Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
The safety alert symbolis used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A
signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the product.
Owner’s Information
Know your product: If you understand the unit and how the
unit operates, you will get the best performance. As you read
this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the
location and the function of the controls. To help prevent an
accident, follow the operating instructions and the safety
rules. Keep this manual for future reference.
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious
injury to the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the
instructions below.
Safe Operation Practices
For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind
Mowers
I.General Operation
1.Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the walk-behind mower before starting.
2.Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments
or accessories.
3.Do not put hands or feet near or under rotating parts.
4.Only allow responsible individuals, who are familiar with
the instructions, to operate the walk-behind mower.
5.Inspect the area where the mower is to be used. Your
equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from
breakable objects, such as house windows, auto glass,
greenhouses, etc.
6.Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
7.Wear appropriate clothing such as a long--sleeved shirt
or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not
wear shorts.
8.Do not wear loose clothing which could get caught in this
equipment.
9.Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating walk-behind mower to protect
your eyes from foreign objects which can be thrown from
the unit.
10. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather
work shoes or short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles and shins from
small sticks, splinters, and other debris, and improve
traction.
1 1. It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator.
12. Do not operate the walk-behind mower without proper
guards or other safety protective devices in place.
13. Use this equipment only for its intended purpose. Do not
operate the mower over loose material, such as gravel,
sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects and
damage to the mower.
14. See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
15. Operate only in daylight or good artificial light.
16. Do not operate the walk-behind mower while under the
influence of alcohol, drugs or other medication which can
cause drowsiness or affect your ability to operate this
machine safely.
17. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always
be sure of your footing; keep a firm hold on the handle
and walk; never run.
18. Before each use, inspect the throttle control lever and
cable. Make sure that the cable is free and that the lever
is not damaged. Also check the cable linkage running to
the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions.
Verify that the control bail is working properly.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives,
walks, or roads.
20. Watch for traffic when operating near, or when crossing
roads.
21. Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment, before cleaning repairing or inspecting the unit, be
sure that all moving parts have stopped. Let the engine
cool, disconnect the spark plug wire and move it away
from the spark plug.
22. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop
the engine (motor), disconnect the spark plug wire and
prevent it from touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
23. After striking a foreign object, stop the engine (motor).
Remove the wire from the spark plug. Inspect the walkbehind mower for damage. If damaged, repair before
starting and operating the walk-behind mower.
24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure
parts are not bent, damaged or loose.
25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the
engine is running.
26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol
engine powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine
noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in
the hands.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do mow across the face of slopes; never up and down.
Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc.
Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide ob-
stacles.
Do not mow near drop--offs, ditches, or embankments. The
operator could lose footing or balance.
Do not mow excessively steep slopes.
Do not mow excessively steep slopes (maximum 15 de-
grees) or areas where the ground is very rough. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slipping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the mower and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1.Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult.
2.Be alert and turn walk-behind mower off if children enter
the area.
3.Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
4.Never allow children to operate the walk-behind mower.
5.Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
en
IV. Service
1.Use extra care in handling petrol and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
a.Use only an approved container.
b.Never remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling. Do
not smoke.
c.Never refuel the machine indoors.
d.Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, such as a water
heater.
e.If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors. The drained fuel should be stored in
a container specifically designed for fuel storage or it
should be disposed of carefully.
f.Old oil and petrol should be carefully poured into
containers especially designed for oil and fuel.
g.Filled containers should be carefully transported to a
collection center for proper recycling.
2.Never run an engine indoors or inside a closed area.
3.Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep
the wire away from the plug to prevent accidental starting
(remove the ignition key if equipped with an electric
start). Always wear eye protection when you make adjustments or repairs.
4.Check the engine mounting bolts at frequent intervals for
proper tightness.
5.Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good
condition. If items are replaced, make sure the mounting
fasteners are tight.
6.Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
7.When servicing or repairing the walk-behind mower, do
not tip the machine over or up unless specifically
instructed to do so in this Manual. Service and repair
procedures can be done with the walk-behind mower in
an upright position. Some procedures will be easier if the
machineisliftedonaraisedplatformorworkingsurface.
8.To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of
grass, leaves, or other debris build--up. Clean up oil or
fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before
storing.
9.Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
10. Always disconnect spark plug wire before cleaning, repairing, or adjusting.
1 1. Do not change the engine governor setting or over--
speed the engine.
12. Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
13. To guard against engine over--heating, always have engine debris filter mounted and clean.
14. Inspect walk-behind mower before storage.
15. Use only original equipment or authorized replacement
parts.
16. Replace the cutting blade with factory authorized part.
5
Description
The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary
type mower. The engine drives a cutting blade located under
the mower housing. The blade lifts and cuts through the
grass. The height of cut can be adjusted to give the lawn the
desired finish. The cut pieces of grass are either collected
into a rear mounted grass bag or, on some mowers, it can be
recycled to feed the lawn. Recycling the cut grass is known
as “mulching”. Push models require the operator to push the
mower. Self-propelled models have a rear wheel drive system
to make mowing easier.
Intended Use/Limits Of Use
The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn grass.
Any other use is not permitted. It is not designed to cut grass
over 15cm in length or grass mixed with tall weeds. The lawn
mower is only suitable for private use in a domestic garden. It
is not suitable for cutting grass in public parks or playing
fields.
F. WARNING: Keep Feet And Hands Away From Rotating
Blade.
G. CAUTION: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing
Unit.
H. WARNING: Crushed Fingers.
Control And Operating Pictorials (Figure 24)
I. Slow
J. Fast
K. Oil
L. Fuel
M. Engine -- Start/Run/Stop
N. Drive Control Lever -- Engaged/Disenaged
Assembly
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Features and Controls
(Figure 1) Compare the following features and controls with
your model. Make sure that you know the location and
understand their purpose.
A. Engine Stop Lever
B. Upper Handle
C. Knob or Locking Lever
D. Lower Handle
E. Rear Door
F. Engine
G. Height Adjuster
H. Nameplate
I. Grass Bag
J. Recoil Starter Handle
K. Drive Lever (Self-propelled model)
L. Mulcher Plug
Unpacking instructions
The mower was fully assembled at the factory. When the
mower was put in the carton, the handle was put in the storage position. To put the handle in the operating position, follow the steps below.
1. Remove the mower from the carton.
2. (Figure 2) Raise the lower handle (A) until the ends of the
lower handle are locked in the operating position (B).
Tighten knob (D) until the lower handle is secure.
3. (Figure 3)Remove knob (A) and the fasteners from the
lower handle (C) Put the upper handle (B) in the operating
position. Tighten the knobs (A) until the upper handle and
lower handle are locked in place.
4. (Figure 4) To mount the recoil starter rope, you must first
engage the engine stop lever (F ). Slowly pull the recoil
starter handle (G) and install the recoil starter rope into
the rope guide (H).
5. (Figure 2) On self-propelled models, secure the cables to
the handle with the cable retainers (F).
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle.
Do not damage the cables. A cable that is bent will not
work correctly. Before you use the unit, replace a bent or
damaged cable.
Pictorals
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit
or on literature supplied with the product. Before you operate
the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
Safety Warning Pictorials (Figure 23)
A. WARNING
B. IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating
This Machine.
C. WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away.
Read User Instructions Before Operating This Machine.
D. WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater
Than 10 Degrees.
E. WARNING: No Step.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Assemble The Grass Bag
1. (Figure 5) Slide the frame assembly (A) into the open end
of the grass bag (B).
2. (Figure 6) Make sure the handle (C) is on the outside of
the grass bag. Attach the clips (D) to the frame assembly
(E).
How To Mount The Grass Bag (Figure 7)
1. To mount the grass bag on the mower, raise the rear door
(F). Hold the handle (G) of the grass bag and mount the
grass bag hooks (H) onto the rear door pivot rod (I). Lower the rear door.
IMPORTANT: Make sure the grass bag hooks (H), are
mounted on the rear door pivot rod (I).
How To Prepare The Engine
WARNING: For the type of petrol and oil to use,
see the Operator’s Manual for the engine. Al-
ways use a safety petrol container. Do not
smoke when adding petrol to the engine. When inside
an enclosure, do not fill with petrol. Before you add
petrol, stop the engine. Let the engine cool for several
minutes.
CAUTION: The engine does not contain OIL or PETROL.
Before you start the engine, make sure you add oil according
to the instructions in the Operator’s Manual for the engine. If
you start the engine without oil, it will be damaged beyond
repair and will not be covered under warranty.
For the type of petrol and oil to use, see the Operator’s
Manual for the engine. Before you use the unit, read the information on Safety, Operation, Maintenance, and Storage.
How To Change The Mulcher Plug
WARNING: Before you remove or install the
mulcher plug, disconnect the spark plug wire
and keep it away from the spark plug.
(Figure 8) Some models have an optional mulcher plug. Use
the mulcher plug (A) to mulch the grass for a clean, fine cut.
To discharge the grass into the grass bagger, remove the
mulcher plug as follows.
How To Remove The Mulcher Plug
1. (Figure 9) Raise the rear door (B).
2. Remove the mulcher plug (A) from the discharge opening.
How To Install The Mulcher Plug
1. (Figure 9) Raise the rear door (B).
2. Slide the mulcher plug (A) into the discharge opening.
Operation
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Engine Stop Lever (Figure 10)
Release the engine stop lever (A) and the engine and the
blade will automatically stop. To start and run the engine, hold
the engine stop lever (A) in the operating position (B).
Before you start the engine, operate the engine stop lever
several times. Make sure that the engine stop cable moves
freely and that the engine stop lever operates correctly.
How To Stop The Engine (Figure 10)
To stop the engine, release the engine stop lever (A). Disconnect the wire and keep it away from the spark plug to keep
the engine from starting.
en
Rear Wheel Drive System (Figure 11)
WARNING: For safe operation, the drive system
must immediately disengage when the drive
lever is released. If the drive system does not
disengage correctly, do not operate the mower until the
drive system is adjusted or repaired by an authorized
service centre.
Self-propelled models have a rear wheel drive system.
Operate the drive system as follows.
1. Hold the engine stop lever (A) in the operating position.
Start the engine.
NOTE: To stop the engine, release the engine stop lever
(A).
2. Push the drive lever (C) completely forward. The drive
system is now engaged and the mower will move forward.
3. To disengage only the drive system, release the drive lever (C). In the disengaged position (D), the mower will
stop moving forward but the engine will continue to run.
4. To disengage both the drive system and also to stop the
engine, completely release the engine stop lever (A).
NOTE: When the drive system is disengaged on a new unit, it
is possible for the rear wheels to rotate if lifted off the ground.
This is normal with a new belt and will stop after one or two
hours of operation.
How To Start The Engine
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs.
IMPORTANT: Before you start the engine, operate the engine
stop lever several times. Make sure that the engine stop
cable moves freely and that the engine stop lever operates
correctly.
1. Check the oil. See the Operator’s Manual for the engine.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol. See “How
To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark
plug.
4. (Figure 12) Engines with primer: For most temperature
conditions, firmly push the primer bulb (E) three times. In
cooler weather, additional priming may be needed. A
warm engine will usually not require priming. Every time
you push the primer button, wait two seconds.
NOTE: When starting a new engine for the first time, push
theprimerbulbfivetimes.
NOTE: Excessive priming can flood the carburettor with
fuel. See “The Engine Will Not Start” in the Troubleshooting section.
5. (Figure 11) Self-propelled models: Make sure the drive
lever (C) is in the disengaged position (D).
6. (Figure 13) Stand behind the mower. Use one hand to
hold the engine stop lever (A) in the operating position as
shown. Use the other hand to hold the recoil starter handle (F).
7. Slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt,
then pull quickly to start the engine. Slowly return the recoil starter handle.
8. If the engine does not start in 5 or 6 tries, see the Troubleshooting section.
7
Before Operation Of The Mower
WARNING: Check the condition of the grass bag
for wear or deterioration. If worn or damaged,
replace the parts only with approved factory re-
placement parts.
To completely fill the grass bag, operate the engine with the
throttle control (if equipped) in the fast position.
STo completely fill the grass bag (if equipped) operate the
engine with the throttle control (if equipped) in the fast
position.
SMake sure the grass bag (if equipped) is properly
mounted.
SCheck the condition of the grass bag for wear or
deterioration. If worn or damaged, replace the parts only
with approved factory replacement parts.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs. Before you change the height of cut, disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
The following tips will increase performance and improve the
appearance of the lawn.
SThe grass must be dry. If the grass is wet, it will be difficult
to cut and cause heavy clumps of grass.
SThe grass must not be too tall. The maximum height to
effectively cut is 9.8 cm. Set the height adjusters so that
only the top third of the grass is cut.
SIf the grass is more than 9.8 cm high, two mowings will be
necessary. For the first mowing, set the height adjusters in
the highest position. Then, lower the height adjusters for
the second mowing.
SKeep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp
will cause the ends of the grass to become brown.
SClean the bottom of the mower housing. If grass and other
debris accumulate on the bottom of the mower housing,
performance will be reduced.
To improve the quality of cut, try the following:
Sraise height of cut
Scut more frequently
Soperate at a slower ground speed
Sreduce width of cut
Schange direction
Smow a second time
Models With Individual Wheel Adjusters (Figure 15)
To change the height of cut, move the position of the adjuster
arm (A) at each wheel as follows.
1. Disengage the adjuster arm (A).
2. Move the adjuster arm to another position.
3. Make sure that each adjuster arm is in the same position
so that the mower will cut level.
Models With Single-Lever Adjuster
(Figure 16 and Figure 17)
To change the height of cut, move the position of the adjuster
arm (B) as follows.
1. Disengage the adjuster arm (B).
2. Move the adjuster arm to another position.
How To Empty The Grass Bag
WARNING: Before you remove the grass bag,
stop the engine. Before you remove any grass
from the mower housing, disconnect the spark
plug wire and keep it away from the spark plug.
1. (Figure 7) Raise the rear door (A).
2. Hold the handle (B) of the grass bag. Lift the frame assembly (C) over the rear door pivot rod (D).
3. (Figure 13) Empty the grass from the grass bag (E).
Mowing Tips
Some models have an optional mulcher plug. If the mulcher
plug is installed, the grass is finely cut and will easily recycle.
Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will
need less fertilizer.
8
Maintenance
Engine Maintenance
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Use the following maintenance section to keep your unit in
good operating condition. Before you start the engine, read
this manual and also the Operator’s Manual for the engine.
All the maintenance information for the engine is in the
Operator’s Manual for the engine.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair, disconnect the spark plug
wire and keep it away from the spark plug.
Engine Tipping
(Figure 14) Caution: Do not tip the engine with the spark plug
down.
When you service the engine, inspect the blade, or clean the
bottom of the mower housing; make sure to always tip the
engine with the spark plug up. Transporting or tipping the engine with the spark plug down will cause the following.
Shard starting
Sengine smoking
Sspark plug fouling.
Soil or fuel saturation of the air filter
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all
pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the Operator’s Manual for
the engine.
NOTE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will
damage the cable and prevent the cable from moving freely.
Replace the cable if bent or damaged.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the engine
runs. Before you clean the mower housing, stop
the engine and disconnect the spark plug wire
and keep it away from the spark plug.
If grass and other debris accumulate on the bottom of the
mower housing, performance will be reduced. After you mow,
clean the mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower housing.
How To Remove The Drive Belt
To remove or service the drive belt, take the mower to an
approved service dealer.
How To Adjust The Drive Cable (Figure 19)
WARNING: Before you adjust the drive cable,
release the engine stop lever and wait for the
engine to stop.
If the drive system does not engage and disengage correctly,
check the handle for correct assembly. Make sure that all
parts are in good condition, not broken or bent, and that all
fasteners are tight.
Worn parts will change the performance of the drive system.
When you mow in high thick grass or on hills, the drive
system can slip if the drive cable is too loose. If the drive
system slips, adjust as follows or take the mower to an
authorized service centre.
1. (Figure 19) If the drive system slips, turn the cable adjuster (A) one turn in the direction as shown in the illustration.
Operate the mower and test the drive system.
2. If the drive system still slips, turn the cable adjuster one
more turn to shorten the cable. Again, test the drive system.
3. Repeat the adjustment and test until the drive system
does not slip.
4. Before you begin to mow, make sure the drive system will
correctly disengage and that the mower will stop. If the
drive system will not disengage, take the mower to an
authorized service centre before you operate the mower.
Blade Service (Figure 20)
WARNING: Before you inspect the blade (B) or
the blade adapter (E), disconnect the spark plug
wire and keep it away from the spark plug. If the
blade hits an object, stop the engine. Disconnect the
wire to the spark plug. Check the unit for damage.
Frequently check the blade (B) for wear or damage such as
cracks. Frequently check the bolt (A) that holds the blade.
Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade
adapter (E) for damage. Check for a bent or damaged blade,
a badly worn blade, or other damage. Before you operate the
unit, damaged parts must be replaced with factory replacement parts. For safety, replace the blade every two years.
Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will
cause the ends of the grass to become brown. To remove or
service the blade, take the mower to an approved service
dealer.
en
Check The Level Of Cut (Figure 20)
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or
if the cut grass is not discharged or does not cut even, see
the Troubleshooting section.
Folding Handle Storage
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do
not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged
cable.
How To Fold The Handle
1. (Figure 21) On models with knobs (A), loosen the knobs
(A) that hold the upper handle (B) to the lower handle (C).
CAUTION: As you fold or raise the handle, make sure that
the cables are not caught between the upper and lower
handles or around the handle fasteners.
2. (Figure 22) Rotate the upper handle (B) toward the back
of the unit.
3. Push in on the ends of the lower handle (C).
4. Rotate the handle forward over the engine as shown.
Make sure that the cables are not damaged.
How To Raise The Handle
1. (Figure 22) Pull the lower handle (C) back until the ends
of the lower handle lock into the operating position. Then
secure with fasteners.
2. Lift the upper handle (B) into the operator’s position.
3. (Figure 21) On model with knobs (A), tighten the knobs.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove petrol while inside a
building, near a fire, or while you smoke. Petrol
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of petrol.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce
of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil starter handle
so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark
plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and
the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the paint.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
9. Make sure the grass bag is empty of grass. Grass remaining in the bag during storage will damage the bag.
9
How To Order Replacement Parts
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement
parts. Do not use attachments or accessories not specifically
recommended for this product. In order to obtain proper
replacement parts you must supply the model number which
is located on the product nameplate.
When ordering the following information is required:
SModel Number
SSerial Number
SPart Number
SQuantity
If you are not able to get parts or service in the manner given
above, then contact:
1. Make sure the fuel tank is filled with clean petrol. Do not
use old petrol.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on
some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the
spark plug.
4. Adjust the carburettor. See the Operator’s Manual for the
engine.
5. There is too much petrol in the engine cylinder. Remove
and dry the spark plug. Pull the recoil starter handle several times. Install the spark plug. Connect the wire to the
spark plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move
the mower to a clean dry surface.
7. Make sure the engine stop lever is in the operating position.
8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the
Operator’s Manual for the engine.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or
damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if
the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade
housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is
connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the carburettor adjustments. See the Operator’s
Manual for the engine.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.76
mm (0.030 in).
7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the Operator’s Manual
for the engine.
9. The petrol is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the
fuel tank with clean petrol.
Excessive Vibration.
1. The blade is not balanced. Remove the blade and replace
with a factory replacement blade.
2. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
3. Check the blade adapter. Replace a broken blade adapter.
4. If the vibration continues, take the mower to an authorized
service centre.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the
blade. For safety, replace the blade every two years with a
factory replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height
adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
4. Check for a broken blade adapter. Replace a broken
blade adapter.
5. Move the throttle control (if equipped) to the fast or start
position.
6. Check the throttle control (if equipped). Make sure that the
throttle control is not in the choke position.
7. Move the throttle control (if equipped) to the fast position.
Check the speed of the engine according to the Operator’s Manual for the engine.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARRANTY POLICY
Effective 09/07
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is
defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement
under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and
conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and and all implied
warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is
permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or country to country.
WARRANTY TERMS
Product TypeConsumer UseCommercial Use
Walk-behind Lawn Mower2 years90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other
uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty
service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or
improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or
modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
•Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
•Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modifi -
cation. Nor installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
•Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recom-
mended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers,
are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other
abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs
due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s).
•Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gaso-
lines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings
caused by use of alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation.
Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well
as product components damaged due to lack of lubrication are not covered.
•Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating,
or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting,
loose or unbalanced blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting
from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual are not covered.
•Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
•Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton are not covered. This warranty ex-
cludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Advarselssymboletanvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig
personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG
anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor
stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne
personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive
den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke
undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre mindre eller moderat personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden
advarselssymbolet, angiver det en situation, hvor der
kan ske skade på produktet.
Ejeroplysninger
Kend dit produkt: Hvis du forstår maskinen, og hvordan
maskinen fungerer, opnår du den bedste ydelse. Sammenlign
illustrationerne med maskinen, når du læser denne manual.
Lær, hvor kontrollerne er placeret, og hvordan de fungerer.
Følg brugervejledningen og sikkerhedsreglerne for at undgå
ulykker. Gem denne manual med henblik på fremtidig vejledning.
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne plæneklipper kan slynge
genstande omkring. Hvis de følgende
sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes, kan det
medføre alvorlig personskade for brugeren eller andre
personer, der er i nærheden.
Ejeren har ansvaret for at følge instruktionerne herunder:
Sikre procedurer
For fodgængerkontrollerede walk-behind
motorplæneklippere
I.Generel betjening
1.Læs, forstå og følg alle instruktioner på maskinen og i
manualerne. Få et grundigt kendskab til kontrollerne og
den korrekte anvendelse af plæneklipperen, før du starter.
2.Sæt dig ind i alle sikkerheds- og funktionsbillederne på
denne maskine samt på dens udstyr og tilbehør.
3.Anbring ikke hænder eller fødder tæt på eller under roterende dele.
4.Lad kun ansvarlige personer, der har kendskab til instruktionerne, betjene plæneklipperen.
5.Undersøg området, hvor plæneklipperen skal anvendes.
Din maskine kan slynge små genstande rundt ved høj
hastighed, hvilket kan medføre skader på personer eller
ting. Kom ikke i nærheden af genstande, der let går i
stykker såsom vinduer, autoglas, drivhuse, etc.
6.Anvend kun maskinen i sikker afstand fra andre mennesker,isærsmåbørnogkæledyr.
7.Vær iført hensigtsmæssigt tøj såsom en langærmet trøje
eller jakke. Brug også lange bukser eller slacks. Arbejd
ikke iført shorts.
8.Bær ikke løst tøj, der evt. kan blive fanget i maskinen.
9.Bær altid beskyttelsesbriller med sideskærme, når du
anvender plæneklipperen, for at beskytte dine øjne mod
fremmede genstande, som maskinen kan slynge rundt.
10. Brug altid arbejdshandsker og solidt fodtøj. Arbejdssko af
læder eller korte støvler er ideelle for de fleste personer.
Disse vil beskytte brugerens ankler og skinneben fra små
pinde, splinter og andet. Trækkraften vil også blive forbedret.
11. Det er tilrådeligt at bære beskyttelsesudstyr til hovedet
for at undgå at blive ramt af små flyvende partikler eller
af lavthængende grene, kvister eller andre genstande,
som brugeren måske ikke har set.
12. Anvend ikke plæneklipperen uden passende beskyttelsesskærme eller andre beskyttelsesanordninger monteret.
13. Brug kun denne maskine til det, den er beregnet til. Brug
ikke plæneklipperen over løst materiale, såsom grus,
pinde, affald m.m., der medfører en risiko for, at genstande bliver slynget rundt, og at plæneklipperen bliver beskadiget.
14. Se producentens instruktioner om korrekt anvendelse og
installation af tilbehør. Brug kun tilbehør, der er godkendt
af producenten.
15. Benyt kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt lys.
16. Anvend ikke plæneklipperen, mens du er påvirket af alkohol, medicin eller andet, der kan forårsage døsighed
eller reducere din evne til at betjene denne maskine sikkert.
17. Benyt aldrig plæneklipperen i vådt græs. Hav altid et sikkert fodfæste; bevar et fast greb om håndtaget og gå; løb
aldrig.
18. Kontrollér altid gasregulatoren og kablet før brug. Kontrollér, at kablet er frit, og at håndtaget ikke er beskadiget. Kontrollér også kabelføringen til karburatoren for
knæk, løse monteringer og tillukninger. Kontrollér, at kontrolbøjlen fungerer korrekt.
19. Stop motoren, når du krydser grusveje, gangstier eller
veje.
20. Hold øje med trafik, når du slår plæne tæt på veje eller
krydser dem.
12BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stop motoren, hver gang du forlader maskinen, og før du
rengør, reparerer eller kontrollerer maskinen. Vær sikker
på, at alle bevægende dele er stoppet. Lad motoren køle
af, afmontér tændrørskablet og tag det væk fra tændrøret.
22. Hvis maskinen får usædvanligt kraftige vibrationer: Stop
motoren, afmontér tændrørskablet og sørg for, at det ikke
rør tændrøret. Undersøg straks, hvad årsagen er. Vibrationer er generelt en advarsel om, at der er noget galt.
23. Stop motoren, hvis en fremmed genstand er blevet ramt.
Tag kablet væk fra tændrøret. Kontroller plæneklipperen
for skader. Reparér plæneklipperen, før du starter og
benytter den, hvis den er beskadiget.
24. Kontrollér regelmæssigt plæneklipperen. Kontrollér, at
der ikke er nogle bøjede, beskadigede eller løse dele.
25. Saml aldrig plæneklipperen op, og bær den aldrig, mens
motoren er i gang.
26. Undgå at blive udsat for langvarig støj og vibrationer fra
motordrevent udstyr. Tag pauser indimellem og/eller anvend høreværn, der beskytter dig mod motorstøj, samt
kraftige arbejdshandsker for at reducere vibrationer i
hænderne.
II. Græsslåning på skråninger
Skråninger er ofte involveret i forbindelse med glide- og falduheld, der kan medføre alvorlig personskade. Vær ekstra forsigtig på alle skråninger. Slå ikke plænen på en skråning, hvis
du føler dig usikker på det sted.
Slå plænen påtværs af skråningen; aldrig op og ned.
Fjern objekter såsom sten, grene, etc.
Hold øje med huller, riller og bump. Højt græs kan gemme
forhindringer.
Slå ikke plæne i nærheden af stejle nedgange, grøfter eller
volde. Brugeren kan miste fodfæstet eller balancen.
Slå ikke plæne på meget stejle skråninger.
Slå ikkeplænen på ekstra stejle skråninger (maksimum 15
grader) eller på meget ujævne terræner. Vær ekstremt forsigtig, når du skifter retning på skråninger.
Slå ikke plæne på vådt græs. Et nedsat fodfæste kan medføre glidning.
III. Børn
Der kan opstå tragiske ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på børn i nærheden. Børn bliver ofte tiltrukket af
plæneklippere og aktiviteterne i forbindelse med plæneklipning. Regn aldrig med, at børn hele tiden er, hvor du sidst så
dem.
1.Hold børn væk fra området, hvor der foretages plæneklipning. Overlad dem til en ansvarlig og opmærksom voksen.
2.Vær opmærksom og sluk plæneklipperen, hvis der kommer børn ind i området.
3.Se bagud og ned, før og mens du går baglæns, for at
sikre, at der ikke er børn til stede.
4.Giv aldrig børn lov til at styre plæneklipperen.
5.Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner,
buske, træer og andre genstande, der kan nedsætte udsynet.
da
IV. Service
1.Vær særligt forsigtig, når du håndterer benzin og andre
brændstoffer. De er brandfarlige, og dampene er eksplosive.
a.Benyt kun en godkendt beholder.
b.Tag aldrig brændstofdækslet af og fyld aldrig
brændstof på, mens motoren kører. Lad motoren
køle af, før der fyldes brændstof på. Ryg ikke.
c.Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs.
d.Opbevar aldrig maskinen eller brændstofbeholderen
indendørs, hvor der er åben ild såsom en
vandvarmer.
e.Hvis det er nødvendigt at tømme brændstoftanken,
bør det gøres udendørs. Det udtømte brændstof bør
opbevares i en beholder, der er konstrueret specielt
for opbevaring af brændstof, eller det bør kasseres
med forsigtighed.
f.Gammel olie og benzin bør forsigtigt hældes i
beholdere, der er konstrueret specielt til olie og
benzin.
g.Fyldte beholdere bør transporteres med forsigtighed
til et indsamlingssted med henblik på korrekt
genbrug.
2.Lad aldrig en motor køre indenfor eller i et lukket område.
3.Foretag aldrig justeringer eller reparationer, mens motoren er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold kablet
væk fra tændrøret for at forhindre utilsigtet start (Tag
tændingsnøglen ud, hvis maskinen er udstyret med elektrisk start). Anvend altid øjenbeskyttelse, når du laver
justeringer eller reparationer.
4.Kontrollér hyppigt, at motorens montagebolte er strammet korrekt.
5.Alle møtrikker og bolte skal være spændt, og udstyret
skal holdes i god stand. Hvis der foretages udskiftning af
dele, skal det sikres, at monteringsanordninger er
spændt.
6.Pil aldrig ved sikkerhedsanordninger. Kontrollér regelmæssigt, at de fungerer korrekt.
7.Når du servicerer eller reparerer plæneklipperen: Vip
eller læg ikke maskinen ned, medmindre der specifikt er
instruktioner i denne manual om at gøre dette. Service
og reparation kan udføres med plæneklipperen i opretstående position. Nogle procedurer vil blive nemmere,
hvis maskinen løftes på en hævet platform eller arbejdsflade.
8.For at reducere brandfare: Hold plæneklipperen fri af
græs, blade og andre ophobede rester. Aftør olie- eller
brændstofspild. Lad plæneklipperen afkøle før opbevaring.
9.Stop og undersøg udstyret, hvis du rammer en genstand.
Reparér maskinen om nødvendigt, før du starter igen.
10. Afmontér altid tændrørskablet før rengøring, reparation
eller justering.
1 1 . Lav ikke om på indstillingerne for motorregulatoren og
kør ikke motoren for hurtigt.
12. Rengør og udskift sikkerheds- og instruktionsbillederne,
når der er behov herfor.
13. For at beskytte mod overophedning af motoren: Hav altid
motorens restfilter monteret og hold det rent.
14. Kontrollér plæneklipperen før opbevaring.
15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele.
16. Udskift skærekniven med en fabriksgodkendt kniv.
13
Beskrivelse
Motorplæneklipperen er en motordrevet plæneklipper af
rotor-typen. Motoren driver en skærekniv, som sidder under
plæneklipperhuset. Kniven løfter græsset, og klipper det over.
Højden på græsset kan reguleres, så plænen får det ønskede
udseende. Det afskårne græs samles enten i en
bagvedmonteret græspose, eller det genanvendes på nogle
plæneklippere, så det gøder plænen. Genanvendelse af
afskåret græs kaldes “bioklipning”. En
motorplæneklippermodel, der skal skubbes, kræver at
operatøren skubber den. Selvkørende modeller har et
baghjulstrukket system, som letter plæneklipning.
