position SHUFFLE.
– Si vous appuyez à nouveau sur TIME, vous mod­ifiez l’affichage du texte ; l’afficheur indique le numéro du CD en cours de lecture.
• Si vous voulez connaître la durée de lecture totale du CD entier, appuyez d’abord sur STOP puis sur TIME.
– L’afficheur indique alors le nombre de plages ainsi que la durée de lecture totale du CD devant être lu (TOTAL TIME).
REPETITION DE LA LECTURE (REPEAT)
Répétition d’une plage:
• Appuyez sur REPEAT (10) avant ou pendant la
lecture du disque.
– REPEAT (1) s’allume et la plage se répétera con­stamment.
• Appuyez trois fois sur REPEAT pour faire cesser
la répétition.
Répétition d’un disque:
• Appuyez sur REPEAT (10) deux fois avant ou
pendant la lecture du disque.
– REPEAT s’allume et le disque se répétera con­stamment.
• Appuyez deux fois sur REPEAT pour faire cesser
la répétition.
Répétition de tous les disques:
• Appuyez deux fois sur REPEAT (10) trois fois
avant ou pendant la lecture.
– REPEAT s’allume et tous les disques sont répétés sans cesse.
• Appuyez à nouveau sur REPEAT pour faire cess-
er la répétition.
REMARQUES!
– La répétition d’un morceau n’est pas possible en mode SHUFFLE ou lorsqu’un programme est en cours d’enregistrement.
– Seul le programme qui a été enregistré (pour un ou plusieurs CD) sera répété.
NA
D
16
F
Page 17
F
PROGRAMMATION
MEMORISATION D’UN PROGRAMME (PRO­GRAM)
– En programmant le changeur vous pouvez jouer
jusqu’à 30 numéros dans n’importe quel ordre.
– FULL s’allume si vous dépassez le maximum de
30 numéros.
– NOT POSSIBLE s’allume lorsque vous choisis-
sez un numéro de disque qui n’existe pas.
• En position d’arrêt, appuyez sur PROGRAM 6 sur
la télécommande pour ouvrir la mémoire.
– SELECT DISC s’allume et PROGRAM se met à
clignoter.
• Composez le numéro du premier disque souhaité avec DISC (13) ou NEXT DISC 8 (sur la télécom­mande).
• Appuyez sur (4) ou (5) (appuyez moins d’une demi-seconde) jusqu’à ce que le premier numéro apparaisse sous TRACK.
• Réappuyez sur PROGRAM.
– Le numéro est maintenant fixé dans la mémoire
du changeur.
• Choisissez les autres numéros souhaités et mémorisez chaque numéro à l’aide de PROGRAM.
– Sous TRACK et TOT(al) TIME vous voyez le
nombre de numéros et la durée de votre programme.
• Appuyez sur STOP (7) pour sortir de la program­mation.
CONTROLE DU PROGRAMME (REVIEW)
• Appuyez sur REVIEW (4) sur la télécommande, avant, pendant ou après la lecture.
– Tous les numéros apparaissent sur l’afficheur
dans l’ordre programmé.
LECTURE DU PROGRAMME (PLAY)
• Appuyez sur PLAY (6) .
– La lecture commence par le premier numéro du
programme.
Les touches EDIT (5)et PROGRAM 6 ne peuvent pas être utilisées pendant la lecture d’un programme; la recherche d’un passage déterminé n’est possible qu’à l’intérieur de la plage en cours de lecture.
EFFACEMENT D’UN PROGRAMME (STOP ou OPEN/CLOSE)
En position de lecture:
• Appuyez sur OPEN (3) ou STOP (7) (deux fois).
En position d’arrêt:
• Appuyez sur OPEN (3) ou STOP (7).
– Le programme est maintenant effacé.
EDIT
La fonction EDIT a deux positions d’enregistrement permettant de déterminer la durée d’enregistrement de la bande dans la mémoire du changeur.
EDIT NORMAL – Le changeur définit les plages à faire figurer sur une face de cassette et la lecture s’arrête automatiquement après la dernière plage. Les plages seront enregistrées selon l’ordre dans lequel elles figurent sur les disques.
EDIT OPTIMAL - Le convertisseur calcule la com­binaison de morceaux programmés, quelle que soit la séquence, permettant d’optimiser l’utilisation de la durée d’enregistrement disponible sur chaque face.
.
ATTENTION!
La fonction EDIT ne peut pas être utilisée avec des disques compacts de plus de 30 plages.
AVANT L’ENREGISTREMENT
Préparation :
Un programme édité devant être enregistré doit être préalablement stocké en utilisant le mode ‘PRO­GRAMMATION’
• En position d’arrêt, appuyez sur EDIT (5)(sur la
télécommande) pour activer le mode correspondant.
– EDIT s’allume et l’afficheur indique SELECT DISC.
• Composez le numéro du disque souhaité avec
DISC (13) ou NEXT DISC (8) (sur la télécommande).
Lorsque vous enregistrez un programme, il n’est pas nécessaire de composer le(s) numéro(s) du(des) CD.
Sélection de la position d’enregistrement:
– L’afficheur indique EDIT (= EDIT NORMAL = paramètre par défaut).
• Vous pouvez alors sélectionner OPT(imal), CAN­CEL ou EDIT (NORMAL) à l’aide des touches 4 ou 5.
– L’afficheur indique OPT(imal), CANCEL, ou
EDIT.
• Appuyez sur EDIT (5)(sur la télécommande) pour valider le mode d’enregistrement désiré (NORMAL ou OPTimal).
Si vous sélectionnez CANCEL, le mode EDIT sera
annulé et le lecteur reviendra en position STOP.
– Dès que vous avez validé le mode d’enreg­istrement, l’afficheur indique C90 (paramètre par défaut).
Sélection de la durée d’enregistrement:
– Dès que vous avez validé le mode d’enreg­istrement, l’afficheur indique C90 (paramètre par défaut).
• Vous pouvez maintenant sélectionner la durée d’enregistrement: C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 ou C90 à l’aide de (4) ou (5).
D'autres durées peuvent être sélectionées à l'aide
des touches numériques.
• En mode EDIT NORMAL, la durée d’enreg­istrement doit être supérieure ou égale à la durée de lecture de la première plage du CD ou du pro­gramme.
NA
D
17
Page 18
En mode EDIT OPTimal, la durée d’enregistrement doit être supérieure ou égale à la durée de ecture de la plus courte plage du CD ou du programme.
– NOT POSSIBLE s’allume si la durée sélection­née est ‘incorrecte’.
• Appuyez sur EDIT (5)(sur la télécommande) pour
valider la durée d’enregistrement désirée.
– Le changeur de CD revient en position STOP.
•Vous pouvez maintenant enregistrer le CD entier
ou le programme.
ENREGISTREMENT
• Appuyez sur PLAY (6).
– La lecture commence par le disque sélectionné (ou par le premier numéro du programme).
– L’afficheur indique la durée de lecture écoulée de la plage en cours.
• Press TIME (12) to switch to other display infor-
mation.
– Le nombre de plages pour la face A ainsi que leur durée de lecture apparaissent sur l’afficheur.
– Après la dernière plage correspondant à la face A de la cassette, le changeur de CD se met en mode PAUSE.
– PAUSE s’allume.
– Le premier numéro à enregistrer est affiché sous TRACK à la face B de la cassette.
• Retournez la cassette et sélectionnez le sens de
défilement de la face B.
• Appuyer sur PLAY (6).
– Les plages restantes sont lues.
– Après la lecture de la dernière plage, EDIT CAN­CELLED s’allume.
ATTENTION!
– Dès que vous appuyez sur PLAY 6, les autres fonctions du changeur sont neutralisées pour éviter que l’enregistrement ne soit perturbé; EdIT ACTIvE s’allume si vous appuyez sur une des autres touches pendant l’enregistrement.
– Vous pouvez sortir du mode EDIT en appuyant sur STOP (7); ou OPEN (3); EdIT CAnCELLEd s'al­lume alors.
– EDIT NOT POSSIBLE s’allume si vous essayez d’enregistrer un CD comportant plus de 30 plages.
– Si le CD ou le programme sont plus longs que la durée totale d’enregistrement, la lecture s’arrête après le dernier numéro pouvant figurer sur la face B de la bande.
– Si le premier numéro du disque ou du pro­gramme est plus long qu’une face de la bande (= la longueur de bande indiquée divisée par deux), EDIT NOT POSSIBLE s’allume. Il vous faut alors introduire une durée d’enregistrement plus longue.
– Si le changeur de CD (ou le système) se trouve en position STAND BY, la fonction EDIT sera sup­primée (Voir ‘GENERALITES’).
GENERALITES ENTRETIEN
Les disques compacts
• N’écrivez jamais sur la face imprimée du disque
compact.
• Ne collez pas non plus d’étiquette sur le disque.
• Faites en sorte que le côté brillantdu disque com­pact reste propre. Pour cela utilisez un chiffon doux non pelucheux et frottez le disque en ligne droite à partir du centre.
• N’utilisez pas de produits d’entretien pour disques conventionnels pour le nettoyage d’un disque com­pact.
• Tout produit de nettoyage dissolvant ou abrasif est à proscrire.
Le changeur
• Une peau de chamois humidifiée suffit pour le nettoyage du boîtier du changeur.
• N’utilisez aucun produit contenant de l’alcool, du white spirit, de l’ammoniaque ou des agents abrasifs.
RECYCLAGE
Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usées et de votre ancien appareil.
1. Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériau:
– carton (boîte) – polystyrène expansible (matériel tampon) – polyéthylène (sachets, panneau en matière plas-
tique cellulaire de protection)
2. Votre appareil est composé de matériaux pou­vant être récyclés s’il est démonté par une firme spé­cialisée.
3. Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets ménagers.
NA
D
18
F
Page 19
F
NA
D
19
DEPISTAGE DES PANNES
En cas de panne, vérifiez d’abord les points suivants avant de faire appel à un réparateur. Si la perturbation persiste, essayez de la faire disparaître en éteignant et en rallumant le changeur. Si vous n’obtenez aucun résul­tat, demandez conseil à votre revendeur. N’essayez en aucun cas de réparer vous même le changeur, sans quoi vous perdriez vos droits en matière de garantie!
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE REMEDES
La lecture ne se
Le CD en cours de lecture n’est
Introduisez le CD la face imprimée vers le haut.
déclenche pas ou est
pas posé avec la face imprimée
Introduisez des disques la face imprimée vers le
interrompue.
vers le haut.
haut.
Le compartiment est vide
. Nettoyez le CD avec un chiffon doux, non
Le CD en cours de lecture est sale
pelucheux.
ou rayé.
Transportez le changeur de CD dans un endroit
La lentille est embuée.
plus chaud et attendez que la buée disparaisse.
Le son saute (au même
Le CD en cours de lecture est sale
Nettoyez le CD avec un chiffon doux, non
endroit)• pelucheux. Le changeur de CD saute
Le CD en cours de lecture est sale
Remplacez ou nettoyez le CD.
des plages.
ou rayé.
La lecture ne commence
La fonction PROGRAM
Désactivez la fonction SHUFFLE ou effacez
pas par la première plage
(programme) ou SHUFFLE est
activée.
(du CD devant être lu).
activée.
Absence ou mauvaise
Branchements incorrects ou mal
Champs magnétique très fort près du changeur
qualité du son.
fixés.
de CD Vérifiez les branchements. Trouvez un autre endroit pour l’appareil ou modifiez les branchements.
La télécommande ne
Les piles sont arrivées à
Remplacez les piles.
fonctionne pas.
épuissement.
Les signaux de la
La distanc e entre la télécom-
Reduisez la distance entre la télécommande et le
télécommande ne sont
mande et le changeur de CD
changeur de CD.
pas bien reçus.
est supérieure à 10 metres.
Page 20
INHALT
EINLEITUNG 20
INSTALLATION 20
Kontrolle der Netzspannungseinstellung Anordnung des CD-Wechslers Anschlüsse
FUNKTIONSÜBERSICHT 21
Frontseite des CD-Wechslers Fernbedienung Display
WIEDERGABE 22
Einlegen der CDs Normale Wiedergabe Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe Wählen einer anderen CD während der Wiedergabe Suchen nach einer Passage während der Wiedergabe Starten mit einer bestimmten CD
Starten mit einem bestimmten Titel Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge Aufrufen von anderen Informationen auf dem
Display
Wiederholen der Wiedergabe
PROGRAMMIERUNG 25
Speichern eines Programms Kontrollieren des Programms Abspielen eines Programms Löschen eines Programms
EDIT-BETRIEB 25
Vor der Aufnahme Aufnahme
ERGÄNZENDE INFORMATIONEN 26
Bereitschaft Pflege und Wartung Recycling
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG 27
EINLEITUNG
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung
für den Philips CD-Wechsler NAD 515.
Als moderner CD-Wechsler der Philips Serie 700 kombiniert Der NAD 515 kombiniert eine hervorra­gende Wiedergabequalität mit außerordentlicher Bedienungsfreundlichkeit und zeichnet sich durch fol­gende Merkmale aus:
– Wechseln der CDs während der Wiedergabe;
– Schneller Zugriff auf eine bestimmte CD durch QUICK PLAY;
– Möglichkeit zum Speichern von 30 Stücken von verschiedenen CDs in beliebiger Reihenfolge;
– Möglichkeit zum Speichern der erforderlichen Aufnahme- und Wiedergabezeit im EDIT-Betrieb.
INSTALLATION
KONTROLLE DER NETZSPANNUNGSEIN­STELLUNG
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild an der Rückseite des CD-Wechslers angegebene Versorgungsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Wenn die Netzspannung von der angegebenen Versorgungsspannung abweicht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder unsere Service-Organisation.
ANORDNUNG DES CD-WECHSLERS
Freistehend
• Den CD-Wechsler immer waagerecht auf einer harten und flachen Unterlage aufstellen. Genügend Freiraum (mindestens 3 cm) über dem CD-Wechsler lassen, damit die Kühlung des Gerätes nicht behin­dert wird.
Gestapelt
• Den CD-Wechsler möglichst ganz unten oder ganz oben anordnen.
• Den CD-Wechsler niemals direkt auf einen Verstärker mit hoher Ausgangsleistung stellen, da dieser viel Wärme abstrahlt.
ANSCHLÜSSE
1. DIGITAL OUT
Dieser Ausgang liefert ein digitales Signal und darf daher nur mit einem geeigneten Eingang verbunden werden. Hierzu ist ein Phono-Kabel zu verwenden.
2. FIXED LINE OUT
An diesen Ausgang wird das Verbindungskabel zum Verstärker angeschlossen.
• Den roten Stecker in die Buchse ‘R’ stecken und
den anderenStecker in die Buchse ‘L’ stecken.
NA
D
20
D
Page 21
D
NA
D
21
• Die beiden anderen Stecker mit den entsprechen­den Buchsen des CD- oder AUX-Eingangs des Verstärkers verbinden.
Es kann auch der TUNER- oder TAPE-IN-Anschluß verwendet werden, aber auf keinen Fall der PHONO­Eingang!
3. NAD LINK IN/OUT (NAD LINK EIN/AUS)
Über die NAD Link OUT-Verbindung lassen sich Fernbedienungsbefehle von diesem CD-Player an andere, mit NAD-Link-Eingängen (oder kompatiblen Eingängen) ausgestattete Produkte übertragen. Gegebenenfalls die NAD Link OUT-Steckdose mit der NAD Link IN-Buchse eines anderen Produktes durch ein Kabel verbinden.
Der CD-Player läßt sich über die NAD Link IN­Verbindung durch externe Steuersignale von einem Mehrraum-Steuergerät oder einem Fern­übertragungssystem fernbedienen. Die Steuerung und die NAD Link IN-Buchse mit einem Kabel verbinden. Über die IN- und OUT-Verbindungen lassen sich die Fernbefehle durch mehrere Geräte durchschalten.
4. NETZKABEL
FUNKTIONSÜBERSICHT FRONTSEITE DES CD-WECHSLERS
1. POWER ON/OFF
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2. CD-SCHUBLADE
3. OPEN/CLOSE
Zum Öffnen und Schließen der CD-Schublade.
4- 5
– Zum Wählen eines anderen Titels während der Wiedergabe.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen von Titeln beim Programmieren. – Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
– Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
6. PLAY
– Zum Starten der Wiedergabe. – Zum Zurückkehren zum Anfang eines Titels.
7. STOP
– Zum Stoppen der Wiedergabe. – Zum Löschen eines Programms.
8. SHUFFLE
Zur Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge.
9. PAUSE
Zum Unterbrechen der Wiedergabe.
10. REPEAT
Zum Wiederholen der Wiedergabe.
11. DISPLAY
Zur Anzeige von Informationen bezüglich der
Funktion des CD-Wechslers.
12. TIME
Zum Wählen der Informationen, die auf dem
Display angezeigt werden sollen.
13. DISC
– Zum Wählen einer anderen CD während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen einer CD, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen von CDs beim Zusammenstellen
eines Programms.
14. QUICK PLAY
Zum sofortigen Abspielen einer bestimmten CD.
15. LOAD
Zum Drehen des Plattentellers in der CD-
Schublade beim Einlegen von CDs.
FERNBEDIENUNG
1. STOP
– Zum Stoppen der Wiedergabe. – Zum Löschen eines Programms.
2. SHUFFLE
Zur Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge.
3. ZIFFERNTASTEN
– Zum Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
– Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
Page 22
4. REVIEW
– Zur Kontrolle eines Programms.
5. EDIT
Durch Aktivieren der EDIT-Funktion beim Anfertigen einer Bandaufnahme wird die Programmdauer bes­timmt, die der gewählten Bandlänge am besten angepaßt ist.
6. PROGRAM
– Zum Öffnen des Speichers beim Zusammen-
stellen eines Programms.
7. PLAY/PAUSE
– Zum Starten der Wiedergabe (PLAY). – Zum Zurückkehren zum Anfang eines Titels
(PAUSE).
8. NEXT DISC
– Zum Wählen einer anderen CD während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen einer CD, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen von CDs beim Zusammenstellen
eines Programms.
9. SKIP
– Zum Wählen eines anderen Titels während der
Wiedergabe.
– Zum Wählen eines Titels, mit der die Wiedergabe
beginnen soll.
– Zum Wählen von Titeln beim Programmieren. – Zum Wählen des Aufnahmebetriebs bei einer
Bandaufnahme.
– Zum Wählen der Aufnahmedauer bei einer
Bandaufnahme.
10 . SCAN
Zum schnellen Suchen einer bestimmten
Passage während der Wiedergabe.
Die Lebensdauer der Batterien in der Fernbedienung beträgt etwa ein Jahr. Die Batterien nur durch Batterien des Typs R03, UM4 oder AAA ersetzen.
DISPLAY
– Leuchtet auf, wenn der CD-Wechsler einen
Befehl von der Fernbedienung erhält.
1 - 5 CD-Nummernanzeige
– Leuchtet auf, wenn der CD-Wechsler eingeschal­tet wird.
– Gibt die Anzahl der CDs in der CD-Schublade an.
– Gibt an, welche CD gerade abgespielt wird (CD­Nummer blinkt).
PROGRAM
– Blinkt, wenn ein Programm zusammengestellt wird.
– Leuchtet, wenn ein Programm abgespielt wird.
TRACK – Gibt an:
– welcher Titel gerade abgespielt wird; – die Anzahl der Titel auf einer CD oder in einem
Programm. TRACK TIME – Gibt die abgelaufene Spieldauer des
gerade laufenden Stücks an.
REM(aining) TRACK TIME – Gibt die verbleibende
Spieldauer des gerade laufenden Titels an.
TOT(al) REM(aining) TIME – Gibt die verbleibende
Spieldauer einer CD an.