Påtænkt anvendelse/Begrænsninger for
anvendelse
Motorplæneklipperen er designet til at klippe græsplæner.
Anden anvendelse er ikke tilladt. Den er ikke designet til at
klippe græs, der er længere end 15 cm eller græs med højt
ukrudt. Motorplæneklipperen er kun beregnet til privat brug i
egen have. Den er ikke beregnet til klipning af græs i parker
eller på legepladser.
F. ADVARSEL: Hold fødder og hænder væk fra den
roterende skærekniv.
G. FORSIGTIG: Afmontér tændrørskablet, før du servicerer
maskinen.
H. ADVARSEL: Fingre kan knuses.
Tegninger af betjeningselementer og funktioner
(Figur 24)
I. Langsom
J. Hurtig
K. Olie
L. Brændstof
M. Motor -- Start/Kør/Stop
N. Kørekontrolhåndtag - Aktiveret/Deaktiveret
Montering
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Udstyr og betjeningselementer
(Figur 1) Sammenlign det følgende udstyr og
betjeningselementer med din model. Sørg for, at du kender
placeringen og forstår deres formål.
A. Motorens stophåndtag
B. Øverste håndtag
C. Greb eller låsehåndtag
D. Nederste håndtag
E. Baglem
F. Motor
G. Højdestilleskruesamling
H. Mærkeplade
I. Græspose
J. Startsnorens håndtag
K. Kørehåndtag (Selvkørende model)
L. Bioklipdækplade
Vejledning om udpakning
Plæneklipperen blev fuldt samlet på fabrikken. Da
plæneklipperen blev emballeret, blev håndtaget sat i
opbevaringsstilling. Følg trinene herunder for at sætte
håndtaget i funktionsstilling.
1. Tag plæneklipperen ud af emballagen.
2. (Figur 2) Løft det nederste håndtag (A), indtil det neder-
ste håndtags ender låses i funktionsstillingen (B). Tilspænd grebet (D), indtil det nederste håndtag sidder fast.
3. (Figure 3) Afmonter grebet (A) og fastgøringsanordnin-
gerne fra det nederste håndtag (C) Sæt det øverste håndtag (B) i funktionsstilling. Tilspænd grebene (A), indtil det
øverste håndtag og det nederste håndtag låses på plads.
4. (Figur 4) For at montere startsnoren, skal du først aktive-
re motorens stophåndtag (F). Træk langsomt i startsnorens håndtag (G), og monter startsnoren i snorens føring
(H).
5. (Figure 2) På selvkørende modeller, skal kablerne fastgø-
res til håndtaget med kabelholdere (F).
ADVARSEL: Vær forsigtig, når du folder eller løfter hånd-
taget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før
du benytter maskinen.
Tegninger
VIGTIGT: De følgende tegninger er placeret på din maskine
eller i litteratur, der følger med produktet. Før du benytter maskinen, bør du lære og forstå formålet med hver tegning.
Tegninger med sikkerhedsadvarsler (Figur 23)
A. ADVARSEL
B. VIGTIGT: Læs manualen, før du benytter denne maskine.
C. ADVARSEL: Genstande kan blive slynget omkring. Hold
andre personer på afstand. Læs brugervejledningen, før
du benytter denne maskine.
D. ADVARSEL: Benyt ikke denne maskine på skråninger, der
er over 10 grader.
E. ADVARSEL: Træd ikke.
14BRIGGSandSTRATTON.COM
Samling af græsposen.
1. (Figur 5) Før rammen (A) ind i den åbne ende af græspo-
sen (B).
2. (Figur 6) Sørg for, at håndtaget (C) er på græsposens
yderside. Fastgør clipsene (D)pårammen(E).
Montering af græsposen (Figur 7)
1. Løft baglemmen (F) for at montere græsposen på plæ-
neklipperen. Hold fat i græsposens håndtag (G) og montér græsposens kroge (H) på baglemmens svingstang (I).
Sænk baglemmen.
VIGTIGT: Kontrollér, at græsposens kroge (H) er monteret på
baglemmens svingstang (I).
Klargøring af motoren
ADVARSEL: Se hvilken type benzin og olie, der
skal bruges, i motorens brugervejledning. Benyt
altid en godkendt brændstofbeholder. Ryg ikke,
når du kommer brændstof i motoren. Kom ikke
brændstof i, når du er i et lukket rum. Stop motoren, før
du kommer brændstof i. Lad motoren køle af i flere
minutter.
FORSIGTIG: Motoren blev afsendt fra Briggs & Stratton uden
OLIE og BRÆNDSTOF. Inden du starter motoren, sørg altid
for at påfylde olie i henhold til de instruktioner, der er angivet i
betjeningsvejledningen for motoren. Hvis du starter motoren
uden påfyldning af olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens
brugervejledning. Inden maskinen tages i brug, bør du
gennemlæse informationen vedrørende sikkerhed, betjening,
vedligeholdelse og opbevaring.
Skift af bioklipdækpladen
ADVARSEL: Før du fjerner eller monterer
bioklipdækpladen , skal du afmontere tændrørs-
kabelet og holde det væk fra tændrøret.
(Figur 8) Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade.
Benyt bioklipdækpladen (A) til at give græsset en ren, fin
beskæring. For at tømme græsset ind i græsposen, skal du
afmontere bioklipdækpladen som følger.
Afmontering af bioklipdækpladen
1. (Figur 9) Løft baglemmen (B).
2. Afmontér bioklipdækpladen (A) fra udtømningsåbningen.
Montering af bioklipdækpladen
1. (Figur 9) Løft baglemmen (B).
2. Før bioklipdækpladen (A) ind i udtømningsåbningen.
Betjening
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Motorens stophåndtag (Figur 10)
Slip motorens stophåndtag (A), og motoren og skærekniven
stopper automatisk. For at starte og benytte motoren: Hold
motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen (B).
Før du starter motoren, skal du bevæge motorens
stophåndtag flere gange. Kontrollér, at motorens stopkabel
bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer
korrekt.
Afbrydelse af motoren (Figur 10)
Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren.
Afmontér kablet og hold det væk fra tændrøret for at forhindre
motoren i at starte.
da
Baghjulstrukkent system (Figur 11)
ADVARSEL: For sikker benyttelse skal
køresystemet straks deaktiveres, når
kørehåndtaget slippes. Hvis køresystemet ikke
deaktiveres korrekt: Benyt ikke plæneklipperen, før
køresystemet er blevet justeret eller repareret af et
autoriseret servicecenter.
Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system. Betjen
køresystemet som følger.
1. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen. Start
motoren.
BEMÆRK: Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe
motoren.
2. Skub kørehåndtaget (C) helt frem. Køresystemet er nu
aktiveret, og plæneklipperen bevæger sig fremad.
3. For kun at deaktivere køresystemet, skal du slippe kørehåndtaget (C). I den deaktiverede position (D), holder
plæneklipperen op med at bevæge sig fremad, men motoren vil fortsat køre.
4. For både at deaktivere køresystemet og stoppe motoren
skal du slippe motorens stophåndtag fuldstændig (A).
BEMÆRK: Når køresystemet er deaktiveret på en ny maskine, er det muligt, at baghjulene roterer, hvis de løftes fra jorden. Dette er normalt med en ny drivrem og hører op efter en
eller to timers brug.
Startafmotoren
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren
er i gang.
VIGTIGT: Bevæg motorens stophåndtag flere gange, før du
starter motoren. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger
sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt.
1. Kontrollér olien. Se motorens brugervejledning.
2. Kom blyfri lavoktanbenzin i benzintanken. Se ”Forberedelse af motoren”.
3. Kontrollér, at tændrørskablet er monteret på tændrøret.
4. (Figur 12) Motorer med spædning: Under de fleste temperaturforhold skal spædebolden (E) trykkes hårdt ind tre
gange. Under kølige vejrforhold kan der være behov for
yderligere spædning. En varm motor skal normalt ikke
spædes. Vent i to sekunder, hver gang du har trykket på
spædeknappen.
BEMÆRK: Når en ny motor startes første gang, skal
spædebolden trykkes ind 5-6 gange.
BEMÆRK: Hvis der spædes for meget, kan karburatoren
drukne i brændstof. Se under ”Motoren vil ikke starte” i
afsnittet om fejlfinding.
5. (Figur 11) Selvkørende modeller: Kontrollér, at køre-
håndtaget (C) er i deaktiveret position (D).
6. (Figur 13) Stå bagved plæneklipperen. Hold motorens
stophåndtag (A) i funktionsstilling med den ene hånd, som
vist. Hold fat i startsnorens håndtag (F) med den anden
hånd.
7. Træk langsomt i snoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at starte motoren. Sæt langsomt
startsnorens håndtag tilbage igen.
8. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 startforsøg, henvises der til instruktionerne i ”Fejlsøgningsoversigten”.
Inden brug af motorplæneklipperen
ADVARSEL: Kontroller græsposen for slitage
eller nedsat anvendelighed. Hvis den er slidt
eller beskadiget, udskift da kun delene med
godkendte reservedele.
15
For at fylde græsposen helt: Betjen motoren med
gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i
hurtig position.
SFor at fylde græsposen helt (hvis monteret) betjen
motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret
med en sådan) i hurtig position.
SKontrollér, at græsposen (hvis monteret) er monteret
korrekt.
SKontrollér græsposen for slitage eller nedsat
anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift
da kun delene med godkendte reservedele.
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren
er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold det
væk fra tændrøret, før du ændrer klippehøjden.
Modeller med individuelle hjul-indstillere (Figur 15)
For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for
indstillingsarmen (A) ved hvert hjul som følger:
1. Frigør indstillingsarmen (A).
2. Flyt indstillingsarmen til en anden position.
3. Kontrollér, at hver indstillingsarm er i den samme position,
så plæneklipperen klipper lige.
Modeller med én indstillingsarm
(figur 16 og figur 17)
For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for
indstillingsarmen (B) som følger:
1. Frigør indstillingsarmen (B).
2. Flyt indstillingsarmen til en anden position.
De følgende tips vil øge ydelsen og gøre græsplænen
pænere.
SGræsset skal være tørt. Hvis græsset er vådt, bliver det
svært at slå, og der kommer store græsklumper.
SGræsset må ikke være for højt. Maksimumshøjden for en
effektiv plæneklipning er 9,8 cm. Sæt højdestilleskruerne
således, at kun den øverste tredjedel af græsset klippes.
SHvis græsset er højere end 9,8 cm, er det nødvendigt at
slå plænen to gange. Sæt højdestilleskruerne i den
højeste position, når plænen slås første gang. Sæt
derefter højdestilleskruerne ned, når plænen slås anden
gang.
SSørg for at skærekniven forbliver skarp. En sløv
skærekniv vil bevirke, at græssets ender bliver brune.
SRengør bunden af plæneklipperhuset. Hvis der ophobes
græs og andet på bunden af plæneklipperhuset, bliver
ydelsen nedsat.
For at forbedre kvaliteten af plæneklipningen, kan du prøve
følgende:
Sforøg klippehøjden
Sslå græsplænen hyppigere
SBetjen plæneklipperen ved langsommere hastighed.
Sreducér klippebredden
SÆndring af retning
Sslå græsset en gang mere
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af motoren
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Læs det følgende vedligeholdelsesafsnit for at holde din
maskine i god stand. Læs denne brugervejledning samt
motorens brugervejledning, før du starter motoren. Al
information om vedligeholdelse af motoren er i motorens
brugervejledning.
ADVARSEL: Inden der foretages eftersyn,
justering eller reparation, skal tændrørskablet
afmonteres og holdes væk fra tændrøret.
Tømning af græsposen
ADVARSEL: Stop motoren, før du fjerner
græsposen. Afmontér tændrørskablet og hold
det væk fra tændrøret, før du fjerner græs fra
plæneklipperhuset.
1. (Figur 7) Løft baglemmen (A).
2. Hold fat i græsposens håndtag (B). Løft rammemonteringen (C) over baglemmens svingstang (D).
3. (Figur 13) Tøm græsset fra græsposen (E).
Tips om plæneklipning.
Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade. Hvis
bioklipdækpladen er installeret, bliver græsset fintklippet og
kan let genbruges. Da næringsstoffer på denne måde falder
tilbage på jorden, kræver græsplænen mindre gødning.
16
Vipning af motoren
(Figur 14) Forsigtig:: Vip ikke motoren med tændrøret nede.
Kontrollér skærekniven og rengør bunden af
plæneklipperhuset, når du servicerer motoren; Husk altid at
vippe motoren med tændrøret oppe. Transporteres eller
vippes motoren med tændrøret nede, vil det medføre
følgende:
Sstartvanskeligheder,
Srøgudvikling fra motoren
Stilsmudsning af tændrøret,
Sluftfilteret gennemvædes af olie eller benzin
Smøring
1. Smør hjulene og alle drejepunkter med motorolie, hver
gang maskinen har været anvendt i 25 timer.
2. Se, hvordan motoren smøres i motorens brugervejledning.
BEMÆRK: Smør ikke motorens stopkabel. Smøremidler vil
beskadige kablet og forhindre det i at bevæge sig frit. Udskift
kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Rengøring af plæneklipperhuset
ADV
A
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren
er i gang. Stop motoren og afmontér tændrørskablet og hold d et væk fra tændrøret, før du
rengør plæneklipperhuset.
Hvis der ophobes græs og andet på bunden af
plæneklipperhuset, bliver ydelsen nedsat. Når du har slået
plænen, rengør da plæneklipperhuset som følger:
1. Standsning af motoren
2. Afmontér kablet fra tændrøret
3. Rengør den øverste og den nederste del af plæneklipperhuset.
Udtagning af drivremmen
Hvis drivremmen skal afmonteres eller efterses, skal
motorplæneklipperen indleveres på et godkendt
serviceværksted.
fra fabrikken. Udskift skærekniven hvert andet år for en
sikkerheds skyld. Hold knivens kant skarp. En skærekniv, der
ikke er skarp, vil få græssets ender til at blive brune. Hvis
skærekniven skal afmonteres eller efterses, skal
motorplæneklipperen indleveres på et godkendt
serviceværksted.
Kontrollér klippehøjden (Figure 20)
Kontrollér maskinen på et lille område. Hvis klippehøjden ikke
er jævn, eller hvis det afklippede græs ikke udtømmes, se
afsnittet Fejlfinding.
Opbevaring med sammenfoldet håndtag
ADVARSEL: Vær forsigtig, når du folder eller løfter håndtaget.
Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke
korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter
maskinen.
Justering af drivkablet (figur 19)
ADVARSEL: Slip motorens stophåndtag og vent
på, at motoren stopper, før du justerer drivkablet.
Kontrollér, om håndtaget er monteret korrekt, hvis
køresystemet ikke aktiveres og deaktiveres korrekt.
Kontrollér, at alle dele er i god stand, ikke i stykker eller
bøjede, og at alle fastspændingsbolte er fastspændte.
Slidte dele vil nedsætte køresystemets ydelse. Når du klipper
i højt tykt græs eller på bakker, kan køresystemet glide ud,
hvis drivkablet er for løst. Hvis køresystemet glider ud: Juster
som følger eller tag plæneklipperen til et autoriseret
servicecenter.
1. (Figur 19) Hvis køresystemet glider ud: Drej strammeskruen (A) en omgang i den retning, der er vist i illustrationen. Anvend plæneklipperen og kontrollér køresystemet.
2. Hvis køresystemet stadig glider ud: drej strammeskruen
en omgang mere for at afkorte kablet. Kontrollér køresystemet igen.
3. Gentag justeringen og kontrollen, indtil køresystemet ikke
glider ud.
4. Kontrollér, at køresystemet deaktiveres korrekt, og at plæneklipperen vil stoppe, før du begynder at slå plænen.
Hvis køresystemet ikke bliver deaktiveret: Tag plæneklipperen til et autoriseret servicecenter, før du benytter plæneklipperen.
Servicering af skærekniv (Figure 20)
ADVARSEL: Før du kontrollerer skærekniven (B)
eller skæreknivens adapter (E): Afmontér tænd-
rørskablet og hold det væk fra tændrøret. Stop
motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmontér
kablet til tændrøret. Kontrollér, om maskinen er
beskadiget.
Kontrollér hyppigt, om skærekniven (B) er slidt eller har
skader såsom revner. Kontrollér hyppigt bolten (A), der
fastholder kniven. Hold bolten fastspændt. Stop motoren, hvis
kniven rammer en genstand. Afmonter kablet til tændrøret.
Kontrollér, om skæreknivens adapter (E) er beskadiget.
Kontrollér, om kniven er bøjet eller beskadiget, eller om
kniven er meget slidt eller har andre skader. Før du benytter
maskinen, skal beskadigede dele udskiftes med reservedele
da
Sammenfoldning af håndtaget
1. (Figur 21) Modeller med greb (A): Løsn grebene (A), der
holder det øverste håndtag (B) sammen med det nederste
håndtag (C).
ADVARSEL: Når du sammenfolder eller løfter håndtaget,
sørg da for, at kablerne ikke bliver fanget mellem det
øverste og nederste håndtag eller rundt om håndtagenes
fastgørelseselementer,
2. (Figur 22) Drej det øverste håndtag (B) mod maskinens
bagside.
3. Tryk ind på det nederste håndtags ender (C).
4. Drej håndtaget frem over motoren, som vist. Sørg for, at
kablerne ikke bliver beskadiget.
Løftning af håndtaget
1. (Figur 22) Træk det nederste håndtag (C) tilbage, indtil
det nederste håndtags ender låses i funktionsstillingen.
Foretag fastgøring med fastgøringsskruer.
2. Løft det øverste håndtag (B) til funktionsstillingen.
3. (Figur 21) På modeller med greb (A): stram grebene.
Klargøring af plæneklipperen til opbevaring
RSEL: Udtøm ikke benzin inde i en
bygning, nær åben ild, eller ved tobaksrygning,
da benzindampe kan resultere i eksplosion eller
brand.
1. Tøm brændstoftanken.
2. Lad motoren være i gang, indtil der ikke er mere benzin i.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorens krumtaphus med ny olie.
4. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hæld en ounce (omkring
30 g) olie i cylinderen. Træk langsomt i startsnorens håndtag, så olien beskytter cylinderen. Monter et nyt tændrør i
cylinderen.
5. Rens snavs og rester fra cylinderens kølefinner og motorhuset.
6. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
7. Rengør plæneklipperen helt for at beskytte lakeringen.
8. Placer maskinen i en bygning med god ventilation.
9. Sørg for, at græsposen er tom. Rester af græs i posen vil
beskadige posen under opbevaring.
17
Bestilling af reservedele
Anvend kun reservedele, som er blevet autoriseret eller
godkendt af producenten. Der må ikke anvendes udstyr og
tilbehør, som ikke er anbefalet specielt for denne maskine.
For at sikre, at de korrekte reservedele bestilles, skal
modelnummeret på denne plæneklipper angives (se
mærkepladen).
Ved bestilling er følgende information påkrævet:
SModelnummer
SSerienummer
SDelnummer
SAntal
Hvis du ikke er i stand til at få dele eller service ifølge
ovenstående procedure, kan du kontakte:
1. Kontrollér, at der er påfyldt rent brændstof på brændstoftanken. Anvend ikke gammelt brændstof.
2. Motoren er kold: Tryk på spædeknappen (valgfri på nogle
modeller) fem gange.
3. Kontrollér, at kablet til tændrøret er koblet til tændrøret.
4. Justér karburatoren. Se motorens brugervejledning.
5. Der er for meget brændstof i motorens cylinder: Fjern og
tør tændrøret. Træk i startsnorens håndtag flere gange.
Montér tændrøret. Montér kablet på tændrøret. Start motoren.
6. Motoren er svær at starte i tæt eller højt græs: Flyt plæneklipperen til en ren, tør overflade.
7. Kontrollér, at motorens stophåndtag er i funktionsstilling.
8. Kontrollér, at brændstofventilen er i ON-position. Se motorens brugervejledning.
Motoren vil ikke standse.
1. Slip motorens stophåndtag.
2. Kontrollér motorens stopkabel. Udskift kablet, hvis det er
blevet bøjet eller beskadiget.
Motorens ydelse er forringet:
1. Kontrollér klippeindstillingernes højde. Øg klippehøjden,
hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af skæreknivens hus. Fjern græs og
rester fra skæreknivens hus.
3. Kontrollér tændrørets kabel. Kontrollér, at kablet er monteret.
4. Fjern græs og rester fra motorens kølefinner.
5. Kontrollér karburatorens indstillinger. Se motorens brugervejledning.
6. Kontrollér elektrodeafstanden i tændrøret. Sæt elektrodeafstanden i tændrøret på 0,76 mm.
7. Kontrollér oliemængden i motoren. Påfyld olie om nødvendigt.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se motorens brugervejledning.
9. Brændstoffet er uanvendeligt. Tøm og rengør brændstoftanken. Kom rent brændstof i brændstoftanken.
For kraftig vibration:
1. Kniven er ikke balanceret. Tag kniven af og udskift den
med en ny fra fabrikken.
2. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadi-
get kniv er farlig og skal udskiftes.
3. Kontrollér skæreknivens adapter. Udskift en ødelagt
adapter.
4. Hvis vibrationerne fortsætter, skal plæneklipperen bringes
til et autoriseret servicecenter.
Græsset udtømmes ikke korrekt.
1. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
2. Kontrollér, om skærekniven er meget slidt. Tag kniven af
og slib den. Udskift for en sikkerheds skyld kniven hvert
andet år med en ny fra fabrikken.
Græsset er ikke klippet jævnt.
1. Kontroller højdeindstillingen for hvert hjul. Højdeindstillingen skal være den samme for hvert hjul.
2. Kontrollér, at skærekniven er skarp.
3. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadi-
get kniv er farlig og skal udskiftes.
4. Kontrollér, om knivens adapter er beskadiget. Udskift
knivens beskadigede adapter.
5. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST eller
START.
6. Kontrollér gasregulatoren (hvis monteret). Kontrollér, at
gasregulatoren ikke er i choker-stilling.
7. Flyt gasregulatoren (hvis monteret) til stillingen FAST.
Kontrollér motorens hastighed i henhold til motorens brugervejledning.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIBEVIS
Gældende fra 09/07
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden beregning reparere eller erstatte den eller de dele af produktet, som er behæftet
med materiale- eller fabrikationsfejl eller begge dele. Det er køberen, der dækker de transportomkostninger for produkter, som er sendt
til reparation eller som skal udskiftes. Denne garanti er gældende for og underlagt de tidsperioder og betingelser, som er nævnt
nedenfor. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler i dit område. For udførelse af
garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på hjemmesiden
www.murray.com.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder de garantier for salgbarhed eller egnethed til et specielt
formål, er begrænset til et år fra købsdatoen eller i den udstrækning, de er tilladt i følge loven og alle underforståede garantier er
undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge
loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti gælder, og nogle lande tillader ikke undtagelse
eller erstatningsbegrænsning af hændelige skader eller følgeskader, hvorfor ovennævnte undtagelse måske ikke gælder for dig. Denne
garanti giver dig særlige j uridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra land til land.
GARANTIBETINGELSER
ProdukttypeAlmindelig brugErhvervsmæssig brug
Walk-behind græsslåmaskine2 år90 dage
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i
ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al
øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses
for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt
som grundlag for garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre
de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke
imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod s om følge af forkert brug, mangel på regelmæssig
vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets serienummer er
fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.
Denne garanti dækker k un produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og
forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.
•Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde
det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.
•Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifika-
tioner. Den omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.
•Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede
vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage.
Slitage, som skyldes snavs, støv eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke
omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt
fremstillede dele.
•Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt
brændstof eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent
med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge
af manglende smøring, er ikke omfattet.
•Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af
for høje omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er
ødelagt på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal, eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller
funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke omfattet.
•Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-rin-
ge, filtre osv.
•Andre undtagelser: Reparation eller justeringer af den eller de dele, som ikke er fremstillet af Briggs & Stratton er ikke omfattet af garan-
tien. Denne garanti dækker ikke fejl som følge af naturkatastrofer eller andre force majeure begivenheder udenfor fabrikantens
kontrol. Produkter, som er brugte, istandsatte eller demoprodukter, er heller ikke omfattet af garantien.
Kun autoriserede serviceforhandlere kan udføre servicearbejde. Find din nærmeste serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på
hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM.
Das Warnsymbol () kennzeichnet Sicherheitsinformationen
zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit
dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder
VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die
Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus
kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis
nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod
oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der
Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu
kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT ohne das Warnsymbol steht,
Wenn
kennzeichnet es eine Situation, die zu Produktscha-
den führen kann.
Informationen für den Besitzer
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Wenn Sie das
Gerät und seine Funktionen kennen, bekommen Sie die optimale Leistung. Vergleichen Sie beim Lesen dieser Anleitung
die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den
Positionen und Funktionen der Bedienungselemente vertraut.
Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Bedienungshinweise und die Sicherheitsregeln befolgt werden. Bewahren Sie
diese Anleitung für später auf.
Verantwortlichkeit des Besitzers
ACHTUNG: Diese Schneidmaschine kann
Gegenstände hochschleudern. Wenn die
folgenden Sicherheitsanweisungen nicht befolgt
werden, können die Bedienungsperson oder
umstehende Personen schwer verletzt werden.
Es liegt in der Verantwortlichkeit des Besitzers, die
nachstehenden Anweisungen zu befolgen.
Sichere Betriebspraktiken
Für handgeführte Kreiselmäher
I.Allgemeiner Betrieb
1.Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen an der Maschine und in den Anleitungen. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienungselementen und der korrekten
Bedienung des handgeführten Rasenmähers vertraut,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2.Machen Sie sich mit allen Aufklebern zu Sicherheit und
Bedienung an diesem Gerät und an allen verwendeten
Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteilen vertraut.
3.Halten Sie Hände oder Füße nicht neben oder unter rotierende Teile.
4.Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Personen,
die mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, den handgeführten Rasenmäher zu bedienen.
5.Untersuchen Sie den Einsatzbereich des Rasenmähers.
Das Gerät kann kleine Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochschleudern und dadurch Verletzungen
oder Sachschäden verursachen. Halten Sie sich von
zerbrechlichen Gegenständen wie Hausfenstern, Autoscheiben, Gewächshäusern usw. fern.
6.Im Einsatzbereich dürfen sich keine Personen, insbesondere kleine Kinder, oder Haustiere aufhalten.
7.Tragen Sie angemessene Kleidung wie langärmlige
Hemden oder Jacken. Tragen Sie auch lange Hosen,
keine kurzen.
8.Tragen Sie keine lose Kleidung, die sich in diesem Gerät
verfangen könnte.
9.Tragen Sie bei Betrieb des handgeführten Rasenmähers
immer einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille mit
seitlicher Abschirmung, um Ihre Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Gerät hochgeschleudert werden können.
10. Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk. Arbeitsschuhe aus Leder oder kurze Stiefel sind für
die meisten Personen am besten. Sie schützen die Knöchel und Schienbeine vor kleinen Ästen, Splittern und
anderen Fremdkörpern und verbessern die Trittfestigkeit.
11. Es ist ratsam, einen Kopfschutz zu tragen, um nicht von
kleinen Partikeln in der Luft oder von tiefhängenden
Ästen, Zweigen oder anderen Gegenständen getroffen
zu werden, die von der Bedienungsperson eventuell
nicht bemerkt werden.
12. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht ohne
angebrachte Sicherheits- und Schutzvorrichtungen ein.
13. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck. Setzen Sie den Rasenmäher nicht über losem Material wie Kies, Zweigen, Abfall usw. ein, wo das
Risiko besteht, dass Gegenstände hochgeschleudert
werden und der Rasenmäher beschädigt wird.
14. Siehe Herstelleranweisungen zu richtiger Bedienung und
Installation von Zubehörvorrichtungen. Benutzen Sie nur
Zubehörvorrichtungen, die vom Hersteller zugelassen
sind.
15. Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht ein.
16. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
ein, die Benommenheit verursachen oder Ihre Fähigkeit
zur sicheren Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen
können.
17. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher niemals in
nassem Gras ein. Achten Sie immer auf sichere Fußstellung; halten Sie die Griffstange gut fest und gehen Sie;
laufen Sie nicht.
18. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz Drosselklappenhebel
und Kabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel frei beweglich und der Hebel nicht beschädigt ist. Überprüfen
Sie auch das zum Vergaser gehende Kabelgestänge auf
Knicke, lose Anschlüsse und Behinderungen. Überprüfen
Sie, ob der Steuerbügel richtig funktioniert.
19. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Kieseinfahrten, Wege oder Straßen überqueren.
20. Achten Sie beim Einsatz neben Straßen oder beim Überqueren von Straßen auf den Verkehr.
20BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie das Gerät verlassen
und bevor Sie das Gerät reinigen, reparieren oder überprüfen, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen
Teile stillstehen. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen
Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern.
22. Sollte das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnen,
stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab
und halten Sie es von der Zündkerze fern. Überprüfen
Sie unverzüglich die Ursache. Vibrationen sind gewöhnlich ein Anzeichen für Störungen.
23. Stoppen Sie den Motor, wenn der Rasenmäher auf einen
Fremdkörper gestoßen ist. Ziehen Sie das Kabel von der
Zündkerze ab. Überprüfen Sie den Rasenmäher auf
Schäden. Wenn der Rasenmäher beschädigt ist, muss er
repariert werden, bevor er erneut in Betrieb genommen
werden darf.
24. Überprüfen Sie den handgeführten Rasenmäher regelmäßig. Achten Sie darauf, dass keine Teile verbogen,
beschädigt oder lose sind.
25. Heben Sie den Rasenmäher niemals hoch und tragen
Sie ihn nicht, während der Motor läuft.
26. Vermeiden Sie es, sich über längere Zeiträume dem Geräusch und den Vibrationen von Benzinmotorgeräten
auszusetzen. Machen Sie Pausen und/oder tragen Sie
einen Gehörschutz sowie schwere Arbeitshandschuhe,
um die Vibrationen in den Händen zu verringern.
II. Einsatz an Hängen
Hänge sind eine hauptsächliche Ursache für Unfälle, bei denen die Bedienungsperson ausrutscht und fällt und schwer
verletzt werden kann. Alle Hänge erfordern besondere Vorsicht. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen, mähen
Sie ihn nicht.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf und ab.
Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Äste usw.
Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Höcker. Hohes Gras
kann Hindernisse verdecken.
Mähen Sie nicht neben Gruben, Gräben oder Böschungen.
Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren.
Mähen Sie keine besonders steilen Hänge.
Mähen Sie keine besonders steilen Hänge (maximal 15
Grad) oder Bereiche mit sehr unebenem Boden. Seien Sie
bei Richtungsänderungen an Hängen besonders vorsichtig.
Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Sie können Ihren Halt
verlieren und ausrutschen.
III. Kinder
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn die Bedienungsperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet.
Kinder fühlen sich oft vom Rasenmäher und seinem Betrieb
angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort
bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
1.Halten Sie Kinder unter der Obhut eines verantwortungsbewussten Erwachsenen vom Mähbereich fern.
2.Seien Sie aufmerksam und stellen Sie den handgeführten Rasenmäher ab, wenn sich Kinder dem Arbeitsbereich nähern.
3.Sehen Sie vor und während des Rückwärtsmähens nach
hinten und unten, um sich zu vergewissern, dass sich
dort keine kleinen Kinder befinden.
4.Erlauben Sie Kindern niemals, den Rasenmäher zu bedienen.
5.Seien Sie bei der Annäherung an unübersichtliche Ekken, Büsche, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht
blockieren können, besonders vorsichtig.
IV. Service
1.Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen Kraft-
de
stoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und
ihre Dämpfe sind explosiv.
a.Verwenden Sie nur zugelassene Behälter.
b.Nehmen Sie nie den Tankdeckel ab und füllen Sie
kein Benzin nach, während der Motor läuft. Lassen
Sie den Motor vor dem Nachtanken abkühlen.
Rauchen Sie nicht.
c.Betanken Sie die Maschine niemals in Gebäuden.
d.Stellen Sie die Maschine oder Kraftstoffbehälter
niemals in Räumen ab, in denen sich eine offene
Flamme wie z. B. ein Warmwasseraufbereiter
befindet.
e.Wenn der Kraftstoff aus dem Tank abgelassen
werden muss, muss das im Freien geschehen. Der
abgelassene Kraftstoff muss in einem speziell für
diesen Zweck konstruierten Behälter aufbewahrt
oder vorsichtig entsorgt werden.
f.Altes Öl und Benzin müssen vorsichtig in speziell
dafür konstruierte Behälter gefüllt werden.
g.Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer
Recycling-Sammelstelle transportiert werden.
2.Lassen Sie Motoren niemals in Gebäuden oder geschlossenen Bereichen laufen.
3.Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel
ab und halten Sie es von der Zündkerze fern, um ungewollten Start zu vermeiden (ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn das Gerät mit E-Start ausgerüstet ist).
Tragen Sie bei Einstellungen oder Reparaturen immer
einen Augenschutz.
4.Kontrollieren Sie häufig den festen Sitz der Motorbefestigungsschrauben.
5.Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest
sitzen und das Gerät in gutem Zustand ist. Wenn Teile
ausgetauscht werden, ist darauf zu achten, dass die Befestigungselemente wieder fest angezogen werden.
6.Hantieren Sie niemals an Sicherheitsvorrichtungen herum. Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion aller solcher Vorrichtungen.
7.Kippen Sie die Maschine bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten nicht, sofern Sie in dieser Anleitung nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten können mit dem Rasenmäher in aufrechter Position durchgeführt werden. Einige Arbeiten
werden erleichtert, wenn die Maschine auf eine erhöhte
Plattform oder Arbeitsfläche gehoben wird.
8.Halten Sie den Rasenmäher zur Reduzierung der Feuergefahr frei von Gras, Laub und anderen Fremdkörperansammlungen. Wischen Sie verschüttetes Öl oder
Kraftstoff auf. Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung abkühlen.
9.Stoppen und untersuchen Sie das Gerät, wenn es auf
einen Gegenstand trifft, und führen Sie gegebenenfalls
vor der erneuten Inbetriebnahme die erforderlichen Reparaturen durch.
10. Ziehen Sie vor Reinigung, Reparatur oder Einstellungen
immer das Zündkabel ab.
1 1 . Verändern Sie nicht die Einstellung des Motorreglers und
überdrehen Sie den Motor nicht.
12. Reinigen und ersetzen Sie bei Bedarf die Sicherheitsund Anweisungsaufkleber.
13. Zum Schutz vor Motorüberhitzung muss immer ein
Fremdkörperfilter am Motor angebracht sein und sauber
gehalten werden.
14. Überprüfen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung.
15. Verwenden Sie nur Original-Geräteteile oder zugelassene Ersatzteile.
16. Nehmen Sie zum Austausch des Schnittmessers ein
vom Werk zugelassenes Ersatzteil.
21
Beschreibung
Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es um einen
Kreiselmäher mit Benzinmotor. Der Motor treibt ein
Schnittmesser an, das sich unter dem Mähergehäuse
befindet. Das Messer hebt und schneidet das Gras. Die
Schnitthöhe kann verstellt werden, um dem Rasen das
gewünschte Aussehen zu geben. Die abgeschnittenen
Grashalme werden entweder in einem hinten am Mäher
angebrachten Grasfangsack aufgefangen oder an einigen
Mähern zur Düngung des Rasens ausgeworfen.
Schiebemäher müssen vom Anwender geschoben werden.
Selbstfahrende Modelle haben zur Erleichterung des Mähens
ein Hinterrad-Antriebssystem.
Beabsichtigte
Anwendung/Anwendungseinschränkungen
Dieser handgeführte Rasenmäher ist zum Mähen von Gras
bestimmt. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Der
Mäher ist nicht für Gras über 15 cm Länge oder für Gras mit
hohem Unkraut bestimmt. Der Rasenmäher ist nur für
privaten Gebrauch in einem Garten geeignet. Er darf nicht
zum Mähen von Gras in öffentlichen Parks oder auf
Spielwiesen eingesetzt werden.
D. ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht an Neigungen über
10 Grad eingesetzt werden.
E. ACHTUNG: Nicht betreten.
F. ACHTUNG: Hände und Füße vom rotierenden
Schnittmesser fern halten.
G. VORSICHT: Vor Wartungsarbeiten am Gerät das
Zündkabel abziehen.
H. ACHTUNG: Quetschgefahr für Finger.
Bedienungssymbole (Abbildung 24)
I. Langsam
J. Schnell
K. Öl
L. Kraftstoff
M. Motor -- Start/Betrieb/Stopp
N. Antriebssteuerhebel -- eingerückt/ausgerückt
Aufstellung
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Auspacken des Rasenmähers
Funktionen und
Bedienungselemente
(Abbildung 1) Vergleichen Sie die folgenden Funktionen und
Bedienungselemente mit Ihrem Modell. Vergewissern Sie
sich, dass Sie die Positionen aller Bedienungselemente und
ihre Funktionen kennen.
A. Motorstopphebel
B. Obere Griffstange
C. Knopf oder Sperrhebel
D. Untere Griffstange
E. Hintere Tür
F. Motor
G. Höheneinstellvorrichtung
H. Typenschild
I. Grasfangsack
J. Rücklaufstartergriff
K. Antriebshebel (selbstfahrendes Modell)
L. Bodenauswurfkappe
Symbole
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich an Ihrem
Gerät oder in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich
bitte mit den einzelnen Symbolen und ihren Bedeutungen
vertraut.
Warnsymbole (Abbildung 23)
A. ACHTUNG
B. WICHTIG: Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen.
C. ACHTUNG: Hochgeschleuderte Gegenstände. Im
Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen aufhalten.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts die
Anwenderanweisungen.
Der Rasenmäher wurde im Werk komplett zusammengebaut.
Beim Verpacken im Karton wurde die Griffstange auf
Lagerungsposition gestellt. Um die Griffstange auf
Betriebsposition zu stellen, die nachstehenden Schritte
befolgen.
1. Den Rasenmäher aus dem Karton nehmen.
2. (Abbildung 2) Die untere Griffstange (A) anheben, bis
ihre Enden in Betriebsposition (B) einrasten. Den Knopf
(D) festziehen, bis die untere Griffstange sicher gehalten
wird.
3. (Abbildung 3)Den Knopf (A) und die Befestigungsele-
mente von der unteren Griffstange (C) entfernen. Die obere Griffstange (B) auf Betriebsposition stellen. Die Knöpfe
(A) festziehen, bis obere und untere Griffstange in ihrer
Position verriegelt sind.
4. (Abbildung 4) Um das Rücklaufstarterseil anzubringen,
muss zuerst der Motorstopphebel (F) eingerastet werden.
Langsam am Rücklaufstartergriff (G) ziehen und das
Rücklaufstarterseil in der Seilführung (H) anbringen.
5. (Abbildung 2) Bei selbstfahrenden Modellen die Kabel
mit den Kabelbindern (F) an der Griffstange sichern.
VORSICHT: Beim Herunter- und Hochklappen der Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel
funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird,
müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht
werden.
Anbringen des Grasfangsacks
1. (Abbildung 5) Den Rahmen (A) in das offene Ende des
Grasfangsacks (B) schieben.
2. (Abbildung 6) Darauf achten, dass sich die Griffstange
(C) an der Außenseite des Grasfangsacks befindet. Die
Klammern (D) am Rahmen (E) befestigen.
Anbringen des Grasfangsacks (Abbildung 7)
1. Um den Grasfangsack am Rasenmäher anzubringen, die
hintere Tür (F) hochziehen. Den Griff (G) des Grasfangsacks halten und die Sackhaken (H) an der Drehstange
der hinteren Tür (I) anbringen. Die hintere Tür wieder herunterlassen.
22BRIGGSandSTRATTON.COM
WICHTIG: Darauf achten, dass die Sackhaken (H) an der
Drehstange (I) der hinteren Tür sitzen.
Vorbereitung des Motors
ACHTUNG: Für Benzin- und Öltyp siehe
Motor-Bedienungsanleitung. Immer einen
Sicherheitsbenzintank verwenden. Beim
Nachtanken nicht rauchen. In geschlossenen Räumen
darf kein Benzin eingefüllt werden. Vor dem
Nachtanken den Motor abstellen. Den Motor mehrere
Minuten lang abkühlen lassen.
VORSICHT: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN. Vor
Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung für den Motor Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Vor
Einsatz des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb,
Wartung und Lagerung lesen.
Wechsel der Bodenauswurfkappe
ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe
abgenommen oder angebracht wird, das Zünd-
kabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
(Abbildung 8) Einige Modelle haben eine optionale
Bodenauswurfkappe. Die Bodenauswurfkappe (A) wird zum
Mulchen des Grases für einen sauberen, feinen Schnitt
verwendet. Zum Auffangen des Grases im Grasfangsack
muss die Bodenauswurfkappe wie folgt entfernt werden.
Entfernen der Bodenauswurfkappe
1. (Abbildung 9) Die hintere Tür (B) hochziehen.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) von der Auswurföffnung abnehmen.
Anbringen der Bodenauswurfkappe
1. (Abbildung 9) Die hintere Tür (B) hochziehen.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) in die Auswurföffnung schieben.
Betrieb
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Motorstopphebel (Abbildung 10)
Wenn der Motorstopphebel (A) losgelassen wird, stoppen
Motor und Schnittmesser automatisch. Zum Start und Betrieb
des Motors den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition (B)
halten.
Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel
mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das
Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel
ordnungsgemäß funktioniert.
Abstellen des Motors (Abbildung 10)
Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen.
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten,
damit der Motor nicht starten kann.
de
Hinterrad-Antriebssystem (Abbildung 11)
ACHTUNG: Für sicheren Betrieb muss sich das
Antriebssystem sofort auskuppeln, wenn der
Antriebshebel losgelassen wird. Wenn sich das
Antriebssystem nicht richtig auskuppelt, darf der
Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden,
solange das Antriebssystem nicht von einer
Vertragswerkstatt eingestellt oder repariert worden ist.
Selbstfahrende Modelle haben ein Hinterrad-Antriebssystem.
Das Antriebssystem wird wie folgt betätigt.
1. Den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Den
Motor starten.
HINWEIS: Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel
(A) loslassen.
2. Den Antriebshebel (C) ganz nach vorne schieben. Das
Antriebssystem ist jetzt eingekuppelt, und der Rasenmäher bewegt sich vorwärts.
3. Um nur das Antriebssystem auszukuppeln, den Antriebshebel (C) loslassen. In ausgekuppelter Position (D) bewegt sich der Rasenmäher nicht weiter vorwärts. Der
Motor läuft jedoch weiter.
4. Um das Antriebssystem auszukuppeln und gleichzeitig
den Motor zu stoppen, den Motorstopphebel (A) ganz
loslassen.
HINWEIS: Wenn das Antriebssystem an einem neuen Gerät
ausgekuppelt wird, können sich die Hinterräder drehen, wenn
sie vom Boden abgehoben werden. Das ist bei einem neuen
Riemen normal und hört nach ein oder zwei Betriebsstunden
auf.
Start des Motors
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft.
WICHTIG: Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das
Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel
ordnungsgemäß funktioniert.
1. Das Öl kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den
Motor.
2. Den Kraftstofftank mit bleifreiem Normalbenzin füllen. Siehe ”Vorbereitung des Motors”.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossen ist.
4. (Abbildung 12) Motoren mit Kraftstoffbalg: Für die meisten Temperaturen den Kraftstoffbalg (E) dreimal drücken.
Bei kälterem Wetter kann weiteres Vorpumpen erforderlich sein. Ein warmer Motor braucht gewöhnlich nicht vorgepumpt zu werden. Nach jeder Betätigung des
Pumpknopfs zwei Sekunden warten.
HINWEIS: Beim ersten Start eines neuen Motors den
Kraftstoffbalg fünfmal drücken.
HINWEIS: Zu starkes Vorpumpen kann den Vergaser mit
Kraftstoff überfluten. Siehe ”Motor springt nicht an” im
Fehlersuchabschnitt.
5. (Abbildung 11) Selbstfahrende Modelle: Darauf achten,
dass der Antriebshebel (C) auf ausgekuppelter Position
(D) steht.
6. (Abbildung 13) Stellen Sie sich hinter den Rasenmäher.
Mit einer Hand den Motorstopphebel (A) wie gezeigt in
Betriebsposition halten. Mit der anderen Hand den Rücklaufstartergriff (F) halten.
7. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, bis Widerstand
spürbar wird. Dann schnell ziehen, um den Motor zu starten. Den Rücklaufstartergriff langsam zurücklaufen lassen.
23
8. Wenn der Motor nach 5 oder 6 Versuchen nicht anspringt,
siehe Fehlersuchabschnitt.
Vor Betrieb des Rasenmähers
ACHTUNG: Den Grasfangsack auf Verschleiß
oder Beschädigung untersuchen. Verschlissene
oder beschädigte Teile nur durch vom Werk
zugelassene Ersatzteile austauschen.
Um den Grasfangsack vollständig zu füllen, den Motor mit
dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen
lassen.
SUm den Grasfangsack (falls vorhanden) vollständig zu
füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in
schneller Position laufen lassen.
SDarauf achten, dass der Grasfangsack (falls vorhanden)
richtig angebracht ist.
SDen Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung
untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur
durch vom Werk zugelassene Ersatzteile austauschen.
Einstellung der Schnitthöhe
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft. Vor Einstellung der Schnitthöhe
das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
Modelle mit separaten Radeinstellvorrichtungen
(Abbildung 15)
Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (A) an jedem
Rad wie folgt auf eine andere Position stellen.
1. Den Einstellhebel (A) ausrücken.
2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen.
3. Darauf achten, dass sich jeder Einstellarm in der gleichen
Position befindet, damit der Rasenmäher waagerecht
steht.
Modelle mit Einhebel-Einstellvorrichtung
(Abbildung 16 und Abbildung 17)
Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (B) wie folgt
auf eine andere Position stellen.
1. Den Einstellhebel (B) ausrücken.
2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen.
Entleeren des Grasfangsacks
ACHTUNG: Bevor der Grasfangsack
abgenommen wird, den Motor abstellen. Bevor
Gras aus dem Rasenmähergehäuse entfernt
wird, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
1. (Abbildung 7) Die hintere Tür (A) hochziehen.
2. Den Grasfangsack an seinem Griff (B) halten. Den Rahmen (C) über die Drehstange (D) der hinteren Tür heben.
3. (Abbildung 13) Das Gras aus dem Grasfangsack (E)
entfernen.
Tipps zum Mähen
Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe.
Wenn die Bodenauswurfkappe angebracht ist, wird das Gras
fein geschnitten und verteilt sich leicht auf dem Rasen. Da die
Nährstoffe dem Boden zurückgegeben werden, braucht der
Rasen weniger Dünger.
24
Durch die folgenden Tipps können die Leistung des
Rasenmähers und das Aussehen des Rasens verbessert
werden.
SDas Gras muss trocken sein. Wenn das Gras nass ist, ist
es schwer zu schneiden und es bilden sich dicke
Grasklumpen.
SDas Gras darf nicht zu hoch sein. Die maximale
Grashöhe für gute Ergebnisse beim Mähen ist 9,8 cm. Die
Höheneinstellvorrichtungen so einstellen, dass nur das
obere Drittel des Grashalms abgeschnitten wird.
SWenn das Gras höher ist als 9,8 cm, muss es zweimal
gemäht werden. Beim ersten Mähen die
Höheneinstellvorrichtungen auf höchste Position stellen.
Dann die Einstellvorrichtungen für den zweiten
Mähdurchgang tiefer stellen.
SFür eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das
Schnittmesser nicht scharf ist, werden die
Grashalmenden nach dem Mähen braun.
SDie Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Wenn
sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des
Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die
Mähleistung.
Zur Verbesserung der Schnittqualität Folgendes versuchen:
Sdie Schnitthöhe höher stellen
Shäufiger mähen
Smit langsamerer Grundgeschwindigkeit mähen
Sdie Schnittbreite verringern
Sdie Richtung ändern
Sein zweites Mal mähen
Wartung
Wartung des Motors
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Durch Befolgung der Angaben in diesem Wartungsabschnitt
wird das Gerät in gutem Betriebszustand gehalten. Vor Start
des Motors zuerst diese Anleitung sowie die
Bedienungsanleitung für den Motor lesen. Alle
Wartungsinformationen für den Motor befinden sich in der
Bedienungsanleitung für den Motor.
ACHTUNG: Vor Überprüfungen, Einstellungen
oder Reparaturen das Zündkabel abziehen und
von der Zündkerze fern halten.
Kippen des Motors
(Abbildung 14) Vorsicht:: Den Motor nicht so kippen, dass
die Zündkerze unten ist.
Bei Wartungsarbeiten am Motor das Schnittmesser
kontrollieren bzw. die Unterseite des Rasenmähergehäuses
reinigen. Darauf achten, dass der Motor immer so gekippt
wird, dass die Zündkerze oben ist. Wenn der Motor mit der
Zündkerze nach unten transportiert oder gekippt wird, kommt
es zu folgenden Problemen.
Sschwerer Start
Srauchender Motor
SZündkerzenverrußung
SDurchtränkung des Luftfilters mit Öl oder Kraftstoff
Schmierung
1. Für maximale Leistung die Räder und alle Drehpunkte alle
25 Stunden mit Motoröl schmieren.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Zum Schmieren des Motors siehe die Bedienungsanlei-
A
tung für den Motor.
HINWEIS: Nicht das Motorstoppkabel schmieren. Schmiermittel beschädigen das Kabel und behindern seine Beweglichkeit. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen oder
beschädigt ist.
Reinigung des Rasenmähergehäuses
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn
der Motor läuft. Vor Reinigung des
Rasenmähergehäuses den Motor stoppen und
das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Wenn sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite
des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die
Mähleistung. Nach dem Mähen das Rasenmähergehäuse wie
folgt reinigen.
1. Den Motor abstellen.
2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen.
3. Die Ober- und Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
Abnehmen des Antriebsriemens
Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des
Antriebsriemens zu einem Fachhändler.
Einstellung des Antriebskabels (Abbildung 19)
ACHTUNG: Vor Einstellung des Antriebskabels
den Motorstopphebel loslassen und warten, bis
der Motor stoppt.
Wenn das Antriebssystem nicht richtig ein- und ausgekuppelt
wird, kontrollieren, ob die Griffstange richtig angebracht
wurde. Darauf achten, dass alle Teile in gutem Zustand und
nicht gebrochen oder verbogen sind, und dass alle
Befestigungselemente fest sitzen.
Verschlissene T e ile beeinträchtigen die Leistung des
Antriebssystems. Beim Mähen in hohem dichten Gras oder
an Hängen kann das Antriebssystem rutschen, wenn das
Antriebskabel zu lose ist. Wenn das Antriebssystem rutscht,
muss es wie folgt eingestellt oder der Rasenmäher zu einer
Vertragswerkstatt gebracht werden.
1. (Abbildung 19) Wenn das Antriebssystem rutscht, die
Kabeleinstellvorrichtung (A) wie in der Abbildung gezeigt
um eine Umdrehung drehen. Den Rasenmäher laufen
lassen und das Antriebssystem testen.
2. Wenn das Antriebssystem immer noch rutscht, die Kabeleinstellvorrichtung um eine weitere Umdrehung drehen,
um das Kabel zu verkürzen. Dann das Antriebssystem
erneut testen.
3. Die Einstellung solange wiederholen und das Antriebssystem testen, bis es nicht mehr rutscht.
4. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, darauf achten,
dass das Antriebssystem richtig ausgekuppelt wird und
der Rasenmäher stoppt. Wenn das Antriebssystem nicht
ausgekuppelt wird, muss der Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden, bevor er wieder eingesetzt werden darf.
de
Wartung des Schnittmessers (Abbildung 20)
ACHTUNG: Vor Überprüfung des
Schnittmessers (B) oder des
Schnittmesseradapters (E) das Zündkabel lösen
und von der Zündkerze fern halten. Wenn das
Schnittmesser auf einen Gegenstand trifft, den Motor
stoppen. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. Das
Gerät auf Schäden überprüfen.
Das Schnittmesser (B) häufig auf Verschleiß oder Schäden
wie z. B. Risse überprüfen. Regelmäßig die Schraube (A)
kontrollieren, mit der das Schnittmesser befestigt ist. Die
Schraube muss fest sitzen. Wenn das Schnittmesser auf
einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von
der Zündkerze abziehen. Den Schnittmesseradapter (E) auf
Schäden überprüfen. Kontrollieren, ob das Schnittmesser
verbogen, beschädigt oder stark verschlissen ist oder ob
andere Schäden vorliegen. Bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, müssen beschädigte Teile durch
Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Zur Sicherheit ist
das Schnittmesser alle zwei Jahre auszutauschen. Für eine
scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das Schnittmesser
nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen
braun. Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder
Wartung des Schnittmessers zu einem Fachhändler.
Kontrolle der Schnittfläche (Abbildung 20)
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Wenn die
Schnitthöhe nicht eben ist oder wenn das geschnittene Gras
nicht ausgeworfen oder nicht gleichmäßig geschnitten wird,
siehe das Kapitel Fehlersuche.
Herunterklappen der Griffstange zur Lagerung
VORSICHT: Beim Herunter- und Hochklappen der Griffstange
vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel funktioniert nicht
richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird, müssen verbogene
oder beschädigte Kabel ausgetauscht werden.
Herunterklappen der Griffstange
1. (Abbildung 21) An Modellen mit Knöpfen (A) die Knöpfe
(A) lösen, mit denen die obere Griffstange (B) an der unteren Griffstange (C) befestigt ist.
VORSICHT: Beim Herunter- oder Hochklappen der Griffstange darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen der
oberen und unteren Griffstange oder an den Befestigungselementen der Stangen eingeklemmt werden.
2. (Abbildung 22) Die obere Griffstange (B) zur Rückseite
des Geräts drehen.
3. Die Enden der unteren Griffstange (C) nach innen drükken.
4. Die Griffstange wie gezeigt nach vorne über den Motor
drehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt
werden.
Hochklappen der Griffstange
1. (Abbildung 22) Die untere Griffstange (C) zurückziehen,
bis ihre Enden in Betriebsposition einrasten. Dann die
Griffstange mit Befestigungselementen sichern.
2. Die obere Griffstange (B) in Betriebsposition hochklappen.
3. (Abbildung 21) An Modellen mit Knöpfen (A) die Knöpfe
festziehen.
Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung
CHTUNG: Benzin nicht in Gebäuden oder
neben offenen Flammen ablassen und dabei
nicht rauchen. Benzindämpfe können Feuer oder
Explosionen verursachen.
25
1. Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
2. Den Motor laufen lassen, bis das Benzin ausgeht.
3. Das Öl vom warmen Motor ablassen. Das Motorkurbelgehäuse mit frischem Öl füllen.
4. Die Zündkerze vom Zylinder abnehmen. Eine Unze Öl in
den Zylinder gießen. Langsam am Rücklaufstartergriff
ziehen, damit das Öl den Zylinder schützen kann. Eine
neue Zündkerze im Zylinder anbringen.
5. Schmutz und Fremdkörper von Zylinderkühlrippen und
Motorgehäuse beseitigen.
6. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
7. Den Rasenmäher komplett reinigen, um die Lackierung zu
schützen.
8. Das Gerät in einem Gebäude mit guter Belüftung abstellen.
9. Darauf achten, dass sich kein Gras im Grasfangsack befindet. Durch Gras, das während der Lagerung im Sack
bliebt, wird der Sack beschädigt.
Bestellung von Ersatzteilen
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller zugelassen oder anerkannt sind. Es dürfen keine
Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteile verwendet werden,
die nicht speziell für dieses Gerät empfohlen werden. Zum
Erhalt der richtigen Ersatzteile muss die Modellnummer
angegeben werden, die sich am Typenschild des Geräts
befindet.
Bei Bestellungen müssen die folgenden Informationen
angegeben werden:
SModellnummer
SSeriennummer
STeilenummer
SMenge
Wenn Sie auf die oben genannte Weise keine Teile bzw.
Service erhalten können, wenden Sie sich bitte an:
1. Darauf achten, dass der Kraftstofftank mit sauberem Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden.
2. An einem kalten Motor den Pumpknopf (optional an einigen Modellen) fünfmal drücken.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Bedienungsanleitung für
den Motor.
5. Es befindet sich zuviel Benzin im Motorzylinder. Die Zündkerze herausnehmen und trocknen. Mehrmals am Rücklaufstartergriff ziehen. Die Zündkerze einsetzen. Das
Kabel an der Zündkerze anschließen. Den Motor starten.
6. Der Motor ist in schwerem oder hohem Gras schwer zu
starten. Den Rasenmäher auf eine saubere trockene
Oberfläche schieben.
7. Darauf achten, dass der Motorstopphebel auf Bedienungsposition steht.
26
8. Darauf achten, dass der Kraftstoffhahn auf Position ON
steht. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
Der Motor geht nicht aus.
1. Den Motorstopphebel loslassen.
2. Das Motorstoppkabel kontrollieren. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen oder beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellungen überprüfen. Die Schnitthöhe in hohem Gras höher stellen.
2. Die Unterseite des Schnittmessergehäuses überprüfen.
Das Schnittmessergehäuse von Gras und anderen
Fremdkörpern reinigen.
3. Das Kabel zur Zündkerze überprüfen. Darauf achten,
dass das Kabel angeschlossen ist.
4. Die Motorkühlrippen von Gras und anderen Fremdkörpern
reinigen.
5. Die Vergasereinstellungen kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand kontrollieren und auf 0,76 mm
einstellen.
7. Die Ölmenge im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl einfüllen.
8. Den Motorluftfilter kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
9. Das Benzin ist schlecht. Den Kraftstofftank leer laufen
lassen und reinigen. Den Kraftstofftank mit sauberem
Benzin füllen.
Starke Vibrationen.
1. Das Schnittmesser ist nicht ausgewuchtet. Das Schnittmesser ausbauen und gegen ein Original-Ersatzschnittmesser austauschen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefähr-
lich und muss ausgetauscht werden.
3. Den Schnittmesseradapter überprüfen. Ein gebrochener
Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden.
4. Wenn die Vibrationen andauern, den Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt bringen.
Das Gras wird nicht richtig ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser stark verschlissen ist.
Das Schnittmesser ausbauen und schärfen. Zur Sicherheit das Schnittmesser alle zwei Jahre gegen ein OriginalErsatzschnittmesser austauschen.
Das Gras wird nicht gleichmäßig gemäht.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad kontrollieren. Die
Höheneinstellung muss an jedem Rad gleich sein.
2. Darauf achten, dass das Schnittmesser scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebrochen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefähr-
lich und muss ausgetauscht werden.
4. Überprüfen, ob der Schnittmesseradapter gebrochen ist.
Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden.
5. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast”
(schnell) oder ”Start” stellen.
6. Den Gashebel überprüfen (falls vorhanden). Darauf achten, dass der Gashebel nicht auf Choke-Position steht.
7. Den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen. Die Motordrehzahl entsprechend der Bedienungsanleitung für den Motor überprüfen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIESCHEIN
Gültig ab 09/07
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Power Products Group LLC repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil des Produkts, das Material- oder
Verarbeitungsschäden oder beides aufweist. Transportkosten für Produkte, die zu Reparatur oder Austausch unter dieser Garantie
eingereicht werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie gilt für die nachstehend aufgeführten Zeiträume und unterliegt den
angegebenen Bedingungen. Wenden Sie sich für Garantieleistungen an den nächsten Fachhändler. Sie finden Fachhändler in unserem
Händlerverzeichnis unter www.murray.com.
Es gibt keine andere ausdrückliche Gewährleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für
Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle
inbegriffenen Gewährleistungen sind, soweit gesetzlich zugelassen, ausgeschlossen. Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist
in dem Umfang ausgeschlossen, in dem ein derartiger Ausschluss gesetzlich zugelassen ist. In einigen Ländern sind
Einschränkungen zur Geltungsdauer einer inbegriffenen Garantieleistung oder der Ausschluss oder die Einschränkung von Nebenoder Folgeschäden nicht erlaubt, weswegen die obigen Einschränkungen und Ausschlüsse unter Umständen für Sie keine Gültigkeit
haben. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land
unterschiedlich sind.
GARANTIEFRISTEN
ProdukttypPrivate Nutzung
Handgeführter Rasenmäher2 Jahre90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert
entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch
Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu
gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwe cken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den
Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt.
Die Garantie ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantie anhand des Datums der Herstellung des Geräts
bestimmt.
Gewerbliche Nutzung
ZUR GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von
allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der
Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen
Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche
Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen
am Produkt vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem
Händler zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
•Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regel-
mäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen
Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
•Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installatio-
nen, bei denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.
•Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die
empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedi enungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen,
Kantenschneider oder Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien
verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die
Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.
•Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von
altem oder modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkom ponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen,
Ventilführungen oder durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas
oder Erdgas gekommen i st, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist.
Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden
nicht von der Garantie abgedeckt.
•Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Über-
drehen, Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch
Auftreffen auf einen festen Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder
Betrieb oberhalb der empfohlenen Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.
•Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Rin-
ge, Filter usw. aus.
•Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton hergestellt wurden, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Diese Gar antie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des
Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter
BRIGGSandSTRATTON.COM.
A. Мпчльт дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб
B. ¢нщ чейсплбвЮ
C. Чейспмпчльт Ю мпчльт буцЬлйузт
D. КЬфщ чейсплбвЮ
E. Ðßóù Èýñá
F. КйнзфЮсбт
G. СхимйуфЮт эшпхт
H. ЕфйкЭфб рспъьнфпт
I. КблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ
J. ЧейсплбвЮ еккйнзфЮ
K. Мпчльт мефЬдпузт кЯнзузт (Бхфпрспщипэменп
Detección de fallas44...............................
Politica de garantía45...............................