TOT(al) TIME – Gibt die Gesamtspieldauer einer
CD an.
SHUFFLE – Leuchtet auf, wenn die Titel in zufäl-
liger Reihenfolge wiedergegeben werden.
PAUSE – Leuchtet auf, wenn die Wiedergabe
unterbrochen wird.
REPEAT 1 – Leuchtet auf, wenn ein Titel wieder-
holt wird.
REPEAT DISC – Leuchtet auf, wenn eine CD
wiederholt wird.
REPEAT – Leuchtet auf, wenn alle CDs wiederholt
werden oder ein Programm daraus wiederholt wird.
Anzeigemeldungen:
READ – Leuchtet auf, wenn das Inhaltsverzeichnis
einer CDabgetastet wird.
NO DISC– Leuchtet auf, wenn sich keine CDs in
der CD-Schublade befinden.
NO AUDIO DISC– Leuchtet auf, wenn eine Nicht-
Audio-CD (CD-ROM, CD-I oder CDV) eingelegt ist.
WRONG TRACK – Leuchtet auf, wenn eine nicht existierende Titelnummer gewählt wird. WRONG DISC – Leuchtet auf, wenn eine nicht
existierende CD-nummer gewählt wird.
SELECT DISC – Leuchtet auf, wenn versucht wird, eine Funktion zu aktivieren, für die eine CD-Nummer gewählt werden muß.
INSERT DISC – Leuchtet auf, wenn ein Befehl zur Wiedergabe erteilt wird und keine CDs verfügbar sind.
GO TO PLAY – Leuchtet auf, wenn versucht wird, eine Funktion zu aktivieren, für die zuerst die Wiedergabe gestartet werden muß.
GO TO STOP – Leuchtet auf, wenn versucht wird, eine Funktion zu aktivieren, für die die Wiedergabe zuerst gestoppt werden muß.
EDIT – Leuchtet auf, wenn der Wechsler auf EDIT­Betrieb geschaltet wird.
WIEDERGABE
EINLEGEN DER CDs
HINWEIS! Nur Audio-CDs verwenden, keine CD-
ROM, CD-I oder CDV.
• Die Taste POWER ON/OFF 1 drücken, um den
CD-Wechsler einzuschalten.
NA
D
22
D
Page 23
D
– Der CD-Wechsler startet mit der CD-Abtastung, um festzustellen, wie viele CDs sich in der CD­Schublade befinden. Der Plattenteller dreht sich langsam, bis alle Positionen (1 - 5) in der CD­Schublade überprüft sind.
– Die gerade geprüfte Position wird immer angezeigt (DISC X).
– Nach der CD-Abtastung gibt die 1-5 CD­Nummernanzeige die Anzahl der CDs in der CD­Schublade an.
• Die CD-Schublade durch Drücken der Taste
OPEN (3) öffnen.
– Die Angabe OPEN leuchtet auf.
• Die CDs mit der bedruckten Seite nach oben ein­legen. Die Taste LOAD (15) drücken, um den Plattenteller in der CD-Schublade weiterzudrehen.
• Die CD-Schublade durch Drücken der Taste OPEN (3) schließen.
– Die Angabe CLOSE leuchtet auf. Der CD-
Wechsler beginnt wieder mit der CD-Abtastung.
HINWEIS!
– Die CD-Abtastung darf niemals unterbrochen werden. Wenn während der Abtastung eine Taste gedrückt wird, stoppt der CD-Wechsler mit der Abtastung und es wird nicht die richtige Anzahl der CDs in der CD-Schublade angezeigt.
– Immer alle CDs aus der CD-Schublade heraus­nehmen, bevor der CD-Wechsler transportiert wird.
NORMALE WIEDERGABE (PLAY)
– Im Anzeigefeld wird die Nummer der wiederzugebenden CD angezeigt.
• Die Taste PLAY (6) drücken, um die Wiedergabe
zu starten.
– Die Angabe READ leuchtet auf und die Wiedergabe beginnt mit der ersten verfügbaren CD.
– Die CD-Nummernanzeige (1-5) zeigt an, welche CD wiedergegeben wird (blinkt).
– Der wiedergegebene Titel und seine abgelaufene Spieldauer werden unter TRACK bzw. unter TRACK TIME angezeigt. Siehe ‘AUFRUFEN VON INFORMA­TIONEN AUF DEM ANZEIGEFELD’ wenn Sie andere Informationen aufrufen möchten.
– Die Wiedergabe stoppt, nachdem alle CDs abge­spielt sind.
• Die Taste POWER ON/OFF (1) drücken, um den
CD-Wechsler auszuschalten.
HINWEIS!
– Die Taste PLAY (6) kann auch sofort nach dem Einlegen der CDs gedrückt werden; die CD­Schublade schließt sich dann automatisch und die Wiedergabe beginnt mit der ersten verfügbaren CD.
– Die BEVORZUGTE POSITION (PREFERRED POSITION) in der CD-Schublade verwenden, wenn nur eine CD eingelegt werden soll - in diesem Fall die Wiedergabe durch Drücken der Taste QUICK PLAY 14 starten. Die Wiedergabe beginnt sofort mit der ein­gelegten CD.
– Die Wiedergabe kann durch Drücken der Taste PAUSE (9) unterbrochen werden. Die Angabe PAUSE leuchtet auf. Durch Drücken der Taste PLAY oder PAUSE wird die Wiedergabe fortgesetzt.
– Wenn die Taste PLAY während der Wiedergabe gedrückt wird, wird der laufende Titel noch einmal von Anfang an abgespielt.
– Die Wiedergabe kann durch Drücken der Taste STOP (7) gestoppt werden.
– Wenn die Taste OPEN (3) während der Wiedergabe gedrückt wird, öffnet sich die CD­Schublade, ohne daß die Wiedergabe unterbrochen wird. Die drei CDs außerhalb des CD-Wechslers kön­nen jetzt ohne Unterbrechung der Wiedergabe gewechselt werden.
WÄHLEN EINES ANDEREN TITELS WÄHREND DER WIEDERGABE ()
• Taste 4 oder 5 drücken (kürzer als 0,5 Sekunden drücken), bis die Nummer des gewün­schten Stücks unter TRACK erscheint.
– Die Musik stoppt und kurz darauf beginnt die
Wiedergabe mit dem gewählten Stück.
Die Angabe WRONG TRACK leuchtet auf, wenn
die gewählte Nummer nicht vorhanden ist.
Sie können die Nummer auch eingeben mit den Zifferntasten 1-10 (3) auf der Fernbedienung (2stel­lige Nummern müssen innerhalb von 2 Sekunden eingegeben werden).
WÄHLEN EINER ANDEREN CD WÄHREND DER WIEDERGABE (DISC)
• Die Nummer der gewünschten CD eingeben.
– Die Musik stoppt und kurz darauf beginnt die Wiedergabe mit der gewählten CD.
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine nicht existierende Nummer eingegeben wurde. Die Nummer kann auch mit der Taste NEXT DISC 8 auf der Fernbedienung eingegeben werden.
SUCHEN EINER PASSAGE WÄHREND DER WIEDERGABE ( )
• Die Taste (4) gedrückt halten, um rück-
wärts zum Plattenanfang hin zu suchen.
• Die Taste (5) gedrückt halten, um vorwärts
zum Plattenende hin zu suchen.
Die Suchgeschwindigkeit hängt davon ab, wie lange die Taste gedrückt gehalten wird:
– die ersten 2 Sekunden relativ langsam, mit Ton;
– dann mit maximaler Geschwindigkeit, ohne Ton.
Wenn das Ende des letzten Stücks erreicht ist und die Taste losgelassen wird, wird die Wiedergabe wenige Sekunden vor dem Ende der CD fortgesetzt.
STARTEN MIT EINER BESTIMMTEN CD (DISC)
• Die Nummer der gewünschten CD eingeben.
NA
D
23
Page 24
– Wenn die CD-Schublade geöffnet war, wird sie
jetzt geschlossen.
–Die Wiedergabe beginnt mit der gewählten CD.
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine nicht existierende Nummer eingegeben wurde. Die Nummer kann auch mit der Taste NEXT DISC 8 auf der Fernbedienung eingegeben werden.
STARTEN MIT EINEM BESTIMMTEN TITEL (DISC, und PLAY)
• Zuerst mit DISC (13) oder NEXT DISC (8) auf der Fernbedienung die Nummer der gewünschten CD wählen.
– Wenn die CD-Schublade geöffnet war, wird sie
jetzt geschlossen.
• Anschließend mit (5) oder (4) die Nummer des gewünschten Stücks wählen (kürzer als 0,5 Sekunden drücken).
• Taste PLAY (6) drücken.
– Die Wiedergabe beginnt mit dem gewählten
Stück.
Sie können die Nummer auch eingeben mit den Zifferntasten 1-10 (3) auf der Fernbedienung (2stel­lige Nummern müssen innerhalb von 2 Sekunden eingegeben werden).
Die Angabe WRONG TRACK leuchtet auf, wenn eine nicht existierende Stück-Nummer gewählt wurde.
Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine nicht existierende CD-Nummer eingegeben wurde.
WIEDERGABE IN ZUFÄLLIGER REIHEN­FOLGE (SHUFFLE)
Alle CDs:
• Vor oder während der Wiedergabe Taste SHUF-
FLE (8) drücken.
– Wenn die Schublade geöffnet ist, wird sie jetzt geschlossen.
– SHUFFLE leuchtet auf; die Titel werden jetzt in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
• Wird die Taste (5) gedrückt, wird ein
beliebiger anderer Titel gewählt.
• Die Taste SHUFFLE erneut drücken, um auf nor-
male Wiedergabe zurückzuschalten.
HINWEIS!
Wenn während der Wiedergabe die CD-Schublade geöffnet wird, um die CDs zu wechseln (siehe bei ‘NORMALE WIEDERGABE’), wird die SHUFFLE­Funktion ausgeschaltet. Die Wiedergabe stoppt sobald alle Stücke der aktuellen CD (in normaler Reihenfolge) wiedergegeben wurden.
Eine CD:
• Den CD-Spieler auf STOP-Betrieb schalten.
• Zuerst mit Hilfe der Taste DISC (13) oder NEXT DISC 8 auf der Fernbedienung die Nummer der gewünschten CD wählen.
• Taste SHUFFLE (8) drücken, während die CD­Nummer auf dem Anzeigefeld blinkt.
– DISC und SHUFFLE leuchten auf; die Titel der gewählten CD werden jetzt in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
• Wird die Taste (5) gedrückt, wird ein
beliebiger anderer Titel gewählt.
Wird die Taste REPEAT (10) zweimal gedrückt, wird die Wiedergabe stets in einer anderen Reihenfolge wiederholt, startet jedoch immer mit dem gleichen Titel.
– Wenn alle Stücke der gewählten CD abgespielt wurden, stoppt die Wiedergabe.
• Die Taste SHUFFLE erneut drücken, um auf nor-
male Wiedergabe zurückzuschalten.
AUFRUFEN VON ANDEREN INFORMATIO­NEN AUF DEM DISPLAY (TIME) IN STELLUNG STOP:
Zeitanzeige
– Wenn das Inhaltsverzeichnis der CD abgetastet ist (nach dem Einlegen der CD und dem Schließen der CD-Schublade), wird die Nummer der CD angezeigt (= Standard-Anzeigefeld in Stellung STOP).
WÄHREND DER WIEDERGABE: Zeitanzeige
– Nach dem Starten der Wiedergabe wird die abge­laufene Spieldauer des gerade wiedergegebenen Titels angezeigt (= Standard-Anzeigefeld während der Wiedergabe).
• Taste TIME (12) drücken, wenn die Restspieldauer des laufenden Titels angezeigt wer­den soll (REM TRACK TIME).
• Erneut Taste TIME drücken, wenn die Restspieldauer der gesamten CD angezeigt werden soll (TOTAL REM TIME).
Hinweis - Die TOTAL REM(aining) TIME-Anzeige
ist im SUFFLE-Modus nicht vorhanden.
• Wenn die Taste TIME erneut gedrückt wird, schal­tet das Anzeigefeld auf Textanzeige und gibt die Nummer der aktuellen CD an.
• Wenn die Restspieldauer der gesamten CD angezeigt werden soll, zuerst die Taste STOP und anschließend die Taste TIME drücken.
– Auf dem Anzeigefeld werden jetzt die Anzahl der Titel und die Gesamtspieldauer der CD angezeigt (TOTAL TIME).
WIEDERHOLEN DER WIEDERGABE (REPEAT)
Wiederholen eines Titels:
• Vor oder während der Wiedergabe der CD die
Taste REPEAT 10 drücken.
– Die Angabe REPEAT (1) leuchtet auf; der Titel wird jetzt ständig wiederholt.
• Die Taste REPEAT dreimal drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
NA
D
24
D
Page 25
D
Wiederholen einer CD:
• Vor oder während der Wiedergabe der CD die
Taste REPEAT 10 zweimal drücken.
– Die Angabe REPEAT DISC leuchtet auf; die CD
wird jetzt ständig wiederholt.
• Die Taste REPEAT zweimal drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
Wiederholen aller CDs:
• Vor oder während der Wiedergabe die Taste
REPEAT 10 dreimal drücken.
– Die Angabe REPEAT leuchtet auf; alle CDs wer-
den jetzt ständig wiederholt.
• Die Taste REPEAT erneut drücken, um die
Wiederholfunktion aufzuheben.
ACHTUNG!
– Die Wiederholung eines Titels ist nicht möglich, wenn das Gerät auf SHUFFLE-Betrieb geschaltet oder ein Programm gespeichert ist.
– Wenn ein Programm gespeichert ist (für eine oder mehrere CDs), wird nur das Programm wieder­holt.
PROGRAMMIERUNG
SPEICHERN EINES PROGRAMMS (PROGRAM)
– Durch Programmierung des CD-Wechslers kön­nen bis zu 30 Stücke in jeder gewünschten Reihenfolge wiedergegeben werden.
– Die Angabe FULL leuchtet auf, wenn die maxi­male Anzahl von 30 Stücken überschritten wird.
– Die Angabe WRONG DISC leuchtet auf, wenn eine nicht existierende CD-Nummer gewählt wird.
• Im STOP-Betrieb die Taste PROGRAM 6 (auf der
Fernbedienung) drücken, um den Speicher zu öffnen.
– Die Angabe SELECT DISC leuchtet auf und PROGRAM beginnt zu blinken.
• Mit DISC (13) oder NEXT DISC (8) (auf der Fernbedienung) die Nummer der gewünschten CD wählen.
• Taste (5) oder (4) drücken (kürzer als 0,5 Sekunden drücken), bis die Nummer des ersten Titels, der gespeichert werden soll, unter TRACK erscheint.
• Erneut Taste PROGRAM drücken.
– Der Titel ist jetzt im Speicher des Wechslers
abgelegt.
• Die anderen gewünschten Titel in der gleichen Weise mit PROGRAM abspeichern.
– Das Diplay zeigt immer die Anzahl der Titel und
die Spieldauer des Programms an.
• Die Taste STOP (7) drücken, um den PRO­GRAM-Betrieb zu verlassen.
KONTROLLIEREN DES PROGRAMMS (REVIEW)
• Vor, während oder nach der Wiedergabe Taste REVIEW (4) auf der Fernbedienung drücken.
– Alle Nummern erscheinen in der programmierten
Reihenfolge unter TRACK.
ABSPIELEN EINES PROGRAMMS (PLAY)
• Die Taste PLAY (6) drücken. – Die Wiedergabe beginnt mit der ersten Nummer
des Programms.
Die Tasten PROGRAM (6) und EDIT (5), können während der Programmwiedergabe nicht benutzt werden.
Die Suche nach einer bestimmten Passage ist nur innerhalb des gerade wiedergegebenen Titels möglich.
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS (STOP oder OPEN)
Im Wiedergabe-Betrieb:
• Die Taste OPEN (3) oder STOP 3 (zweimal)
drücken.
Im Stopp-Betrieb:
• Die Taste OPEN (3) oder STOP 3 drücken.
– Das Programm ist jetzt gelöscht.
EDIT-BETRIEB
Die EDIT-Funktion bietet zwei Aufnahme­Betriebsarten, mit denen die Aufnahmedauer der Cassette im Speicher des CD-Wechslers gespeichert werden kann.
EDIT NORMAL – Der CD-Wechsler bestimmt, welche Stücke auf jede Cassettenseite passen und stoppt nach dem letzten Titel. Die Titel werden in der Reihenfolge aufgenommen, in der sie auf der CD (den CDs) stehen.
EDIT OPTIMAL - Der Wechsler berechnet jetzt pro Cassettenseite die Kombination der programmierten Stücke unabhängig von der Reihenfolge, durch die die verfügbare Aufnahmedauer am besten aus­genutzt wird.
HINWEIS!
Die EDIT-Funktion kann nicht für CDs mit mehr als 30 Titel verwendet werden.
VOR DER AUFNAHME
Vorbereitung:
Ein aufzunehmendes editiertes Programm muß zuerst mit dem ‘PROGRAMMING’-Modus gespe­ichert werden.
• Im STOP-Betrieb die Taste EDIT (5)(auf der Fernbedienung) drücken, um die EDIT-Funktion zu aktivieren.
– EDIT leuchtet auf und SELECT DISC erscheint
im Anzeigefeld.
• Mit Hilfe der Taste DISC (13) oder NEXT DISC 8 (auf der Fernbedienung) die Nummer der gewünscht­en CD wählen.
Wenn ein Programm aufgenommen wird, braucht (brauchen) keine CD-Nummer(n) eingegeben zu wer­den.
NA
D
25
Page 26
Wählen der Aufnahmefunktion:
– Im Anzeigefeld erscheint die Angabe EDIT (=
EDIT NORMAL = Standardeinstellung).
• Mit den Tasten 5 oder 4 kann jetzt OPT(imal), CANCEL oder wieder EDIT gewählt wer­den.
– Im Anzeigefeld erscheint die Angabe OPT(imal),
CANCEL oder wieder EDIT.
• Die Taste EDIT (5)(auf der Fernbedienung) drück­en, um die gewünschte Aufnahme-Betriebsart zu speichern (NORMAL oder OPTIMAL).
Wenn CANCEL gewählt wird, wird die EDIT­Funktion aufgehoben und der CD-Wechsler schaltet auf STOP-Betrieb zurück.
– Sobald die Aufnahme-Betriebsart gespeichert ist, erscheint im Anzeigefeld die Angabe C90 (Standardeinstellung).
Wählen der Aufnahmedauer:
– Sobald die Aufnahme-Betriebsart gespeichert ist, erscheint im Anzeigefeld die Angabe C90 (Standardeinstellung).
• Mit den Tasten (5) oder (4) kann jetzt die gewünschte Aufnahmedauer gewählt wer­den:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 oder C90. Andere Aufnahmezeiten können mit den
Zifferntasten eingegeben werden.
In der Betriebsart EDIT NORMAL muß die Aufnahmedauer mindestens der Spieldauer des ersten Titels der CD oder des Programms entsprechen.
In der Betriebsart EDIT OPTIMAL muß die Aufnahmedauer mindestens der Spieldauer des kürzesten Titels der CD oder des Programms entsprechen.
– Die Angabe NOT POSSIBLE leuchtet auf, wenn eine ‘falsche’ Zeit gewählt wurde.
• Die Taste EDIT (5)(auf der Fernbedienung) drück­en, um die gewünschte Aufnahmedauer zu speich­ern.
– Der CD-Wechsler schaltet jetzt auf den STOP-
Betrieb zurück.
• Jetzt kann die gesamte CD oder ein Programm dieser CD aufgenommen werden.
AUFNAHME
• Die Taste PLAY (6) drücken.
– Die Wiedergabe beginnt mit der gewählten CD
(oder mit dem ersten Titel des Programms).
– Im Anzeigefeld wird die abgelaufene Spieldauer
des aktuellen Titels angegeben.
• Die Taste TIME (12) drücken, um auf andere Zeitanzeige umzuschalten.
– Die Anzahl der Titel für Seite A der Cassette und
ihre Spieldauer werden im Display angezeigt.
– Nach dem letzten Titel, der auf Seite A der Cassette paßt, schaltet der CD-Wechsler auf PAUSE-Betrieb; die Angabe PAUSE leuchtet auf.
Unter TRACK wird die Nummer des ersten
aufzunehmenden Titels angezeigt.
• Die Cassette umdrehen oder die Bandlaufrichtung
für Seite B wählen.
• Die Taste PLAY (6) drücken. – Die verbleibenden Titel werden jetzt abgespielt. – Nach dem letzten Titel stoppt die Wiedergabe;
die Angabe; EDIT CANCELLED leuchtet auf.
HINWEIS!
– Sobald die Taste PLAY (6) gedrückt wird, wer­den die anderen Funktionen des CD-Wechslers vorübergehend ausgeschaltet, damit die Aufnahme nicht versehentlich gestört werden kann; die Angabe EDIT ACTIVE leuchtet auf, wenn während der Aufnahme eine der anderen Tasten gedrückt wird.
– Der EDIT-Betrieb kann durch Drücken der Taste STOP (7) oder OPEN (3) verlassen werden. Die Angabe EDIT CANCELLED leuchtet dann auf.
– Die Angabe EDIT NOT POSSIBLE leuchtet auf, wenn versucht wird, eine CD mit mehr als 30 Titel aufzunehmen.
– Ist die CD oder das Programm länger als die gesamte Aufnahmedauer der Cassette, stoppt die Wiedergabe nach dem letzten Titel, das auf Seite B der Cassette paßt.
– Ist der erste Titel der ersten CD oder des Programms länger als eine Seite der Cassette (= eingegebene Aufnahmedauer geteilt durch zwei), leuchtet die Angabe EDIT NOT POSSIBLE auf. Es muß eine andere Aufnahmedauer eingegeben wer­den.
– Die EDIT-Funktion wird aufgehoben, wenn der CD-Wechsler (oder die Anlage) auf Bereitschaft (STANDBY) geschaltet wird (siehe ‘ERGÄNZENDE INFORMATIONEN’.
ERGÄNZENDE INFORMATIONEN
PFLEGE UND WARTUNG
Die CDs
• Niemals auf die bedruckte Seite der CD
schreiben.
• Keine Aufkleber auf die CD kleben.
• Die glänzende Seite der CD sauber halten. Mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch geradlinig von der Mitte zum Rand wischen.
• Niemals Reinigungsmittel für herkömmliche Schallplatten verwenden.
• Fettlösende Reinigungsmittel und Reinigungs­mittel mit scheuernden Bestandteilen dürfen ebenfalls nicht verwendet werden.
Der CD-Wechsler
• Das Gehäuse kann mit einem mit Wasser ange­feuchteten Lederlappen gereinigt werden.
NA
D
26
D
Page 27
D
• Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten.
RECYCLING
Bitte befolgen sie die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung des Verpackungsmaterials, der erschöpften Batterien und des alten Gerätes.
1. Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser Bestes getan, um die Verpackung leicht in drei Mono-Materialien aufteilen zu können:
– Pappe (Karton)
– Einweg-Polystyrol – Polyethylen (Beutel, Schutzfolie)
2. Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wiederver­wertet werden können, wenn das Gerät durch eine hierauf spezialisierte Firma auseinandergebaut wird.
3. Werfen Sie die erschöpften Batterien nicht in den Hausmüll.
Dieser CD-Wechsler entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Gemeinschaft.
NA
D
27
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Im Falle einer Fehlfunktion prüfen Sie bitte erst die nachstehend aufgeführten Punkte, bevor Sie den CD­Wechsler zur Reparatur bringen. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, versuchen Sie, ob die Fehlfunktion verschwindet, wenn Sie den
CD-Wechsler aus- und wieder einschalten. Wenn auch dies nicht hilft, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den CD-Wechsler selbst zu reparieren - hierdurch verlieren Sie Ihren Garantieanspruch!
SYMPTOM Wiedergabe startet nicht
Die aktuelle CD ist verkehrt herum
Die CD mit der bedruckten Seite nach oben
oder wird unterbrochen.
eingelegt.
einlegen.
Es sind keine CDs eingelegt
. Die CDs mit der bedruckten Seite nach oben
einlegen.
Die aktuelle CD ist stark zerkratzt
Die CD mit einem weichen, nicht fusselnden
oder verschmutzt.
Tuch reinigen.
Auf der Linse des Laser-Abtasters
Den CD-Wechsler in einer warmen Umgebung
hat sich Feuchtigkeit
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
niedergeschlagen.
Der Ton setzt aus
Die aktuelle CD ist verschmutzt.
Die CD mit einem weichen, nicht fusselnden
(an der gleichen Stelle). Tuch reinigen. Bei der aktuellen CD
Die CD ist beschädigt oder
Die CD auswechseln oder reinigen.
werden Stücke
verschmutzt.
übersprungen. Wiedergabe beginnt nicht
PROGRAM oder SHUFFLE ist
Die SHUFFLE-Funktion ausschalten oder das
mit dem ersten Stück
aktiviert.
Programm löschen.
(der aktuellen CD). Kein Ton oder schlechte
Lose oder falsche Verbindungen.
Die Verbindungen überprüfen.
Tonqualität.
Starke Magnetfelder in der Nähe
Einen anderen Aufstellungsort für das Gerät
des CD-Wechslers.
wählen oder die Verbindungen ändern.
Die Fernbedienung
Die Batterien sind erschöpft.
Die Batterien auswechseln.
funktioniert nicht. Die Befehle von der
Der Abstand zwischen der
Den Abstand zwischen der Fernbedienung und
Fernbedienung werden
Fernbedienung und dem
und dem CD-Wechsler verringern.
nicht richtig empfangen.
CD-Wechsler ist größer als 10 Meter.
Page 28
INDICE
INTRODUCCIÓN 28
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 28
Tensión de red
Emplazamiento del cambiador
Conexiones
MANDOS Y CONTROLES 29
Frente
Mando a distancia
Indicador
REPRODUCCIÓN 30
Colocación de los discos
Reproducción normal
Cómo elegir otra pieza musical durante la
reproducción
Cómo elegir otra disco durante la reproducción
Cómo buscar un pasaje
Cómo empezar con un determinado disco
Cómo empezar con una determinada pieza musical
Cómo escuchar en cualquier orden
Visualización de información en el indicador
Cómo repetir la reproducción
PROGRAMACIÓN 32
Cómo memorizar un programa
Cómo controlar el programa
Cómo escuchar el programa
Cómo borrar un programa
EDIT 33
Antes de la grabación
Grabación
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA 34
Conservacón
Riciclaje
LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS 35
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por haber elegido el cambiador ‘Compact Disc’ NAD 515.
El NAD 515 es un cambiador ‘Compact Disc’ avan­zado, que ofrece una calidad suprema de reproduc­ción junto con una gran sencillez de manejo para el usuario, gracias a las siguientes posibilidades:
– cambiar CD’s durante la reproducción;
– acceso rápido a un CD mediante QUICK PLAY;
– posibilidad de fijar en la memoria del cambiador 30 piezas musicales de distintos CD’s en el orden deseado;
– fijación del tiempo de registro y de reproducción deseados en la posición EDIT.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
TENSÓN DE RED
• Compruebe si es correcta la tensión de red indi-
cada en la placa de tipo (parte posterior del aparato).
• De no ser así, consulte a su distribuidor o a nues-
tra organización de servicio.
EMPLAZAMIENTO DEL CAMBIADOR
Como unidad independiente
• Ponga el cambiador siempre en posición horizon-
tal sobre una superficie plana y dura.
• Deje un espacio libre de 3 cm como mínimo por encima del aparato para facilitar la evacuación del calor.
Junto con otros aparatos
• Póngalo preferiblemente arriba o bajo.
• No lo ponga encima de un amplificador de gran potencia de salida por el mucho calor que éste gen­era.
CONEXIONES
1. DIGITAL OUT (salida DIGITAL)
En esta salida hay una señal digital, por lo que sólo puede conectarse a una entrada adecuada. Utilice para ello un cable coaxial (‘phono’).
No conecte nunca este enchufe a una entrada no digital de un amplificador como puede ser AUX, CD, TAPE, PHONO!
2. FIXED LINE OUT (salida analógica)
Para el cordón que va al amplificador.
Inserte una clavija roja en el enchufe ‘R’ y la otra
en e enchufe ‘L’.
• Inserte las otras dos clavijas en los correspondi-
entes enchufes CD o AUX de su amplificador.
También puede Vd. usar los enchufes TUNER o
TAPE IN, pero en ningún caso la entrada PHONO.
3. NAD LINK IN/OUT(ENTRADA/SALIDA DE
CONEXION NAD)
El conector NAD Link OUT permite transmitir órdenes de control remoto desde este tocadiscos a otros productos equipados con una entrada NAD­Link (o compatible). Para usar esta opción, conecte un cable desde el enchufe hembra NAD Link OUT al enchufe jack NAD Link IN de otro producto.
El conector NAD Link IN permite hacer funcionar este tocadiscos con señales de control externas desde un controlador de habitación múltiple o un sis­tema de transmisión remoto.
Conecte un cable desde el controlador al enchufe jack NAD Link IN. Usando las conexiones tanto IN como OUT, las órdenes de control remoto se pueden “encadenar en margarita” desde un producto al sigu­iente.
NA
D
28
E
Page 29
E
NA
D
29
4. CORDON DE ALIMENTACIÓN ELECTRICA CA
MANDOS Y CONTROLES
FRENTE
1. POWER ON/OFF
Interruptor de encendido.
2. PORTADISCOS
3. OPEN/CLOSE
Para abrir y cerrar el portadiscos.
4 - 5
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
– Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
6. PLAY
– Para empezar a escuchar el disco. – Para retroceder al principio de una pieza musical.
7. STOP
– Para dejar de escuchar el CD. – Para borrar un programa.
8. SHUFFLE
– Para escuchar en cualquier orden.
9. PAUSE
Interrumpe la reproducción.
10. REPEAT
Para repetir la reproducción.
11. INDICADOR
Le informa sobre el funcionamiento del cambi-
ador.
12. TIME
Para elegir la información que desea ver en el
indicador.
13. DISC
– Para elegir otro disco, durante la reproducción.
– Para elegir el disco con el que desea empezar. – Para elegir los discos que forman el programa.
14. QUICK PLAY
Reproducción inmediata de un determinado CD.
15. LOAD
Para girar el portadiscos al colocar los discos.
MANDO A DISTANCIA
1. STOP
– Para dejar de escuchar el CD. – Para borrar un programa.
2. SHUFFLE
Para escuchar en cualquier orden.
3. TECLAS CON CIFRAS
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
– Para elegir las piezas musicales que forman el
programa.
– Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
4. REVIEW
Para controlar un programa.
5. EDIT
Activación de la función EDICIÓN (EDIT) al realizar una grabación en cinta que determina el tiempo de reproducción del programa para adaptarlo a la longi­tud de la cinta seleccionado.
6. PROGRAM
Para abrir la memoria al memorizar en ella un pro-
grama.
7. PLAY/PAUSE
Para dejar de escuchar el CD (PLAY). Interrumpe la reproducción (PAUSE).
8. NEXT DISC
–Para elegir otro disco, durante la reproducción. – Para elegir el disco con el que desea empezar. –Para elegir los discos que forman el programa.
Page 30
9. SKIP
– Para elegir otra pieza musical, durante la repro-
ducción.
– Para elegir la pieza musical con la que desea
empezar.
– Para elegir las piezas musicales que forman el
programa.
– Para elegir la posición de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
– Para elegir el tiempo de grabación al hacer una
grabación en una cinta.
10. SCAN
Para buscar rápidamente un determinado pasaje,
durante la reproducción.
– Las pilas del mando a distancia duran aproxi­madamente un año; use únicamente pilas del tipo RO3, UM4 o AAA.
REPRODUCCIÓN
INDICADOR
– Se enciende al recibir el SENSOR IR una
orden del mando a distancia.
Indicador (1-5) del número del CD
– Parpadea al conectar el cambiador.
– Indica la cantidad de CD en el porta-discos.
– Indica qué disco está escuchando (el número del CD parpadea).
PROGRAM
– Parpadea al poner un programa en la memoria del cambiador.
– Se ilumina mientras escucha un programa.
TRACK – Indica:
– la pieza musical que se está escuchando;
– el total de piezas musicales que hay en el CD o que están en un programa.
TRACK TIME – Indica el tiempo transcurrido de la pieza musical que se está escuchando. REM(aining) TRACK TIME – Indica el tiempo que falta para terminar la pieza que está escuchando. TOT(al) REM(aining) TIME – Indica el tiempo que falta para terminar el CD.
TOT(al) TIME – Indica la duración total de un CD. SHUFFLE – Se ilumina al reproducir en cualquier
orden las piezas musicales del CD.
PAUSE– Se enciende al interrumpir la reproducción. REPEAT 1 – Se ilumina al repetir una pieza musical. REPEAT DISC – Se ilumina al repetir un CD. REPEAT – Se ilumina al repetir todos los CD.
Mensajes en el indicador: READ – Parpadea cuando se lee el índice del CD. NO DISC– Se ilumina cuando todavía no se ha intro-
ducido ningún disco en el portadiscos. NO AUDIO DISC – Se ilumina cuando se introduce o se intenta reproducir un CD que no es de audio (CD­ROM, CD-I o CDV). WRONG TRACK– Se ilumina si marca Vd. el número de una pieza musical que no existe. WRONG DISC – Se ilumina si marca Vd. el número de un CD que no existe.
SELECT DISC– (seleccione disco) – Se visualiza cuando se intenta activar una función para la cual es preciso seleccionar un número de CD. INSERT DISC– Se visualiza cuando se selecciona alguna función de reproducción sin que haya intro­ducido ningún CD.
GO TO PLAY – Se ilumina al intentar activar una fun­ción para la que antes tiene hay que empezar la reproducción. GO TO STOP – Se ilumina al intentar activar una función para la que primero hay que detener la repro­ducción. EDIT – Se ilumina al poner el cambiador en la posi­ción EDIT.
COLOCACIÓN DE LOS DISCOS
¡ATENCIÓN! Sólo utilice discos compactos de
audio; no CD-ROM, CD-I o CDV.
• Pulse la tecla POWER ON/OFF (1) para encen-
der el cambiador.
– El cambiador empieza a buscar los discos que se encuentran en el portadiscos. Para ello el portadiscos gira lentamente hasta haber verificado todas las posi­ciones (1-5).
– La posición que se está verificando aparece en el indicador (DISC X).
– Al final de esta verificación, el indicador (1-5) del número del CD marca cuántos CD hay en el portadis­cos.
• Abra el portadiscos con OPEN (3).
– OPEN se ilumina.
• Coloque los discos con el texto hacia arriba; con
la tecla LOAD (15) se hace girar el portadiscos.
• Cierre el portadiscos con OPEN (3).
– CLOSE se ilumina. El cambiador reinicia la detección de los discos.
¡ATENCIÓN!
– Si se ha de transportar el cambiador, quítense siempre todos los discos del portadiscos.
– Nunca debe interrumpirse la detección de los dis­cos. Si durante la detección se pulsa una de las teclas del cambiador, se detiene la detección y el indicador visualiza un número incorrecto de discos colocados en el cambiador.
REPRODUCCIÓN NORMAL (PLAY)
–Se visualiza el numéro del disco a reproducir.
• Pulse la tecla PLAY (6) .
– READ se ilumina y empieza la reproducción desde el primer disco disponible.
– El indicador de número de CD (1-5) señala siem­pre qué CD se está reproduciendo.
La pieza que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción transcurrido aparecen debajo de TRACK y TRACK TIME. Véase ‘VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN EN EL INDICADOR’, si desea visu­alizar otra información.
– Después del último disco la reproducción se detiene.
NA
D
30
E
Page 31
E
NA
D
31
• Pulse POWER ON/OFF (1) para apagar el cambi-
ador.
¡ATENCIÓN
– Si lo desea, puede Vd. también pulsar la tecla PLAY (6) inmediatamente después de colocar el CD; el portadiscos se cierra automáticamente y empieza la reproducción desde el primer disco disponible.
– Si se quiere colocar un solo CD, colóquese éste en el lugar marcado PREFERRED POSITION (posi­ción preferida) en el portadiscos y púlsese a contin­uación QUICK PLAY 16. Inmediatamente empieza la reproducción del CD colocado.
– Para interrumpir la reproducción, pulse la tecla PAUSE 9; la indicación PAUSE se enciende. Pulse PLAY para poner fin a la pausa; si pulsa Vd. primero otra vez PAUSE y después PLAY, entonces empieza a escuchar de nuevo la pieza musical.
– Si durante la reproducción se pulsa la tecla PLAY (2), empezará de nuevo la pieza musical que está escuchando.
– Para detener la reproducción, pulse la tecla STOP 7.
– Si durante la reproducción se pulsa la tecla OPEN (3), se abre el compartimiento del portadiscos mientras la reproducción continúa. Los tres discos que quedan fuera del cambiador pueden sustituirse sin que se interrumpa la reproducción.
CÓMO ELEGIR OTRA PIEZA MUSICAL DURANTE LA REPRODUCCIÓN (SQ
)
• Pulse 4 o 5(dentro de 0,5 segun­dos) hasta que debajo de TRACK se vea el número deseado.
– La música deja de oírse y poco después empieza
la pieza musical elegida.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG TRACK.
También puede Vd. elegir el número con las teclas con cifras 1-10 (3) del mando a distancia (números de dos cifras han de marcarse dentro de 2 segun­dos).
CÓMO ELEGIR OTRO DISCO DURANTE LA REPRODUCCIÓN (DISC)
• Marque el número del disco deseado.
– La música deja de escucharse y poco después empieza a oírse el disco elegido.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina WRONG DISC.
También puede Vd. elegir el número con la tecla NEXT DISC (8) del mando a distancia.
CÓMO BUSCAR UN PASAJE (SQ )
• Mantenga pulsada (4) para buscar en la
dirección ‘principio’ del disco.
• Mantenga pulsada (5) para buscar en la
dirección ‘fin’ del disco.
El tiempo que Vd. mantiene pulsada la tecla deter-
mina la velocidad a que se busca:
– los primeros dos segundos, muy despacio, con
sonido;
– después, a la velocidad más alta, sin sonido.
Si al llegar al final del CD suelta Vd. la tecla , la reproducción empieza algunos segundos antes del punto final.
CÓMO EMPEZAR CON UN DETERMINADO DISCO (DISC)
• Marque el número del disco deseado.
– Si estaba abierto el portadiscos, éste se cierra.
– La reproducción empieza con el disco elegido.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina WRONG DISC.
También puede Vd. elegir el número con la tecla NEXT DISC (8) del mando a distancia.
CÓMO EMPEZAR CON UNA DETERMINADA PIEZA MUSICAL (DISC, y PLAY)
• Escójase primero el número del disco deseado con DISC (13) o con NEXT DISC (8) del mando a distancia.
– Si estaba abierto el portadiscos, éste se cierra.
• Seleccione a continuación el número de (pista) utilizando las teclas (4) o (5) (pulsar durante menos de medio segundo).
• Pulse PLAY (6).
– La reproducción empieza con la pieza musical
elegida.