Seguridad del Operario
Símbolos y Advertencias
El símbolo de aviso de seguridadse utiliza para identificar
la información de seguridad relacionada con los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una
palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el
símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su
gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser
utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
PRECAUCIÓN, cuando es usado sin el símbolo
de aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el producto
Información del Propietario
Conozca su producto: Si usted conoce la unidad y sabe
cómo funciona, obtendrá el mejor rendimiento. Al leer este
manual, compare las ilustraciones con la unidad. Descubra la
ubicación y función de los controles. Para evitar accidentes,
siga las instrucciones de operación y las normas de seguridad. Guarde este manual para futura referencia.
Responsabilidad del Propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina cortadora puede
arrojar objetos. Si no se respetan las
instrucciones de seguridad que se detallan, el
operador o algún transeúnte podrían sufrir heridas
graves.
Es responsabilidad del propietario que se respeten las
instrucciones detalladas a continuación.
Prácticas de Operación Seguras
Para Máquina Cortacésped Rotante Manual
I.Operación General
1.Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que se
encuentran en la máquina o los manuales. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado de la máquina cortacésped manual antes de comenzar.
2.Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y
operación en este equipo y en todos sus acoplamientos
o accesorios.
3.No coloque las manos o los pies cerca ni debajo de las
partes rotantes.
4.Sólo deje que personas responsables, que estén familiarizadas con las instrucciones, operen la máquina cortacésped manual.
5.Revise el área donde se utilizará la máquina cortacésped. Su equipo puede expulsar pequeños objetos a alta
velocidad causando lesiones personales o daños a la
propiedad. Manténgase alejado de superficies que puedan quebrarse, como ventanas, cristales de automóviles,
invernaderos, etc.
6.Mantenga el área de operación despejada de personas,
especialmente de niños pequeños y mascotas.
7.Utilice vestimenta adecuada, como una camisa o chaqueta de mangas largas. Además, use pantalones largos
o deportivos. No use pantalones cortos.
8.No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en el
equipo.
9.Siempre utilice gafas o anteojos de seguridad con protección lateral cuando opere la máquina cortacésped
manual para proteger los ojos de objetos extraños que
pueden ser arrojados por la unidad.
10. Siempre utilice guantes de trabajo y calzado reforzado.
Generalmente se utilizan zapatos de trabajo de cuero o
botas cortas. Este tipo de calzado protege los tobillos y
las pantorrillas del operador de astillas, esquirlas y otros
desechos, y además mejora la tracción.
11. Se recomienda utilizar un casco protector para evitar la
posibilidad de ser golpeado por pequeñas partículas,
ramas bajas, palitos o algún otro objeto que no haya sido
advertido por el operador.
12. No opere la máquina cortacésped manual sin colocar en
su lugar los resguardos u otros dispositivos diseñados
para su protección y seguridad.
13. Use este equipo sólo para el objetivo con que fue creado. No pase la máquina cortacésped por superficies que
contengan material suelto, como gravas, palos sueltos,
residuos, etc., que podrían provocar el riesgo de que
algún objeto salga disparado y de daños a la máquina
cortacésped.
14. Consulte las instrucciones del fabricante para operar la
máquina e instalar de manera adecuada los accesorios.
Sólo utilice los accesorios aprobados por el fabricante.
15. Sólo utilice la máquina con luz solar o con buena luz
artificial.
16. No opere la máquina cortacésped manual si se encuentra bajo los efectos del alcohol, o de drogas o medicamentos que puedan causar adormecimiento o que
puedan afectar su capacidad para operar esta máquina
de manera segura.
17. Nunca pase la máquina cortacésped manual sobre césped húmedo. Asegúrese siempre de tener una buena
base de apoyo; sostenga bien la manija y camine, no
corra.
18. Antes de cada uso, revise la palanca y el cable de control del acelerador. Asegúrese de que el cable esté libre
y de que la palanca no esté dañada. También compruebe que el cable que va al carburador no tenga torceduras, aditamentos flojos ni obstrucciones. Verifique que el
freno de control esté funcionando bien.
19. Detenga el motor cuando atraviese senderos de gravas,
caminos o rutas pavimentados.
20. Preste atención al tránsito cuando utilice la máquina cerca de un cruce de rutas o cuando lo atraviese.
38BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Apague el motor siempre que se aleje del equipo, antes
de limpiar, reparar o revisar la unidad y asegúrese de
que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje
que el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de la bujía.
22. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y evite que el
motor entre en contacto con la bujía. Identifique la causa
inmediatamente. La vibración generalmente es la advertencia de un problema.
23. Si golpeó un objeto extraño, detenga el motor. Retire el
cable de la bujía. Revise si la máquina cortacésped sufrió algún daño. Si la máquina cortacésped está dañada,
repárela antes de volver a operarla.
24. Revise la máquina cortacésped manual de manera regular. Asegúrese de que las piezas no estén dobladas, dañadas o sueltas.
25. Nunca levante o transporte la máquina cortacésped manual mientras el motor está en funcionamiento.
26. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a la
vibración proveniente del motor de gasolina. Tome descansos intermitentes, o utilice protección auditiva para
aislar el ruido del motor y guantes de trabajo para reducir
la vibración en las manos.
II. Operación en Pendientes
Las pendientes son el principal factor relacionado a los accidentes por resbalones o caídas, que pueden tener como resultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren
especial precaución. Si no se siente seguro trabajando en
pendientes, no le corte el césped.
Corte horizontalmente en las pendientes; nunca corte hacia
arriba y hacia abajo.
Retire objetos como rocas, restos de árboles, etc.
Preste atención a pozos, surcos u obstáculos. El césped
alto puede ocultar los obstáculos.
No corte cerca de precipicios, zanjas o terraplenes. El opera-
dor podría perder la base de apoyo y la estabilidad.
No corte en pendientes demasiado pronunciadas.
No corte en pendientes excesivamente pronunciadas (máxi-
mo 15 grados) o en áreas donde el terreno sea muy escabroso. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección si se
encuentra cortando el césped en una pendiente.
No corte césped húmedo. Si no tiene una buena base de
apoyo podría resbalarse.
III. Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños generalmente se
sienten atraídos por la máquina cortacésped y por la actividad de cortar el césped. Nunca suponga que los niños se
quedarán donde los vio por última vez.
1.Mantenga a los niños alejados del área de corte y déjelos bajo el cuidado de un adulto responsable.
2.Manténgase alerta y apague la máquina cortacésped si
hay niños en el área.
3.Antes y mientras está retrocediendo, mire detrás y debajo suyo para asegurarse de que no haya ningún niño
pequeño cerca.
4.Nunca permita que los niños operen la máquina cortacésped manual.
5.Preste especial atención cuando se acerque a curvas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
obstruir la visión.
IV. Servicio Técnico
1.Preste especial atención cuando manipule gasolina y
otros combustibles. Son inflamables y los vapores pueden ser explosivos.
es
a.Sólo utilice recipientes aprobados.
b.Nunca retire la tapa de combustible o agregue
combustible con el motor en marcha. Deje que el
motor se enfríe antes de volver a cargar
combustible. No fume cerca de la máquina.
c.Nunca cargue combustible en interiores.
d.Nunca almacene la máquina o un recipiente con
combustible donde haya una llama expuesta, como
por ejemplo un calentador de agua.
e.Si el tanque de combustible debe ser drenado, esto
debe ser realizado en exteriores. El combustible
drenado debe ser almacenado en un recipiente
específicamente diseñado para el almacenamiento
de combustible o se lo debe descartar teniendo
especial cuidado.
f.El aceite y la gasolina usados deben ser vertidos
cuidadosamente en recipientes especialmente
diseñados para aceite y combustible.
g.Los recipientes llenos deben ser transportados
cuidadosamente a un centro de recolección para
que sean reciclados adecuadamente.
2.Nunca encienda el motor en interiores o en un área cerrada.
3.Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha. Desconecte el cable de la bujía y mantenga el
cable alejado de la bujía para evitar un arranque accidental (saque la llave de encendido si tiene encendido
electrónico). Siempre utilice protección ocular cuando
realice ajustes o reparaciones.
4.Revise los tornillos de montaje del motor con cierta frecuencia para controlar si tienen el ajuste correcto.
5.Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados y mantenga el equipo en buenas condiciones. Si se reemplazan piezas, asegúrese de que los sujetadores de
montaje queden apretados.
6.Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
regularmente que funcionen bien.
7.Cuando le haga el mantenimiento o repare la máquina
cortacésped manual, no incline la máquina a menos que
esté especificado en el Manual. Los procedimientos de
mantenimiento y reparación pueden ser realizados con la
máquina cortacésped manual en posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si la máquina se
coloca en una plataforma o superficie de trabajo elevada.
8.Para reducir el riesgo de incendio, evite que se acumulen en la máquina cortacésped hojas, césped u otros
desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible.
Deje que la máquina cortacésped manual se enfríe antes
de guardarla.
9.Detenga la máquina y revise el equipo si golpea un objeto. En caso de ser necesario, repárela antes de volver a
arrancar el equipo.
10. Siempre desconecte el cable de la bujía antes de limpiar,
reparar o ajustar el equipo.
1 1 . No cambie el ajuste del regulador del motor ni sobreace-
lere el motor.
12. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucciones cuando sea necesario.
13. Para proteger el motor de un posible recalentamiento,
siempre tenga el filtro montado y limpio para evitar la
acumulación de desechos.
14. Revise la máquina cortacésped manual antes del almacenamiento.
15. Utilice sólo equipos originales o repuestos autorizados.
16. Reemplace la cuchilla de corte por la pieza autorizada
por la fábrica.
39
Descripción
La máquina cortacésped con conductor a pie es un
cortacésped motorizado de tipo rotatorio. El motor impulsa
una cuchilla de corte ubicada por debajo de la carcasa del
cortacésped. La cuchilla levanta el césped y lo corta. La
altura del corte se puede ajustar para dar al césped el
acabado deseado. Los trozos cortados de césped se
recolectan en una bolsa de césped instalada en la parte
trasera o, en algunos modelos de cortacéspedes, se pueden
reciclar para alimentar el césped. El reciclaje del césped
cortado se conoce como “acolchado” (“mulching”). Los
modelos de empuje requieren que el operario de la máquina
empuje el cortacésped. Los modelos autopropulsados tienen
un sistema de tracción trasera para facilitar el corte del
césped.
F. ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las manos alejados
de la cuchilla de corte.
G. PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de la bujía antes de
hacerle mantenimiento a la unidad.
H. ADVERTENCIA: La máquina podría triturar sus dedos.
Imágenes sobre Control y Operación (Figure 24)
I. Lento
J. Rápido
K. Aceite
L. Combustible
M. Motor -- Arranque/Funcionamiento/Parada
N. Palanca de control de transmisión --
Engranada/Desengranada
Uso previsto/Limitaciones de uso
La máquina cortacésped con conductor a pie está diseñada
para cortar césped. No está permitido cualquier uso diferente
a éste. No está diseñada para cortar césped que tenga una
altura mayor a 15cm o césped mezclado con maleza alta. La
máquina cortacésped sólo es apropiada para uso privado en
jardines domésticos. No es apropiada para cortar césped en
parques públicos o canchas deportivas.
Características y Controles
(Figura 1) Compare las siguientes características y controles
con su modelo. Asegúrese de que conoce la ubicación y
comprende su función.
A. Palanca de parada del motor
B. Manija superior
C. Perilla o Palanca de bloqueo
D. Manija inferior
E. Puerta trasera
F. Motor
G. Ajustador de altura
H. Placa
I. Bolsa para el césped
J. Manija de arranque retráctil
K. Palanca de transmisión (modelo autopropulsado)
L. Tapón de dispersión de cortes de grama
Imágenes
IMPORTANTE: Las siguientes imágenes están ubicadas en
su unidad o en el material que se suministra con el producto.
Antes de operar la unidad, estudie y comprenda el objetivo
de cada imagen.
Imágenes con Advertencia de seguridad (Figure 23)
A. ADVERTENCIA
B. IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de
operar esta máquina.
C. ADVERTENCIA: Esta máquina puede arrojar objetos.
Mantenga a los transeúntes alejados. Lea las
Instrucciones del Usuario antes de operar esta máquina.
D. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en pendientes
mayores a 10 grados.
E. ADVERTENCIA: No pisar
Montaje
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
Instrucciones de desempaque.
La máquina cortacésped fue montada completamente en la
fábrica. Cuando la máquina cortacésped fue empaquetada, la
manija fue colocada en posición de almacenamiento. Para
colocar la manija en la posición de operación, siga los pasos
que se detallan a continuación.
1. Retire la máquina cortacésped de la caja.
2. (Figura 2) Levante la manija inferior (A) hasta que los
extremos de la manija inferior estén bloqueados en la
posición de operación (B). Apriete la perilla (D) hasta que
la manija inferior quede asegurada.
3. (Figura 3)Remueva la perilla (A) y los sujetadores de la
manija inferior (C). Coloque la manija superior (B)enla
posición de operación. Apriete las perillas (A) hasta que
las manijas inferior y superior estén aseguradas en su
lugar.
4. (Figura 4) Para montar la cuerda del arranque retráctil,
primero debe engranar la palanca de parada del motor
(F). Hale lentamente la cuerda del arranque retráctil (G)e
instale la cuerda del arranque retráctil en la guía de la
cuerda (H).
5. (Figura 2) En modelos autopropulsados, asegure los ca-
bles a la manija usando los retenedores de cable (F).
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la
manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no
funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable que esté doblado o dañado.
Cómo Montar la Bolsa para el Césped
1. (Figura 5) Deslice el montaje del marco (A) en el extremo
abierto de la bolsa para el césped (B).
2. (Figure 6) Asegúrese de que la manija (C) se encuentre
en la parte exterior de la bolsa para el césped. Coloque
los sujetadores (D) en el montaje del marco (E).
Cómo Montar la Bolsa para el Césped (Figura 7)
1. Para montar la bolsa para el césped en la máquina corta-
césped, levante la puerta trasera(F). Sostenga la manija
(G) de la bolsa para el césped y monte los ganchos de la
bolsa para el césped (H) en la varilla del eje de la puerta
trasera (I). Baje la puerta trasera.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los ganchos de la bolsa
para el césped (H), estén montados en la varilla del eje de la
puerta trasera (I).
40BRIGGSandSTRATTON.COM
Cómo Preparar el Motor
ADVERTENCIA: Consulte el Manual del
Operador del motor para determinar cuál es el
tipo de gasolina y aceite que debe utilizar.
Siempre use un recipiente seguro para la gasolina. No
fume cuando le esté agregando gasolina al motor. No
cargue gasolina cuando se encuentre en interiores.
Antes de comenzar a agregar gasolina, detenga el
motor. Deje que el motor se enfríe por varios minutos.
PRECAUCIÓN: El motor no contiene ACEITE ni GASOLINA.
Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da
arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta
tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la
garantía.
Consulte el Manual del Operador del motor para determinar
cuál es el tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Antes de
usar la unidad, lea la información sobre Seguridad,
Operación, Mantenimiento y Almacenamiento.
Cómo Cambiar el Tapón de Dispersión de Cortes
de Grama
ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el
tapón de dispersión de cortes de grama, desco-
necte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
(Figura 8) Algunos modelos tienen un Tapón de Dispersión
de Cortes de Grama opcional. Use el tapón de dispersión de
cortes de grama (A) para obtener un corte de césped fino y
prolijo. Para descargar el césped en la bolsa para el césped,
retire el tapón de dispersión de cortes de grama de la
siguiente manera.
Cómo Sacar el Tapón de Dispersión de Cortes de
Grama
1. (Figura 9) Levante la puerta trasera (B).
2. Saque el tapón de dispersión de cortes de grama (A) del
orificio de descarga.
Cómo Instalar el Tapón de Dispersión de Cortes de
Grama
1. (Figura 9) Levante la puerta trasera (B).
2. Deslice el tapón de dispersión de cortes de grama (A)
dentro del orificio de descarga.
Funcionamiento
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
PalancadeParadadelMotor(Figura 10)
Suelte la palanca de parada del motor (A)yelmotoryla
cuchilla se detendrán automáticamente. Para arrancar y
hacer funcionar el motor, mantenga la palanca de parada del
motor (A) en la posición de operación(B).
Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del
motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del
motor se mueva libremente y que la palanca de parada del
motor funcione correctamente.
Cómo Detener el Motor (Figura 10)
Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor
(A). Desconecte el cable y manténgalo alejado de la bujía
para evitar que el motor arranque.
es
Sistema de Transmisión Trasera (Figura 11)
ADVERTENCIA: Para una operación segura, el
sistema de transmisión debe ser desengranado
inmediatamente cuando se suelta la palanca de
transmisión. Si el sistema de transmisión no se
desengrana correctamente, no utilice la máquina
cortacésped hasta que el sistema de transmisión sea
ajustado o reparado por un centro de servicio
autorizado.
Los modelos con autopropulsión tienen un sistema de
transmisión trasera. Opere el sistema de transmisión de la
siguiente manera.
1. Mantenga la palanca de parada del motor (A)enlaposición de operación. Arranque el motor.
NOTA: Para detener el motor, suelte la palanca de parada
del motor (A).
2. Empuje la palanca de transmisión (C) completamente
hacia adelante. El sistema de transmisión está engranado
y la máquina cortacésped se moverá hacia adelante.
3. Para desengranar sólo el sistema de transmisión, suelte
la palanca de transmisión (C). En la posición desengranada (D), la máquina cortacésped dejará de moverse hacia
adelante pero el motor seguirá en marcha.
4. Para desengranar el sistema de transmisión y a su vez
detener el motor, suelte totalmente la palanca de parada
del motor (A).
NOTA: Cuando el sistema de transmisión se desengrana en
una unidad nueva, es posible que las ruedas traseras roten si
son elevadas del piso. Esto es normal cuando se instala una
correa nueva y dejará de ocurrir después de una o dos horas
de operación.
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el
motor esté en funcionamiento.
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, mueva la palanca
de parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable
de parada del motor se mueva libremente y que la palanca
de parada del motor funcione correctamente.
1. Verifique el aceite. Consulte el Manual del Operador del
motor.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina común sin
plomo. Consulte “Cómo Preparar el Motor”.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la
bujía.
4. (Figura 12) Motores con cebador: En la mayoría de los
climas, presione firmemente el cebador (E) tres veces. En
climas más fríos, es posible que necesite cebar el equipo
un poco más. Si el motor está caliente, generalmente no
necesita ser cebado. Espere dos segundos antes de volver a presionar el cebador.
NOTA: Cuando arranque un motor nuevo por primera vez,
presione el cebador cinco veces.
NOTA: Si ceba demasiado el motor, puede inundar el carburador con combustible. Consulte “El Motor No Arranca”
en la sección de Detección de Fallas.
5. (Figura 11) Modelos con autopropulsión: Asegúrese de
que la palanca de transmisión (C) esté en posición desengranada (D).
6. (Figura 13) Párese detrás de la máquina cortacésped.
Use una mano para sostener la palanca de parada del
motor (A) en la posición de operación como se muestra.
Use la otra mano para sostener la manija de arranque
retráctil (F).
41
7. Hale lentamente la manija de arranque retráctil hasta que
se sienta resistencia, luego hálela rápidamente para
arrancar el motor. Lentamente regrese la manija de arranque retráctil a su lugar.
8. Si el motor no arranca después de5o6intentos,consulte la sección de Detección de Fallas.
Antes de operar la máquina cortacésped
ADVERTENCIA: Controle que la bolsa para el
césped no esté gastada o deteriorada. Si está
gastada o dañada, reemplace las partes sólo por
repuestos autorizados por la fábrica.
Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere el
motor con el control de aceleración (si el equipo lo tiene) en
posición rápida.
SPara llenar completamente la bolsa para el césped, opere
el motor con el control de aceleración (si está equipado)
en posición fast.
SAsegúrese de que la bolsa para el césped (si está
equipada) esté instalada adecuadamente.
SCompruebe que la bolsa para el césped no esté gastada
o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las
partes sólo por repuestos autorizados por la fábrica.
CómoAjustarlaAlturadeCorte
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el
motor esté en funcionamiento. Antes de cambiar
la altura de corte, desconecte el cable de la bujía
y aléjelo de la bujía.
Modelos con Ajustadores de Ruedas Individuales
(Figura 15)
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo
del ajustador (A) de cada rueda de la siguiente manera.
1. Desacople el brazo del ajustador (A).
2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición.
3. Asegúrese de que cada brazo del ajustador se encuentre
en la misma posición para que la máquina cortacésped
corte de manera nivelada.
Modelos con Ajustador de una Sola Palanca
(Figura 16 y Figura 17)
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo
del ajustador (B) de la siguiente manera.
1. Desacople el brazo del ajustador (B).
2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición.
Cómo Vaciar la Bolsa para el Césped
ADVERTENCIA: Antes de sacar la bolsa para el
césped, detenga el motor. Antes de sacar el
césped del alojamiento de la máquina
cortacésped, desconecte el cable de la bujía y aléjelo
de la bujía.
1. (Figura 7) Levante la puerta trasera (A).
2. Sostenga la manija (B) de la bolsa para el césped. Levante el montaje del marco (C) sobre la varilla del eje de la
puerta trasera (D).
3. (Figura 13) Vacíe el césped de la bolsa para el césped
(E).
Consejos para el Corte de Césped
Algunos modelos tienen un Tapón de dispersión de cortes de
grama opcional. Si está instalado el tapón de dispersión de
cortes de grama, el césped será cortado de manera fina y se
42
reciclará fácilmente. Debido a que los nutrientes son
devueltos al suelo, el césped necesitará menos fertilización.
Los siguientes consejos aumentarán el rendimiento y
mejorarán la apariencia del césped.
SEl césped debe estar seco. Si el césped está húmedo,
será difícil de cortar ya que se acumularán matas de
césped pesadas.
SEl césped no debe estar demasiado alto. La altura
máxima para un corte eficaz es de 9,8 cm. Fije los
ajustadores de altura de manera que sólo sea cortado el
tercio superior del césped.
SSi el césped tiene más de 9,8 cm de alto deberá realizar
dos cortes. En el primer corte, coloque los ajustadores de
altura en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores
de altura para el segundo corte.
SMantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está
afilada hará que los extremos del césped se pongan de
color marrón.
SLimpie la base del alojamiento de la máquina
cortacésped. Si el césped y otros desechos se acumulan
en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su
rendimiento se reducirá.
Para mejorar la calidad del corte, intente lo siguiente:
Seleve la altura del corte
Scorte el césped más frecuentemente
Sutilice una velocidad más baja
Sreduzca el ancho del corte
Scambie la dirección
Scorte por segunda vez
Mantenimiento
Mantenimiento del Motor
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
Use la siguiente sección de mantenimiento para que su
unidad se mantenga en buen estado de operación. Antes de
darle arranque al motor, lea este manual y también el Manual
del Operador del motor. Toda la información de
mantenimiento del motor está en el Manual del Operador del
motor.
ADVERTENCIA: Antes de realizar una
inspección, ajuste o reparación, desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
Inclinación del Motor
(Figura 14) Precaución: No incline el motor con la bujía hacia
abajo.
Cuando le realiza el mantenimiento al motor, revise la cuchilla
o limpie la base de la máquina cortacésped; asegúrese
siempre de inclinar el motor con la bujía hacia arriba.
Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia abajo
causará los siguientes efectos:
Sdificultad en el arranque
Ssale humo del motor
Ssuciedades en la bujía
Sel filtro de aire está saturado de aceite o combustible
Lubricación
1. Para un rendimiento máximo, lubrique las ruedas y los
puntos del eje central con aceite para motor cada 25 horas.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Para lubricar el motor, consulte el Manual del Operador
ADV
del motor.
NOTA: No lubrique el cable de parada del motor. Los lubricantes dañarán el cable y no permitirán que el cable se mueva libremente. Reemplace el cable si está doblado o dañado.
Cómo Limpiar el Alojamiento de la Máquina
Cortacésped
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el
motor esté en funcionamiento. Antes de limpiar
el alojamiento de la máquina cortacésped
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del
alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se
reducirá. Después de cortar el césped, limpie el alojamiento
de la máquina cortacésped de la siguiente manera.
1. Detenga el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie la parte superior y la base del alojamiento de la
máquina cortacésped.
CómoCambiarlaCorreadeTransmisión
Para quitar o hacerle mantenimiento a la correa de
transmisión, lleve la máquina cortacésped a un centro de
servicio autorizado.
Cómo Ajustar el Cable de Transmisión (Figura 19)
ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable de
transmisión, suelte la palanca de parada del motor y espere que el motor se detenga.
Si el sistema de transmisión no se engrana y desengrana
correctamente, revise que la manija esté bien montada.
Asegúrese de que todas las partes estén en buen estado,
que no estén quebradas o dobladas y que todos los
sujetadores estén apretados.
Las partes gastadas afectarán el rendimiento del sistema de
transmisión. Cuando corte césped tupido o cuando corte en
pendientes, el sistema de transmisión puede patinar si el
cable de transmisión está flojo. Si el sistema de transmisión
patina, ajústelo de la siguiente manera o lleve la máquina
cortacésped a un centro de servicio autorizado.
1. (Figura 19) Si el sistema de transmisión patina, gire el
ajustador del cable (A) una vuelta en la dirección que se
muestra en la ilustración. Opere la máquina cortacésped
y pruebe el sistema de transmisión.
2. Si el sistema de transmisión sigue patinando, gire el cable
del ajustador una vuelta más para acortar el cable. Pruebe nuevamente el sistema de transmisión.
3. Repita el ajuste y pruébelo hasta que el sistema de transmisión no patine.
4. Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que el sistema
de transmisión se desengrane correctamente y de que la
máquina cortacésped se detenga. Si el sistema de transmisión no se desengrana, lleve la máquina cortacésped a
un centro de servicio autorizado antes de usarla.
Mantenimiento de la Cuchilla (Figura 20)
ADVERTENCIA: Antes de revisar la cuchilla (B)
o el adaptador de la cuchilla (E), desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Si la bujía
golpea algún objeto, detenga el motor Desconecte el
cable que va a la bujía. Revise que la unidad no tenga
ningún daño.
es
Revise frecuentemente si la cuchilla (B) está desgastada o
dañada, por ejemplo si tiene alguna rajadura. Verifique
frecuentemente el tornillo (A) que sostiene la cuchilla.
Mantenga el tornillo ajustado. Si la cuchilla golpea algún
objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va a la
bujía. Verifique si el adaptador de la cuchilla (E) tiene algún
daño. Revise si la cuchilla está doblada o dañada, si está
demasiado gastada o si presenta algún otro daño. Antes de
operar la unidad debe reemplazar las partes por repuestos
autorizados por la fábrica. Por seguridad, reemplace la
cuchilla cada dos años. Mantenga las cuchillas afiladas. Una
cuchilla que no está afilada hará que los extremos del césped
se pongan de color marrón. Para remover o darle
mantenimiento a la cuchilla, lleve la máquina cortacésped a
un centro de servicio autorizado.
Compruebe el Nivel del Corte (Figura 20)
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altura del corte
no está nivelada o si el césped cortado no es descargado o
no corta parejo, consulte la sección de Detección de Fallas.
Almacenamiento de la Manija Plegable
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la
manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier
cable que esté doblado o dañado.
Cómo Plegar la Manija
1. (Figura 21) En los modelos con perillas (A), afloje las
perillas (A) que sostienen la manija superior (B)conla
manija inferior (C).
PRECAUCIÓN: Cuando doble o eleve la manija, asegúrese de que los cables no queden atrapados entre la manija
superior y la manija inferior o alrededor de los sujetadores
de la manija.
2. (Figura 22) Rote la manija superior (B) hacia la parte
trasera de la unidad.
3. Empuje los extremos de la manija inferior (C).
4. Rote la manija hacia adelante sobre el motor como se
muestra. Asegúrese de que los cables no estén dañados.
Cómo Levantar el Manillar
1. (Figura 22) Hale la manija inferior (C) hacia atrás hasta
que los extremos de la manija inferior estén bloqueados
en la posición de operación. Después asegúrelos con
sujetadores.
2. Levante la manija superior (B) y colóquela en la posición
del operador.
3. (Figura 21) En los modelos con perillas (A), ajuste las
perillas.
Cómo Preparar la Máquina Cortacésped para el
Almacenamiento
ERTENCIA: No drene el combustible de la
máquina dentro de un edificio, cerca de una
llama o mientras está fumando. Los vapores de
la gasolina pueden causar una explosión o un incendio.
1. Drene el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina.
3. Drene el aceite con el motor caliente. Llene el cárter del
motor con aceite nuevo.
4. Retire la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite en el
interior del cilindro. Hale lentamente la manija de arranque retráctil para que el aceite proteja el cilindro. Instale
una nueva bujía en el cilindro.
43
5. Limpie la suciedad y los desechos de las aletas de refrigeración del cilindro y el alojamiento del motor.
6. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacésped.
7. Limpie bien la máquina cortacésped para proteger la pintura.
8. Coloque la unidad en un edificio que tenga buena ventilación.
9. Asegúrese de que la bolsa para el césped no contenga
césped. Si queda césped en la bolsa durante el almacenamiento, se dañará la bolsa.
Cómo Ordenar Repuestos
Utilice sólo repuestos autorizados o aprobados por el
fabricante. No use aditamentos o accesorios que no estén
recomendados específicamente para este producto. Para
obtener los repuestos apropiados usted debe suministrar el
número del modelo que está ubicado en la placa del
producto.
Cuando haga un pedido de partes se requiere la siguiente
información:
SNúmero de Modelo
SNúmero de Serie
SNúmero de Parte
SCantidad
Si no logra obtener partes o servicios siguiendo los pasos
que se detallan anteriormente, comuníquese con:
1. Asegúrese de que el tanque de combustible se haya
aprovisionado con gasolina limpia. No use gasolina vieja.
2. En un motor frío, presione el botón del cebador (opcional
en algunos modelos) cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la
bujía.
4. Ajuste el carburador. Consulte el Manual del Operador del
motor.
5. Hay demasiada gasolina en el cilindro del motor. Extraiga
y seque la bujía. Hale la manija de arranque retráctil varias veces. Instale la bujía. Conecte el cable que va a la
bujía. Arranque el motor.
6. El motor es difícil de arrancar cuando el césped está alto
o muy tupido. Mueva la máquina cortacésped a una superficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en
la posición de operación.
8. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en posición ENCENDIDO. Consulte el Manual del Operador del
motor.
El motor no se detiene.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Revise el cable de parada del motor. Reemplace el cable
si está doblado o dañado.
El motor no tiene un buen rendimiento.
1. Revise la altura de los ajustes de corte. Levante la altura
de corte si el césped está demasiado alto.
2. Revise la base del alojamiento de la cuchilla. Limpie el
alojamiento de la cuchilla de césped y otros desechos.
3. Revise el cable que va a la bujía. Asegúrese de que el
cable esté conectado.
4. Limpie las aletas de refrigeración del motor de césped y
otros desechos.
5. Revise los ajustes del carburador. Consulte el Manual del
Operador del motor.