Si elige Vd. un número que no existe, se ilumina
WRONG TRACK.
Si se elige un número de pieza musical que no
existe, se ilumina WRONG DISC.
También puede Vd. elegir el número con las teclas con cifras 1-10 (3) del mando a distancia (números de dos cifras han de marcarse dentro de 2 segun­dos).
CÓMO ESCUCHAR EN CUALQUIER ORDEN (SHUFFLE)
Todos los discos:
• Pulse SHUFFLE (8) antes o durante la reproduc-
ción.
– El portadiscos se cerrará si estaba abierto.
– La indicación SHUFFLE se enciende; ahora se escuchan las piezas musicales en cualquier orden.
• Si pulsa Vd. (5), elige cualquier pieza
musical siguiente.
• Para volver a la reproducción normal, vuelva a
pulsar SHUFFLE.
Page 32
¡ATENCIÓN!
Si se abre el portadiscos durante la reproducción para cambiar discos (véase ‘REPRODUCCIÓN NOR­MAL’). De esta forma, se suspenderá la reproducción en cualquier orden. La reproducción se detendrá una vez reproducida la última pieza del disco actual (en su orden normal).
Un disco:
• El reproductor de CD debe estar en la posición
STOP.
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC (8) del mando a distancia.
• Pulse SHUFFLE (8), durante el tiempo que esté
parpadeando el número del CD.
– El portadiscos se cerrará si estaba abierto.
– DISC y SHUFFLE se encienden; ahora se escuchan las piezas musicales del disco elegido en cualquier orden.
• Si pulsa Vd. (5) dos veces, elige cualquier
pieza musical siguiente.
Si pulsa Vd. REPEAT (10), la reproducción se repite siempre en otro orden, pero empieza siempre con la misma pieza musical.
– Cuando se han reproducido todas las piezas musicales del CD escogido, la reproducción se detiene.
• Para volver a la reproducción normal, vuelva a
pulsar SHUFFLE.
VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN EN EL INDICADOR (TIME)
En modalidad STOP:
Indicación de texto
– Una vez que se han cargado los discos y se ha cerrado el portadiscos, se visualiza el número del disco a reproducir
indicador por defecto en modalidad STOP).
Durante la reproducción:
Indicación de tiempo
– Cuando empieza la reproducción (desde la mod­alidad STOP), en el indicador se muestra el tiempo de reproducción transcurrido de la pieza actua l(= indicador por defecto en modalidad durante la repro­ducción).
• Pulse TIME (12) . si desea saber el tiempo restante de reproducción de la pieza actual (REM TRACK TIME).
• Vuelva a pulsar TIME si desea ver el tiempo restante de reproducción del disco completo (TOTAL REM TIME).
¡ATENCION!
- La indicación de TOTAL REM(aining) TRACK no es disponible en la posición SHUFFLE.
• Si pulsa de nuevo TIME, invertirá a la indicación de texto; en el indicador aparecerá el número del disco actual.
• Si desea ver el tiempo total del disco completo
pulse primero STOP y después TIME.
– Ahora aparecerá en el indicador el número de
piezas y la duración total del disco (TOTAL TIME).
CÓMO REPETIR LA REPRODUCCIÓN (REPEAT
Cómo repetir una sola pieza musical:
• Pulse REPEAT (10) antes o durante la reproduc-
ción del disco.
– REPEAT(1) se ilumina: the track will now be
repeated continuously.
• Pulse tres veces REPEAT para poner fin a la
repetición.
Cómo repetir un disco:
• Pulse dos veces REPEAT (10) antes o durante la
reproducción del disco.
– REPEAT DISC se ilumina y ahora el disco se
repite.
• Pulse dos veces REPEAT para poner fin a la
repetición.
Cómo repetir todos los discos:
• Pulse tres veces REPEAT 10 antes o durante la
reproducción.
– REPEAT se ilumina y ahora todos los discos se
repiten.
• Vuelva a pulsar REPEAT para poner fin a la
repetición.
NOTAS!
– No es posible repetir una pista en la modalidad SHUFFLE o cuando se está almacenando un progra­ma.
– Cuando se esté almacenando un programa (para uno o más CDs), sólo se repetirá el programa.
PROGRAMACIÓN
CÓMO MEMORIZAR UN PROGRAMA (PRO­GRAM)
– Programando el cambiador se pueden reproducir hasta 30 piezas musicales en el orden que se desee.
– Si intenta programar más de 30 piezas musi­cales, entonces se ilumina FULL.
– Si elige Vd. un número de disco que no existe, se ilumina WRONG DISC.
• En posición STOP, pulse PROGRAM (6) del
mando a distanci para abrir la memoria.
– SELECT DISC se ilumina y PROGRAM empieza a parpadear.
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC (8) (del mando a distancia).
• Pulse (4) o (5) (pulsar durante menos de medio segundo) hasta que debajo de TRACK se vea el primer número de la pieza musical que Vd. desea memorizar.
• Vuelva a pulsar PROGRAM (6).
NA
D
32
E
Page 33
E
NA
D
33
– La pieza musical en cuestión ha quedado así en
la memoria del reproductor.
• Elija las demás piezas musicales y ponga cada una de ellas en la memoria pulsando la tecla PRO­GRAM.
– Debajo de TRACK se ve el total de piezas musi­cales y debajo de TOT(al) TIME la duración del pro­grama.
• Para salir de estado de programación pulse la
tecla STOP (7).
CÓMO CONTROLAR EL PROGRAMA (REVIEW)
• Pulse REVIEW (4) del mando a distancia, antes,
durante o después de la reproducción.
– Debajo de TRACK se ven todos los números de piezas musicales en el orden por Vd. programados.
CÓMO ESCUCHAR EL PROGRAMA (PLAY)
• Pulse PLAY (6) del mando a distancia.
– La reproducción empieza con la primera pieza del programa.Las teclas PROGRAM (6) e EDIT (5)no pueden utilizarse mientras se escucha un programa; para buscar un determinado pasaje ha de escuchar la pieza que lo contiene.
CÓMO BORRAR UN PROGRAMA
(STOP o OPEN)
Durante a reproducción:
• Pulse la tecla OPEN (3) o dos veces la tecla
STOP (7).
En posición STOP:
• Pulse la tecla OPEN (3) o STOP (7).
– El programa está ahora borrado.
EDIT
La función EDIT dispone de dos modalidades de grabación en las que se puede almacenar en la memoria del cambiador el tiempo de grabación de la cinta.
EDIT NORMAL – El cambiador determina qué piezas musicales caben en cada cara de la cinta y se detiene después de la última pieza. Las piezas se graban en el orden en que aparecen en el CD o en el programa.
EDIT OPTIMAL - En este momento, el cargador calcula la combinación de pistas programadas, sin tener en cuenta su orden. Ésta función optimizará el uso del tiempo de grabación disponible, por cada cara.
.¡ATENCIÓN!
La función EDIT no se puede usar si el CD tiene más de 30 piezas musicales.
ANTES DE LA GRABACIÓN
Preparativos:
Antes de grabar un programa editado, es necesario almacenarlo utilizando el modo ‘PROGRAMACIÓN’ (PROGRAMMING)
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para acti-
var la modalidad EDIT.
– Se iluminará EDIT y en el indicador aparecerá
SELECT DISC.
• Escójase el número del disco deseado con DISC
(13) o con NEXT DISC(8) del mando a distancia.
Para la grabación de un programa no es necesario
inmtroducir los números de los discos.
Cómo seleccionar la modalidad de grabación:
– En el indicador aparecerá EDIT; (= EDIT NOR-
MAL = ajuste por defecto).
• Mediante las teclas (4) o (5) puede
volver a seleccionar:
OPT(imal), CANCEL o EDIT (NORMAL). – En el indicador aparecerá OPT(imal), CANCEL o
EDIT.
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para alma­cenar la modalidad de grabación deseada (NORMAL u OPTIMAL).
– Si selecciona CANCEL, se cancelará la modali­dad EDIT y el reproductor revertirá a la modalidad STOP.
– Tan pronto como haya almacenado la modalidad de grabación, el indicador mostrará C90 (ajuste por defecto).
Cómo seleccionar el tiempo de grabación:
– Tan pronto como haya almacenado la modalidad de grabación, el indicador mostrará C90 (ajuste por defecto).
• Mediante las teclas (4) o (5) podrá seleccionar el tiempo de grabación deseado:C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 o C90..
Se puede seleccionar otros tiempos de grabación
utilizando las teclas numéricas.
En la modalidad EDIT NORMAL, el tiempo de grabación debe ser al menos el mismo que el tiempo de reproducción de la primera pieza musical del CD o del programa.
En la modalidad EDIT OPT(imal), el tiempo de grabación debe ser al menos el mismo que el tiempo de reproducción de la pieza musical más corta del CD o del programa.
– NOT POSSIBLE se ilumina cuando se selecciona una duración ‘incorrecta’.
• Pulse EDIT (5)(del mando a distancia) para alma-
cenar el tiempo de grabación deseado.
– El cambiador de CD revertirá a la modalidad STOP.
• Podrá ahora grabar el CD o el programa.
GRABACIÓN
• Pulse PLAY (6) .
– La reproducción comienza con el disco selec­cionado (o con la primera pieza del programa).
– En el indicador aparece el tiempo transcurrido de la pieza que se reproduce.
Page 34
• Pulse TIME (12) para mostrar otra información
de tiempo.33
– El indicador numérico mostrará las piezas musi-
cales que caben en la cara A de la cinta.
– Después de grabarse la última pieza musical que cabe en la cara A de la cinta, el cambiador de CD accederá a la modalidad PAUSE; se iluminará PAUSE.
– Debajo de TRACK aparecerá el número de la primera pieza musical que se grabaráen la cara B de la cinta.
• Dé la vuelta a la cinta o seleccione la dirección de
recorrido de la cinta para la cara B.
• Pulse PLAY (6) .
– Se reproducirán las restantes piezas musicales.
– Después de la última pieza musical se interrum­pirá la grabación; se iluminará EDIT CANCELLED.
¡ATENCIÓN!
– Para no interferir la grabación, al pulsar la tecla PLAY (6) se desconectan temporalmente las otras funciones del reproductor; EDIT ACTIVE se ilumina si durante la grabación pulsa Vd. una de las otras teclas.
– Puede salir de la modalidad EDIT pulsando STOP (7) o OPEN (3). Se iluminará EDIT CAN­CELLED.
– EDIT NOT POSSIBLE se ilumina si se intenta grabar un CD que contiene más de 30 piezas musi­cales.
– Si el CD o el programa duran más que el tiempo de grabación total que ofrece la cinta, entonces la reproducción se detiene después de la última pieza musical que cabe en la cara B de la cinta.
– Si el primer número del CD, o del programa, dura más que una cara de la cinta (= la mitad del tiempo marcado), se iluminará EDIT NOT POSSIBLE. Habrá de tomarse un tiempo de grabación más largo.
– La función EDIT se anula al poner el cambiador de CDs (o el sistema) en la posición STAND BY (véase ‘INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA’).
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
CONSERVACÓN
De los discos
• No escriba nunca en el disco.
• No pegue tampoco etiquetas en él.
• Mantenga limpia la cara brillante del disco usando un paño suave que no suelte pelusilla; páselo siempre en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice productos para la limpieza de los discos de gramófono corrientes. No utilice tampoco produc­tos de limpieza disolventes de grasa o que produz­can arañazos.
Del cambiador
• La caja del cambiador basta limpiarla con una
gamuza humedecida en agua.
• No utilice productos que contengan alcohol, alco-
hol metílico, amoniaco o componentes abrasivos.
RICICLAJE
Observe las disposiciones locales referentes a la forma de entregar los materiales de embalaje, las pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.
1. Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en tres materi­ales independientes:
– cartón (caja) – poliestireno expandible (amortiguación) – polietileno (bolsas, plancha de espuma protecto-
ra)
2. Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada.
3.No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Este cambiador de discos compactos cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la CE.
Este aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con las normas que se establecen en el Anexo % del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado por el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
NA
D
34
E
Page 35
E
NA
D
35
LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
Antes de mandar a reparar su cambiador conviene que Vd. mismo compruebe los puntos de más abajo y lleve
a cabo las correcciones que pueda.
Si persiste la anomalía, vea si ésta desaparece apagando y encendiendo de nuevo el cambiador. Si persiste la anomalía, no haga pruebas y diríjase al comercio donde lo adquirió. No intente en ningún caso reparar Vd. mismo el cambiador, ya que podría perder los derechos de garantía.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No comienza la reproducción de
El CD actual no se encuentra
Vuelva a introducir el CD con la cara
CD o se interrumpe la
con la cara del texto arriba.
del texto arriba.
reproducción.
El portadiscos está vacío.
Coloque un CD con la cara del texto arriba.
El CD actual está sucio o muy
Limpie el CD con un paño suave que
rayado.
no suelte pelusilla.
La lente está empañada.
Deje el reproductor de CD en un ambiente caliente hasta que se evapore la humedad.
Salta el sonido (al mismo punto).
El CD actual está sucio.
Limpie el CD con un paño suave que no suelte pelusilla.
Se omiten piezas musicales
El CD está sucio o muy
Reemplace o limpie el CD.
del CD actual.
rayado.
La reproducción no comienza
Está conectada la función
Desactive la función SHUFFLE o borre
con la primera pieza musical
PROGRAM o SHUFFLE.
el programa.
(del CD actual).
No hay sonido o el sonido es malo.
Conexiones erróneas o sueltas.
Controle las conexiones.
Fuerte campo magnético cerca del
Ponga el reproductor en otro lugar
reproductor de CD.
o modifique las conexiones.
No funciona el mando a distancia.
Las pilas están agotados.
Reemplace las pilas.
No se reciben correctamente las
La distancia entre el mando
Reduzca la distancia entre el mando
instrucciones del mando a
a distancia y el equipo es
a distancia y el reproductor.
distancia.
superior a 10 metros.
Page 36
INDICE
INTRODUZIONE 36
INSTALLAZIONE 36
Tensione di alimentazione Installazione del CambiaCompact Disc Collegamenti
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 37
Parte anteriore Telecomando Display
RIPRODUZIONE 38
Inserimento dei dischi Riproduzione normale Selezione di un altro brano durante la riproduzione Selezione di un altro disco durante la riproduzione Ricerca rapida di un passaggio Inizio della riproduzione da un disco specifico Inizio della riproduzione da un brano specifico Riproduzione in una sequenza qualsiasi Richiamo di informazioni sul display Ripetizione del riproduzione
PROGRAMMAZIONE 40
Memorizzazione di un programma Controllo del programma Riproduzione del programma Cancellazione di un programma
EDIT 41
Prima della registrazione Registrazione
INFORMAZIONI ADDIZIONALI 42
Manutenzione Riciclaggio
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 43
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il CambiaCompact Disc NAD
515. Il CambiaCompact Disc NAD 515 combina l’eccel-
lente qualità di riproduzione con un’estrema facilità d’uso tra l’altro grazie alle seguenti possibilità:
– cambio dei CD durante la riproduzione; – rapido accesso ai CD con il tasto QUICK PLAY; – memorizzazione di 30 brani di vari CD in qualsi-
asi sequenza desiderata;
– memorizzazione della durata di registrazione e
durata di riproduzione desiderata nel modo EDIT.
INSTALLAZIONE
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta dati posta sul retro del CambiaCompact Disc.
• Se la tensione di rete è diversa, rivolgersi al pro­prio rivenditore oppure al nostro Servizio di Assistenza.
INSTALLAZIONE DEL CAMBIACOMPACT DISC
Installazione separata
• Disporre il CambiaCompact Disc su una superfi­cie piana e solida.
• Assicurarsi che sopra l’apparecchio vi sia uno spazio libero di almeno 3 cm per una buona venti­lazione.
Installazione in pila
• Sistemare il CambiaCompact Disc preferibilmente in alto o in basso.
• Non posizionarlo però sopra un amplificatore con una potenza di uscita elevata (emette molto calore).
COLLEGAMENTI
1. DIGITAL OUT
Questa uscita fornisce un segnale numerico e può essere collegata pericò solamente ad un’ingresso conveniente.Per il collegamento utilizzate un cavo phono.
Non collegate questa uscita all’ingresso non numerico di un amplificatore, come ad esempio AUX, CD, TAPE, PHONO, ecc!
2. FIXED LINE OUT
Per il cavo di collegamento all’amplificatore.
• Infilare una spina rossa nella presa ‘R’ e l’altra
spina nella presa ‘L’.
• Inserire le altre due spine nelle prese corrispon­denti CD o AUX del vostro amplificatore. Potere anche utilizzare la presa TUNER o TAPE IN, ma in nessun caso l’ingresso PHONO!
3. NAD LINK IN/OUT
Il connettore «OUT» (uscita) del NAD-Link perme­tte ai telecomandi di venire inviati da questo riprodut­tore ad altri accessori dotati di input NAD-Link (o compatibile). Per impiegare questo optionalm colle­gare un cavo dalla presa «OUT» del NAD-Link al jack «IN» del NAD-Link su un altro accessorio.
NA
D
36
I
Page 37
I
NA
D
37
Il connettore «IN» del NAD-Link permette al riproduttore di venire azionato da segnali esterni di comando da un controllo poliambiente o sistema a telerelè. Collegare un cavo dal regolatore al jack «NAD Link IN». Impiegando le connessioni «IN» ed «OUT», i telecomandi possono essere concatenati da un accessorio all’altro.
4. CORDONE C.A.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
PARTE ANTERIORE
1. POWER ON/OFF
Per accendere e spegnere il CambiaCompact Disc.
2. ALLOGGIAMENTO DEI DISCHI
3. OPEN/CLOSE
Per aprire e chiudere l’alloggiamento dei dischi.
4-5.
– Per la selezione di un altro brano durante la ripro-
duzione.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei brani durante la program-
mazione.
– Per la ricerca rapida di un passaggio particolare
durante la riproduzione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
6. PLAY
– Per dar inizio alla riproduzione. – Per ritornare all’inizio di un brano.
7. STOP
– Per arrestare la riproduzione. – Per cancellare un programma.
8. SHUFFLE
Per la riproduzione in una sequenza qualsiasi.
9. PAUSE
Per interrompere la riproduzione.
10. REPEAT
Per la ripetizione della riproduzione.
11. DISPLAY
Segnala il funzionamento del lettore.
12. TIME
Per selezionare le informazioni da visualizzare
sul display.
13. DISC
– Per la selezione di un altro disco durante la
riproduzione.
– Per la selezione del disco con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei dischi durante la program-
mazione.
14. QUICK PLAY
Per la riproduzione immediata di un certo CD.
15. LOAD
Per far girare il tavolo nell’alloggiamento dei CD
all’introduzione degli stessi.
TELECOMANDO
1. STOP
– Per arrestare la riproduzione. – Per cancellare un programma.
2. SHUFFLE
Per la riproduzione in una sequenza qualsiasi.
3. TASTI NUMERICI
– Per la selezione di un altro brano durante la
riproduzione.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la ricerca rapida di un passaggio particolare
durante la riproduzione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
4. REVIEW
Per la visualizzazione di un programma memoriz-
zato.
5. EDIT
Attivare la funzione EDIT in fase di registrazione di un nastro per determinare la durata del programma in base alla lunghezza del nastro selezionato.
.
6. PROGRAM
Per aprire la memoria durante la memorizzazione
di un programma.
7. PLAY/PAUSE
– Per dar inizio alla riproduzione (PLAY).
– Per interrompere la riproduzione (PAUSE).
Page 38
8. NEXT DISC
– Per la selezione di un altro disco durante la
riproduzione.
– Per la selezione del disco con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei dischi durante la program-
mazione.
9. SKIP
– Per la selezione di un altro brano durante la ripro-
duzione.
– Per la selezione del brano con il quale volete
iniziare la riproduzione.
– Per la selezione dei brani durante la program-
mazione.
– Per la selezione del modo di registrazione
durante una registrazione su nastro.
– Per la selezione della durata di registrazione
durante una registrazione su nastro.
10. SCAN
Per la riproduzione automatica dell’inizio di ogni
brano.
La durata di vita delle batterie del telecomando è di circa un anno; sostituire le batterie esclusivamente con quelle del tipo RO3, UM4 o AAA.
DISPLAY
– Si accende quando il lettore riceve un seg-
nale del telecomando.
Indicatore numerico 1-5
– Si accende all’accensione del CambiaCompact Disc.
– Indica il numero di CD nell’alloggiamento.
– Indica quale disco viene riprodotto (il numero del disco lampeggia).
PROGRAM
– Lampeggia alla memorizzazione di un program­ma.
– È acceso durante la riproduzione di un program­ma.
TRACK – Indica:
– il numero del brano in riproduzione;
– il numero di brani sul disco o di un programma. TRACK TIME – Indica la durata di ascolto trascorsa
del brano in riproduzione. REM(aining) TRACK TIME – Indica la durata di ascolto rimanente del brano in riproduzione. TOT(al) REM(aining) TIME – Indica la durata di ascolto rimanente di un disco. TOT(al) TIME – Indica la totale durata di ascolto di un disco. SHUFFLE – Si accende durante la riproduzione dei brani in una sequenza qualsiasi. PAUSE – Si accende quando la riproduzione viene interrotta. REPEAT 1 – Si accende durante la ripetizione di un brano. REPEAT DISC – Si accende durante la ripetizione di un disco.
REPEAT – Si accende durante la ripetizione di tutti i dischi.
Indicazioni sul display: READ – Lampeggia durante la lettura dell’indice del
disco. NO DISC – Si accende quando non ci sono CD nell’alloggiamento CD. NO AUDIO DISC – Si accende quando è inserito o è riprodotto (CD-ROM, CD-I or CDV). WRONG TRACK– Si accende alla selezione di un brano non esistente. WRONG DISC– Si illumina quando si seleziona il numero di un CD non esistente. SELECT DISC – Si illumina se si tenta di attivare una funzione che richiede la selezione del numero di un CD. INSERT DISC – Si illumina quando si impartisce un comando di play (riproduzione) senza alcun disco disponibile. GO TO PLAY – Si accende quando è necessario avviare la riproduzione prima di poter attivare una certa funzione. GO TO STOP – Si accende quando è necessario arrestare la riproduzione prima di poter attivare una certa funzione EDIT – Si accende quando il CambiaCompact Disc viene predisposto nel modo EDIT.
RIPRODUZIONE
INSERIMENTO DEI DISCHI
ATTENZIONE! Utilizzare solo i dischi compatti
audio; no CD-ROM, CD-I o CDV.
• Premere il tasto POWER ON/OFF 1 per accen-
dere il CambiaCompact Disc.
– Il CambiaCompact Disc comincia a verificare
quanti CD sono stati inseriti nell’alloggiamento.
Durante questa verifica, il tavolo gira lentamente finché tutte le posizioni (1-5) nell’alloggiamento non sono state controllate.
La posizione di volta in volta controllata è visualiz­zata sul display (DISC X).
A verifica avvenuta, l’indicatore numero CD 1-5 visualizza il numero di CD presenti nell’alloggiamen­to.
• Premere il tasto OPEN (3) per aprire l’alloggia-
mento dei dischi.
– Si accende l’indicazione OPEN.
• Inserire i dischi con il lato con i titoli rivolto in alto; il tasto LOAD (15) serve per mettere in rotazione il tavolo girevole nell’alloggiamento dei CD.
• Richiudere il vano premendo OPEN (3).
– Si illumina l’indicatore CLOSE. Il cambia-CD
effettua una nuova verifica dei CD.
ATTENZIONE!
– Non interrompere mai la verifica dell’alloggiamen­to. Se durante la verifica viene premuto uno dei tasti del CambiaCompact Disc, la verifica viene arrestata ed il display visualizza un’indicazione scorretta del numero di dischi nell’alloggiamento.
NA
D
38
I
Page 39
I
NA
D
39
– Prima di trasportare il CambiaCompact Disc,
togliere sempre tutti i CD dall’alloggiamento.
RIPRODUZIONE NORMALE (PLAY)
– Sul display compare il numero del CD da ripro-
durre.
• Premere il tasto PLAY (6) . – Si accende READ e la riproduzione ha inizio dal
primo CD disponibile.
– L’indicatore numerico (1-5) segnala il CD in ripro-
duzione (lampeggia).
– Il brano in ascolto e il tempo di riproduzione
trascorso vengono indicati in TRACK e TRACK TIME.
Vedere ‘RICHIAMO DI INFORMAZIONI SUL DIS­PLAY’ per la visualizzazione di altri informazioni sul display.
– Al termine dell’ultimo disco viene arrestata la riproduzione.
• Premere il tasto POWER 1 per spegnere il
CambiaCompact Disc.
ATTENZIONE!
– Dopo l’inserimento dei dischi è anche possibile premere il tasto PLAY (6) ; in questo caso l’alloggia­mento dei dischi verrà chiuso automaticamente e la riproduzione inizia dal primo CD disponibile.
– Per la inserimento di un solo disco metterlo nella fessura indicata con PREFERED POSITION (posizione preferita) dell’alloggiamento e premere in seguito il tasto QUICK PLAY 14 per avviare la ripro­duzione del disco. La riproduzione inizia con il CD preferito.
– Per interrompere la riproduzione, premere il tasto PAUSE 9; si accende l’indicazione PAUSE. Premere il tasto PLAY o PAUSE per continuare la ripro­duzione.
– Premendo durante la riproduzione il tasto PLAY 9, il brano in questione verrà riprodotto nuovamente.
– È possibile arrestare la riproduzione, premendo il tasto STOP (7).
– Premendo durante la riproduzione il tasto OPEN (3) si aprirà l’alloggiamento dei CD mentre la ripro­duzione verrà continuata. È possibile sostituire i tre CD fuori dal CambiaCompact Disc senza che la ripro­duzione venga interrotta.
SELEZIONE DI UN ALTRO BRANO DURANTE LA RIPRODUZIONE ( )
• Premere il tasto (4) o (5) (premere meno di mezzo secondo) finchè appaia il numero del brano desiderato sotto l’indicazione TRACK.
– Dopo un attimo inizia la riproduzione del brano
selezionato.
Selezionando un numero non esistente si accen-
derà l’indicazione WRONG TRACK.
È anche possibile selezionare il numero con i tasti numerici 1-10 (3) sul telecomando (i numeri composti da due cifre devono essere impostati entro 2 secon­di).
SELEZIONE DI UN’ALTRO DISCO DURANTE LA RIPRODUZIONE (DISC SELECT)
• Impostare il numero del disco desiderato. – Dopo un attimo inizia la riproduzione del disco
selezionato.
Selezionando un numero non esistente si accen-
derà l’indicazione WRONG DISC.
È anche possibile selezionare il numero con il tasto
NEXT DISC (8) sul telecomando.
RICERCA RAPIDA DI UN PASSAGGIO ()
• Mantener premuto il tasto (4) se desiderate
un passaggio all’indietro sul disco.
• Mantener premuto il tasto (5) se desider-
ate un passaggio più in avanti sul disco.
La durata in cui il tasto viene premuto è determi-
nante per la velocità di ricerca:
– i primi 2 secondi relativamente lenta, con suono; – in seguito alla massima velocità, senza suono.
Rilasciando il tasto alla fine del disco, la riproduzione verrà ripresa qualche secondo prima della fine.
INIZIO DELLA RIPRODUZIONE DA UN DISCO SPECIFICO (DISC)
• Impostare il numero del disco desiderato.
– Se l’alloggiamento è ancora aperto, questo si chi­uderà.
– La riproduzione inizia del disco selezionato.
Selezionando un numero non esistente si accen­derà l’indicazione WRONG DISC.
È anche possibile selezionare il numero con il tasto NEXT DISC (8) sul telecomando.
INIZIO DELLA RIPRODUZIONE DA UN BRANO SPECIFICO (NEXT DISC, e PLAY)
• Selezionare prima il numero del disco desiderato con il tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) sul teleco­mando.
• Selezionare in seguito il numero del brano desiderato con il tasto (4) o (5) (premere meno di mezzo secondo).
• Premere il tasto PLAY (6) .
– La riproduzione inizia dal brano selezionato.
È anche possibile selezionare il numero con i tasti numerici 1-10 3 sul telecomando (i numeri composti da due cifre devono essere impostati entro 2 secon­di).
Selezionado un numero di un brano non esistente si accenderà l’indicazione WRONG TRACK.
Selezionando un numero di un disco non esistente si accenderà l’indicazione WRONG DISC.
Page 40
RIPRODUZIONE IN UNA SEQUENZA QUALSIASI (SHUFFLE)
Tutti i dischi:
• Premere il tasto SHUFFLE (8) prima o durante la
riproduzione.
– Se l’alloggiamento è ancora aperto, questo si chi-
uderà.
– Si accende l’indicazione SHUFFLE; tutti i brani
vengono riprodotti in una sequenza qualsiasi.
• Se viene premuto il tasto (5), verrà
riprodotto un successivo brano qualsiasi.
• Ripremere il tasto SHUFFLE se desiderate
ritornare alla riproduzione normale.
ATTENZIONE!
Se durante la riproduzione viene aperto l’alloggia­mento dei CD per sostituire i dischi (vedere la voce ‘RIPRODUZIONE NORMALE’) la riproduzione in una sequenza qualsiasi sarà cancellata.
La riproduzione si arresta solo una volta che è stato riprodotto l’ultimo brano del CD corrente (nella sequenza normale).
Un solo disco:
• Il lettore di CD deve essere in posizione STOP.
• Selezionare il numero del disco desiderato con il
tasto
DISC (13) o NEXT DISC (8) sul telecomando.
• Premere il tasto SHUFFLE (8), entro il tempo che
lampeggia il numero del CD sul display.
– Si accende l’indicazioni DISC e SHUFFLE.
– Tutti i brani del disco selezionato vengono riprodotti in una sequenza qualsiasi.
• Se viene premuto il tasto (5), verrà
riprodotto un successivo brano qualsiasi.
Se viene premuto due volte il tasto REPEAT (10), la riproduzione viene sempre ripetuta in una qualsiasi altra sequenza; la ripetizione verrà però sempre ripresa con lo stesso brano.
– Al termine della riproduzione dei brani del CD selezionato, viene arrestata la riproduzione.
• Ripremere il tasto SHUFFLE se desiderate
ritornare alla riproduzione normale.
RICHIAMO DI INFORMAZIONI SUL DISPLAY (TIME) NEL MODO STOP:
Visualizzazione dell’ora
– Dopo aver caricato i CD e aver chiuso l’alloggia­mento, sul display compare il numero del CD da riprodurre (visualizzazione di default nel modo STOP).
DURANTE LA RIPRODUZIONE:
Visualizzazione dell’ora
– Quando si inizia la riproduzione (dal modo STOP), il display riporta il tempo di riproduzione trascorso del brano in ascolto (visualizzazione di default durante la riproduzione).
• Premere il tasto TIME (12) per la visualizzazione della durata di ascolto rimanente del brano in ripro­duzione (REM TRACK TIME).
• Premere nuovamente il tasto TIME (12) per la visualizzazione della durata di ascolto restante del disco completo (TOTAL REM TIME).
ATTENZIONE!
- L’indicazione TOTAL REM(aining) TIME non è
visualizza nel modo SHUFFLE.
• Se si premere ancora il tasto TIME si selezionara la visualizzazione della del testo; sul display compare il numero del CD in ascolto.
• Per la visualizzazione della durata totale del disco premere prima il tasto STOP (7) ed in seguito TIME.
– Sul display compaiono così il numero di brani e la
durata di ascolto totale del CD (TOTAL TIME).
RIPETIZIONE DELLA RIPRODUZIONE (REPEAT)
Ripetizione di un brano:
• Premere il tasto REPEAT (10) prima o durante la riproduzione.
– Si accende l’indicazione REPEAT (1) ed il brano
verrà ripetuto in continuazione.
• Per terminare la ripetizione premere tre volte il tasto
REPEAT.
Ripetizione di un disco:
• Premere il tasto REPEAT (10) due volte prima o durante la riproduzione.
– Si accende l’indicazione REPEAT DISC ed il
disco verrà ripetuto in continuazione.
• Per terminare la ripetizione premere due volte il tasto
Ripetizione di tutti i dischi:
• Premere tre volte il tasto REPEAT (10) prima o durante la riproduzione.
– Si accende l’indicazione REPEAT e tutti i dischi
verranno ripetuti in continuazione.
• Ripremere il tasto REPEAT per terminare la ripe­tizione.
NOTE!
– Non è possibile ripetere un brano in modalità SHUFFLE od in presenza di un programma memoriz­zato.
– In presenza di un programma memorizzato (per uno o più CD), verrà ripetuto solamente il programma stesso.
PROGRAMMAZIONE
MEMORIZZAZIONE DI UN PROGRAMMA (PROGRAM)
– Il CambiaCompact Disc permette la selezione e memorizzazione di 30 brani nella sequenza desidera­ta.
NA
D
40
I
Page 41
I
NA
D
41
– Oltrepassando il massimo di 30, si accenderà
l’indicazione FULL.
– Selezionado un numero di un disco non esistente
si accenderà l’indicazione WRONG DISC.
• Nel modo STOP, premere il tasto PROGRAM 6
sul telecomando per accedere alla memoria.
– Si accende l’indicazione SELECT DISC e PRO-
GRAM lampeggia.
• Selezionare il numero del primo disco desiderato con il tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) sul teleco­mando.
• Premere il tasto (4) o (5) (premere meno di mezzo secondo) finchè sotto l’indicazione TRACK appaia il numero del priomo brano che volete memorizzare.
• Ripremere il tasto PROGRAM.
– A questo punto è memorizzato il brano in ques-
tione.
• Selezionare gli altri brani desiderati e memorizza­teli con il tasto PROGRAM.
– Sul display è sempre visibile il numero di brani e
la durata di ascolto del programma.
• Premere il tasto STOP (7) per sopprimere il modo di programmazione.
RIPRODUZIONE DEL PROGRAMMA (PLAY/REPLAY)
• Premere il tasto REVIEW 4 sul telecomando prima, durante o dopo la riproduzione.
– Vengono visualizzati i numeri di tutti i brani nella
sequenza programmata.
RIPRODUZIONE DEL PROGRAMMA (PLAY)
• Premere il tasto PLAY (6) .
– La riproduzione inizia con il primo brano del pro-
gramma.
I tasti PROGRAM 6 e EDIT (5)sul telecomando, non possono essere utilizzati durante la riproduzione di un programma memorizzato; la ricerca di un pas­saggio è limitata al brano in riproduzione.
CANCELLAZIONE DI UN PROGRAMMA (STOP o OPEN)
Durante la riproduzione:
• Premere il tasto OPEN (3) o due volte il tasto
STOP (7).
Nel modo STOP:
• Premere il tasto OPEN (3) STOP (7).
– A questo punto, il programma è cancellato.
EDIT
La funzione EDIT ha due modi di fissare il tempo di registrazione del nastro nella memoria del CambiaCompact Disc.
EDIT NORMAL – Il CambiaCompact Disc stabilisce quali brani mettere su ogni lato del nastro e si ferma alla fine dell’ultimo brano. I brani saranno registrati nell’ordine in cui appaiono sul CD o sul programma.
EDIT OPTIMAL - L’unità ordinerà le tracce pro­grammate, indipendentemente dall’ordine di program­mazione, per ottimizzare lo spazio disponibile su ciascun lato del nastro.
ATTENZIONE!
La funzione EDIT non può essere utilizzata con CD contenenti più di 30 brani.
PRIMA DELLA REGISTRAZIONE
Preparazione:
Un programma da registrare, manipolato con la funzione EDIT, deve prima essere memorizzato in modalità di “PROGRAMMAZIONE”
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per attivare la
funzione EDIT.
– Si accende EDIT ed il display mostra le scritte SELECT DISC.
• Selezionare il numero del disco desiderato con il
tasto DISC (13) o NEXT DISC (8) (sul telecomando).
Quando si registra un programma, non è neces­sario immettere il numero o i numeri dei CD.
Selezionare il modo di registrazione:
– Il display mostrerà la scritta EDIT (= EDIT NOR­MAL = configurazione di serie).
• Con i tasti (4) o (5) si può ora selezionare OPT(imal), CANCEL o ancora EDIT (NORMAL).
– Il display mostra le scritte OPT(imal), CANCEL o
ancora EDIT.
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per registrare il modo di registrazione (NORMAL o OPTimal).
Se si seleziona CANCEL, la funzione EDIT verrà
annullata e il lettore tornerà nella funzione STOP.
– Appena si è memorizzato il modo di registrazione
il display mostrerà C90 (configurazione di serie).
Selezionare il tempo di registrazione:
– Appena si è memorizzato il modo di registrazione
il display mostrerà C90 (configurazione di serie).
• Con i tasti (4) o (5) si può ora selezionare il tempo di registrazione desiderato:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 o C90. Altri tempi di registrazione possono essere
selezionati usando i tasti digitali.
Nel modo EDIT NORMAL il tempo di registrazione deve essere almeno uguale alla durata del brano primo brano del CD o del programma.
Nel modo EDIT OPTIMAL il tempo di registrazione deve essere almeno uguale alla durata del brano più corto del CD o del programma.
– La scritta NOT POSSIBLE si accende qualora fosse selezionato un tempo ‘errato’.
• Premere EDIT (5)(sul telecomando) per memoriz-
zare il tempo di registrazione prescelto.
Page 42
– Il CambiaCompact Disc tornerà ora alla funzione
STOP.
• È possibile dar inizio alla registrazione di il disco
od il programma.
REGISTRAZIONE
• Premere il tasto PLAY (6) . – La riproduzione inizia con il CD selezionato (o
con il primo brano del programma).
– Il display visualizza il tempo di riproduzione
trascorso del brano in ascolto.
• Premere TIME (12) per passare alla visualiz-
zazione delle informazione successive.
– Sul display compaiono il numero di brani del lato
A e i rispettivi tempi di riproduzione.
– Dopo l’ultimo brano del lato A del nastro, il
CambiaCompact Disc andrà nella funzione PAUSE.
– La scritta PAUSE apparirà. – Sotto la scritta TRACK si potrà leggere il numero
del primo brano da registrare sul lato B.
• Gira il nastro o seleziona la direzione di avanza-
mento del lato B.
• Premere PLAY (6) . – I brani rimanenti saranno riprodotti. – Dopo l’ultimo brano la riproduzione si interrompe;
comparirà la scritta EDIT CANCELLED.
ATTENZIONE!
– All’atto che viene premuto il tasto PLAY (6) , le altre funzioni del CambiaCompact Disc vengono dis­attivate per escludere ogni rischio che la regis­trazione venga disturbata. Si accende l’indicazione EDIT ACTIVE se durante la registrazione viene pre­muto un altro tasto.
– Premere STOP (7) od OPEN (3) per lasciare la funzione EDIT. Comparirà la scritta EDIT CAN­CELLED.
– Appare la scritta EDIT NOT POSSIBLE se si prova a registrare un CD che contiene più di 30 brani.
– Se la durata di riproduzione del disco o del pro­gramma è più lunga della totale durata di regis­trazione della cassetta, la riproduzione viene arresta­ta dopo la registrazione dell’ultimo brano possibile sul lato B.