6. Revise el espacio de separación de la bujía. Ajuste el
espacio de separación de la bujía a 0,76 mm (0,030 pulgadas).
7. Revise la cantidad de aceite del motor. Agregue aceite si
es necesario.
8. Revise el filtro de aire del motor. Consulte el Manual del
Operador del motor.
9. La gasolina no está en condiciones. Drene y limpie el
tanque de combustible. Llene el tanque de combustible
con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. La cuchilla no está balanceada. Quite la cuchilla y reemplácela por una de repuesto que obtenga a través de la
fábrica.
2. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reemplazadas.
3. Revise el adaptador de la cuchilla. Reemplace el adaptador de la cuchilla si está dañado.
4. Si la vibración continúa, lleve la máquina cortacésped a
un centro de servicio autorizado.
El césped no se descarga correctamente.
1. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacésped.
2. Revise si la cuchilla está gastada. Retire y afile la cuchilla.
Por su seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años
por una cuchilla aprobada por la fábrica.
El césped se corta desparejo.
1. Revise el ajuste de altura de cada rueda. El ajuste de
altura debe ser el mismo para todas las ruedas.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reemplazadas.
4. Revise si algún adaptador de la cuchilla está dañado.
Reemplace el adaptador dañado de la cuchilla.
5. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a
posición rápida o arranque.
6. Revise el control del acelerador (si el equipo lo tiene).
Asegúrese de que el control del acelerador no esté en
posición de estrangulación.
7. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a
posición rápida. Revise la velocidad del motor de acuerdo
al Manual del Operador del motor.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLÍTICA DE GARANTÍA
Vigencia 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s)
como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo
esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los periodos y condiciones
establecidas a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en su área.
Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en www.murray.com.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin
determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas
todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha
exclusión sea permitida por la ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la
limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo
tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA
Tipo de productoUso PrivadoUso Comercial
Máquina cortacésped con conductor a pie2 años90 días
El período de garantía comienza a partir de la fecha de compra en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial,
y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista
original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el
producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de garantía. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de
compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de
garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera
rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía podría no
aplicarse si el daño del producto ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del producto ha sido removido o si el producto ha sido alterado o
modificado.
Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el producto. Para evitar cualquier malentendido que
pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor, listamos a continuación algunas de las causas de fallas en el producto las cuales no
cubre la garantía.
•Desgaste Normal: El Equipo Motorizado por un Motor Pequeño, necesita, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio
periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una
parte o del producto.
•Instalación: Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación no apropiada o no autorizada, o a una
alteración o modificación. Las instalaciones que impiden el arranque causan un rendimiento insatisfactorio del motor.
•Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales opere y del cuidado que éste reci-
ba. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el Manual del Operador. Productos tales como cultivadoras,
bordeadoras y máquinas cortacésped rotantes se utilizan con mucha frecuencia en condiciones muy sucias o de mucho polvo, las cuales
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por sucieadad, polvo u otro material
abrasivo que haya entrado al producto por el m antenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones debidas a problemas causados por el uso de partes que no sean de fabricación original.
•Uso de combustible o lubricación incorrectos o insuficientes: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible
pasado o por gasolinas alteradas. Los daños en el motor o en sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de las válvulas, las guías de las válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles alternos tal como gas propano o gas natural tampoco están cubiertos por la garantía a menos que el motor esté certificado para esta operación. Tampoco están cubiertas las partes que estén rayadas o quebradas porque el producto fue operado con aceite insuficiente, contaminado o del grado de lubricación incorrecto así como también los componentes dañados por falta de lubricación.
•Abuso Operacional: La operación apropiada del producto aparece descrita en el Manual del Operador. La garantía no cubre los produc-
tos que se hayan dañado por velocidad excesiva, recalentamiento o por la operación dentro de un área confinada sin la suficiente ventilación. Tampoco cubre productos que se hayan quebrado por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, o un cigüeñal deformado por haber golpeado un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamiento producido por accidentes, abuso o servicio no adecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, así como también la operación que haya excedido las capacidades recomendadas según se describe en el Manual del Operador.
•Afinación, ajustes o desgastes de rutina en algunos artículos: Esta garantía excluye artículos que se consumen o desgastan como
el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc.
•Otras exclusiones: No están cubiertas las reparaciones o ajustes de la(s) pieza(s) que no son fabricadas por Briggs & Stratton. Esta
garantía no incluye fallas debidas a caso fortuito y otros eventos de fuerza mayor por fuera del control del fabricante. También se
excluyen los productos usados, reacondicionados y para demostración.
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Contacte su distribuidor más cercano
en nuestro mapa de localización en BRIGGSandSTRATTON.COM.
Vaarasymboliakäytetään merkkinä vaaroista, jotka
saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa
(HENGENVAARA, VAARA, tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja
vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään
vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa,
mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei
vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli
sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen.
VAROITUS, jos käytetty ilman varoitussymbolia,
ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
Omistajan informaatio
Tunne laitteesi: Jos tunnet laitteesi ja tiedät, miten se toimii,
voit käyttää sitä mahdollisimman hyvin. Lukiessasi tätä käsikirjaa, vertaa kuvia laitteeseen. Tutustu säätimien sijaintipaikkoihin ja toimintaan. Estä onnettomuuksien syntyminen
noudattamalla käyttöohjeita ja turvallisuussääntöjä. Säilytä
käyttöopas vastaisen varalle.
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri kykenee sinkoamaan
esineitä. Turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa käyttäjän tai sivullisten
vakavaan vammautumiseen.
Omistajan vastuulla on noudattaa alla annettuja ohjeita.
Turvalliset käyttötavat
Työnnettävät pyöriväteräiset ruohonleikkurit.
I.Yleinen käyttö
1.Lue huolellisesti kaikki koneessa ja käsikirjassa/käsikirjoissa olevat ohjeet ja noudata niitä. Perehdy huolellisesti
säätimiin ja työnnettävän leikkurin oikeaan käyttötapaan
ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta.
2.Tutustu kaikkiin tässä laitteessa ja sen lisälaitteissa oleviin, turvallisuutta ja käyttöä koskeviin tarroihin.
3.Älä laita käsiä tai jalkoja pyöriviä osien lähelle tai alle.
4.Anna vain vastuullisten henkilöiden, jotka tuntevat ohjeet,
käyttää työnnettävää leikkuria.
5.Tarkista alue, jossa aiot käyttää leikkuria. Leikkuri voi
singota pieniä esineitä suurella nopeudella aiheuttaen
henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Älä leikkaa rikkoutuvien
kohteiden kuten ikkunoiden, autojen tuulilasien, kasvihuoneiden tms. läheisyydessä.
6.Pidä kaikki ihmiset, erityisesti pienet lapset ja lemmikkieläimet poissa käyttöalueelta.
7.Pidä asianmukaista vaatetusta kuten pitkähihaista paitaa
tai takkia. Pidä myös pitkälahkeisia housuja. Älä pidä
shortseja.
8.Älä käytä väljiä vaatteita, jotka voisivat tarttua tähän laitteeseen.
9.Käyttäessäsi työnnettävää leikkuria pidä aina sivusuojilla
varustettuja suojalaseja. Lasit suojaavat silmiäsi lentäviltä esineiltä, joita leikkuri saattaa singota ilmaan.
10. Pidä aina työkäsineitä ja tukevia jalkineita. Nahkaiset
työjalkineet tai saappaat sopivat useimmille henkilöille.
Ne suojelevat käyttäjän nilkkoja ja sääriä pikkutikuilta,
puunsälöiltä ja muilta roskilta sekä suojelevat liukastumisilta.
1 1 . Kannattaa pitää suojelevaa päähinettä, joka suojelee
päätä pieniltä lentäviltä esineiltä tai alhaalla roikkuvilta
oksilta, tikuilta tai muilta esineiltä, joita käyttäjä ei havaitse.
12. Älä käytä työnnettävää leikkuria ilman asianmukaisia
suojavarusteita tai ilman että muut suojalaitteet ovat paikallaan.
13. Käytä tätä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on
valmistettu. Älä käytä leikkuria irtaimen aineksen kuten
soran, tikkujen, roskien tms. päällä, koska tällöin on tarjolla sinkoutuvien esineiden vaara ja että leikkuri vaurioituu.
14. Katso valmistajan ohjeet asianmukaisesta käytöstä ja
lisälaitteiden asennuksesta. Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisälaitteita.
15. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa.
16. Älä käytä työnnettävää leikkuria mikäli olet alkoholin,
huumeiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alainen, koska
ne saattavat aiheuttaa uneliaisuutta ja vaikuttaa kykyysi
käyttää leikkuria turvallisesti.
17. Älä koskaan käytä leikkuria märässä ruohikossa. Varmistu, että sinulla on aina tukeva jalansija; pidä tiukasti kiinni
kahvasta; älä koskaan juokse.
18. Tarkista kaasuvipu ja --vaijeri ennen jokaista käyttökertaa. V armista, että kaapeli on vapaa ja että vipu ei ole
vaurioitunut. Tarkista myös ettei vaijerin vivustossa ole
mutkia, irrallisia kiinnittimiä tai esteitä. Varmista, että säätökahva toimii kunnolla.
46BRIGGSandSTRATTON.COM
19. Sammuta moottori ylittäessäsi sorakäytäviä, jalkakäytäviä tai risteyksiä.
20. Tarkkaile liikennettä työskennellessäsi tien läheisyydessäsi tai ylittäessäsi teitä.
21. Sammuta moottori aina kun poistut laitteelta, ennen laitteen korjaamista tai tarkistamista varmista että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Anna moottorin jäähtyä,
irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
22. Mikäli laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta. Tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä oire
ongelmasta.
23. Jos leikkuri iskeytyy johonkin vieraaseen esineeseen,
sammuta moottori. Irrota sytytystulpan johto. Tarkista,
onko leikkuri vaurioitunut. Mikäli se on vaurioitunut, korjaa laite ennen kuin alat käyttämään sitä uudelleen.
24. Tarkista työnnettävä leikkuri säännöllisesti. Varmista, että
osat eivät ole taipuneet, vaurioituneet tai irrallaan.
25. Älä koskaan nosta ilmaan tai kanna leikkuria, jonka
moottori on käynnissä.
26. Vältä pitkäaikaista altistumista laitteen aiheuttamalle metelille tai tärinälle. Pidä säännöllisiä taukoja ja/tai pidä
kuulosuojaimia ja tukevia työkäsineitä, jotka vähentävät
käsiin kohdistuvaa tärinää.
II. Käyttö rinteissä
Rinteissä tapahtuvat useimmat vammautumisiin johtavat liukastumis- ja kaatumisonnettomuudet. Kaikilla rinteillä on oltava erityisen varovainen. Jos tunnet olosi epävarmaksi
rinteessä, älä leikkaa sitä.
Leikkaa rinteiden poikki; älä koskaan ylös tai alas.
Siirrä syrjään kivet, oksat tms.
Varo kuoppia, uria tai töyssyjä. Pitkä ruoho voi peittää esteitä.
Älä leikkaa jyrkänteiden, ojien tai penkereiden läheisyydessä.
Käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa.
Älä leikkaa erityisen jyrkkiä rinteitä.
Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä (enintään 15 astetta) tai
alueita, joissa maaperä on erittäin karkeaa. Ole erityisen varovainen, mikäli muutat suuntaa rinteissä.
Älä leikkaa märkää ruohoa. Jos jalan pito heikkenee, uhkana
on liukastuminen.
III. Lapset
Pahoja onnettomuuksia saattaa sattua, mikäli käyttäjä ei varo
lapsia. Leikkuri ja leikkurin käyttö kiinnostaa usein lapsia. Äläkoskaan oleta, että lapset pysyvät paikallaan.
1.Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa.
2.Ole varuillasi ja sammuta moottori, mikäli lapset tulevat
leikkuualueelle.
3.Katso ettei pieniä lapsia ole lähellä kun aloitat vetämään
leikkuria taaksepäin. Katso taaksepäin ja alas kun peruutat
4.Älä anna koskaan lasten käyttää työnnettävää leikkuria.
5.Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita esineitä, jotka saattavat estää
näkyvyyden.
fi
IV. Huolto
1.Ole erityisen varovainen käsitellessäsi bensiiniä tai muita
polttoaineita. Ne ovat herkästi syttyviä ja niiden höyryt
ovat räjähtäviä.
a.Käytä vain hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
b.Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia tai lisää
bensiiniä kun moottori on käynnissä. Anna moottorin
jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä tupakoi.
c.Älä koskaan lisää polttoainetta sisätiloissa.
d.Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä
paikassa, missä on avotulta kuten vedenlämmitin.
e.Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se tulee tehdä
ulkotiloissa. Poistettu polttoaine tulisi säilyttää
säiliössä, joka on erityisesti suunniteltu polttoaineen
varastointiin tai se tulee hävittää noudattaen
huolellisuutta.
f.Vanha öljy ja bensiini tulee kaataa varovaisesti
säiliöihin, jotka on erityisesti suunniteltu öljyn ja
bensiinin varastointiin.
g.Täysinäiset säiliöt tulee kuljettaa varovaisuutta
noudattaen keräyspisteeseen, missä ne hävitetään
määräysten mukaisesti.
2.Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa.
3.Älä koskaan säädä tai korjaa moottoria sen käydessä.
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta jottei moottori käynnisty vahingossa (irrota sähkökäynnisteisen leikkurin virta-avain). Käytä aina silmäsuojuksia
säätöjä tai korjauksia tehdessäsi.
4.Tarkista säännöllisin välein moottorin kiinnityspulttien
tiukkuus.
5.Pidä kaikki mutterit ja pultit tiukalla ja laite hyvässä kunnossa. Tarkista kiinnitystarvikkeet joka kerta kun vaihdat
osia.
6.Älä koskaan peukaloi turvallisuuslaitteita. Tarkista säännöllisesti, että ne toimivat kunnolla.
7.Työnnettävää leikkuria huoltaessasi tai korjatessasi, älä
käännä leikkuria ympäri jollei tässä käsikirjassa näin erityisesti kehoteta tekemään. Huolto- ja korjaustoimenpiteet voidaan tehdä siten, että leikkuri on pystyasennossa.
Jotkut toimenpiteet on helpompi tehdä jos laitetta nostetaan tai nostetaan alustalle tai työtasolle.
8.Tulipalovaaran vähentämiseksi, pidä leikkuri puhtaana
ruohosta, lehdistä tai muista kertyneistä roskista. Puhdista öljy- tai bensiiniroiskeet. Anna leikkurin jäähtyä ennen
varastointia.
9.Pysäytä ja tarkista leikkuri, mikäli se iskeytyy johonkin
vieraaseen esineeseen. Korjaa laite tarvittaessa ennen
kuin käynnistät laitteen uudelleen.
10. Irrota sytytystulpan johto aina ennen puhdistamista, korjaamista tai säätämistä.
11. Älä muuta laitteen säädinasetusta tai käytä moottoria
ylikierroksilla.
12. Puhdista ja tarpeen vaatiessa vaihda turvallisuus- ja ohjetarrat.
13. Jotta laite ei ylikuumenisi, pidä laitteen roskasuojus aina
paikallaan ja puhtaana.
14. Tarkista leikkuri ennen varastointia.
15. Käytä vain alkuperäisiä tai hyväksyttyjä varaosia.
16. Vaihda leikkuuterän tilalle valmistajan hyväksymä varaosaterä.
47
Kuvaus
Työnnettävä ruohonleikkuri on moottorilla toimiva
pyöriväteräinen ruohonleikkuri. Moottori pyörittää
leikkuukotelon alla olevaa leikkuuterää. Terä nostaa ja
katkaisee ruohon. Leikkuukorkeus voidaan säätää siten, että
ruoho leikkautuu halutunpituiseksi. Leikattu ruoho kerätään
leikkurin taakse kiinnitettyyn ruohonkerääjään tai, kuten
eräissä leikkureissa, ruoho voidaan kierrättää nurmikon
lannoitteeksi. Leikatun ruohon kierrättämistä kutsutaan
silppuamiseksi. Työnnettävissä malleissa leikkurin käyttäjä
työntää leikkuria. Itsevetävissä malleissa on
takavetojärjestelmä, jonka ansiosta leikkaaminen on
helpompaa.
F. VAROITUS: Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivästä
terästä.
G. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
huoltoa.
H. VAROITUS: Sormien murskautumisvaara.
Ohjaus- ja käyttöpiirrokset (Kuva 24)
I. Hidas
J. Nopea
K. Öljy
L. Polttoaine
M. Moottori -- Käynnistys/ajo/pysäytys
N. Voimansiirtovipu -- Kytketty/Vapaalla
Käyttötarkoitus/käyttörajoitukset
Kokoonpano
Työnnettävä leikkuri on tarkoitettu pihanurmikon
leikkaamiseen. Sitä ei saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen. Sillä ei voi leikata yli 15 cm korkeaa ruohoa tai
heinää, jonka seassa on pitkiä rikkaruohoja. Ruohonleikkuri
soveltuu ainoastaan yksityiskäyttöön kotipuutarhassa. Sillä ei
voi leikata ruohoa yleisissä puistoissa tai leikkikentillä.
Ominaisuudet ja säätimet
(Kuva 1) Vertaa seuraavia ominaisuuksia ja säätimiä omaan
laitteeseesi. V armista, että tiedät niiden sijainnin ja ymmärrät
niiden käyttötarkoituksen.
A. Moottorin sammutusvipu
B. Ylempi kahva
C. Nuppi tai lukitusvipu
D. Alempi kahva
E. Takakansi
F. Moottori
G. Korkeudensäädin
H. Nimikyltti
I. Ruohonkerääjä
J. Narukäynnistimen kahva
K. Voimansiirtovipu (Itsevetävä malli)
L. Silppuava(Mulcher-) ohjain
Piirrokset
TÄRKEÄÄ: Seuraavat piirrokset sijaitsevat laitteessasi tai
laitteen mukana toimitetussa kirjallisuudessa. Ennen laitteen
käyttöä, tutustu kaikkiin piirroksiin ja mitä kukin piirros tarkoittaa.
Turvallisuusvaroituspiirrokset (Kuva 23)
A. VAROITUS
B. TÄRKEÄÄ: Lue omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä.
C. VAROITUS: Lentäviä esineitä. Pidä sivulliset poissa. Lue
omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä.
D. VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta rinteissä, joiden
kaltevuus on yli 10 astetta.
E. VAROITUS: Älä astu
48BRIGGSandSTRATTON.COM
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Pakkauksen purkuohjeet
Leikkuri on koottu valmiiksi tehtaalla. Kun leikkuri pakattiin
kuljetuslaatikkoon, sen työntökahva asetettiin
varastointiasentoon. Aseta kahva käyttöasentoon
suorittamalla seuraavat toimenpiteet.
1. Poista leikkuri kuljetuslaatikosta.
2. (Kuva 2) Nosta alempaa kahvaa (A) kunnes alemman
kahvan päät lukittuvat käyttöasentoon (B). Kiristä nuppia
(D), kunnes alempi kahva on tiukalla.
3. (Kuva 3) Irrota nuppi (A) ja kiinnittimet alemmasta kah-
vasta (C) Aseta ylempi kahva (B) käyttöasentoon. Kiristä
nuppeja (A) kunnes ylempi ja alempi kahva ovat lukkiutuneet paikalleen.
paikalleen, on moottorin sammutuskahva kytkettävä ensin
(F). Vedä palautuskäynnistimen narua (G) hitaasti ja
asenna palautuskäynnistimen naru naruohjaimeen (H).
pelinkiinnittimillä (F).
VAROITUS: Ole varovainen taivuttaessasi tai nostaessasi
kahvaa. Älä vaurioita vaijereita. Mikäli vaijeri on taipunut,
se ei toimi kunnolla. Ennen laitteen käyttämistä, vaihda
taipunut tai vaurioitunut vaijeri.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. (Kuva 5) Liu’uta kehys (A) ruohonkerääjän avoimen pään
sisään (B).
2. (Kuva 6) Varmista, että kahva (C) on ruohonkerääjän ul-
kopuolella. Kiinnitä pidikkeet (D) kehykseen (E).
Ruohonkerääjän kiinnittäminen (kuva 7)
1. Voidaksesi kiinnittää ruohonkerääjän leikkuriin, nosta ta-
kakantta (F). Pidä ruohonkerääjän kahvaa (G ja kiinnitä
ruohonkerääjän koukut (H) takaoven tukitankoon (I)). Las-
ke takakansi alas.
TÄRKEÄÄ: Varmista, että ruohonkerääjän koukut (H), on kiin-
nitetty takakannen tukitankoon (I).
Moottorin esivalmistelu
VAROITUS: Tarkista käyttäjän käsikirjasta, minkä
tyyppistä öljyä ja polttoainetta moottorissa
käytetään. Käytä aina automaattisella
polttoaineen katkaisuventtiilillä varustettua säiliötä. Älä
tupakoi tankatessasi. Älä tankkaa, mikäli olet
sisätiloissa. Sammuta moottori ennen tankkaamista.
Anna moottorin jäähtyä useiden minuuttien ajan.
VAROITUS: Tässä moottorissa ei ole ÖLJYÄ tai POLTTOAINETTA. Lisää moottoriin öljyä moottorin käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä.
Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Tarkista käyttäjän käsikirjasta, minkä tyyppistä öljyä ja
polttoainetta moottorissa käytetään. Tutustu turvallisuus-,
käyttö-, huolto- ja varastointiohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Silppuavan(Mulcher-) ohjaimen vaihto
VAROITUS: Ennen silppuavan(Mulcher-)
ohjaimen irrotusta tai asennusta, irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
(Kuva 8) Jotkut mallit on varustettu ylimääräisellä
silppuavalla(Mulcher-) ohjaimella. Käytä silppuavaa(Mulcher-)
ohjainta (A) ruohon silppuamiseksi hienoksi. Mikäli ruohonjäte
halutaan heittää kerääjään, irrota silppuava(Mulcher-) ohjain
seuraavalla tavalla.
Vapauta moottorin sammutusvipu (A) jolloin moottori ja terä
pysähtyvät automaattisesti. Käynnistä ja käytä moottoria
pitämällä sammutusvipua (A) käyttöasennossa (B).
Ennen kuin käynnistät moottorin, käytä moottorin
sammutusvipua useita kertoja. Varmista, että moottorin
sammutusvaijeri liikkuu vapaasti ja että moottorin
sammutusvipu toimii oikein.
Moottorin sammuttaminen (Kuva 10)
Sammuta moottori päästämällä moottorin sammutusvipu
vapaaksi(A). Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään
sytytystulpasta jottei moottori pääse käynnistymään
vahingossa.
Itsevetävät mallit (kuva 11)
VAROITUS: Jotta laitteen käyttö olisi turvallista,
vedon on vapauduttuva heti kun
voimansiirtovipu siirretään vapaalle. Mikäli veto
jää päälle, älä käytä leikkuria ennen kuin
voimansiirtojärjestelmä on korjattu tai säädetty
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Itsevetävissä malleissa on takapyöräveto. Käytä
voimansiirtoa seuraavalla tavalla.
fi
1. Pidä moottorin sammutusvipua (A) käyttöasennossa. Käynnistä moottori.
HUOMAA: Sammuta moottori vapauttamalla moottorin
sammutusvipu (A).
2. Työnnä voimansiirtovipu (C) täysin eteen. Voimansiirto on
nyt kytketty ja leikkuri liikkuu eteenpäin.
3. Kun ainoastaan veto halutaan kytkeä pois päältä, siirrä
voimansiirtovipu (C) vapaa-asentoon. Kun vipu on vapaalla (D), leikkuri pysähtyy, mutta moottori jatkaa käymistä.
4. Jos haluat vapauttaa voimansiirron ja sammuttaa moottorin, päästä moottorin sammutusvipu (A) kokonaan vapaaasentoon.
HUOMAA: Mikäli uuden laitteen voimansiirto siirretään vapaa-asentoon, takapyörät saattavat jatkaa pyörimistä kun ne
nostetaan maasta. Tämä on normaali ilmiö kun voimansiirtohihna on uusi ja loppuu parin käyttötunnin jälkeen.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on
käynnissä.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin käynnistät moottorin, käytä moottorin
sammutusvipua useita kertoja. Varmista, että moottorin
sammutusvaijeri liikkuu vapaasti ja että moottorin
sammutusvipu toimii oikein.
1. Tarkista öljy. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
2. Täytä polttoainesäiliö tavallisella lyijyttömällä bensiinillä.
Katso kohta “Moottorin käyttöönotto”.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitetty sytytystulppaan.
4. (Kuva 12) Primerpumpulla varustetut moottorit: () purista primerpumppua (E) kolme kertaa, mikä on riittävä
määrä useimmissa käyttölämpötiloissa. Jos sää on kylmempi, moottori saattaa tarvita lisäryypyttämistä. Jos
moottori on lämmin, se ei yleensä tarvitse ryypyttämistä.
Odota jokaisen primerpumpun painamisen jälkeen kaksi
sekuntia.
HUOM: Kun käynnistät uutta moottoria ensimmäistä kertaa, paina primerpumppua viisi kertaa.
HUOM: Liiallinen ryypyttäminen saattaa aiheuttaa polttoaineen tulvimisen kaasuttimeen. Katso kohta “Moottori ei
käynnisty” Vianetsintä-luvusta.
5. (Kuva 11) Itsevetävät mallit: Varmista, että voimansiirto-
vipu (C) on vapaalla (D).
6. (Kuva 13) Seiso leikkurin takana. Pidä toisella kädellä
moottorin sammutusvipua (A) käyttöasennossa kuvan
osoittamalla tavalla. Tartu toisella kädellä narukäynnistimen kahvaan (F).
7. Vedä narukäynnistimen kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Käynnistä moottori vetämällä sen jälkeen nopeasti. Päästä sen jälkeen narukäynnistimen kahva hitaasti.
8. Mikäli moottori ei käynnisty 5 - 6 yrittämisen jälkeen, katso
toimintaohjeet luvusta Vianetsintä.
Ennen leikkurin käyttöä
VAROITUS: Tarkista, onko ruohonkerääjä
kulunut tai rikkoutunut. Mikäli se on kulunut tai
vaurioitunut, vaihda osat käyttäen ainoastaan
hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia.
49
Mikäli haluat että ruohonkerääjä täyttyy kokonaan, käytä
moottoria kaasuvipu (mikäli käytössä) fast-asennossa.
SMikäli haluat että ruohonkerääjä (mikäli käytössä) täyttyy
SVarmista, että ruohonkerääjä (mikäli käytössä), on
kiinnitetty oikein.
STarkista, onko ruohonkerääjä kulunut tai rikkoutunut.
Mikäli se on kulunut tai vaurioitunut, vaihda osat käyttäen
ainoastaan hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia.
Leikkuukorkeuden säätö
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on
käynnissä. Ennen leikkurin rungon
puhdistamista, sammuta moottori ja irrota syty-
tystulpan kaapeli ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Mallit, joissa jokaisen pyörän leikkuukorkeus
säädetään erikseen (Kuva 15)
Muuta leikkuukorkeutta siirtämällä vivun (A) asentoa kunkin
pyörän kohdalla seuraavalla tavalla.
1. Väännä vipua sivulle(A).
2. Siirrä säätövarsi toiseen asentoon.
3. Varmista, että jokainen säätövarsi on samassa
asennossa, jotta leikkuri leikkaisi tasaisesti.
Mallit, joissa leikkuukorkeus säädetään yhdellä
vivulla
(Kuva16jakuva17)
Muuta leikkuukorkeutta siirtämällä vipua (B) seuraavalla
tavalla.
1. Väännä vipua sivulle (B)
2. Siirrä säätövarsi toiseen asentoon.
Ruohonkerääjän tyhjennys
VAROITUS: Sammuta moottori ennen
ruohonkerääjän irrottamista. Ennen kuin ryhdyt
poistamaan ruohoa leikkuukotelosta, irrota syty-
tystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
1. (Kuva 7) Nosta takakansi ylös (A).
2. Tartu ruohonkerääjän kahvaan (B). Nosta kehys (C)
takakannen tukitangon (D) yli.
3. (Kuva 13) Poista ruoho ruohonkerääjästä (E).
Leikkausvihjeitä
Jotkut mallit on varustettu ylimääräisellä
silppuavalla(Mulcher-) ohjaimella. Mikäli leikkuriin on
asennettu (Mulcher-) ohjain, ruoho leikkautuu hienojakoiseksi
ja se on helppo kierrättää. Koska ravintoaineet palautuvat
maaperään, ruohikko tarvitsee vähemmän lannoitusta.
50
Seuraavien vihjeiden avulla voit käyttää leikkuria
tehokkaammin ja parantaa nurmikon yleisilmettä.
SRuohon on oltava kuivaa. Jos ruoho on märkää, sitä on
vaikea leikata ja ruoho paakkuuntuu.
SRuoho ei saa olla liian pitkää. Ruoho saa olla enintään 9.8
cm jotta sitä voi kunnolla leikata. Säädä
korkeudensäätimet siten, että leikkuri leikkaa ruohosta
vain ylimmän kolmanneksen.
SJos ruoho on yli 9.8 cm pitkää, tarvitaan kaksi
leikkuukertaa. Säädä korkeudensäätimet ensimmäistä
leikkuukertaa varten ylimpään asentoon. Laske säätimiä
alemmas toista kertaa varten.
SPidä leikkuuterä terävänä. Tylsä leikkuuterä aiheuttaa
leikatun ruohon päiden ruskettumista.
SPuhdista leikkuukotelon pohja. Jos ruohoa tai likaa kertyy
leikkuukoteloon, sen toiminta heikkenee.
Parantaaksesi leikkuutulosta, kokeile jotakin seuraavista toimenpiteistä:
Snosta leikkuukorkeutta
Sleikkaa useammin
Styönnä leikkuria hitaammin
Sleikkaa vain puolella työleveydellä.
Svaihda suuntaa
Sleikkaa kahteen kertaan
Kunnossapito
Moottorin huolto
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Seuraavan huoltoa koskevan luvun avulla voit pitää laitteen
hyvässä toimintakunnossa. Lue tämä käsikirja ja moottorin
käyttäjän käsikirja ennen moottorin käynnistämistä. Kaikki
tämän moottorin huoltoa koskevat tiedot sisältyvät moottorin
käyttäjän käsikirjaan.
VAROITUS: Ennen tarkistus- säätö- tai
huoltotöiden tekemistä, irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Moottorin kallistaminen
(Kuva 14) Varoitus: Älä kallista moottoria siten, että sytytys-
tulpan puoli on alaspäin.
Kun huollat moottoria, tarkistat terää tai puhdistat leikkurin
pohjaa, kallista moottori aina siten, että sytytystulpan puoli on
ylöspäin. Mikäli kuljetat tai kallistat moottoria siten, että
sytytystulpan puoli on alaspäin, seurauksena on:
Skäynnistysvaikeuksia
Smoottorin savuttamista
Ssytytystulpan likaantumista,
Söljy tai polttoaine kyllästävät ilmansuodattimen
Voitelu
1. Jotta laite toimisi mahdollisimman tehokkaasti, voitele
pyörät ja kaikki saranakohdat moottoriöljyllä jokaisen 25
käyttötunnin jälkeen.