– In caso il primo brano del disco o del programma aia più lungo di un lato della cassetta (= la durata di registrazione impostata divisa per due), si accenderà EDIT NOT POSSIBLE quale indicazione che deva essere impostata una durata di registrazionepiù lunga.
– Se il CambiaCompact Disc (od il sistema) viene predisposto nel modo di attesa (STAND BY), viene soppressa la funzione EDIT (vedere ‘INFORMAZIONI ADDIZIONALI’).
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
MANUTENZIONE
Dischi
• Non scrivete mai sul lato con i titoli.
• Non applicate neppure etichette sul disco.
• Mantenete pulito il lato lucido dei dischi.
A tale scopo servitevi di un panno morbido non sfi­lacciante e fregate in una linea diritta dal centro verso il bordo.
• Non adoperate mai i mezzi impiegati per la pulizia di dischi convenzionali per la pulizia di un Compact Disc.
• Non possono essere adoperati neppure detergen­ti o abrasivi.
CambiaCompact Disc
• Potete pulire il mobile del CambiaCompact Disc con pelle di daino leggermente imbevuta con acqua.
• Non utilizzate detersivi che contengono alcool, ammoniaca o sostanze abrasive.
RICICLAGGIO
Per lo smaltimento di materiali di imballaggio, delle pile scariche e del vecchio apparecchio con proce­dure idonee per il riciclaggio, attenerse alle norme di legge vigenti a livello locale.
1. Tutto il materiale di imballaggio superfluo è stato eliminato. Abbiamo fatto tutto il possibile per rendere l’imballaggio facilmente separabile in tre singoli mate­riali:
– cartone (scatola) – polistirolo espanso (protezione) – polietilene (sacchetti, foglio protettivo in schiuma
di lattice)
2. L’apparecchio è costituito da materiali che pos­sono essere riciclati si disassemblati da una società specializzata.
3. Non buttare le pile scariche assieme ai rifiuti domestici.
Questo CanbiaCompact Disc risponde alle esigen­ze imposte dalle normative della C.E. circa le inter­ferenze radio.
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio corrisponde alle norme di sicurezza VDE 0860 e quindi alle norme internazion­ali IEC 65 risp. le CEE 1.
L’apparecchio è conforme al DM-04-1989 (Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
NA
D
42
I
Page 43
I
NA
D
43
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
In caso il CambiaCompact Disc non funzioni correttamente, controllare i punti seguenti prima di inoltrarlo per la riparazione. In caso l’inconveniente non sia rimediato spegnere e riaccendete il CambiaCompact Disc. Se il difetto è ancora sempre presente, consultate il vostro rivenditore. Non tentate mai di riparare il CambiaCompact Disc voi stessi per non perdere i diritti coperti dalla garanzia!
INCONVENIENTE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
La riproduzione del CD non si
Il CD è stato caricato al contrario
. Ricaricare il CD con l’etichetta rivolta
avvia o viene interrotta. in alto.
Non è inserito alcun CD
. Inserire i CD con l’etichetta rivolta
in alto.
Il CD è danneggiato o sporco.
Pulire il CD con una tela morbida non sfilacciante.
La lente è appannata.
Aspettare finche il CambiaCompact Disc abbaia potuto acclimatizarsi.
Il suono salta (nella stessa parte).
Il CD è sporco.
Pulire il CD con una tela morbida non sfi lacciante.
Il CD salta dei brani.
Il CD è danneggiato o sporco.
Sostituire o pulire il CD.
La riproduzione non si avvia con
La funzione PROGRAM o
Disattivare la funzione REPEAT o
il primo brano.
SHUFFLE è attivata.
cancellare il programma.
Assenza o qualità cattiva del
Collegamenti erronei o staccati.
Verificare i collegamenti.
suono.
Campo magnetico molto forte
Spostare il lettore o cambiare i
vicino al CambiaCompact Disc.
collegamenti.
Assenza o cattiva qualità del
Verificare i collegamenti.
Spostare il lettore o cambiare i
suono.
collegamenti.
Il telecomando non funziona.
Le batterie sono scariche.
Inserire batterie nuove.
I segnali del telecomando non
La distanzia fra il telecomando e
Ridurre la distanza fra il telecomando
vengono ricevuti bene.
l’apparecchio è più grande di
e l’apparecchio.
10 metri.
Page 44
INNEHÅLL
INLEDNING 44
INSTALLATION 44
Nätspänning Växlarens placering Anslutningar
FUNKTIONSÖVERSIKT 45
Framsidan Fjärrkontroll Displayen
SPELNING 46
Iläggning av skivor Normal spelning Val av annat stycke under spelning Val av annatn skiva under spelning Att hitta en parti under spelning Start med en bestämd skiva Start med ett bestämt stycke Spelning i slumpvis ordning Visning av information i displayfönstret Repetition av spelningen
PROGRAMMERING 48
Lagring av program Kontroll av programmet Spelning av programmet Radering av programmet
EDIT 48
Före inspelning Inspelning
MERA INFORMATION 49
Underhåll Återanvändning av materialer
FELSÖKNING 50
INLEDNING
Den här Compact Disc-Växlaren har en rad egen­skaper som ger dig ett utmärkt ljud och en hög grad av användarvänlig teknik genom att erbjuda följande:
– byte av skivor under spelningens gång;
– lätt att nå en viss CD med hjälp av QUICK PLAY;
– lagring av nummer på 30 musikstycken från olika skivor och i önskad ordning;
– lagring av önskad inspelningstid och speltid i EDIT-läge.
INSTALLATION
NÄTSPÄNNING
• Kontrollera före anslutning till elnätet att den på apparatens typskylt angivna spänningen överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
• Om inte, kontakta din handlare.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsät­tas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VÄXLARENS PLACERING
Fristående
• Ställ växlaren på ett stadigt, hårt och plant under-
lag.
• Se till att spelarens ventilationsgaller inte täcks över och att minst 3 cm fritt, ventilerat utrymme finns ovanför växlaren.
Staplad
• Det är lämpligt att ställa spelaren längst ned eller högst upp.
• Ställ aldrig växlaren direkt på en effektförstärkare eftersom den avger mycket extra värme.
ANSLUTNINGAR
1. DIGITAL OUT
Utgången ger en digital signal som endast kan anslutas till en digital ingång. Använd en Phono slad­den.
Anslut aldrig detta uttag till en icke-digital ingång på
en förstärkare, såsom AUX, CD, TAPE, PHONO, etc!
2. FIXED LINE OUT
För anslutning av ljudsignalsladd till förstärkaren.
• Anslut den röda kontakten till uttaget ‘R’ och den
andra till uttaget ‘L’.
• Anslut sladdens andra ände till motsvarande CD-
eller AUX-ingång på förstärkaren.
Om dessa ingångar är upptagna kan man exem­pelvis ansluta till TUNER- eller TAPE IN-ingången. Anslut aldrig till PHONO-ingången!
3. NAD-LINK IN/OUT (Ingång/utgång för
NAD-Link)
Via NAD-Link OUT kan du använda fjärrkontrollen för att styra andra produkter med NAD-Link-ingång (eller annan kompatibel ingång). Om du vill använda denna funktion ansluter du en kabel från CD­spelarens NAD-Link OUT till NAD-Link IN på den andra enheten.
Via NAD-Link IN kan CD-spelaren styras med en fjärrkontroll som hör till en annan enhet. Anslut en kabel från den enheten till NAD-Link IN. Om du använder både NAD-Link IN och OUT kan du koppla enheterna i en “kommandokedja”.
4. NÄTKABEL
NA
D
44
S
Page 45
S
NA
D
45
FUNKTIONSÖVERSIKT
FRAMSIDAN
1. POWER ON/OFF
För att koppla på och stänga av växlaren.
2. SKIVFACKET
3. OPEN/CLOSE
Öppnar och stänger skivfacket.
4-5.
– För att välja annat stycke under spelning. – För att välja det stycke du vill börja med. – För att välja de nummer du vill ha med i ett pro-
gram.
– För sökning till en viss passage under spelning. – För att välja inspelningläge vid bandinspelning. – För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
6. PLAY
– För att starta spelningen. – För att gå tillbaka och spela om pågående stycke.
7. STOP
– För att stoppa spelningen. – För att radera ett program.
8. SHUFFLE
För spelning i slumpvis ordning.
9. PAUSE
För avbrott i spelningen.
10. REPEAT
För repetition av spelningen.
11. DISPLAY
Ger dig information om växlarens olika funktioner.
12. TIME
För val av den information du vill se i teckenfön-
stret.
13. DISC
– För att välja annan skiva under spelning. – För att välja den skiva du vill börja med. – För att välja de skivor du vill ha med i ett pro-
gram.
14. QUICK PLAY
Omedelbar spelning av en viss CD.
15. LOAD
Vrider skivhållaren i CD-facket när man skall
ladda med skivor.
FJÄRRKONTROLL
1. STOP
– För att stoppa spelningen.
– För att radera ett program.
2. SHUFFLE
För spelning i slumpvis ordning.
3. SIFFERTANGENTERNA
– För att välja annat stycke under spelning.
– För att välja det stycke du vill börja med.
– För sökning till en viss passage under spelning.
– För att välja inspelningläge vid bandinspelning.
– För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
4. REVIEW
För kontroll av ett program.
5. EDIT
Aktivera EDIT-funktionen när du skall spela in och vill veta att längden på ett visst program passar ban­dlängden.
6. PLAY/PAUSE
– För att starta spelningen (PLAY).
– För att gå tillbaka och spela om pågående stycke (PAUSE).
7. NEXT DISC
– För att välja annan skiva under spelning.
– För att välja den skiva du vill börja med.
– För att välja de skivor du vill ha med i ett pro­gram.
8. SKIP
– För att välja annat stycke under spelning.
– För att välja det stycke du vill börja med.
– För att välja de nummer du vill ha med i ett pro­gram.
– För att välja inspelningläge vid bandinspelning.
– För att välja inspelningstiden vid bandinspelning.
9. SCAN
För sökning till en viss passage under spelning. lja inspelningstiden vid bandinspelning. Normalt räcker batterierna ungefär ett år; batterier-
na skall vara av typ R03, UM4 eller AAA.
FUNKTIONSÖVERSIKT
DISPLAY
– Kommer då spelaren tar emot signaler från
fjärrkontrollen.
Nummerindikatorn
– Blinkar när växlaren kopplas på.
Page 46
– Visar antalet skivor i CD-facket. – Visar vilke skiva som spelas (CD-nummer
blinkar). SHUFFLE – Tänds när du valt att spela en skiva i
slumpvis ordning.
PROGRAM
– Blinkar när du lagrar ett program. – Tänds när man spelar ett program.
TRACK – Visar:
– vilket stycke som just spelas; – antalet stycken på skivan eller i ett program.
TRACK TIME – Visar förfluten speltid för det stycke som spelas. REM(aining) TRACK TIME – Visar återstående speltid för det stycke som spelas. TOT(al) REM(aining) TIME – Visar återstående speltid för skivan.
TOT(al) TIME – Visar total speltid för skivan. REPEAT 1 – Syns när repeterar ett stycke. REPEAT DISC – Syns när en skiva repeteras. REPEAT – Syns när alla skivorna repeteras.
Meddelanden på displayen:
READ – Tänds när spelaren läser in skivans
innehållsförteckning.
NO DISC – Tänds när det inte finns någon skiva i
CD-facket.
NO DISC – Tänds när man lagt i eller spelar en CD, som inte är en audio-CD (CD- ROM,CD-I eller CDV).
WRONG TRACK– Tänds när du väljer ett nummer på stycke som inte existerar.
WRONG DISC– Tänds när du väljer ett CD-num­mer som inte existerar.
SELECT DISC – Tänds när du väljer en funktion där du först måste välja ett CD-nummer.
INSERT DISC – Tänds om du sätter på avspelning utan att någon CD-skiva sitter i.
GO TO PLAY – Kommer om du försöker aktivera en funktion som kräver att du först måste starta spel­ningen.
GO TO STOP – Kommer om du försöker aktivera en funktion som kräver att du först avbryter spelnin­gen.
EDIT – Syns när du valt EDIT-läge.
SPELNING
IlÄGGNING AV SKIVOR
MÄRK! Använd endast vanliga ljud-CD; inte CD­ROM, CD-I eller CDV.
• Tryck på POWER ON/OFF (1) för att koppla på
växlaren.
– Växlaren börjar nu känna efter hur många skivor som ligger i CD-facket. Skivhållaren snurrar sakta till dess alla skivlägena (1-5) kontrollerats.
– Det läge som kontrolleras visas på displayen (DISC X)
– Efter skivkontrollen visar nummerindikatorn 1-5 antalet skivor i CD-facket.
• Tryck på OPEN (3) för att öppna CD-facket. – OPEN tänds.
• Lägg i skivorna med etiketten uppåt; tryck på LOAD (15) när du vill vrida runt skivhållaren i CD­facket.
• Stäng CD-facket med OPEN (3).
– CLOSE tänds. Växlaren börjar återigen känna
efter hur många skivor det finns i skivhållaren.
MÄRK!
– Avbryt inte skivkontrollen. Om man trycker på någon tangent under pågående skivkontroll, slutar växlaren kontrollera hur många skivor som ligger i CD-facket och displayen visar då felaktigt antal skivor i CD-facket.
– Tag alltid bort alla skivor ur CD-facket om du skall flytta CD-växlaren.
NORMAL SPELNING (PLAY)
– Displayen visar numret på den CD som ligger i spelläge.
• Tryck på PLAY (6) .
– READ tänds och spelningen startar med den första tillgänliga skivan.
– CD-nummerindikatorn (1-5) visar alltid vilken CD som just spelas (blinkar).
– Det stycke som spelas och förfluten speltid visas alltid under TRACK och TRACK TIME.
Se ‘VISNING AV INFORMATION I DISPLAYFÖNSTRET’ när du vill se annan informa­tion på displayen.
– Spelningen stoppar efter den sista CD’n.
• Tryck på POWER ON/OFF (1) när växlaren skall
stängas av.
MÄRK!
– Man kan också trycka på PLAY (6) genast efter laddning av skivorna; CD-facket stängs då automa­tiskt och spelningen startar med den första tillgänliga skivan.
– Använd PREFERRED POSITION i CD-facket om du bara vill lägga i en skiva och starta spelningen med QUICK PLAY (14). Spelningen startar direkt med den ilagda CD’n.
– Du kan avbryta spelningen genom att trycka på PAUSE 9; indikeringen PAUSE tänds. Tryck på PLAY (6) eller PAUSE så startar spelningen igen.
– Om du trycker på PLAY under spelning, spelas det pågående stycket om från början.
– Du kan stoppa spelningen genom att trycka på STOP (7).
– Om du trycker på OPEN (3) under spelning, öpp­nar sig CD-facket medan spelningen fortsätter. De tre skivorna utanför växlaren kan nu bytas utan att spel­ningen behöver avbrytas.
VAL AV ANNAT STYCKE UNDER SPELNING ()
• Tryck på (5) eller (4) (tryck under mindre än en halv sekund) till dess önskat nummer kommer under TRACK.
NA
D
46
S
Page 47
S
NA
D
47
– Spelningen avbryts och efter en stund spelas det
valda stycket.
WRONG TRACK tänds när du väljer ett nummer
som inte existerar.
Du kan även välja nummer med hjälp av siffertan­genterna 1-10 (3) på fjärrkontrollen (tvåsiffriga num­mer måsta tryckas in inom 2 sekunder).
VAL AV ANNAN SKIVA UNDER SPELNING (DISC)
• Tryck in numret på önskad skiva.
– Spelningen avbryts och efter en stund spelas den valda skivan.
WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer som inte existerar.
Du kan även välja nummer med NEXT DISC (8) på fjärrkontrollen.
ATT HITTA ETT PARTI UNDER SPELNING ()
• Håll (4) intryckt för sökning bakåt mot ski-
vans början.
• Håll (5) intryckt för sökning framåt mot ski­vans slut.Sökhastigheten är beroende av hur lång tid du trycker på tangenten:
– de första två sekunderna relativt sakta; – därefter med maximal hastighet utan ljud.
Om du når slutet på skivans sista stycke och släp­per , kommer spelningen att börja några sekunder före slutet.
START MED EN BESTÄMD SKIVA (DISC)
• Tryck in numret på önskad skiva.
– Om CD-facket är öppet, så stängs det nu.
– Spelningen börjar med den valda skivan.
WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer som inte existerar.
Du kan även välja nummer med NEXT DISC (8) på fjärrkontrollen.
START MED ETT BESTÄMT STYCKE (DISC, och PLAY)
• Välj först numret på önskad skiva med DISC (13)
eller NEXT DISC (8) på fjärrkontrollen.
– Om CD-facket är öppet, så stängs det nu.
• Välj sedan numret på önskat stycke med 4
eller 5 (tryck under mindre än en halv sekund).
• Tryck på PLAY (6) .
– Spelningen börjar med det valda stycket.
Du kan även välja nummer med hjälp av siffertan­genterna 1-10 (3) på fjärrkontrollen (tvåsiffriga num­mer måsta tryckas in inom 2 sekunder).
WRONG TRACK tänds när du väljer ett nummer på stycke som inte existerar.
WRONG DISC tänds när du väljer ett CD-nummer som inte existerar.
SPELNING I SLUMPVIS ORDNING (SHUFFLE)
Alla skivorna:
• Tryck på SHUFFLE (8) före eller under spelning. – Om skivfacket är öppet stängs det nu. – SHUFFLE-indikeringen tänds; alla stycken spelas
nu i slumpvis ordning.
• Om du trycker på (5) kommer du till ett föl-
jande stycke.
• Tryck en gång till på SHUFFLE när du vill gå till-
baka till normal spelning.
MÄRK!
Om man under spelning öppnar skivfacket för att byta CD (se ‘NORMAL SPELNING’) avslutas spelnin­gen i slumpvis ordning. Spelningen stoppas så fort det sista stycket på den aktuella skivan har spelats färdig (på normalt sätt)
En skiva:
• Skall CD-spelaren vara i stopläge.
• Välj numret på önskad skiva med DISC (13) eller
NEXT DISC 8 (på fjärrkontrollen).
• Tryck på SHUFFLE (8) medan CD-numret blinkar
på displayen.
– SHUFFLE- och DISC-indikeringarna tänds.
– Alla stycken på den valda CD’n spelas nu i slumpvis ordning.
• Om du trycker på (5) kommer du till ett föl­jande stycke. Genom att trycka två gånger på REPEAT (10) kan du repetera spelning i slumpvis ordning. Spelaren börjar hela tiden med samma sty­cke, men i övrigt växlar spelföljden för de övriga sty­ckena varje gång skivan repeteras.
– När alla stycken på den valda skivan har spelats,
stoppar spelningen.
• Tryck en gång till på SHUFFLE när du vill gå till­baka till normal spelning.
VISNING AV INFORMATION I DISPLAYFÖNSTRET (TIME)
I STOP-LÄGE:
Tidsdisplay
– När man lagt i skivorna och stängt CD-facket visar displayen numret på den CD som ligger i spel­läge (= normal display i STOP-läge).
UNDER SPELNING: Tidsdisplay
– När du startar spelningen (ur stoppläge) visar dis­playen, förfluten speltid för det aktuella stycket (= nor­mal display under spelning).
• Du kan när som helst trycka på TIME (12) om du vill veta återstående speltid för det aktuella stycket (REM TRACK TIME).
• Tryck en gång till på TIME om du vill veta åter­stående speltid för hela skivan (TOTAL REM TIME).
Page 48
MÄRK
- Man kan inte se den totala återstående tiden
TOTAL REM(aining) TIME i läge SHUFFLE.
– Om du trycker en gång till på TIME kommer du till textdisplayen; displayen visar numret på den aktuella skivan.