2. Katso ohjeet moottorin voitelusta moottorin käyttäjän käsi-
kirjasta.
HUOMAA: Älä voitele moottorin pysäytysvaijeria. Voiteluaineet vaurioittavat vaijeria ja estävät sen vapaan liikkumisen.
Vaihda vaijeri, mikäli se on taipunut tai vaurioitunut.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Leikkurin rungon puhdistus
V
A
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on
käynnissä. Ennen leikkuukotelon puhdistamista,
sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ja
pidä se erillään sytytystulpasta.
Jos ruohoa tai likaa kertyy leikkuukotelon alle, leikuurin teho
heikkenee. Ruhonleikkuun jälkeen, puhdista leikkurin runko
seuraavalla tavalla.
1. Sammuta moottori
2. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta.
3. Puhdista leikkuukotelon yläpuoli ja pohja.
Vetohihnan irrotus
Mikäli vetohihna on irrotettava tai kaipaa huoltoa, jätä se
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
ruskettumista. Mikäli terä on irrotettava tai tarvitsee huoltoa,
anna se valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Leikkuukorkeuden tarkistaminen (kuva 20)
Testaa laitetta pienellä alueella. Mikäli leikkuujälki ei ole
tasainen tai mikäli leikattu ruoho ei lennä heittoaukosta tai
mikäli leikkuri ei leikkaa tasaisesti, katso toimintaohjeet
luvusta Vianetsintä.
Työntökahvan taittaminen varastointia varten
VAROITUS: Ole varovainen taivuttaessasi tai nostaessasi
kahvaa. Älä vaurioita vaijereita. Mikäli vaijeri on taipunut, se
ei toimi kunnolla. Ennen laitteen käyttämistä, vaihda taipunut
tai vaurioitunut vaijeri.
Vetovaijerin säätö (kuva 19)
VAROITUS: Ennen kuin ryhdyt säätämään vetovaijeria, vapauta moottorin sammutusvipu ja
odota että moottori pysähtyy.
Mikäli veto ei kytkeydy oikein päälle ja pois päältä, tarkista
onko työntökahva koottu oikein. Varmista, että kaikki osat
ovat hyvässä kunnossa, etteivät ne ole poikki tai taipuneet ja
että kaikki kiinnittimet ovat kireällä.
Kuluneet osat muuttavat voimansiirtojärjestelmän toimintaa.
Kun leikkaat paksua ruohikkoa tai rinteillä,
voimansiirtojärjestelmä saattaa luistaa, mikäli vetovaijeri on
liian löysällä. Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa, säädä se
alla kuvatulla tavalla tai vie leikkuri valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
1. (Kuva 19) Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa, käännä
vaijerin säädintä (A) yksi kierros kuvan osoittamaan suuntaan. Käynnistä leikkuri ja testaa voimansiirtojärjestelmän
toiminta.
2. Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa edelleenkin, käännä
vaijerin säädintä yksi kierros lisää, jolloin vaijeri lyhenee.
Testaa voimansiirtojärjestelmän toiminta uudelleen.
3. Toista säätö ja testaus, kunnes voimansiirtojärjestelmä ei
enää luista.
4. Ennen kuin ryhdyt leikkaamaan ruohoa, varmista, että
veto kytkeytyy oikein pois päältä ja että leikkuri pysähtyy.
Mikäli veto jää päälle, vie leikkuri valtuutettuun huoltoliikkeeseen ennen kuin ryhdyt käyttämään leikkuria.
Terän huolto (kuva 20)
VAROITUS: Ennen kuin tarkista terän(B) tai terän
sovittimen (E), irrota sytytystulpan johto ja pidä
se erillään sytytystulpasta. Mikäli terä iskeytyy
johonkin esineeseen, pysäytä moottori. Irrota
sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta. Tarkista, onko
leikkuri vaurioitunut.
Tarkista usein, onko terässä (B) kulumia tai vaurioita, kuten
halkeamia. Tarkista myös usein pultti (A) jolla terä on
kiinnitetty. Pidä pultti tiukalla. Mikäli terä iskeytyy johonkin
esineeseen, pysäytä moottori. Irrota sytytystulpan johto
sytytystulpasta. Tarkista, onko teränkiinnike (E) vaurioitunut.
Tarkista, onko terä taipunut tai vaurioitunut, pahasti kulunut tai
onko terässä muita vaurioita. Vaihda vaurioituneet osat
alkuperäisiin varaosiin ennen kuin käytät laitetta. Vaihda
turvallisuuden vuoksi terä joka toinen vuosi. Pidä terän reuna
terävänä. Tylsä leikkuuterä aiheuttaa leikatun ruohon päiden
fi
Työntökahvan taittaminen
1. (Kuva 21) Nupilla (A) varustetut mallit: löysytä nuppeja
(A), joilla yläkahva (B) on kiinnitetty alempaan kahvaan
(C).
VAROITUS: Taittaessasi tai nostaessasi kahvaa, varmista, etteivät vaijerit jää ylemmän ja alemman kahvan väliin
tai kiinnittimiin.
2. (Kuva 22) Käännä ylempää kahvaa (B) kohti laitteen ta-
kaosaa.
3. Työnnä alemman kahvan (C) päät sisään.
4. Käännä kahvaa eteenpäin moottorin yli kuvan osoittamalla tavalla. Varmistu, että vaijerit eivät vaurioidu.
Kahvan nostaminen
1. (Kuva 22) Vedä alempaa kahvaa (C) taaksepäin, kunnes
alemman kahvan päät lukittuvat käyttöasentoon. Kiristä
sen jälkeen kiinnittimet.
ROITUS:Älä poista bensiiniä säiliöstä mikäli
olet rakennuksen sisällä, tulen läheisyydessä tai
mikäli sinulla on savuke suussa. Bensiinihöyryt
saattavat räjähtää tai aiheuttaa tulipalon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.
3. Tyhjennä öljy kun moottori on lämmin. Täytä moottorin
kampikammio uudella öljyllä.
4. Irrota sytytystulppa sylinteristä. Kaada 28 ml (1 unssi)
öljyä sylinteriin. Vedä narukäynnistimen kahvasta hitaasti
siten, että öljy levittyy suojaamaan sylinteriä. Vaihda
moottoriin uusi sytytystulppa.
5. Puhdista lika ja roskat sylinterin jäähdytysrivoista ja moottorin puhallinvaipasta
6. Puhdista leikkuukotelon alapuoli.
7. Suojaa leikkurin maalipintaa puhdistamalla leikkuri perusteellisesti.
8. Sijoita laite paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto.
9. Va rmista, että ruohonkerääjässä ei ole ruohoa. Ruohonkerääjään varastoinnin ajaksi jäävä ruoho vaurioittaa ruohonkerääjää.
51
Varaosien tilaaminen
Käytä vain valmistajan omia tai hyväksymiä varaosia. Älä
käytä lisälaitteita tai --varusteita, joita ei ole erityisesti
suositeltu tähän laitteeseen. Jotta saat oikean varaosan,
sinun on mainittava leikkurisi mallinumero, joka sijaitsee
tuotteen tyyppikilvessä.
Va raosia tilatessa tarvitaan seuraavat tiedot:
SMallinumero:
SSarjanumero
SOsanumero
SMäärä
Mikäli et saa osia tai huoltoa edellä kuvatulla tavalla, ota
yhteys:
1. Varmista, että polttoainesäiliössä on puhdasta bensiiniä.
Älä käytä vanhaa bensiiniä.
2. Jos moottori on kylmä, paina primerpumpun painiketta
(lisävarusteena joissakin malleissa) viisi kertaa.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitetty sytytystulppaan.
4. Säädä kaasutin. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
5. Moottorin sylinterissä on liikaa polttoainetta. Irrota sytytystulppa ja kuivaa se. Vedä narukäynnistimen kahvasta
useita kertoja. Aseta sytytystulppa takaisin paikalleen.
Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan. Käynnistä
moottori.
6. Moottori on vaikea käynnistää raskaassa tai korkeassa
ruohossa. Siirrä leikkuri puhtaalle, kuivalle pinnalle.
7. Varmista, että moottorin pysäytysvipu on käyttöasennossa.
8. Varmista, että polttoainehana on asennossa ON. Katso
moottorin käyttäjän käsikirja.
Moottori ei pysähdy.
1. Vapauta moottorin sammutusvipu.
2. Tarkista moottorin pysäytysvaijeri. Vaihda vaijeri, mikäli se
on taipunut tai vaurioitunut.
Moottori ei toimi kunnolla.
1. Tarkista leikkuukorkeusasetukset. Nosta leikkuukorkeutta,
mikäli ruoho on pitkää.
2. Tarkista leikkkuukotelon pohja. Puhdista leikkuukotelosta
ruoho ja muu lika.
3. Tarkista sytytystulpan johto. Varmista, että johto on kiinnitetty sytytystulppaan.
4. Puhdista ruoho ja muu lika moottorin jäähdytysrivoista.
5. Tarkista kaasuttimen säädöt. Katso moottorin käyttäjän
käsikirja.
6. Tarkista sytytystulpan kärkiväli. Säädä väliksi 0.76 mm
(0.030 in).
7. Tarkista moottorissa olevan öljyn määrä. Lisää öljyä tarpeen vaatiessa.
8. Tarkista moottorin ilmansuodatin Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
9. Polttoaine on pilaantunutta. Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö. Täytä polttoainesäiliö puhtaalla polttoaineella.
Liiallinen tärinä
1. Terä ei ole tasapainossa. Irrota terä ja korvaa se valmistajan valmistamalla varaosaterällä.
2. Tarkista, onko terä taipunut tai katkennut. Vaurioitunut
4. Jos tärinä jatkuu, vie laite valtuutetun huoltoliikkeen korjattavaksi.
Ruoho ei lennä heittoaukosta oikein.
1. Puhdista leikkuukotelon alapuoli.
2. Tarkista, onko terä kovin kulunut. Irrota ja teroita terä. Turvallisuuden vuoksi vaihda terä joka toinen vuosi valmistajan valmistamaan varaosaterään.
Ruoho ei leikkaudu tasaisesti.
1. Tarkista kunkin pyörän korkeudensäätö. Korkeudensäätö
täytyy olla sama jokaiselle pyörälle.
2. Varmista, että terä on terävä.
3. Tarkista, onko terä taipunut tai katkennut. Vaurioitunut
terä on vaarallinen ja täytyy vaihtaa.
4. Tarkista, onko teränkiinnike vaurioitunut. Vaihda rikkoutunut teränkiinnike.
6. Tarkista nopeudensäädin (mikäli käytössä). Varmista, ettei
nopeudensäädin ole kuristusasennossa.
7. Siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon.
Tarkista, että moottorin nopeus on moottorin käyttäjän
käsikirjassa annetun arvon mukainen.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
TAKUUEHDOT
Voimassa 09/07 alkaen
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia
joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista
korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta
koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme www.murray.com.
Mitään muuta pikatakuuta ei ole voimassa. Sovellettavat takuut, mukaan lukien ne, jotka koskevat
markkinakelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen ostopäivästä lukien tai lain
edellyttämään rajaan, jolloin mikä tahansa ja kaikki sisältyvät takuut ovat suljetaan pois. Takuu ei kata
sattumanvaraisia tai seuraamuksellisia vahinkoja lain salliman rajauksen mukaisesti.Jotkut osavaltiot tai maat eivät
salli rajoituksia takuuaikaan ja jotkut osavaltiot tai maat eivät salli sattumanvaraisten tai seuraamuksellisten vahinkojen
poissulkemista, mistä syytä edellä mainitut rajaukset ja poissulkemiset eivät ehkä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle
tiettyjä laillisia oikeuksia ja sivulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat eri osavaltioiden ja maiden kesken.
TAKUUN KATTAMAT OSAT
TuotetyyppiYksityiskäyttöKaupallinen käyttö
Työnnettävä ruohonleikkuri2 vuotta90 päivää
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ens immäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä
mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö”
tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessa käytössä,
sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi briggs & stratton -moottoreille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia
takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin k oodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
TAKUUEHDOT
Hoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaa
takuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot, väärästä
varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myöskään myönnetä, mikäli tuotteen sarjanumero on
poistettu tai laitetta on muutettu jollain tavalla.
Takuu koskee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. M ahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjän välillä, on
alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei koske.
•Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiak-
seen kunnolla. Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia.
•Asennus: Takuu ei koske väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta.
Takuu ei koske myöskään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan.
•Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mai-
nittu käyttäjän käsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin
usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei
suoriteta tapauksissa, joissa ongelman on aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö.
•Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinko-
ja. Takuu ei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammiolle, venttiileille, venttiili-istukoille, ven ttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole
hyväksytty käytettäväksi näillä polttoaineilla. Takuu ei koske myöskään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta
voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen eikä myöskään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen
vuoksi.
•Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka joh-
tuvat ylikierroksista, ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myöskään korvaa
tuotteen rikkoutumista, joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuulettimista, ylikierroksista tai taipuneesta kampiakselista, jonka on aiheuttanut iskeytyminen kiinteään esineeseen. Myöskään vauriot tai
toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista, väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai
käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämisestä eivät kuulu takuun piiriin.
•Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei koske öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne.
•Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä kos-
kevat takuut löydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei koske luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin
valmistaja ei pysty vaikuttamaan. Takuu ei koske myöskään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM.
Le symbole d’alerte de sécuritéest utilisé pour identifier
des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT , ATTENTION) est
utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très
graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il
n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des
blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures
ou légères.
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le symbole
d’alerte, indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
Informations pour le propriétaire
Se familiariser avec le produit: Il faut connaître l’appareil et
la façon dont il fonctionne pour en tirer les meilleures performances. Pendant la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’appareil lui-même. Apprendre l’emplacement et le
fonctionnement des commandes. Pour éviter un accident,
suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Responsabilités du propriétaire
AVERTISSEMENT: Cette machine coupante
risque de projeter des objets. Le non-respect
des instructions de sécurité suivantes peut
entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur ou aux
personnes p roches.
La responsabilité du propriétaire est de respecter les
instructions suivantes.
Consignes pour une utilisation sûre
Pour les tondeuses à lame rotative à conducteur
marchant
I.Fonctionnement général
1.Lire, comprendre et suivre toutes les instructions de la
machine et du manuel. Se familiariser avec les comman-
des et l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant
avant de la démarrer.
2.Prendre connaissance de toutes les étiquettes de sécurité et de fonctionnement présentes sur la machine, les
équipements et les accessoires.
3.Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous
les parties tournantes.
4.Ne confier l’utilisation de la tondeuse qu’à des personnes
responsables, familiarisées avec les instructions.
5.Inspecter la zone où la tondeuse sera utilisée. Celle-ci
peut projeter à haute vitesse des petits objets pouvant
provoquer des blessures ou des dégâts. Ne pas l’utiliser
à proximité d’objets susceptibles de se casser tels que
fenêtres, vitres de voiture, serres, etc.
6.Ne laisser personne approcher de la zone de fonctionnement, en particulier les enfants et les animaux domestiques.
7.Porter des vêtements appropriés comme une chemise à
manches longues ou une veste. Porter aussi des pantalons ou salopettes. Ne pas porter de shorts.
8.Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de
se prendre dans l’équipement.
9.Toujours porter des lunettes de sécurité avec œillères de
protection pendant l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant pour se protéger les yeux d’objets qui
pourraient être projetés par la tondeuse
10. Porter toujours des gants et des chaussures de travail.
Des chaussures de travail ou des bottines en cuir sont
appropriées pour pratiquement tout le monde. Elles protègent les chevilles et les tibias des petites branches,
des échardes et autres débris et améliorent la mobilité.
1 1. Il est recommandé de se munir d’une protection de la
tête pour éviter le risque d’être touché par de petites particules volantes ou par des branches basses, brindilles
ou autres objets que l’opérateur n’aurait pas remarqué.
12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à conducteur
marchant sans ses protections, plaques ou autres dispositifs de sécurité.
13. N’utiliser cet équipement que dans le cadre de son utilisation prévue. Ne pas faire passer la tondeuse sur des
matériaux non fixés comme du gravier, des brindilles,
des ordures, etc., qui présentent un risque de projection
et d’endommagement de la tondeuse.
14. Voir les instructions du fabricant pour l’installation et l’utilisation des accessoires. N’utiliser que des accessoires
approuvés par le fabricant.
15. N’utiliser qu’à la lumière du jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
16. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à conducteur marchant sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui peuvent provoquer une somnolence ou
affecter la capacité à l’utiliser.
17. Ne pas utiliser la tondeuse à conducteur marchant avec
de l’herbe humide. Avoir toujours le pied ferme, bien tenir
la poignée et marcher, ne jamais courir.
18. Avant chaque utilisation, inspecter le levier et le câble de
la commande d’accélérateur. S’assurer que le câble n’est
pas coincé et que le levier n’est pas endommagé. Vérifier
aussi que les biellettes entre le câble et le carburateur ne
sont pas tordues, n’ont pas perdu d’écrou et pivotent
librement. Vérifier que le levier de commande fonctionne
normalement.
19. Couper le moteur pour traverser des allées, des passages ou des routes en gravier.
54BRIGGSandSTRATTON.COM
20. Surveiller le trafic en cas d’utilisation de la tondeuse à
proximité des routes ou au moment de les traverser.
21. Couper le moteur avant d’abandonner l’équipement,
avant de le nettoyer, le réparer ou l’inspecter, et attendre
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Laisser
refroidir le moteur, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie.
22. Si l’équipement commence à vibrer excessivement, arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et le positionner
de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie. Rechercher
immédiatement la cause. Des vibrations sont en général
un avertissement avant une panne.
23. En cas de contact avec un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Inspecter la tondeuse pour voir
si elle est endommagée. Si c’est le cas, la réparer avant
de la redémarrer et de l’utiliser.
24. Inspecter régulièrement la tondeuse. S’assurer que rien
n’est tordu, endommagé ou desserré.
25. Ne pas soulever ou porter la tondeuse quand le moteur
est en marche.
26. Il vaut mieux éviter une exposition prolongée au bruit et
aux vibrations d’un équipement entraîné par un moteur à
essence. Effectuer des pauses intermittentes et porter
des protections auditives contre le bruit ainsi que des
gants de travail pour réduire les vibrations dans les
mains.
II. Fonctionnement en pente
Les pentes sont la raison principale des accidents de glissade et de chute qui peuvent provoquer des blessures graves.
Toutes les pentes doivent être abordées avec précaution. Si
la pente n’est pas sûre, ne pas la tondre.
Tondre en travers des pentes, jamais vers le haut ou vers la
bas.
Enlever les objets comme les roches, les branches, etc.
Faire attention aux trous, aux ornières et aux bosses. Une
herbe haute peut cacher des obstacles.
Ne pas tondre à proximité de versoirs, de tranchées ou de
remblais. L’opérateur peut perdre son appui ou l’équilibre.
Ne pas tondre des pentes très raides.
Ne pas tondre des pentes trop raides (maximum 15 degrés)
ni des surfaces dont le terrain est extrêmement bosselé. Faire très attention aux changements de sens dans les pentes.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un appui moins sûr peut
faire glisser.
III. Enfants
Des accidents tragiques risquent de se produire si l’opérateur
n’est pas alerté de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la tondeuse et les activités de tonte. Nejamais supposer qu’un enfant restera là où on l’a vu pour la
dernière fois.
1.Éloigner les enfants de la zone de tonte et les confier à la
surveillance attentive d’un adulte responsable.
2.Être en alerte et arrêter la tondeuse si des enfants s’approchent de la zone de tonte.
3.Avant de reculer et pendant ce mouvement, regarder
derrière et vers le bas pour voir s’il n’y a pas de petit enfant.
4.Ne pas laisser les enfants jouer avec la tondeuse à
conducteur marchant.
5.Faire particulièrement attention en approchant de coins
sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres objets qui
risquent de gêner la vision.
fr
IV. Service
1.Faire particulièrement attention pendant la manipulation
d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et
leurs vapeurs sont explosives.
a.N’utiliser qu’un récipient approuvé.
b.Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni rajouter du
carburant quand le moteur tourne. Laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c.Ne pas faire le plein à l’intérieur.
d.Ne pas ranger la machine ni le réservoir d’essence
dans un local comportant une flamme allumée,
comme un chauffe-eau par exemple.
e.S’il faut vidanger le réservoir, il faut le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être stocké
dans un récipient spécialement prévu pour cela ou
doit être jeté selon les réglementations.
f.L’huile ou l’essence usagées doivent être versées
avec précaution dans des récipients prévus pour
l’huile ou l’essence.
g.Les récipients remplis doivent être transportés avec
précaution à un centre de collecte pour recyclage.
2.Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur ou dans une
pièce fermée.
3.Ne pas effectuer de réglage ni de réparation quand le
moteur tourne. Débrancher le fil de bougie et l’éloigner
de la bougie pour éviter un démarrage accidentel (enlever la clé de contact s’il y a un démarreur électrique). Se
protéger les yeux avant d’effectuer des réglages ou des
réparations.
4.Vérifier, à intervalle fréquent, que toutes les fixations du
moteur sont bien serrées.
5.Vérifier régulièrement que les boulons et les écrous sont
bien serrés et que l’équipement est en bon état. Si des
éléments doivent être remplacés, veiller à ce que les
fixations de montage soient serrées.
6.Ne pas altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur fonctionnement.
7.Pour entretenir ou réparer la tondeuse, ne pas la retourner ni la redresser sauf indication contraire spécifique
donnée dans ce manuel. Les procédures d’entretien et
de réparation peuvent se faire avec la tondeuse en position normale. Certaines procédures seront facilitées si on
place la tondeuse sur une plate-forme ou une surface de
travail surélevée.
8.Pour réduire le risque d’incendie, enlever de la tondeuse
l’herbe, les feuilles et les débris. Essuyer tout débordement d’huile ou de carburant. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger.
9.Arrêter l’équipement pour l’inspecter en cas de choc
contre un objet. Réparer avant de redémarrer le cas
échéant.
10. Débrancher le fil de bougie avant de nettoyer, de réparer
ou de régler la tondeuse.
11 . Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ni
du limiteur de sur-régime.
12. Nettoyer et remplacer les étiquettes autocollantes de
sécurité et d’instructions le cas échéant.
13. Pour éviter la surchauffe et l’usure du moteur, le filtre à
air doit toujours être installé et propre.
14. Inspecter la tondeuse avant de la ranger.
15. N’utiliser que des équipements ou des pièces de rechange autorisés.
16. Remplacer la lame de coupe par une pièce de rechange
autorisée par l’usine.
55
Description
La tondeuse à conducteur marchant est une tondeuse
rotative dotée d’un moteur. Le moteur entraîne une lame de
coupe située sous le carter de la tondeuse. La lame relève et
coupe l’herbe. Le hauteur de coupe peut être réglée pour
donner au gazon le fini souhaité. L’herbe coupée est soit
collectée dans un sac à herbe monté à l’arrière soit, sur
certaines tondeuses, recyclée pour servir d’engrais pour le
gazon. Le recyclage de l’herbe coupée est connu sous le
nom de «mulching». Les Modèles à pousser doivent être
poussés par l’utilisateur. Les Modèles autotractés ont les
roues arrières motrices pour faciliter la tonte.
G. AVERTISSEMENT: Débrancher le fil de bougie avant
d’intervenir.
H. AVERTISSEMENT: Doigts écrasés.
Graphiques de commandes et de fonctionnement
(Figure 24)
I. Slow (lent)
J. Fast (rapide)
K. Huile
L. Essence
M. Moteur -- Démarrage/Marche/Arrêt
N. Levier de commande -- embrayé/débrayé
Usage prévu/Limites d’utilisation
La tondeuse à conducteur marchant est conçue pour tondre
le gazon. Aucun autre usage n’est autorisé. Elle n’est pas
prévue pour couper des herbes plus hautes que 15cm ou
mélangées à des mauvaises herbes. La tondeuse convient à
un usage dans un jardin privé. Elle n’est pas adaptée pour la
tonte de l’herbe dans les jardins publics ou les terrains de jeu.
Caractéristiques et commandes
(Figure 1) Comparer les caractéristiques et les commandes
avec celles du Modèle. S’assurer de connaître leur
emplacement et d’en avoir compris l’utilisation.
A. Levier d’arrêt du moteur
B. Partie supérieure du mancheron
C. Bouton ou levier de blocage
D. Partie inférieure du mancheron
E. Portière arrière
F. Moteur
G. Réglage de hauteur
H. Plaque signalétique
I. Sac à herbe
J. Poignée du lanceur
K. Levier d’entraînement (Modèle autotracté)
L. Obturateur broyeur
Montage
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
Instructions de déballage
La tondeuse a été entièrement assemblée en usine. Pour
mettre la tondeuse dans le carton, il a fallu mettre la poignée
en position de stockage. Pour remettre la poignée en position
de fonctionnement, suivre les étapes suivantes.
1. Sortir la tondeuse du carton.
2. (Figure 2) Relever la partie inférieure du mancheron (A)
jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de fonctionnement (B). Serrer l’écrou papillon (D) jusqu’à ce que la
partie inférieure du mancheron soit fixée.
3. (Figure 3)Enlever l’écrou papillon (A) et les fixations de la
partie inférieure du mancheron (C). Mettre la partie supérieure du mancheron (B) dans la position de fonctionnement. Serrer les écrous papillons (A) pour bloquer les
deux parties du mancheron en place.
4. (Figure 4) Pour installer la corde du lanceur, il faut
d’abord embrayer le levier d’arrêt du moteur (F). Tirer lentement sur la poignée du lanceur (G) et installer la corde
du lanceur dans son guide (H).
5. (Figure 2) Sur les Modèles autotractés, fixer les câbles
sur le mancheron à l’aide des fixations de câbles (F).
AVERTISSEMENT: Faire attention en repliant ou en dépliant le mancheron de ne pas endommager les câbles.
Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipement, remplacer tout câble plié ou endommagé.
Montage du sac à herbe
Graphiques
IMPORTANT: les graphiques suivants sont présents sur l’appareil et dans la documentation qui l’accompagne. Avant de
faire fonctionner la machine, apprendre et comprendre le
sens de chaque signe.
Signes d’avertissement de sécurité (Figure 23)
A. AVERTISSEMENT
B. IMPORTANT: lire le manuel de l’utilisateur avant de faire
fonctionner l’appareil.
C. AVERTISSEMENT: Projection d’objets. Éloigner les
passants. Lire les instructions avant de faire fonctionner
cet équipement.
D. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cet appareil sur des
pentes supérieures à 10 degrés.
E. AVERTISSEMENT: Ne pas mettre le pied.
F. AVERTISSEMENT: Ne pas approcher les pieds ni les
mains de la lame en rotation.
1. (Figure 5) Glisserlecadre(A) dans la partie ouverte du
sac à herbe (B).
2. (Figure 6) Veiller à ce que la poignée (C) soit à l’extérieur
du sac. Fixer les agrafes (D) sur le cadre (E).
Installation du sac à herbe (Figure 7)
1. Pour installer le sac sur la tondeuse, soulever le déflec-
teur arrière (F). Tenir le sac par la poignée (G) pour enfiler
lescrochets(H) sur l’axe de pivot du déflecteur arrière (I).
Rabaisser le déflecteur.
IMPORTANT: S’assurer que les crochets du sac (H) sont bien
montés sur l’axe de pivot du déflecteur arrière(I).
Préparation du moteur
AVERTISSEMENT: Pour connaître le type
d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au
manuel de l’utilisateur du moteur. Utiliser
toujours un récipient de sécurité pour l’essence. Ne
pas faire le plein à l’intérieur. Avant de faire le plein,
arrêter le moteur. Le laisser refroidir quelques minutes.
56BRIGGSandSTRATTON.COM
ATTENTION: Ce moteur ne contient pas d’HUILE ni d’ESSENCE. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein
d’huile selon les instructions du manuel de l’utilisateur du moteur. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé
irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se
reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. Avant d’utiliser
l’appareil, lire les informations de sécurité, de fonctionnement,
de maintenance et de stockage.
Changement de l’obturateur du broyeur
AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou
d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le
fil de bougie et l’éloigner de la bougie.
(Figure 8) Certains Modèles sont livrés avec un obturateur
de broyeur en option. Utiliser l’obturateur du broyeur (A) pour
broyer l’herbe et obtenir une coupe fine et propre. Pour
charger l’herbe dans le sac à herbe, retirer l’obturateur du
broyeur comme suit.
Dépose de l’obturateur du broyeur
1. (Figure 9) Soulever le déflecteur arrière (B).
2. Enlever l’obturateur du broyeur (A) de l’ouverture de décharge
Montage de l’obturateur du broyeur
1. (Figure 9) Soulever le déflecteur arrière (B).
2. Glisser l’obturateur du broyeur (A) dans l’ouverture de
décharge.
Fonctionnement
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
Levier d’arrêt du moteur (Figure 10)
Débrayer le levier d’arrêt du moteur (A) pour arrêter le moteur
et la lame automatiquement. Pour démarrer le moteur, mettre
le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement
(B).
Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt
du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble du levier
d’arrêt du moteur coulisse bien et que le levier fonctionne.
Arrêt du moteur (Figure 10)
Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur
(A). Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour
éviter de démarrer le moteur.
Système d’entraînement par les roues arrières
(Figure 11)
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité,
l’entraînement doit débrayer immédiatement
quand on relâche le levier d’entraînement. Si
l’entraînement ne débraye pas correctement, ne pas
utiliser l’entraînement tant qu’il n’a pas été réglé ou
réparé par un réparateur agréé.
Les Modèles autotractés ont les roues arrières motrices. Le
système d’entraînement fonctionne comme suit.
fr
1. Mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement. Démarrer le moteur.
NOTE: Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du
moteur (A).
2. Repousser complètement vers l’avant le levier d’entraînement (C). Le système d’entraînement est embrayé et la
tondeuse avance.
3. Pour ne couper que le système d’entraînement, relâcher
le levier d’entraînement (C). En position débrayée (D), la
tondeuse n’avance plus, mais le moteur continue à tourner.
4. Pour arrêter l’avance de la tondeuse en même temps que
le moteur, relâcher complètement le levier d’arrêt du moteur (A).
NOTE: Sur une tondeuse neuve, quand l’entraînement est
débrayé, il est possible de faire tourner les roues arrières si
on les soulève du sol. Ceci est normal avec une courroie neuve et s’arrête après une heure ou deux de fonctionnement.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT: La lame tourne quand le
moteur est en marche.
IMPORTANT: Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner
le levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le
câble d’arrêt du moteur coulisse sans difficulté et que le levier
d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence sans plomb. Se reporter à
Préparation du moteur.