• Vill du veta den totala speltiden för hela skivan måste du först gå tillbaka STOP-läge och sedan tryc­ka på TIME.
– Displayen visar nu antalet stycken och total
speltid för den skiva (TOTAL TIME).
REPETITION AV SPELNINGEN (REPEAT)
Repetition av et stycke:
• Tryck på REPEAT (10) före eller under spelnin­gen.
– REPEAT 1-indikeringen tänds; stycket repeteras
om och om igen.
• Tryck tre gånger på REPEAT så avbryts repetitio­nen.
Repetition av en skiva:
• Tryck två gånger på REPEAT (10) före eller under spelningen.
– REPEAT DISC-indikeringen tänds och skivan
repeteras om och om igen.
• Tryck två gånger på REPEAT så avbryts repetitio­nen.
Repetition av alla skivorna:
• Tryck tre gånger på REPEAT (10) före eller under spelningen.
– REPEAT-indikeringen tänds och alla skivorna
repeteras om och om igen.
• Tryck en gång till på REPEAT så avbryts repeti­tionen.
MÄRK!
– Du kan inte repetera ett spår vid SHUFFLE-
avspelning eller om du lagrat ett program.
– Om du lagrat ett program (för en eller flera CD-
skivor), repeteras hela programmet.
PROGRAMMERING
LAGRING AV PROGRAM (PROGRAM)
– Du kan programmera växlaren att spela upp till
30 musikstycken i önskad ordning.
– Överskrider du de maximala 30 styckena tänds
FULL.
– WRONG DISC tänds när du väljer ett nummer på
en skiva som inte existerar.
• I STOP-läge, tryck på PROGRAM (6) (på fjärrkon­trollen) för att öppna minnet.
– SELECT DISC tänds och PROGRAM börjar blin-
ka
• Välj numret på önskad skiva med DISC (13) eller NEXT DISC (8) (på fjärrkontrollen).
• Välj numret på det önskade stycket med 5 eller 4 (tryck under mindre än en halv sekund).
• Tryck på PROGRAM (6) (på fjärrkontrollen) igen.
– Numret har nu lagrats i spelarens minne.
• Välj nu ut numren på de övriga stycken du vill ha med i ditt program och tryck på PROGRAM för varje stycke.
– Displayen visar alltid antalet stycken i ditt pro-
gram.
• Tryck på STOP (7) när du vill gå ur programmer­ingsläget.
KONTROLL AV PROGRAMMET (REVIEW)
• Tryck på REVIEW (9) (på fjärrkontrollen) före, under eller efter det att programmet spelas.
– Spelningen börjar med programmets första num-
mer.
SPELNING AV PROGRAMMET (PLAY)
• Tryck på PLAY (6) .
– Spelningen börjar med programmets första num-
mer.
Tangenterna PROGRAM 6 och EDIT (5)(på fjär­rkontrollen) kan inte användas under spelning av pro­grammet; man kan söka efter en viss passage i det stycke som just spelas.
RADERING AV PROGRAMMET (STOP eller OPEN)
Under spelning:
• Tryck på OPEN (3) eller STOP (7) (två gånger).
I STOP-läge:
• Tryck på OPEN (3) eller STOP (7).
– Programmet är raderat.
EDIT
EDIT-funktionen har två inspelningslägen i vilka du kan lagra bandets inspelningstid i CD-växlarens minne.
EDIT NORMAL – Växlaren undersöker vilka styck­en som passar på vardera kassettsidan och stannar efter det sista stycket. Styckena spelas in i den ord­ning de uppträder på skivan eller i programmet.
EDIT OPTIMAL - växlaren beräknar nu den kombi­nation av programmerade spår, oavsett ordning, som ger bäst utnyttjande av tillgängligt inspelning­sutrymme, per sida.
FÖRE INSPELNING
Förberedelser:
Ett redigerat program som skall spelas in måste först lagras i PROGRAMMING”-l
VIKTIGT!
EDIT-funktionen kan inte användas för skivor som innehåller mer än 30 musikstycken.
• Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen).
– EDIT tänds och displayen visar SELECT DISC.
• Välj nummer på önskad skiva med DISC (13)
eller NEXT DISC (8) (på fjärrkontrollen).
NA
D
48
S
Page 49
S
NA
D
49
När man spelar in ett program, behöver man inte
ange CD-numren.
Val av inspelningsläge:
– Displayen visar EDIT (= som är normalläge för
EDIT NORMAL).
• Med (5) eller (4) kan du nu välja OPT(imal), CANCEL (gå ur EDIT-läget) eller EDIT (NORMAL) igen.
– Displayen visar OPT(imal), CANCEL, eller EDIT.
•Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen) så lagrar du önskat inspelningsläge (NORMAL eller OPTIMAL).
Om du väljer CANCEL går växlaren ur EDIT-läget
och går tillbaka till stoppläget.
– Så fort du lagrat inspelningsläget visar displayen
C90 (som är normalläge).
Val av inspelningstid:
– När du lagrat inspelningsläget visar displayen
C90 (som är normalläge).
• Med (5) eller (4) kan du nu välja inspelningstiden:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 eller C90. Andra inslleningstider kan väljas med siffertangen-
terna
I läge EDIT NORMAL måste inspelningstiden vara minst lika lång som speltiden för det första stycket på skivan eller programmet.
I läge EDIT OPTIMAL måste inspelningstiden vara minst lika lång som speltiden för det kortaste stycket på skivan eller programmet.
– NOT POSSIBLE tänds om du väljer en ‘felaktig’ tid.
• Tryck på EDIT (5)(på fjärrkontrollen) när du skall
lagra den valda inspelningstiden.
– CD-växlaren går tillbaka till stoppläget.
• Nu kan du spela in skivan eller programmet.
INSPELNING
• Tryck på PLAY (6) .
– Spelningen startar med den valda skivan (eller med programmets första stycke).
– Displayen visar förfluten speltid för det aktuella stycket.
• Tryck på TIME (12) för ändra tidsvisningen.
– Displayen visar antalet stycken för sida A och speltiden för dessa.
– CD-växlaren går i pausläge efter det sista stycket som får plats på kassettsida A.
– PAUSE tänds.
– Under TRACK visas numret på det första stycket som skall spelas in.
• Vänd kassetten eller välj bandriktningen för sida
B.
•Tryck på PLAY (6) .
– De återstående styckena spelas in.
– Efter det sista stycket stoppar spelningen och EDIT CANCELLED tänds.
MÄRK!
– Så snart du har tryckt på PLAY (6) , kommer växlarens andra funktioner att stängas av för att skyd­da inspelningen; EDIT ACTIvE tänds om du trycker på någon av de andra tangenterna under spelning/inspelning.
– Du kan stoppa spelningen/inspelningen genom att trycka på STOP (7) eller OPEN (3); EdIT CANCELLEd tänds.
– EDIT NOT POSSIBLE tänds om du försöker spela in en CD som har fler än trettio stycken.
– Skulle skivan eller programmet bli längre än ban­dets totala inspelningstid, avbryts spelningen efter det sista stycke som får plats på kassettsida B.
– Skulle det första stycket på skivan eller program­met vara längre än en sida på kassetten (= den inlag­da inspelningstiden dividerad med två) tänds EDIT NOT POSSIBLE. Du måste nu lägga in en annan inspelningstid.
– EDIT- funktionen avslutas om CD-växlaren (eller systemet) ställs i läge STAND BY (se ‘MERA INFOR­MATION’).
MERA INFORMATION UNDERHÅLL
Skivan
• Skriv aldrig på skivans etikettsida.
• Klistra aldrig lappar eller extra etiketter på CD’n.
• Håll skivan ren från fingeravtryck, smuts och damm. Använd en mjuk putsduk utan ludd om du måste göra ren skivan. Torka alltid rakt ut från mitten till skivkanten.
• Använd aldrig tvättmedel eller slipande rengöringsmedel och inte heller tvättvätskor avsedda för vanliga konventionella grammofonskivor.
Växlaren
• En mjuk trasa eventuellt fuktad med lite vatten är tillräckligt när man skall rengöra växlaren.
• Använd aldrig vätskor innehållande alkohol, sprit, ammoniak eller slipande rengöringsmedel.
ÅTERANVÄNDNING AV MATERIAL
Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt för hantering av förpackningsmaterialet, förbrukade batterier och din gamla anläggning.
1. Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har också gjort så att materialet skall vara lätt att dela upp i tre materialgrupper för återvinning.
– kartongpapper (låda) – expanderad polystyren (stötupptagare) – polyeten (plastpåsar, skyddsfolie)
2. Apparaten består delvis av material som kan återanvändas, om den plockas isär och tas om hand av en specialfirma.
3. Släng inte batterierna bland hushållssoporna.
Page 50
NA
D
50
S
FELSÖKNING
Skulle det uppstå något fel, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar växlaren för reparation. Kvarstår felet kan prova med att stänga av och därefter åter koppla på växlaren igen, en återstart kan göra att felet försvinner. Fungerar växlaren fortfarande inte är det bäst att du kontaktar din radiohandlare. Under inga so m helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera växlaren, eftersom detta upphäver din garanti!
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
CD-spelningen startar
Den aktuella skivan ligger upp
Vänd på skivan, etikettsidan skall vara uppåt.
inte eller också blir det
och ned.
avbrott i spelningen.
Ingen CD i skivfacket.
Lägg i en skiva med etiketten uppåt.
Den aktuella skivan är smutsig
Rengör skivan med en mjuk, luddfri trasa.
eller skadad. Imma på linsen.
Vänta ett tag, så försvinner imman.
Ljudet försvinner (på
Den aktuella skivan är smutsig
Rengör skivan med en mjuk, luddfri trasa.
samma del av skivan).
eller skadad.
CD-växlaren hoppar över
Den aktuella skivan är smutsig
Rengör eller byt skivan.
en del stycken.
eller skadad.
Spelningen börjar inte
PROGRAM eller SHUFFLE är
Stäng av SHUFFLE eller radera programmmet.
med det första stycket
inkopplat.
(pa den aktuella skivan). Inget ljud eller dåligt ljud.
Dålig eller felaktig anslutning.
Kontrollera anslutningarna.
Starka magnetfält nära
Flytta apparaten eller ändra läge på sladdarna.
CD-växlaren.
Fjärrkontrollen fungerar
Batterierna är urladdade.
Lägg i nya batterier.
inte. Fjärrkontrollens komm-
Avståndet mellan fjärrkontrollen
Minska avsåndet mellan fjärrkontrollen och andon
tas inte emot
och apparaten är mer än tio meter
. apparaten.
korrekt.
Page 51
P
NA
D
51
CONTENUDO
INTRODUÇÃO 51
INSTALAÇÃO 51
Tensão da alimentaço Instalação do changer de CDs Ligações
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO 52
Painel frontal Telecomando Visor
REPRODUÇÃO 53
Introduzir os CDs Reprodução normal Seleccionar outro número de faixa Seleccionar outro CD durante a reprodução Busca de uma passagem Começar com um determinado CD Começar a partir de um determinado numero de faixa Reprodução aleatória Chamar a informação do visor Repetição da reproduão
PROGRAMAÇÃO 55
Memorizar um programa Rever um programa Reprodução programada Apagar um programa
EDIT 56
Antes da gravação Gravação
INFORMAÇÕES ADICIONAIS 57
Manutenção Reciclagem
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE 58 PROBLEMAS
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter optado pelo Changer de CDs
NAD 515 da Philips.
O changer de CDs NAD 515 combina a sua superi­or qualidade de reprodução com uma grande facili­dade de utilização, oferecendo as seguintes opções:
– mudança de CDs durante a reprodução;
– acesso rápido a um determinado CD através da função QUICK PLAY;
– armazenamento de 30 faixas de CDs diferentes por ordem aleatória na memória do changer;
– armazenamento do tempo de gravação e de reprodução necessários no modo EDIT.
INSTALAÇÃO
TENSÃO DA ALIMENTAÇÃO
• Certifique-se de que a tensão indicada na etique­ta de identificação existente na parte de trás do apar­elho, é a correcta.
• Caso isto não se verifique, consulte o vendedor.
INSTALAÇÃO DO CHANGER DE CDs
Instalação à parte
• Instale sempre o changer horizontalmente sobre uma superfície plana e estável.
• Deixe um espaço livre de, pelo menos, 3 cm acima do changer para que não haja interferências no sistema de arrefecimento.
Empilhado
• Instale o changer, de preferência, na parte superi­or ou inferior da pilha.
• Nunca o instale directamente em cima de um amplificador de grande potência, porque esse tipo de amplificador emite grandes quantidades de calor.
LIGAÇÕES
1. DIGITAL OUT
Esta saída fornece um sinal digital, pelo que ape­nas poderá ser ligada a uma entrada adequada a este sinal.
Utilize aqui um cabo com uma tomada ‘phono’ em
ambas as extremidades.
Nunca ligue esta tomada a uma tomada a uma entrada não digitalk de um amplificador, tal como AUX, CD, TAPE, PHONO, etc.
2. FIXED LINE OUT (Saída Analógica)
Para o cabo de ligação ão amplificador.
• Introduza a ficha vermelha na tomada ‘R’ e a
outra ficha na tomada ‘L’.
• Introduza as restantes duas fichas nas respecti­vas tomadas de entrada do CD ou do AUX no ampli­ficador.
Poderá utilizar igualmente a ligação TUNER ou
TAPE IN, mas nunca a tomada PHONO!
3. NAD LINK IN/OUT (LIGAÇÃO NAD)
O conector “NAD Link IN” (ENTRADA da ligação NAD) permite que o NAD 515 seja operado por sinais de controlo remoto exteriores vindos de outro compo­nente de controlo remoto NAD que contenha a lig­ação NAD, por exemplo, o receptor AV 716. A lig­ação NAD funciona num modo em “cadeia”, as lig­ações indo duma unidade para a unidade seguinte.
Page 52
NA
D
52
P
Muitos receptores NAD e componentes AV são fornecidos como padrão com um sistema de controlo remoto NAD que tem botões para a maioria das funções de transporte de fita utilizadas. Ligue um cabo da saída da ligação principal da unidade (por exemplo, a AV 716) ao ligador de entrada da ligação NAD no 515.
4. CORDÃO DA LINHA C.A.
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
PAINEL FRONTAL
1. POWER ON/OFF (comutador de
ligar/desligar)
Para ligar ou desligar o aparelho.
2. GAVETA DO DISCO
3. OPEN/CLOSE
Para abrir e fechar a gaveta do disco.
4 - 5.
– Para seleccionar o número de outra faixa durante a leitura.
– Para seleccionar o número da faixa por onde deverá começar a leitura.
– Busca rápida de uma determinada passagem.
– Para seleccionar o modo de gravação, quando estiver a gravar uma cassete.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando estiver a gravar uma cassete.
6. PLAY (leitura)
– Inicia a leitura.
– Regressa ão início da faixa.
7. STOP (parar)
– Para parar a leitura.
– Para apagar um programa.
8. SHUFFLE (baralhar)
Para ler as faixas sem uma sequência pré-estab-
elecida.
9. PAUSE
Interrompe a leitura.
10. REPEAT (repetição)
Para repetir a reprodução.
11. DISPLAY (Mostrador)
Fornece-lhe informações relativas ão funciona-
mento do changer.3
12. TIME
Para seleccionar a informação que deseja ver no
visor.
13. DISC
– Para seleccionar o número de outro disco
durante a reprodução.
– Para seleccionar o número de disco por onde
deverá começar a reprodução.
– Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação.
14. QUICK PLAY
Reprodução imediata de um determinado CD.
15. LOAD
Roda a mesa rotativa do compartimento de CDs
quando os CDs são introduzidos.
TELECOMANDO
1. STOP (parar)
– Para parar a leitura. – Para apagar um programa.
2. SHUFFLE(baralhar)
Para ler as faixas sem uma sequência pré-estab-
elecida.
3. TECLAS DE NUMEROS
– Para seleccionar o número de outra faixa durante
a leitura.
– Para seleccionar o número da faixa por onde
deverá começar a leitura.
– Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação.
– Busca rápida de uma determinada passagem. – Para seleccionar o modo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
4. REVIEW (revisão)
Para rever um programa.
5. EDIT
Active a função EDIT durante a gravação de uma fita para ajustar o tempo de reprodução do programa à duração de fita seleccionada.
6. PROGRAM
Para abrir a memória, quando estiver a compilar
um programa.
7. PLAY/PAUSE (leitura)
– Inicia a leitura (PLAY).
– Regressa ão início da faixa (PAUSE).
Page 53
P
NA
D
53
8. NEXT DISC
– Para seleccionar o número de outro disco
durante a reprodução.
– Para seleccionar o número de disco por onde
deverá começar a reprodução.
– Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação.
9. SKIP
– Para seleccionar o número de outra faixa durante
a leitura.
– Para seleccionar o número da faixa por onde
deverá começar a leitura.
– Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação.
– Para seleccionar o modo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
– Para seleccionar o tempo de gravação, quando
estiver a gravar uma cassete.
10. SCAN
Busca rápida de uma determinada passagem.
As pilhas do telecomando tem a duração apoxima­da de uma año; para a sua substituição, utilize ape­nas pilhas do tipo RO3, UM4 ou AAA.
VISOR
– Ilumina-se quando o changer recebe um
sinal através do telecomando.
Indicadores numéricos 1 - 5 do CD
– Acende-se quando se liga o changer.
– Indica o número de CDs no compartimento do CD.
– Indica o número do disco que está a ser lida (o número do CD pisca no visor).
PROGRAM
– Pisca quando um programa está a ser compila­do.
– Acende-se quando um programa está a ser reproduzido.
TRACK – Indica:
– o número da faixa que está a ser lida;
– o número de faixas do disco ou de um programa. TRACK TIME – Indica o tempo de leitura decorrido
do número que está a tocar. REM(aining) TRACK TIME – Indica o tempo de leitu­ra restante de uma faixa TOT(al) REM(aining) TIME – Indica o tempo total restante de um disco. TOT(al) TIME – Indica o tempo total de leitura de um disco. SHUFFLE – Ilumina-se quando os números sã toca­dos sem sequência pré-estabelecida. PAUSE – Acende-se quando se inerrompe a repro­dução. REPEAT 1 – Acende-se quando uma faixa é repeti­da. REPEAT DISC – Acende-se quando um disco é repetido. REPEAT – Acende-se quando são repetidos todos os CDs ou um programa a partir dos mesmos.
Mensagens do visor:
READ – Acende-se quando se faz a leitura óptica
da lista do conteúdo de um CD.
NO DISC – Acende-se quando não há nenhum CD
no compartimento de CDs.
NO AUDIO DISC – Acende-se quando se introduz
um CD não áudio (CD-ROM, CD-I ou CDV).
WRONG TRACK– Acende-se quando se selec-
ciona um número de faixa não existente.
WRONG DISC– Acende-se quando se selecciona
um número de disco não existente.
SELECT DISC– Acende-se se tentar activar uma função para a qual é preciso seleccionar um número de CD.
INSERT DISC– Acende-se se der uma ordem de reprodução sem que haja um CD no compartimento.
GO TO PLAY – Acende-se quando se tenta activar umafunção, para a qual é necessário primeiro iniciar a reprodução.
GO TO STOP – Acende-se quando se tenta activar uma função, para a qual é necessário primeiro inter­romper a reprodução.
EDIT – Acende-se quando o changer é está na função EDIT.
REPRODUÇÃO
INTRODUZIR OS CDs
NOTA! Utilize apenas CDs áudio; não utilize CD-
ROM, CD- I nem CDV.
• Carregue na tecla POWER ON/OFF 1 para ligar
o changer.