3. S’assurer que le fil de bougie est raccordé à la bougie.
4. (Figure 12) Moteurs avec poire d’amorçage: Pour la
plupart des conditions de température, enfoncer fermement la poire d’amorçage (E) trois fois. Par temps froid, il
peut être nécessaire d’amorcer plus. Un moteur chaud n’a
normalement pas besoin d’amorçage. Après chaque utilisation de la poire d’amorçage, attendre deux secondes.
REMARQUE: Pour démarrer un moteur neuf la première
fois, enfoncer la poire d’amorçage cinq fois.
REMARQUE: Un amorçage excessif risque de noyer le
carburateur. Voir Le moteur ne démarre pas dans la section de dépannage.
5. (Figure 11) Modèles autotractés: s’assurer que le levier
d’entraînement (C) est en position débrayée (D).
6. (Figure 13) Se tenir derrière la tondeuse. Avec une main,
maintenir le levier d’arrêt du moteur (A) en position de
fonctionnement comme illustré. Avec l’autre main, tenir la
poignée du lanceur(F).
7. Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour démarrer le moteur. Puis laisser lentement revenir la poignée du lanceur.
8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, voir la
section de dépannage.
Avant utilisation de la tondeuse
AVERTISSEMENT: Vérifier l’état du sac à herbe
pour voir s’il est usé ou détérioré. Si c’est le cas,
le remplacer par des pièces détachées
approuvées par l’usine.
57
Pour remplir complètement le sac à herbe, faire marcher le
moteur avec la commande d’accélérateur (le cas échéant)
dans la position rapide.
SPour remplir complètement le sac à herbe (si prévu), faire
marcher le moteur avec la commande d’accélérateur (le
cas échéant) dans la position rapide.
SS’assurer que le sac à herbe (si prévu) est correctement
monté.
SVérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou
détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces
détachées approuvées par l’usine.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même
temps que le moteur. Avant de modifier la
hauteur de coupe, débrancher le fil de bougie et
l’éloigner de la bougie.
Modèles avec réglage de hauteur de roue individuel
(Figure 15)
Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le bras de
réglage (A) de chaque roue comme suit.
1. Débloquer le bras de réglage (A).
2. Le déplacer dans une autre position.
3. S’assurer que chaque bras est dans la même position
pour que la tondeuse soit horizontale.
Les astuces suivantes améliorent les performances et
l’apparence de la pelouse.
SL’herbe doit être sèche. Si l’herbe est mouillée, elle est
difficile à couper et se met en boules.
SL’herbe ne doit pas être trop haute. La hauteur maximale
de coupe efficace est de 10 cm. Régler la hauteur de
coupe pour ne couper que le tiers supérieur de l’herbe.
SSi la hauteur de l’herbe est supérieure à 10cm, deux
coupes sont nécessaires. Pour la première coupe, régler
la hauteur de coupe au maximum. Puis, la descendre
pour la seconde coupe.
SMaintenir la lame de coupe bien affûtée. Une lame qui
coupe mal fait que les extrémités de l’herbe deviennent
marron.
SNettoyer le fond du carter de la tondeuse. Si de l’herbe ou
autres débris s’accumulent au fond du carter, les
performances s’en ressentent.
Pour améliorer la qualité de la coupe, essayer ce qui suit:
SRelever la hauteur de coupe,
Stondre plus fréquemment,
Savancer plus lentement,
Sréduire la largeur de coupe,
Schanger de sens,
Stondre une seconde fois.
Assistance et entretien des
moteurs
Modèles avec une commande de hauteur unique
(Figure 16 et figure 17)
Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le levier de
réglage (B) comme suit.
1. Débloquer le levier de réglage (B).
2. Le déplacer dans une autre position.
Nettoyage du sac à herbe
AVERTISSEMENT: Avant de retirer le sac, arrêter
le moteur. Avant de nettoyer l’herbe du carter de
la tondeuse, débrancher le fil de bougie et l’éloi-
gner de la bougie.
1. (Figure 7) Soulever le déflecteur arrière (A).
2. Tenir le sac à herbe par la poignée (B). Soulever le cadre
(C) par-dessus la tige de pivotement du déflecteur (D).
3. (Figure 13) Vider l’herbe du sac (E).
Astuces pour la tonte
Certains Modèles ont un insert broyeur en option.Si
l’obturateur du broyeur est installé, l’herbe est coupée plus
finement et peut ainsi se recycler plus facilement. Parce que
les éléments nutritifs retournent dans le sol, la pelouse a
besoin de moins d’engrais.
58
Entretien des moteurs
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
La section d’entretien qui suit permet de maintenir la
tondeuse en bon état. Avant de démarrer le moteur, lire ce
manuel ainsi que le manuel de l’utilisateur du moteur. Toutes
les informations d’entretien de ce moteur sont dans le manuel
de l’utilisateur du moteur.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer une
inspection, un réglage ou une réparation,
débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la
bougie.
Basculement du moteur
(Figure 14) Attention: Ne pas basculer le moteur avec la bou-
gie vers le bas.
Lors de l’entretien du moteur, inspecter la lame et nettoyer le
dessous du carter; faire attention à toujours basculer le
moteur avec la bougie vers le haut. Le fait de transporter ou
de basculer le moteur avec la bougie vers le bas entraîne les
conséquences suivantes:
SUn démarrage difficile,
Sun moteur qui fume,
Sun encrassement de la bougie,
Ssaturation d’huile ou de carburant dans le filtre à air.
Lubrification
1. Pour obtenir les meilleures performances, lubrifier les
roues et tous les pivots avec de l’huile moteur toutes les
25heures.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Pour lubrifier le moteur, se reporter au manuel de l’utilisa-
A
V
teur du moteur.
NOTE: Ne pas lubrifier le câble d’arrêt du moteur. Les lubrifiants endommagent le câble et l’empêchent de coulisser.
Remplacer le câble s’il est coincé ou endommagé
Nettoyage du carter de la tondeuse
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même
temps que le moteur. Avant de nettoyer le carter
de la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher
le fil de bougie et l’éloigner de la bougie.
Si de l’herbe ou des débris s’accumulent sous le carter de la
tondeuse, les performances en seront réduites. Après chaque
coupe, nettoyer le carter comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le fil de bougie.
3. Nettoyer le dessus et le dessous du carter de la tondeuse.
Dépose de la courroie d’entraînement
Pour démonter ou entretenir la courroie d’entraînement,
confier la tondeuse à un Réparateur Agréé.
Réglage du câble d’entraînement (Figure 19)
AVERTISSEMENT: Avant de régler le câble d’entraînement, relâcher le levier d’arrêt du moteur
et attendre que le moteur soit arrêté.
Si le système d’entraînement n’embraye ni ne débraye
correctement, vérifier l’assemblage du mancheron. S’assurer
que toutes les pièces sont en bon état, qu’elles sont ni
cassées, ni tordues et que les fixations sont serrées.
Des pièces usagées modifient les performances du système
d’entraînement. Quand on tond une herbe épaisse et haute
ou sur des pentes, le système d’entraînement peut patiner si
le câble d’entraînement est détendu. Si l’entraînement patine,
régler comme suit ou porter la tondeuse chez un Réparateur
Agréé.
1. (Figure 19) Si l’entraînement patine, tourner le réglage du
câble (A) d’un tour dans le sens indiqué dans l’illustration.
Faire fonctionner la tondeuse et vérifier l’entraînement.
2. Si l’entraînement continue à patiner, tourner le réglage du
câble d’encore un tour pour raccourcir le câble. Vérifier
encore l’entraînement.
3. Recommencer le réglage et le test jusqu’à ce que l’entraînement ne patine plus.
4. Avant de commencer à tondre, s’assurer que le système
d’entraînement est débrayé et que la tondeuse s’arrêtera.
Si le système d’entraînement ne débraye pas bien, porter
la tondeuse chez un réparateur agréé avant de s’en servir.
Entretiendelalame(Figure 20)
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter la lame (B)
ou l’adaptateur de lame (E), débrancher le fil de
bougie et l’éloigner de la bougie. Si la lame
heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de
bougie. Vérifier les dégâts sur la tondeuse.
Vérifier fréquemment l’usure ou l’endommagement (fissures)
de la lame (B). Vérifier fréquemment la vis(A) qui retient la
lame. Serrer la vis. Si la lame heurte un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier l’adaptateur de
fr
lame (E). Vérifier si la lame est tordue ou endommagée ou
très usée. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces
endommagées doivent être remplacées par des pièces
d’origine. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame
tous les deux ans. Aiguiser la lame. Une lame émoussée fait
que les herbes coupées deviennent marron. Pour démonter
ou entretenir la lame, confier la tondeuse à un Réparateur
Agréé.
Vérifier la hauteur de coupe (Figure 20)
Tester la tondeuse sur une petite surface. Si la hauteur de
coupe n’est pas régulière ou que l’herbe ne s’évacue pas ou
n’est pas coupée régulièrement, se reporter à la section
Dépannage.
Pliage du mancheron pour le stockage
AVERTISSEMENT: Faire attention en repliant ou en dépliant
le mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble
plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipement, remplacer tout câble plié ou endommagé.
Comment replier le mancheron
1. (Figure 21) Pour les Modèles avec des écrous papillons
(A), desserrer les écrous papillons (A) qui maintiennent la
partie haute du mancheron (B) à la partie basse (C).
PRÉCAUTION: En repliant ou dépliant la poignée, s’assurer que les câbles ne sont pas pris entre les deux parties
du mancheron ou dans les fixations du mancheron.
2. (Figure 22) Faire tourner la partie supérieure du mancheron (B) vers l’arrière.
3. Repousser les extrémités de la partie basse du mancheron (C).
4. Replier la poignée vers l’avant par-dessus le moteur comme illustré. S’assurer que les câbles ne sont pas endommagés.
Relèvement du mancheron
1. (Figure 22) Tirer sur la partie inférieure du mancheron (C)
vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de
fonctionnement. Puis la maintenir en place à l’aide des
fixations.
2. Lever la partie supérieure du mancheron (B) en position
de fonctionnement.
3. (Figure 21) Pour les Modèles avec écrous papillons (A),
serrer les écrous papillons.
Préparation de la tondeuse pour le stockage
ERTISSEMENT: Ne pas vidanger de l’essence
à l’intérieur d’un bâtiment, près d’un feu ou en
fumant. Les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser.
1. Vidange du réservoir d’essence.
2. Laisser tourner le moteur jusqu’à la panne sèche.
3. Vidanger l’huile du moteur pendant qu’il est chaud. Remplir le carter d’huile neuve
4. Déposer la bougie de la culasse. Verser une cuillère à
soupe d’huile dans le cylindre. Tirer lentement la poignée
du lanceur pour répartir l’huile dans le cylindre. Visser une
bougie neuve dans la culasse.
5. Nettoyer les débris et la poussière des ailettes de refroidissement du moteur et du carter moteur.
6. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
59
7. Nettoyer à fond la tondeuse pour protéger la peinture.
8. Ranger la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé.
9. S’assurer que le sac à herbe est bien vide. Si de l’herbe
reste dans le sac pendant le stockage, elle l’endommagera.
Commande des pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou
approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser de pièces ou
d’accessoires qui ne soient pas spécifiquement
recommandés pour cet appareil. Pour obtenir les pièces de
rechange qui conviennent, indiquer le numéro du Modèle qui
se situe sur la plaque signalétique.
Pour commander des pièces de rechange, les informations
suivantes sont nécessaires:
SNuméro du Modèle
SNuméro de Série
SRéférence
SQuantité
Si vous n’êtes pas en mesure de vous procurer des pièces de
rechange ou des services de la façon indiquée ci-dessus,
contacter:
1. S’assurer que le réservoir d’essence est rempli d’essence
récente. Ne pas utiliser l’essence ancienne.
2. Avec un moteur froid, presser sur la poire d’amorçage (en
option sur certains Modèles) cinq fois.
3. S’assurer que le fil de la bougie est bien raccordé à la
bougie.
4. Régler le carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du
moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Sortir la
bougie et la sécher. Tirer sur la poignée du lanceur plusieurs fois. Remettre la bougie. Raccorder le fil de bougie.
Démarrer le moteur.
6. Le moteur est difficile à démarrer en herbes hautes ou
lourdes. Déplacer la tondeuse jusqu’à une surface sèche
et propre.
7. S’assurer que le levier d’arrêt du moteur est en position
de fonctionnement.
8. S’assurer que le robinet d’essence est sur la position ON.
Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
Le moteur ne veut pas s’arrêter.
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Le remplacer s’il est
coincé ou endommagé.
Le moteur n’a pas de puissance.
1. Vérifier le réglage de la hauteur de coupe. Relever la hauteur de coupe si l’herbe est haute.
2. Vérifier le dessous du carter de lame. Nettoyer le carter
de l’herbe et autres débris.
3. Vérifier le fil de bougie. S’assurer que le fil est bien branché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur de
l’herbe et des autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Voir le manuel de
l’utilisateur du moteur.
6. Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie. Régler
l’écartement à 0,76mm.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Refaire le plein le cas
échéant.
8. Vérifier le filtre à air. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
9. L’essence est mauvaise. Vidanger et nettoyer le réservoir.
Refaire le plein avec de l’essence propre.
Vibrations excessives.
1. La lame n’est pas équilibrée. Déposer la lame et la remplacer par une lame d’origine neuve.
2. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Unelameen-
dommagée est dangereuse et doit être remplacée.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. Remplacer un adaptateur
cassé.
4. Si les vibrations persistent, porter la tondeuse chez un
Réparateur Agréé.
L’herbe ne s’évacue pas correctement.
1. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
2. Vérifier si la lame n’est pas très usée. Déposer et aiguiser
la lame. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame
tous les deux ans par une lame de rechange d’origine.
La coupe de l’herbe n’est pas régulière.
1. Vérifier la hauteur de coupe de chaque roue. La hauteur
de coupe doit être la même pour toutes les roues.
2. S’assurer que la lame est bien aiguisée.
3. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Unelameen-
dommagée est dangereuse et doit être remplacée.
4. Rechercher un adaptateur de lame cassé. Le remplacer
s’il est cassé.
5. Mettre la commande d’accélérateur (le cas échéant) sur
FAST ou démarrage.
6. Vérifier la commande d’accélérateur (si la tondeuse en est
équipée). S’assurer que la commande d’accélérateur
n’est pas sur starter.
7. Mettre la commande d’accélérateur (si la tondeuse en est
équipée) sur la position FAST. Vérifier le régime moteur
en fonction du manuel de l’utilisateur du moteur.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLICE DE GARANTIE
Prise d’effet 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du produit présentant un défaut de
matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente
garantie restent à charge à l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent
document. Pour toute intervention s ous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous dans la liste des
Réparateurs sur notre site Internet www.murray.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un
objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute garantie autre est exclue.
Notre responsabilité au titre de toutes les garanties concernant des dégâts accidentels ou provoqués par l’équipement est
exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la
garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou
consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d ’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Type de produitUsage privéUsage professionnel
Tondeuse à conducteur marchant2 ans90 jours
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la
durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par
«usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la
première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.
L’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle pr enne effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une
demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des
réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une
réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, à l’absence d’entretien normal,
durant l’expédition, la manutention ou l’entreposage ou à cause d’une installation incorrecte. De même, la garantie est nulle si le numéro de
série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.
Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le
Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.
•Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le
remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits
dont l’usure provient d’un usage normal.
•Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou
interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.
•Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les
intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dressebordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut
sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un
mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine.
•Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carbu-
rants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou
cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts.
•Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas sui-
vants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serr age insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités
recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.
•Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies,
lames, joints toriques, filtres.
•Autres exclusions: les réparations ou réglages pour une ou des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton ne sont pas couvertes.
Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre
site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM
Ricerca dei guasti68................................
Politica di garanzia69...............................
Sicurezza dell’operatore
Simboli e avvertenze
Il simbolo di avvertenza d i sicurezza () si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare
lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola
(PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la
natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà
gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare lesioni di minore gravità.
ATTENZIONE, quando non è osservato, il
simbolo di avvertenza indica una situazione che può
provocare danni al prodotto.
Informazioni per il proprietario
Conoscenza del prodotto: se si comprende l’unità e il suo
funzionamento, si ottengono prestazioni migliori. Quando si
legge questo manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità.
Studiare la posizione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni operative e le norme della
sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
Responsabilità del proprietario
AVVERTENZA: questa falciatrice rotante può
scagliare oggetti. Se non si osservano le
istruzioni per la sicurezza riportate di seguito
possono verificarsi lesioni all’operatore o alle persone
nelle vicinanze.
È responsabilità dell’operatore seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Normative generali di sicurezza
Per tosaerba a motore con lama rotante
I.Funzionamento generale
1.Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sulla
macchina e nei manuali. Studiare in modo approfondito i
comandi e l’uso corretto del tosaerba prima di avviarlo.
2.Studiare bene tutte le decalcomanie di sicurezza e operative presenti su questa attrezzatura o su una qualsiasi
parte in dotazione compreso gli accessori.
3.Non mettere le mani o i piedi vicino alla lama o sotto la
scocca.
4.Consentire solo agli adulti responsabili che conoscono le
istruzioni, di utilizzare il tosaerba.
5.Ispezionare l’area in cui deve essere utilizzato il tosaerba. La macchina può scagliare piccoli oggetti a alta velocità causando lesioni alle persone o danni alle proprietà.
Tenersi lontano dagli oggetti fragili, come le finestre delle
case, i vetri delle automobili, le serre, ecc.
6.Tenere lontano chiunque dall’area di lavoro, in particolare
bambini ed animali domestici.
7.Indossare indumenti appropriati come camice a maniche
lunghe o giacche. Indossare anche pantaloni. Non indossare calzoncini corti.
8.Non indossare abiti larghi che potrebbero rimanere impigliati nella macchina.
9.Indossare sempre mascherina o occhiali di protezione
con schermo quando si utilizza il tosaerba per proteggere gli occhi da oggetti estranei che possono essere scagliati dall’unità.
10. Indossare sempre guanti da lavoro e scarponi pesanti.
Le scarpe da lavoro o gli scarponcini in pelle vanno bene
quasi per tutti. Proteggono le caviglie e gli stinchi
dell’operatore dai piccoli ramoscelli, schegge e altri detriti
e migliorano la trazione.
1 1. È consigliabile indossare un caschetto di protezione per
evitare di essere colpiti da piccoli oggetti volanti o da
rami, ramoscelli pendenti o altri oggetti che l’operatore
può non vedere.
12. Non mettere in funzione il tosaerba senza protezioni adeguate o altri dispositivi di sicurezza rimossi.
13. Utilizzare questa macchina solo per l’utilizzo previsto.
Non utilizzare il tosaerba sopra materiale sparso, come
ghiaia, ramoscelli, spazzatura, ecc. in quanto esiste il
rischio di far volare gli oggetti e di danneggiare il tosaerba.
14. Vedere le istruzioni del produttore per il funzionamento
corretto e l’installazione degli accessori. Usare solo accessori approvati dal produttore.
15. Usare solo di giorno o con buona luce artificiale.
16. Non utilizzare il tosaerba manuale sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti o altri farmaci che possono causare sonnolenza o indebolire la capacità di guidare questa macchina
in sicurezza.
17. Non utilizzare mai il tosaerba manuale sull’erba bagnata.
Fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi, tenere
saldamente la maniglia e camminare; non correre mai.
18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva e il cavo dell’acceleratore. Assicurarsi che il cavo sia libero e la leva non
sia danneggiata. Controllare anche il collegamento del
cavo acceleratore con la piastra di comando sul carburatore che funzioni correttamente.
19. Arrestare il motore quando si attraversano sentieri, strade o percorsi con ghiaia.
20. Fare attenzione al traffico quando si lavora vicino a una
strada o la si attraversa.
62BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia la macchina
incustodita, prima di pulire, riparare o ispezionare la macchina assicurarsi che tutte le parti in movimento siano
ferme. Fare raffreddare il motore, staccare il cavo della
candela ed allontanarlo dalla stessa.
22. Se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore, staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla stessa. Controllare immediatamente la
causa. La vibrazione è in genere un sintomo di problema.
23. Dopo aver urtato un corpo estraneo, arrestare il motore.
Rimuovere il filo dalla candela. Ispezionare il tosaerba
per danni. Se danneggiato, riparare prima di rimetterlo in
funzione.
24. Ispezionare regolarmente il tosaerba. Accertarsi che non
vi siano parti piegate, danneggiate o allentate.
25. Non alzare o trasportare mai il tosaerba mentre il motore
è acceso.
26. Un’esposizione prolungata a rumori e a vibrazioni da
motori a benzina va evitata. Fare delle pause e/o indossare protezioni auricolari per il rumore del motore oltre a
guanti pesanti per ridurre la vibrazione nelle mani.
II. Funzionamento su pendii
I pendii sono le maggiori cause di rischio per scivolamenti e
cadute che possono provocare lesioni gravi. Tutti i pendii richiedono estrema attenzione. Se non ci sono gli estremi per
un lavoro in sicurezza evitare l’utilizzo del rasaesrba.
Tosare attraversando il pendio; mai salendo e scendendo.
Rimuovere oggetti come rocce, rami, ecc.
Fare attenzione a buche, solchi o protuberanze. L’erba alta
può nascondere ostacoli.
Non tosare vicino a pendii ripidi, fossi o argini. L’operatore
potrebbe inciampare o perdere l’equilibrio.
Non tosare pendii eccessivamente ripidi.
Non tosare pendii eccessivamente ripidi (massimo 15 gradi)
o aree in cui il terreno è molto scosceso. Prestare estrema
cautela quando si cambia la direzione dei pendii.
Non tosare sull’erba bagnata. Se non si appoggiano bene i
piedi si può scivolare.
III. Bambini
Se l’operatore non è al corrente della presenza di bambini
possono verificarsi degli incidenti tragici. I bambini sono spesso attratti dal tosaerba e dall’attività che svolge. Non presumere mai che i bambini restino dove li si è visti l’ultima volta.
1.Tenere i bambini lontani dall’area da tosare e sorvegliati
attentamente da un adulto responsabile.
2.Fare attenzione e spegnere il tosaerba quando vi sono
bambini nelle vicinanze.
3.Fare attenzione quando si cammina o si comincia a camminare all’indietro, controllare che non vi siano bambini
piccoli.
4.Non fare mai utilizzare il tosaerba ai bambini.
5.Fare particolarmente attenzione quando ci si avvicina a
angoli ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono
impedire la visuale.
IV. Manutenzione
1.Fare particolare attenzione quando si gestiscono carburanti. Questi sono infiammabili e i vapori sono esplosivi.
a.Utilizzare solo contenitori approvati.
b.Non rimuovere mai il tappo del carburate o
aggiungere carburante a motore acceso. Lasciar
raffreddare il motore 2 minuti prima di effettuare il
rifornimento. Non fumare.
c.Non effettuare mai il rifornimento in luoghi chiusi.
d.Non conservare mai la macchina o il contenitore del
carburante in luoghi chiusi dove è presente una
fiamma libera, come la fiamma di uno scaldabagno o
boiler.
e.Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
questa operazione va eseguita all’esterno. Il
carburante deve essere scaricato in un contenitore
idoneo e va consegnato ad un centro specializzato
per lo smaltimento.
f.L’olio e carburante esausto debbono essere stoccati
in appositi contenitori omologati per liquidi
infiammabili.
g.I contenitori vanno consegnati ad un centro di
raccolta specializzato per lo smaltimento.
2.Non utilizzare mai un motore all’interno o in un’area chiusa.
3.Non effettuare mai riparazioni o interventi con il motore in
moto. Scollegare sempre il filo della candela ed allontanarlo dalla candela stessa per impedire avviamenti accidentali (rimuovere la chiave di accensione in caso di
avviamento elettrico). Indossare sempre protezione oculare quando si apportano regolazioni o riparazioni.
4.Controllare i bulloni di montaggio del motore a intervalli
frequenti per vedere se sono serrati correttamente.
5.Tenere tutti i dati e i bulloni serrati e mantenere l’attrezzatura in buone condizioni. In caso di sostituzione di parti,
accertarsi che la bulloneria di montaggio sia ben stretta.
6.Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza. Controllarne regolarmente il funzionamento corretto.
7.Quando si eseguono interventi di manutenzione o riparazione al tosaerba, non inclinare o ruotare la macchina a
meno che non venga specificatamente indicato in questo
Manuale. Le procedure per la manutenzione e le riparazioni possono essere effettuate con il tosaerba in piano.
Alcune procedure saranno più semplici se si utilizza una
piattaforma idraulica per il sollevamento o su un piano di
lavoro.
8.Per ridurre il pericolo di incendio, il tosaerba deve essere
mantenuto libero da erba, foglie o accumuli di altro materiale. Pulire le parti contaminate da olio e benzina. Fare
raffreddare il tosaerba prima dello stoccaggio.
9.Arrestare e ispezionare l’attrezzatura se si urta un oggetto. Se necessario, riparare prima di riavviare.
10. Scollegare sempre il filo della candela prima di pulire,
riparare o regolare.
11. Non modificare il regime massimo del motore o le molle
del regolatore.
12. Pulire e sostituire le decalcomanie per la sicurezza e le
istruzioni quando necessario.
13. Mantenere sempre le protezioni e i filtri protezione polvere ingresso aria di raffreddamento puliti e installati per
evitare il surriscaldamento.
14. Ispezionare il tosaerba manuale prima dello stoccaggio.
15. Utilizzare solo parti di ricambio originali o raccomandate.
16. Sostituire la lama con una originale o raccomandata.
it
63
Descrizione
Il tosaerba manuale è un dispositivo rotante a motore. Il
motore aziona una lama, posizionata sotto l’alloggiamento del
tosaerba. La lama si solleva e tosa l’erba. Per dare al prato la
finitura desiderata è possibile regolare l’altezza del taglio.
L’erba tagliata viene raccolta in un sacco raccoglierba
montato posteriormente, oppure, con alcuni tosaerba può
essere riciclata per concimare il prato. L’operazione di
riciclaggio dell’erba tosata è noto come “pacciamatura”. Per i
modelli a spinta è necessario un operatore. I modelli da
autoavviamento sono dotati di un sistema di trasmissione con
ruote posteriori, che rende le operazioni di falciatura più
semplici.
G. ATTENZIONE: scollegare il cavo della candela prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
H. AVVERTENZA: schiacciamento dita.
Illustrazioni dei controlli e operative (Figura 24)
I. Lento
J. Veloce
K. Olio
L. Carburante
M. Motore -- Avviamento/Funzionamento/Arresto
N. Leva controllo trasmissione -- Attivata/Disattivata
Montaggio
Utilizzo previsto/Limiti di utilizzo
Il tosaerba manuale è stato progettato per tosare il prato. Non
sono consentiti utilizzi diversi. Non è adatto alla falciatura di
erba che supera i 15 cm, oppure di erba mista a erbacce alte.
Il tosaerba è per utilizzo domestico. Non è adatto alle
operazioni di tosatura in parchi pubblici o campi da gioco.
Funzioni e controlli
(Figura 1) Confrontare le caratteristiche e i controlli riportati di
seguito con il proprio modello. Assicurarsi di conoscerne la
posizione e di comprenderne il significato.
A. Leva di arresto del motore
B. Maniglia superiore
C. Manopola o leva di blocco
D. Maniglia inferiore
E. Deflettore posteriore
F. Motore
G. Leva di regolazione altezza
H. Targhetta dati nominali
I. Sacco raccoglierba
J. Maniglia di avviamento a strappo
K. Leva di trasmissione (modello con trazione)
L. Versione mulcher (paratia di chiusura)
Illustrazioni
IMPORTANTE: le seguenti illustrazioni si trovano sull’unità o
sulla documentazione fornita con il prodotto. Prima di mettere
in funzione l’unità, osservare e comprendere lo scopo di ogni
illustrazione.
Avvertenze per la sicurezza (figura 23)
A. AVVERTENZA
B. IMPORTANTE: leggere il manuale dell’operatore prima di
mettere in funzione questa macchina.
C. AVVERTENZA: Lanci di oggetti. Allontanare le persone.
Leggere le istruzioni per l’utente prima di mettere in
funzione questa macchina.
D. AVVERTENZA: non utilizzare questa macchina su
pendenze superiori a 10 gradi.
E. AVVERTENZA: non salire gradini.
F. AVVERTENZA: tenere lontano mani e piedi dalla lama
rotante.
64BRIGGSandSTRATTON.COM
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Istruzioni per l’apertura della confezione
Il tosaerba è stato montato completamente in fabbrica.
Quando il tosaerba è stato messo nel cartone, la maniglia è
stata messa in posizione di rimessaggio. Per mettere la
maniglia in posizione operativa, seguire quanto riportato di
seguito.
1. Rimuovere il tosaerba dal cartone.
2. (Figura 2) Sollevare la maniglia inferiore (A) fino a quan-
do le estremità della maniglia inferiore non sono bloccate
nella posizione operativa (B). Serrare la manopola (D)
fino a fissare la maniglia inferiore.
3. (Figura 3)Rimuovere la manopola (A) e i fermi dalla mani-
glia inferiore (C) Portare la maniglia superiore (B) in posizione operativa. Serrare le manopole (A) fino a quando la
maniglia superiore e quella inferiore non sono bloccate in
posizione.
4. (Figura 4) Per montare la fune di avviamento a strappo, è
necessario innanzitutto ingranare la leva di blocco del
motore (F). Tirare lentamente la maniglia di avviamento a
strappo (G) e installare la fune di avviamento nella guida
per fune (H).
5. (Figura 2) Sui modelli da autoavviamento, fissare i cavi
alla maniglia con gli appositi fermi(F ).
ATTENZIONE: fare attenzione quando si piega o si solle-
vano le stegole. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato
non funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità, sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati.
Montaggio del sacco raccoglierba
1. (Figura 5) Fare scorrere il telaio (A) nell’estremità aperta
del sacco raccoglierba (B).
2. (Figura 6) Assicurarsi che la maniglia (C) si trovi al di
fuori del sacco raccoglierba. Attaccare le clip (D) al gruppo del telaio (E).
Montaggio del sacco raccoglierba (Figura 7)
1. Per montare il sacco raccoglierba sul tosaerba, sollevare
il deflettore posteriore (F). Tenere ferma l’impugnatura (G)
del sacco raccoglierba e montare i ganci del sacco raccoglierba (H) sull’asta rotante del deflettore posteriore (I).
Sollevare il deflettore posteriore.
IMPORTANTE: assicurarsi che i ganci del sacco raccoglierba
(H), siano montati sull’asta rotante dello sportello posteriore
(I).
Preparazione del motore
AVVERTENZA: per il tipo di b enzina e olio da
utilizzare, consultare il manuale dell’operatore
del motore. Utilizzare sempre un contenitore
omologato per b enzina conforme ai requisiti di
sicurezza. Non fumare durante il rifornimento di
benzina del motore. Non rifornire il serbatoio di benzina
in un’area chiusa. Prima del rifornimento di benzina,
arrestare il motore. Lasciare raffreddare il motore per
alcuni minuti.