– O changer inicia a detecção dos CDs, para veri­ficar quantos CDs existem no respectivo comparti­mento. A mesa rotativa roda lentamente até terem sido verificadas todas as posições (1-5) do comparti­mento de CDs.
– A posição que está ser verificada aparece sem­pre no visor (DISC X).
– Depois da detecção dos CDs, o indicador numérico 1-5 do CD mostra o número de CDs que se encontram no respectivo compartimento.
• Carregue na tecla OPEN (3) para abrir a gaveta
do disco.
– Acende-se o indicador OPEN.
• Introduza os CDs, com o lado impresso voltado para cima; utilize a tecla LOAD (15) para rodar a mesa rotativa do compartimento de CDs.
• Feche o compartimento carregando em OPEN (3).
– Acende-se o indicador CLOSE. O changer
recomeça a detecção dos CDs.
NOTA!
– Nunca interrompa a detecção dos CDs. Se, durante a detecção, carregar numa tecla qualquer, o changer pára a detecção e o visor fornece uma indi­cação incorrecta do número de CDs contidos no respectivo compartimento.
Page 54
NA
D
54
P
– Retire sempre todos os CDs do compartimento, quando tiver que transportar o changer para outro local.
REPRODUÇÃO NORMAL (PLAY)
• Carregue na tecla PLAY (6) para iniciar a repro-
dução.
– O indicador READ acende-se e a reprodução começa a partir do primeiro CD disponível.
– O indicador do número do CD (1-5) mostra sem­pre qual o CD que está a ser reproduzido.
– A faixa que está a ser reproduzida aparece sem­pre indicada debaixo de TRACK e o tempo de repro­dução da faixa aparece sempre indicado debaixo de TRACK TIME.
Consulte ‘CHAMAR A INFORMAÇÃO DO VISOR’, se quiser ver outras informações no visor.
– A reprodução termina depois de todos os CDs terem sido reproduzidos.
• Carregue na tecla POWER ON/OFF (1) para
desligar o changer.
NOTA!
– Também pode carregar em PLAY (6) logo após a introdução dos CDs; o compartimento fecha-se automaticamente e a reprodução começa a partir do primeiro CD disponível.
– Utilize a PREFERRED POSITION no comparti­mento de CDs, se quiser introduzir apenas um CD; em seguida, inicie a reprodução carregando na tecla QUICK PLAY (14). A reprodução começa imediata­mente, logo que o CD é introduzido.
– Pode interromper a reprodução, carregando na tecla PAUSE (9); acende-se PAUSE. Carregue na tecla PLAY ou PAUSE para retomar a reprodução.
– Se carregar em PLAY durante a reprodução, a faixa actual começa a ser reproduzida novamente desde o início.
– Pode interromper a reprodução carregando em STOP (7).
– Se carregar em OPEN (3) durante a reprodução, o compartimento de CDs abre-se ao mesmo tempo que a reprodução continua. Os três CDs fora do changer não podem ser mudados sem interromper a reprodução.
SELECCIONAR OUTRO NÚMERO DE FAIXA ()
• Carregue na tecla (4) ou (5) (car­regue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes quantas as necessárias até que o número pretendido apareça por baixo de TRACK.
– A reprodução pára e poucos segundos depois a faixa seleccionada começa a ser reproduzida.Se o número não existir, aparece a indicação WRONG TRACK.
Tambén pode seleccionar o número utilizando as teclas de números 1-10 (3) do telecomando (números de 2 algarismos deven ser marcados no espaço de 2 segundos).
SELECCIONAR OUTRO CD DURANTE A REPRODUÇÃO (DISC)
• Introduza o número do CD desejado. – A música pára e passado um momento o CD
seleccionado começa a ser reproduzido.
Se o número não existir, aparece a indicação
WRONG DISC.
Pode também seleccionar o número, utilizando a
tecla NEXT DISC (8) do telecomando.
BUSCA DE UMA PASSAGEM ( )
• Mantenha a tecla (5) carregada para fazer
uma busca progressiva.
• Mantenha a tecla (4) carregada para fazer
uma busca regressiva.
O tempo que se demora a carregar na tecla deter-
mina a velocidade da busca:
– nos primeiros 2 segundos é bastante lenta, com
som;
– depois passa à velocidade máxima, sem som. Se chegar ao fim do disco e soltar a tecla , a
reprodução começa alguns segundos antes do fim.
COMEÇAR COM UM DETERMINADO CD (DISC)
• Introduza o número do CD desejado. – Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
– A reprodução começa a partir do CD selecciona-
do.
Se o número não existir, aparece a indicação
WRONG DISC.
Pode também seleccionar o número, utilizando a
tecla NEXT DISC (8) do telecomando.
COMEÇAR A PARTIR DE UM DETERMINADO NUMERO DE FAIXA (DISC, e PLAY)
• Seleccione primeiro o número do CD requerido, utilizando o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do teleco­mando.
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
• Em seguida, seleccione o número de faixa, uti­lizando as teclas (5) ou (4) (carregue durante menos de 0,5 segundos).
• Carregue na tecla PLAY (6) .
– A reprodução começa na faixa seleccionada.
Tambén pode seleccionar o número utilizando as teclas de números 1-10 (3) do telecomando (números de 2 algarismos deven ser marcados no espaço de 2 segundos).Se o número da faixa não existir, acende-se a indicação WRONG TRACK.
Se o número de disco não existir, acende-se a indi­cação WRONG DISC.
Page 55
P
NA
D
55
REPRODUÇÃO ALEATÓRIA (SHUFFLE)
Todos os CDs:
• Carregue na tecla SHUFFLE (8) antes ou durante
a reprodução.
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse
momento.
– Acende-se o indicador SHUFFLE. – As faixas começam a serem reproduzidas aleato-
riamente.
– Se carregar na tecla (5), selecciona qual-
quer uma das faixas seguintes.
• Carregue novamente na tecla SHUFFLE se quis-
er que a reprodução regresse ão normal.
NOTA!
Se, durante a reprodução, abrir o compartimento de CDs para mudar CDs (consulte ‘REPRODUÇÃO NORMAL’) cancela a reprodução aleatória. A repro­dução termina logo que tiver sido reproduzida a últi­ma faixa do actual CD (pela ordem normal).
Um CD:
• O changer de CDs deve estar na posição STOP.
• Seleccione o número do CD requerido, utilizando
o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do telecomando.
• Carregue na tecla SHUFFLE (7) enquanto o
número do CD estiver a piscar no visor.
– Acendem-se os indicadores DISC e SHUFFLE; as faixas do CD seleccionado serão então reproduzi­das aleatoriamente.
– Se carregar na tecla (5), selecciona qual­quer uma das faixas seguintes.
– Depois de reproduzidas todas as faixas do CD seleccionado, termina a reprodução.
Se carregar duas vezes na tecla REPEAT (10), as faixas serão repetidas segundo uma ordem diferente de cada vez; a reprodução inicia-se então sempre com o mesmo número.
• Carregue novamente em SHUFFLE, se quiser
regressar à reprodução normal.
CHAMAR A INFORMAÇÃO DO VISOR (TIME) EM MODO STOP:
Visualização da hora
– Assim que terminar a leitura óptica do conteúdo do CD (depois de carregar os CDs e fechar o com­partimento), o visor mostra o número do CD (= visu­alização padrão em modo STOP).
DURANTE A REPRODUÇÃO:
Visualização da hora
– Quando se inicia a reprodução (a partir do modo STOP), o visor mostra o tempo de reprodução decor­rido da faixa actual (= visualização padrão em modo PLAY).
• Carregue na tecla TIME (12) sempre que quiser saber quanto tempo de gravação ainda existe na faixa actual (REM TRACK TIME).
• Carregue novamente na tecla DISPLAY, se quis­er saber quanto tempo de gravação ainda existe em todo o CD (TOTAL REM TIME).
Nota - O indicador TOTAL REM(aining) TIME não
está disponível no modo SHUFFLE.
• Se carregar novamente na tecla TIME, muda para visualização de texto; o visor mostra o número do CD (= visualização padrão em modo STOP).
• Se quiser saber o tempo total de reprodução de todo o CD, tem primeiro que voltar ão modo STOP e depois carregar na tecla TIME.
– O visor mostra então o número de faixas e o tempo total de reprodução do CD actual (TOTAL TIME).
REPETIÇÃO DA REPRODUÇÃO (REPEAT)
Repetir uma faixa:
• Carregue na tecla REPEAT (10) antes ou
durante a reprodução do CD.
– Acende-se o indicador REPEAT (10) e o disco é continuamente repetido.
• Para parar a repetição, carregue três vezes na
tecla REPEAT.
Repetir um CD:
• Carregue duas vezes na tecla REPEAT (10)
antes ou durante a reprodução do CD.
– Acende-se o indicador REPEAT DISC e o disco é continuamente repetido.
• Para parar a repetição, carregue duas vezes na
tecla REPEAT.
Repetir todos os CDs:
• Carregue três vezes na tecla REPEAT (10) antes
ou durante a reprodução.
– Acende-se o indicador REPEAT; todos os CDs serão repetidos continuamente.
• Para parar a repetição, carregue novamente na
tecla REPEAT.
NOTA!
– Não é possível repetir uma faixa no modo SHUF­FLE ou quando um programa está a ser memorizado.
– Quando memorizar um programa (para um ou mais CDs), o changer só repete o programa memo­rizado.
PROGRAMAÇÃO
MEMORIZAR UM PROGRAMA (PROGRAM)
– Se programar o changer, pode reproduzir até 30 faixas pela sequência que quiser.
– Acende-se o indicador FULL, se exceder o máxi­mo de 30 faixas.
Page 56
NA
D
56
P
– Acende-se a indicação WRONG DISC, se selec-
cionar um número de CD não existente.
• Em modo STOP, carregue em PROGRAM 6 para
abrir a memória.
– O indicador SELECT DISCacende-se e PRO-
GRAM começa a piscar.
• Seleccione o número do primeiro CD requerido utilizando DISC (13) ou NEXT DISC (8) do teleco­mando.
• Carregue na tecla (5) ou (4) (car­regue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes quantas as necessárias até a primeira faixa que pre­tende programar apareça por baixo de TRACK.
• Carregue novamente na tecla PROGRAM.
– O número encontra-se agora guardado na
memória do changer.
• Seleccione os outros números de faixas pretendi­dos e carregue em PROGRAM para memorizar cada faixa.
– O visor mostra sempre o número de faixas e o
tempo de reprodução do programa.
• Carregue em STOP (7) para sair do modo PRO­GRAM.
REVER UM PROGRAMA (REVIEW)
• Carregue na tecla REVIEW (6).do telecomando, antes, durante ou depois da leitura programada.
– Todos os números das faixas aparacem por
baixo de TRACK.
REPRODUÇÃO PROGRAMADA (PLAY)
• Carregue na tecla PLAY (6) .
– A reprodução começa no primeiro número do
programa.
As teclas PROGRAM (6) e EDIT (5) não podem ser
utilizadas durante a reprodução programada.
A procura de uma passagem apenas é possível na
faixa que está a ser reproduzida.
APAGAR UM PROGRAMA (STOP ou OPEN)
Em modo PLAY:
• Carregue na tecla de OPEN (3) ou STOP (7) (duas vezes).
Em modo STOP:
• Carregue na tecla de OPEN (3) ou STOP (7).
– O programa é apagado.
EDIT
A função EDIT tem dois modos de gravação, com os quais pode memorizar o tempo de gravação da fita para a memória do changer.
EDIT NORMAL – O changer determina que faixas cabem em cada fita e pára depois da última faixa. As faixas são gravadas pela ordem com que aparecem no(s) CD(s)
EDIT OPTIMAL - O comutador calcula a combi­nação das faixas programadas sem se preocupar
com a sequência, optimizando a utilização do tempo de gravação disponível por lado.
NOTA!
A função EDIT não pode ser utilizada em CDs com
mais de 30 faixas.
ANTES DA GRAVAÇÃO
Preparação:
Se quiser gravar um programa montado, deve guardá-lo primeiro através da utilização do modo ‘PROGRAMMING’.
• Carregue em EDIT (5) para activar o modo EDIT.
– EDIT acende-se e aparece SELECT DISC no visor.
• Seleccione o número do CD requerido utilizando
o DISC (13) ou NEXT DISC (8) do telecomando.
Quando estiver a gravar um programa não precisa de introduzir o(s) número(s) do(s) CD(s).
Seleccionar o modo de gravação:
– O visor mostra EDIT (= EDIT NORMAL que é a programação pré-definida).
• Com (5) ou (4) pode agora selec­cionar novamente OPT(imal), CANCEL ou EDIT (NORMAL).
– O visor mostra novamente OPT(imal), CANCEL
ou EDIT.
• Carregue em EDIT (5)do telecomando para mem­orizar o modo de gravação requerido (NORMAL ou OPTimal).
Se seleccionar CANCEL, cancela o modo EDIT e o
changer regressa ao modo STOP.
– Depois de ter memorizado o modo de gravação,
o visor mostra C90 (programação pré-definida).
Seleccionar o tempo de gravação:
– Logo que memorizar o modo de gravação, o
visor mostra C90 (programação pré-definida).
• Com 5 ou 4 pode agora seleccionar o tempo de gravação requerido:
C100, C105, C120, C30, C45, C60, C75 ou C90. Pode seleccionar outros tempos de gravação uti-
lizando as teclas digitaís 1-10.
Em modo EDIT NORMAL o tempo de gravação deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução da primeira faixa do primeiro CD ou do programa.
No modo EDIT OPTIMAL o tempo de gravação deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução da faixa mais curta do(s) CD(s) ou do programa.
– Acende-se a indicação NOT POSSIBLE se selec­cionar um tempo ‘incorrecto’.
• Carregue em EDIT (5) do telecomando para
memorizar o tempo de gravação requerido.
– O changer de CDs regressa ao modo STOP
• Pode agora gravar o CD ou o programa.
Page 57
P
NA
D
57
GRAVAÇÃO
• Carregue em PLAY (6) . – Começa a reprodução do CD seleccionado (ou
da primeira faixa do programa).
– O visor mostra o tempo de reprodução decorrido
da faixa actual.
• Carregue em TIME (12) para comutar para out-
ras informações do visor do relógio.
– Aparece no visor o número de faixas do lado A e
o respectivo tempo de reprodução.
– Depois de gravada a última faixa que cabe no
lado A da fita, o changer regressa ao modo PAUSE.
– Acende-se o indicador PAUSE. – Em TRACK verá o número da primeira faixa a
ser gravada no lado B da fita.
• Vire a fita ou seleccione a direcção de percurso
da fita para o lado B.
• Carregue em PLAY (6) . – As restantes faixas serão então reproduzidas.
– Depois de reproduzida a última faixa, a repro­dução pára; acende-se o indicador EDIT CAN­CELLED.
NOTA!
– Logo que carregar em PLAY (6) as outras funções do changer ficam temporariamente desacti­vadas, para evitar interferências na gravação; o indi­cador EDIT ACTIVE acende-se se carregar numa das outras teclas durante a gravação.
– Pode sair do modo EDIT carregando em STOP (7) o OPEN (3); acende-se o indicador EDIT CAN­CELLED.
– A indicação EDIT NOT POSSIBLE acende-se se tentar gravar um CD com mais de 30 faixas.
– Se o espaço no CD ou no programa for maior do que o tempo total de gravação da fita, a reprodução pára a seguir à última faixa que cabe no lado B da fita.
– Se a primeira faixa do primeiro CD ou programa for maior do que um lado da fita (= o tempo de gravação introduzido dividido por dois), acende-se a indicação EDIT NOT POSSIBLE. Nesse caso, terá que introduzir outro tempo de gravação.
– A função EDIT é cancelada, se o changer de CD (ou o sistema) estiver definido para o modo STAND BY (consulte ‘INFORMAÇÕES ADICIONAIS’).
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
MANUTENÇÃO
Discos
• Nunca escreva na faixa impressa do disco.
• Não cole nada ao disco.
• Mantenha limpa a superfície brilhante do disco. Utilize um pano macio, sem nada que possa riscar o disco, e limpe-o sempre em linha recta, do centro para a periferia.
• Os agentes de limpeza para os discos conven­cionais não são adequados para limpar os Discos Compactos.
• Os detergentes ou agentes de limeza abrasivos também não devem ser utilizados.
O changer
• Um pano humedecido com água é suficiente para limpar o changer.
• Não utilize agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco ou abrasivos.
RECICLAGEM
Siga os regulamentos locais em vigor no que se refere aos desperdícios de materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento velho.
1. Todos os materiais de embalagem supérfluos foram eliminados. Fizemos todo o possível por tornar a embalagem facilmente separável em três materiais independentes:
– cartão (caixa) – poliestireno expansível (amortecedores) – polietileno (sacos, placas protectoras em
espuma)
Page 58
NA
D
58
P
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver uma avaria, verifique os pontos da lista abaixo antes de mandar reparar o changer. Se a avaria persistir, tente eliminá-la desligando e ligando novamente o changer. Se isso não resultar, consulte o seu distribuidor. O changer não deverá, em nenhuma circunstância, ser reparado pelo próprio utilizador, pois isso invalida a garantia!
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A reprodução não
O CD actual foi introduzido ao
Introduza novamente o CD, com o lado da
começa ou é
contrário.
etiqueta voltado para cima.
interrompida.
Não foi introduzido nenhum CD.
Introduza os CDs, com o lado da etiqueta
O CD actual está riscado ou sujo.
voltado para cima.
Há condensação de humidade
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
na lente.
Deixe o changer num ambiente quente até evaporar a humidade.
Há saltos no som
O CD actual está sujo.
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
(na mesma parte).
Há faixas que são
O CD está danificado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
ignoradas no CD actual. A reprodução não
Está activada a função
Desactive a função SHUFFLE ou saia do
começana primeira
PROGRAM ou SHUFFLE.
programa.
faixa (do CD actual). Não há som ou o som
As ligações estão soltas ou mal
Verifique as ligações.
está deficiente.
feitas. Há campos magnéticos fortes
Instale a unidade noutro local ou substitua as
junto do changer.
ligações.
O telecomando não
As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
funciona. Recepção incorrecta dos
A distância entre o telecomando
Reduza a distância entre o telecomando e o
comandos do
e o changer é superior a 10
changer de CDs.
telecomando.
metros
Page 59
NA
D
59
SPECIFICATION - NAD 515 MULTI PLE PLAY CD PLAYER
Disc capacity
Programming capacity Decoding Laser pickup Digital filter
Analog filter Frequency response 5Hz - 20kHz De-emphasis error THD (at 0dB, 1kHz) Intermodulation distortion (19+20kHz) Dynamic range Linearity Signal to Noise ratio A weighted measured with all zeroes test disc. Channel separation 1kHz
10kHz Wow and flutter Output impedance Output level at 0dB Digital error correction Digital code output
REMOTE CONTROLS
PHYSICAL SPECIFICATION Dimensions in mm (Width x Height x Depth) Net weight Shipping Weight
Five discs, 120 or 80mm
30 tracks Bitstream converter
8 x oversampled linear phase with 18 bit coefficients
5 pole active ±0.5dB ±0.3dB
0.003% <-96dB
90dB ±0.5dB; 0 to -90dB >90dB
>90dB >90dB Unmeasurable (quartz crystal accuracy)
220
2.0V rms CIRC with double error correction in C1 and C2 Sony/Philips serial data format
Stop, Shuffle, Review, Edit, Program, Play/Pause, Next Disc, Skip, Scan.
435 x 106 x 380
7.0kg
7.7kg
Page 60
NAD ELECTRONICS
LONDON
© 1995 NAD ELECTRONICS LTD 515 I.M.
PRINTED IN MALAYSIA
Loading...