ATTENZIONE: il motore non contiene OLIO o BENZINA. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute nel manuale dell’operatore del
motore. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà
in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
Per il tipo di benzina e olio da utilizzare, consultare il manuale
dell’operatore del motore. Prima di utilizzare l’unità, leggere le
informazioni sulla sicurezza, il funzionamento, la
manutenzione e il rimessaggio.
Sostituzione dello scivolo di scarico.
AVVERTENZA: Prima di rimuovere o installare la
Versione mulcher (paratia di chiusura), scollega-
re il cavo dalla candela.
(Figura 8) Alcuni modelli presentano un kit opzionale.
Utilizzare la paratia (A) per eseguire la pacciamatura dell’erba
per un taglio pulito e fine. Per scaricare l’erba nel sacco
raccoglierba, rimuovere la paratia nel modo seguente.
Rimozione della paratia
1. (Figura 9) Sollevare il deflettore posteriore (B).
2. Rimuovere la paratia (A) dall’apertura di scarico.
Installazione della paratia
1. (Figura 9) Sollevare il deflettore posteriore (B).
2. Fare scorrere la paratia(A) nell’apertura di scarico.
Funzionamento
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Leva di arresto del motore (Figura 10)
Rilasciare la leva di arresto del motore (A) e il motore e la
lama si arresteranno automaticamente. Per avviare e mettere
in funzione il motore, tenere la leva di arresto del motore (A)
in posizione operativa (B).
Prima di avviare il motore, eseguire varie volte l’operazione di
avviamento e stop della leva Assicurarsi che il cavo di arresto
del motore effettui la giusta corsa liberamente e che
l’interruttore di stop sul motore funzioni
Arresto del motore (figura 10)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto (A).
Scollegare il filo dalla candela mantenendolo distante dalla
candela per evitare che il motore possa avviarsi.
Gruppo di trazione sulle ruote posteriori (Figura 11)
AVVERTENZA: per un funzionamento corretto, il
gruppo trazione deve immediatamente
disinnestarsi quando la leva di trasmissione
viene rilasciata. Se la trazione non si disinnesta
correttamente, non utilizzare il tosaerba procedere alla
registrazione del comando o contattare un centro di
assistenza autorizzato.
I modelli semoventi sono dotati di un sistema di trazione sulle
ruote posteriori. Mettere in funzione la trasmissione nel
seguente modo.
1. Mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione
operativa. Avviare il motore.
NOTA: Per arrestare il motore, rilasciare la leva di arresto
del motore (A).
2. Inserire la leva di trazione (C) completamente in avanti.
La trazione è ora innestata e il tosaerba si sposta in avanti.
3. Per disinserire solo la trazione, rilasciare la leva di trasmissione (C). Nella posizione di disimpegno (D), il tosaerba smette di spostarsi in avanti ma il motore continua
a funzionare.
4. Per disinserire il gruppo trazione e arrestare il motore,
rilasciare completamente la leva di arresto del motore (A).
NOTA: quando la trazione non è inserita su una nuova unità,
le ruote posteriori se vengono sollevate dal terreno possono
ruotare per trascinamento. Ciò è normale anche con una nuova cinghia. Dopo qualche ora di funzionamento la cinghia
slitta e non trascina più.
Avviamento del motore
AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore
è in funzione.
IMPORTANTE: prima di avviare il motore, controllare varie
volte il funzionamento della leva di arresto del motore.
Assicurarsi che il cavo di arresto del motore si sposta
liberamente e che la leva di arresto del motore funziona
correttamente.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
2. Riempire il serbatoio con benzina senza piombo. Vedere
“Preparazione del motore”.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla candela.
4. (Figura 12) Motori con primer: per la maggior parte delle condizioni di temperatura, spingere a fondo il bulbo del
primer (E) tre volte. In caso di tempo più fresco, può essere necessario un adescamento aggiuntivo. Un motore
caldo in genere non richiede adescamento. Ogni volta che
si spinge il pulsante dell’avviamento, attendere due secondi.
NOTA: quando si avvia un nuovo motore per la prima volta, spingere il bulbo del primer 5 volte.
NOTA: un adescamento eccessivo può ingolfare il motore
di benzina. Vedere ”Il motore non si avvia” nella sezione
Ricerca dei guasti.
5. (Figura 11) Modelli con trazione: Assicurarsi che la leva
di trasmissione (C) si trovi in posizione di disinnestamento
(D).
6. (Figura 13) Rimanere in piedi dietro al tosaerba. Usare
una mano per mantenere la leva di arresto del motore (A)
in posizione operativa come mostrato. Usare l’altra mano
per mantenere la maniglia di avviamento a strappo (F).
it
65
7. Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo fino
a quando si avverte una resistenza, quindi tirare rapidamente per avviare il motore. Riportare lentamente a posto
la maniglia di avviamento a strappo.
8. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi,consultare
la sezione “Tabella di risoluzione dei problemi”.
Prima di azionare il tosaerba
AVVERTENZA: controllare la condizione del
sacco raccoglierba per usura o deterioramento.
Se usurate o danneggiate, sostituire le parti solo
con parti di ricambio originali.
Per riempire completamente il sacco raccoglierba, fare
funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se
presente) in posizione FAST (veloce).
SPer riempire completamente il sacco raccoglierba (se
presente), fare funzionare il motore con il comando
dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST.
SAssicurarsi che il sacco raccoglierba (se presente) sia
montato correttamente.
SControllare la condizione del sacco raccoglierba per usura
o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le
parti solo con parti di ricambio approvate in fabbrica.
Controllare le leve che regolano l’altezza di taglio
AVVERTENZA: quando il motore è in funzione, la
lama sta girando. Prima di modificare l’altezza di
taglio, scollegare il cavo della candela e tenerlo
lontano dalla candela.
Suggerimento per il tosaerba
Alcuni modelli presentano una paratia di chiusura scarico
opzionale. Se questa è installata, l’erba viene tagliata
finemente e verrà facilmente riciclata. Dal momento che i
nutrienti vengono riportati sul suolo, il prato necessiterà di
meno fertilizzante.
I seguenti suggerimenti miglioreranno le prestazioni e
l’aspetto del prato.
SIl prato deve essere asciutto. Se l’erba è bagnata, sarà
difficile tagliarla e si formeranno grossi accumuli di erba.
SL’erba non deve essere troppo alta. L’altezza massima del
taglio effettivo è di 9,8 cm. Impostare la regolazione di
taglio in modo che venga tagliato solo il terzo superiore
del prato.
SSe il prato è più alto di 9,8 cm, saranno necessari due
passaggi. Per il primo passaggio, impostare la
regolazione di altezza nella posizione più alta. Quindi,
abbassare la regolazione per il secondo passaggio.
STenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è
affilata le estremità dell’erba diventano marroni.
SPulire la parte inferiore della scocca del tosaerba. Se il
prato e altri detriti si accumulano nella chiocciola interna
del tosaerba, le prestazioni saranno ridotte.
Per migliorare la qualità del taglio, tentare:
Salzare l’altezza del taglio
Stagliare più di frequente
Sutilizzare a una velocità di avanzamento inferiore
Sridurre la larghezza del taglio
Scambiare direzione
Stagliare una seconda volta
Modelli con registri individuali delle ruote
(Figura 15)
Per modificare l’altezza del taglio, spostare la posizione della
leva (A) su ogni ruota come segue.
1. Disinnestare la leva dal selettore (A).
2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore.
3. Assicurarsi che ciascuna leva si trovi nella stessa
posizione del selettore in modo che il tosaerba sia a
livello.
Modelli con regolatore a leva singola
(Figure 16 e Figura 17)
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare la posizione della
leva (B) come segue.
1. Disinnestare la leva dal selettore (B).
2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore.
Svuotamento del sacco raccoglierba
AVVERTENZA: prima di rimuovere il sacco
raccoglierba, arrestare il motore. Prima di
rimuovere dell’erba dalla scocca del tosaerba,
scollegare il cavo della candela e tenerlo lo ntano dalla
candela.
1. (Figura 7) Sollevare il deflettore posteriore (A).
2. Tenere la maniglia (B) del sacco raccoglierba. Sollevare il
telaio (C) sopra l’asta rotante dello sportello posteriore
(D).
3. (Figura 13) Svuotare l’erba dal sacco raccoglierba (E).
66
Assistenza e manutenzione
motori
Manutenzione dei motori
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Consultare la seguente sezione relativa alla manutenzione
per mantenere l’unità in buone condizioni operative. Prima di
avviare il motore, leggere questo manuale e anche il Manuale
dell’operatore per il motore. Tutte le informazioni di
manutenzione relative al motore si trovano nel Manuale
dell’operatore del motore.
AVVERTENZA: prima di eseguire ispezioni,
regolazioni (tranne al carburatore) o riparazioni,
scollegare il filo della candela e tenerlo lontano
dalla candela..
Inclinazione o rotazione del motore
(Figura 14) Attenzione:: non ribaltare il motore con la candela
rivolta verso il basso.
Quando si eseguono interventi di manutenzione al motore,
ispezionare la lama o pulire la chiocciola interna del tosaerba;
assicurarsi di inclinare sempre il motore con la candela rivolta
verso l’alto. Trasportare o ribaltare il motore con la candela
rivolta verso il basso può causare:
-S avviamento difficile
Sfumo dal motore
SImbrattamento della candela
Ssaturazione del filtro aria con olio o benzina
BRIGGSandSTRATTON.COM
Lubrificazione
AVV
1. Per prestazioni ottimali, lubrificare le ruote e tutti i punti di
rotazione con olio per motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore fare riferimento al Manuale
dell’operatore per il motore.
NOTA: Non lubrificare il cavo di arresto del motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo e impediranno allo stesso di
muoversi liberamente. Sostituire il cavo se piegato o danneggiato.
Pulizia del corpo del tosaerba
AVVERTENZA: La lama ruoterà quando il motore
è in funzione. Prima di pulire il corpo del
tosaerba, arrestare il motore e scollegare il cavo
della candela e tenerlo lontano dalla candela.
Se il prato e altri detriti si accumulano all’interno della scocca
del tosaerba, le prestazioni diminuiranno. Dopo l’utilizzo,
pulire la scocca del tosaerba nel modo seguente.
1. Arrestare il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela.
3. Pulire la scocca del tosaerba.sia sotto che sopra
Rimozione della cinghia di trasmissione
Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della cinghia
di trasmissione, portare il tosaerba da un tecnico per
l’assistenza approvato.
Regolazione del cavo di trasmissione (figura 19)
AVVERTENZA: Prima di regolare il cavo di trasmissione, rilasciare la leva di arresto del motore e attendere che il motore si fermi.
Se il gruppo di trasmissione non si innesta e disinnesta
correttamente, controllare che la maniglia sia montata
correttamente. Assicurarsi che tutte le parti siano in buone
condizioni, non siano rotte o piegate e che tutti i componenti
siano serrati.
Le parti usurate cambieranno le prestazioni del sistema di
trasmissione. Quando si falcia erba molto spessa o su colline,
il gruppo di trasmissione può slittare se il cavo di trasmissione
è troppo lento. Se il gruppo di trasmissione slitta, regolare nel
modo seguente oppure portare il tosaerba in un centro di
assistenza autorizzato.
1. (Figura 19) Se il gruppo di trasmissione slitta, giare il registro del cavo (A) di un giro nella direzione come mostrato
in figura. Fare funzionare il tosaerba e testare di nuovo il
gruppo di trasmissione.
2. Se il gruppo di trasmissione slitta ancora, girare il registro
del cavo ancora di un giro per accorciarlo. Di nuovo, testare il gruppo di trasmissione.
3. Ripetere la regolazione e il test fino a quando il gruppo di
trasmissione non slitta più.
4. Prima di iniziare a falciare, assicurarsi che il gruppo di
trasmissione si disinnesti in modo corretto e che l’avanzamento del tosaerba si arresti. Se il gruppo di trasmissione
non si disinserisce, portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato prima di utilizzarla.
Manutenzione della lama (Figura 20)
AVVERTENZA: Prima di ispezionare la lama (B)
o il mozzo lama (E), scollegare il filo della cande-
la e tenerlo lontano dalla candela. Se la lama
urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo
dalla candela. Controllare l’unità per danni.
Controllare frequentemente la lama (B) per usura o danni
come rotture. Controllare di frequente il bullone (A)che
mantiene la lama. Tenere il bullone serrato. Se la lama urta
un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela.
Verificare l’eventuale presenza di danni dell’adattatore per
lama (E) per danni. Controllare se la lama è piegata o
danneggiata, se è gravemente usurata o se sono presenti
altri danni. Prima di mettere in funzione l’unità, è necessario
sostituire le parti danneggiate con ricambi originali. Per
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Tenere un bordo
affilato sulla lama. Se la lama non è affilata le estremità
dell’erba diventano marroni. Per rimuovere o provvedere alla
manutenzione della lama, portare il tosaerba da un tecnico
per l’assistenza approvato.
Controllare il livello del taglio (Figura 20)
Testare l’unità in una piccola area. Se l’altezza del taglio non
è a livello oppure se l’erba tagliata non viene scaricata o
addirittura non tagliata, consultare la sezione Ricerca dei
guasti
Rimessaggio maniglia pieghevole
ATTENZIONE: fare attenzione quando si piega o si sollevano
le stegole. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità, sostituire
eventuali cavi piegati o danneggiati.
Come ripiegare la maniglia
1. (Figura 21) Sui modelli con manopole (A), allentare le
manopole (A) che trattengono la maniglia superiore (B)
sulla maniglia inferiore (C).
ATTENZIONE: Quando la maniglia viene ripiegata o sollevata, assicurarsi che i cavi non restino impigliati tra le maniglie superiore e inferiore oppure attorno ai fermi della
maniglia.
2. (Figura 22) Ruotare la maniglia superiore (B) verso il retro dell’unità.
3. Spingere le estremità della maniglia inferiore (C).
4. Ruotare la maniglia in avanti sul motore come indicato.
Accertarsi che i cavi non siano danneggiati.
Sollevamento della maniglia
1. (Figura 22) Tirare la maniglia inferiore (C) fino a quando
le estremità della maniglia inferiore non sono bloccate in
posizione operativa. Fissare con i fermi.
2. Sollevare la maniglia superiore (B) in posizione operativa.
3. (Figura 21) Sui modelli con manopola (A), serrare le manopole.
Preparazione del tosaerba per il rimessaggio
ERTENZA: Non svuotare il serbatoio quando
ci si trova all’interno di un edificio, accanto a
fiamme o mentre si fuma. I vapori del carburante
possono provocare un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
it
67
2. Lasciare il motore in funzione fino a esaurimento benzina.
3. Togliere l’olio dal motore caldo. Rimettere l’olio nuovo nel
carter del motore.
4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare circa 28 g di
olio all’interno del cilindro. Tirare la fune dell’avviamento a
strappo in modo tale che l’olio possa distribuirsi per proteggere il cilindro. Installare una nuova candela.
5. Pulire dallo sporco e dai detriti le alette di raffreddamento
del cilindro e il corpo del motore.
6. Pulire la scocca interna del tosaerba.
7. Pulire a fondo il tosaerba per proteggere la vernice.
8. Posizionare l’unità in un locale ventilato.
9. Assicurarsi che il sacco raccoglierba sia vuota. Eventuali
residui di erba nel sacco durante il rimessaggio possono
danneggiare il sacco.
Ordine dei pezzi di ricambio.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali o
consigliati dal produttore. Non alterare o modificare le parti di
questo prodotto. Per ottenere i pezzi di ricambio appropriati è
necessario fornire il numero di modello che si trova sulla
targhetta del prodotto.
Al momento dell’ordine, è necessario fornire le seguenti
informazioni.
SNumero di modello
SNumero di serie
SCodice parte
SQuantità
Se non sono reperibili le parti o l’assistenza nei modi indicati
in precedenza, contattare:
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo
se piegato o danneggiato.
Le prestazioni del motore non sono ottimali.
1. Controllare l’altezza delle impostazioni di taglio. Sollevare
l’altezza del taglio se l’erba è alta.
2. Controllare la parte inferiore del corpo della lama. Pulire il
corpo della lama da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo alla candela. Accertarsi che il filo sia collegato.
4. Pulire le alette di raffreddamento del motore da erba e altri
detriti.
5. Verificare le regolazioni del regolatore. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore.
6. Controllare la distanza fra gli elettrodi della candela. Impostare la distanza fra gli elettrodi della candela a 0,76 mm.
7. Controllare la quantità di olio nel motore. Rabboccare con
olio nuovo se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il Manuale
dell’operatore per il motore.
9. Il carburante è contaminato o vecchio. Svuotare e pulire il
serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. La lama non è bilanciata. Rimuovere la lama e sostituirla
con una lama di ricambio originale.
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
3. Controllare il mozzo lama. Sostituire eventuali mozzi
lama rotti.
4. Se la vibrazione continua, portare il tosaerba in un centro
di assistenza autorizzato.
Ricerca dei guasti
Il motore non si avvia.
1. Accertarsi che il serbatoio del carburante sia pieno di benzina pulita. Non utilizzare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il primer di adescamento
benzina (opzionale su alcuni modelli) per cinque volte.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il Manuale dell’operatore
per il motore.
5. Il motore è ingolfato, la benzina è entrata nel cilindro. Rimuovere e asciugare la candela. Tirare la maniglia di avviamento a strappo varie volte. Installare la candela.
Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. L’avviamento del motore è difficoltoso, la macchina è su
erba bagnata o alta. Muovere il tosaerba su una superficie
pulita e asciutta.
7. Assicurarsi che la leva di arresto del motore sia in posizione operativa.
8. Assicurarsi che il rubinetto benzina sia in posizione ON.
Aperto Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
68
L’erba non viene scaricata correttamente.
1. Pulire la scocca interna del tosaerba.
2. Controllare che la lama non sia gravemente usurata. Rimuovere e affilare la lama. Per sicurezza, sostituire la
lama ogni due anni con una lama di ricambio originale.
L’erba non viene tagliata in modo uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza di ogni ruota. La
regolazione dell’altezza deve essere uguale per ogni ruota.
2. Accertarsi che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
4. Controllare eventuali mozzi lama rotti. Sostituire eventuali mozzi lama rotti.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in
posizione FAST o di avvio.
6. Controllare la leva di comando dell’acceleratore (se
esiste). Assicurarsi che il comando dell’acceleratore non
si trovi in posizione di choke (aria chiusa).
7. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in
posizione FAST. Controllare la velocità del motore secondo il Manuale dell’operatore per il motore.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLITICA DI GARANZIA
In vigore da 09/07
La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sostituirà o riparerà, senza alcun costo, tutte le parti del prodotto che risultano
difettose nel materiale, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito in
base a questa garanzia devono essere sostenute dall’acquirente. Questa garanzia è valida solo per il periodo di tempo e le condizioni
indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato della propria area. Per l’assistenza in
garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino cercandolo sulla mappa tramite il sito Web www.murray.com.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a
scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite
vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati
o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o la
limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato o di paese in paese.
TERMINI DELLA GARANZIA
Tipo di prodottoUso privatoUso commerciale
Tosaerba manuale2 anni90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente
tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso commerciale” si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato
utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione della stessa. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova
della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare
la validità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di
routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui i l danno al
prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante
la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numerodi
serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di Assistenza
Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
•Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti
di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si
sono usurate.
•Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche
nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
•Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli
di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba
vengono spesso utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono pr ovocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione
di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non
copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali.
•Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o
benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti c ome camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a
meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso
del prodotto con olio lubrificante insufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.
•Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o
funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli
elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o sbilanciati, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze c himiche nonché
il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
•Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio,
cinghie, lame, O-ring, filtri ecc.
•Altre esclusioni: Non sono coperte le riparazioni o le regolazioni di parti che non sono prodotte dalla Briggs & Stratton. Questa garanzia
esclude i guasti dovuti a cause di forza maggiore ed eventi che non possono essere controllati dal produttore. Esclude inoltre i
prodotti usati, ricondizionati e usati per le demo.
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati. Individuare il centro sulla mappa di localizzazione
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het veiligheid waarschuwingssymboolwordt gebruikt om
veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen
resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het
waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de
potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een
gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te
geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat,
indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, kan resulteren in minder ernstig letsel.
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het waarschu-
wingssymbool, geeft een situatie aan die kan
resulteren in schade aan de machine.
Eigenaar informatie
Ken uw product: Als U de machine begrijpt en hoe deze
werkt, dan krijgt U de beste prestaties. Vergelijk als U dit
handboek leest de afbeeldingen met de machine. Leer de
plaats en werking van de bedieningen. Volg de gebruiksaanwijzing en veiligheidsregels om ongelukken te voorkomen.
Bewaar deze instructies voor naslag later.
Verantwoordelijkheden van de eigenaar
WAARSCHUWING: Deze maaimachine kan
voorwerpen wegslingeren. Wanneer de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd,
kan dit resulteren in ernstige verwondingen van de
gebruiker of omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar
onderstaande instructies op te volgen.
Veilige gebruiksgewoonten
Voor loopmaaiers
I.Algemeen gebruik
1.Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine in de
gebruiksaanwijzing(en). Maak Uzelf grondig vertrouwd
met de bedieningen en het juiste gebruik van een loopmaaier voordat U begint.
2.Maak Uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en gebruiksstickers op deze machine en op alle mogelijke aanbouwwerktuigen of accessoires.
3.Plaats geen handen of voeten in de buurt van- of onder
draaiende onderdelen.
4.Laat alleen verantwoordelijke personen die bekend zijn
met de instructies de loopmaaier gebruiken.
5.Inspecteer het gebied waar de maaier gebruikt gaat worden. Uw machine kan kleine voorwerpen met hoge snelheid verplaatsen met persoonlijk letsel of beschadiging
van eigendommen als gevolg. Blijf uit de buurt van
breekbare voorwerpen zoals ramen van auto’s, huizen
en broeikassen.
6.Houd het gebied waar de machine gebruikt wordt vrij van
alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren.
7.Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met
lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen
korte broek.
8.Draag geen losse kleding die in de machine verstrikt kan
raken.
9.Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van een
loopmaaier om uw ogen te beschermen tegen voorwerpen van buitenaf die vanaf de machine kunnen worden
weggeslingerd.
10. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen.
Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima
voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels en
schenen van de gebruiker tegen takjes, splinters en ander vuil en verbeteren de grip.
1 1 . Het wordt aangeraden hoofdbescherming te dragen om
te voorkomen dat U geraakt wordt door kleine rondvliegende voorwerpen of laag hangende takken, twijgen, of
andere voorwerpen die niet door de gebruiker worden
opgemerkt.
12. Gebruik de loopmaaier niet zonder op hun plaats zittende
afschermingen of andere beschermende voorzieningen.
13. Gebruik deze machine alleen waarvoor deze bedoeld is.
Gebruik de maaier niet over los materiaal zoals gravel,
takken, afval enz. die het risico veroorzaken van weggeslingerde voorwerpen of schade aan de maaier.
14. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor de correcte installatie en het gebruik van accessoires. Gebruik
uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
15. Uitsluitend in daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
16. Gebruik de loopmaaier niet wanneer U onder de invloed
bent van alcohol, drugs of andere medicijnen die duizeligheid kunnen veroorzaken of uw bekwaamheid om de
machine veilig te bedienen kunnen beïnvloeden.
17. Gebruik een maaier nooit in nat gras. Zorg ervoor dat U
stevig staat: houd de hendel stevig vast en loop; nooit
rennen.
18. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en bedieningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet beschadigd is. Controleer ook de kabelverbindingen naar de
carburateur voor knikken, losse fittingen en belemmeringen. Controleer of de bedieningshefboom correct werkt.
19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten,
voetpaden of wegen.
20. Kijk uit voor verkeer bij gebruik in de buurt van- of bij het
oversteken van wegen.
70BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stop de motor altijd wanneer U de machine achterlaat,
voordat U de machine reinigt, repareert of inspecteert,
controleer of alle bewegende delen gestopt zijn. Laat de
motor afkoelen, ontkoppel de bougiekabel en houd deze
weg van de bougie.
22. Wanneer de machine ongewoon begint te trillen, stop
dan de motor, ontkoppel de bougiekabel en voorkom dat
deze de bougie raakt. Controleer onmiddellijk wat de
oorzaak is. Trillingen zijn gewoonlijk een waarschuwing
voor problemen.
23. Stop de motor na het raken van een voorwerp. Verwijder
de kabel van de bougie. Inspecteer de loopmaaier op
schade. Repareer de loopmaaier voordat deze weer gestart en gebruikt wordt.
24. Inspecteer de loopmaaier regelmatig. Controleer of er
geen onderdelen krom, beschadigd of los zijn.
25. Til of draag een loopmaaier nooit terwijl de motor nog
draait.
26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van een
door een benzinemotor aangedreven loopmaaier dient
voorkomen te worden. Neem regelmatig pauzes en/of
draag gehoorbescherming tegen motorlawaai en werkhandschoenen om trillingen in de handen te verminderen.
II. Gebruik op hellingen
Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongelukken door
slippen en vallen die kunnen resulteren in ernstig letsel. Alle
hellingen vragen extra voorzichtigheid. Als U zich niet prettig
voelt op een helling, maai deze dan niet.
Maai langs het horizontale oppervlak van hellingen; nooit
omhoog en omlaag.
Verwijder objecten zoals stenen, takken, enz.
Let op gaten, groeven of hobbels. Lang gras kan obstakels
verbergen.
Maai niet in de buurt van bunkers, greppels of kades. De
gebruiker zou zijn grip of balans kunnen verliezen.
Maai niet op overmatig steile hellingen.
Maai niet op overmatig steile hellingen (maximaal 15 graden)
of gebieden waar de bodem erg ruw is. Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting op hellingen.
Maai geen nat gras. Verminderde grip kan slippen veroorzaken.
III. Kinderen
Er kunnen tragische ongevallen voorkomen als de gebruiker
niet op de aanwezigheid van kinderen let. Kinderen worden
vaak aangetrokken door de maaier en de bijbehorende activiteiten. Neem nooit aan dat kinderen daar blijven waar U ze
het laatst zag.
1.Houd kinderen weg uit het te maaien gebied en laat ze
onder de hoede van een verantwoordelijke volwassene.
2.Zet de loopmaaier uit wanneer kinderen het gebied binnenkomen.
3.Kijk voor- en tijdens het achteruit maaien achterom en
omlaag en let op kleine kinderen.
4.Laat kinderen nooit de loopmaaier gebruiken.
5.Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, bossages, bomen of andere voorwerpen die het
uitzicht belemmeren.
IV. Service
1.Wees extra voorzichtig bij het behandelen van benzine
en andere brandstoffen. Deze zijn brandbaar en dampen
zijn explosief.
a.Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan.
b.Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen
of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat
bijgetankt wordt. Niet roken.
c.Nooit de machine binnenshuis bijtanken.
d.Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op
waar zich een open vlam, zoals in een geiser of
boiler, bevindt.
e.Wanneer de tank afgetapt moet worden, dan dient
dit buitenshuis te gebeuren. De afgetapte brandstof
moet worden bewaard in een container die daar
specifiek voor is ontworpen of het moet zorgvuldig
worden afgevoerd.
f.Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in
containers worden gegoten die specifiek voor olie en
benzine ontworpen zijn.
g.Gevulde containers moeten voor recyclen
voorzichtig vervoerd worden naar een
scheidingscentrum.
2.Laat een motor nooit binnenshuis of in een afgesloten
gebied draaien.
3.Voer nooit reparaties of afstellingen uit met draaiende
motor. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie om per ongeluk starten te voorkomen (verwijder de contactsleutel bij elektrisch gestarte motoren).
Draag altijd oogbescherming wanneer U afstellingen of
reparaties uitvoert.
4.Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten
nog vast zitten.
5.Zorg dat alle moeren en bouten strak zitten en houd de
apparatuur in goede staat. Als er onderdelen worden
vervangen, zorg er dan voor dat het bevestigingsmateriaal goed vast zit.
6.Rommel nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of deze nog goed werken.
7.Kantel de maaier tijdens service of reparatie niet omhoog
tenzij dit uitdrukkelijk in deze gebruiksaanwijzing vermeld
wordt. Service- en reparatieprocedures kunnen worden
uitgevoerd met de loopmaaier in rechtopstaande positie.
Sommige procedures zullen eenvoudiger zijn wanneer
de machine op een verhoogde tafel of werkoppervlak
geplaatst is.
8.Houd om brandgevaar te voorkomen de loopmaaier vrij
van gras, bladeren of ander opgehoopt vuil. Verwijder
gemorste olie of benzine. Laat de loopmaaier afkoelen
voordat deze wordt opgeslagen.
9.Stop en inspecteer de machine als U iets raakt. Zonodig
repareren voordat opnieuw gestart wordt.
10. Altijd de bougie loskoppelen voor schoonmaken, repareren of afstellen.
11 . Verander niet de instelling van de regulateur van de mo-
tor en laat deze niet over toeren draaien.
12. Reinig of vervang veiligheidsstickers zonodig.
13. Houd ter bescherming tegen oververhitting van de motor
altijd de vuilafscherming van de motor schoon en op zijn
plaats.
14. Inspecteer de loopmaaier voor opslag.
15. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
16. Vervang het maaimes door een door de fabriek goedgekeurd onderdeel.
nl
71
Beschrijving
De loopmaaier is een grasmaaier van het roterende type,
aangedreven door een motor. De motor drijft een maaimes
aan dat zich onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt
omhoog en snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden
aangepast zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt
afwerken. Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een
graszak aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers
worden gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding.
Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls
genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de maaier
zelf duwen. Modellen met aandrijving hebben een
achterwielaandrijvingssysteem waardoor het maaien
gemakkelijker gaat.
F. WAARSCHUWING: Houd handen en voeten weg van het
ronddraaiende mes.
G. VOORZICHTIG: Neem de bougiekabel los van de bougie
voordat onderhoud aan de machine wordt uitgevoerd.
H. WAARSCHUWING: Vingerletsel.
Bediening en gebruik afbeeldingen (Afb. 24)
I. Langzaam
J. Snel
K. Olie
L. Brandstof
M. Motor -- Start/”Run” (=aan)/Stop
N. Aandrijving bedieningshefboom --
Ingeschakeld/Uitgeschakeld
Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet
De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet
gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15 cm
noch voor het maaien van gras met hoog onkruid. De
grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik voor gazons
van woonhuizen. Hij is niet geschikt voor het maaien van gras
in openbare parken of het maaien van sport- en speelvelden.
Kenmerken en bedieningsfuncties
(Afb. 1) Vergelijk de volgende kenmerken en bedieningen
met uw model. Zorg ervoor dat u hun locatie en doel kent.
A. Motor stophefboom
B. Bovenste hendel
C. Knop of vergrendelhefboom
D. Onderste hendel
E. Achterklep
F. Motor
G. Hoogteverstelling
H. Naamplaat
I. Graszak
J. Repeteerstartergreep
K. Aandrijvinghefboom (Zelfrijdend model)
L. Mulchplug
Afbeeldingen
BELANGRIJK: De volgende afbeeldingen bevinden zich op
uw machine of in de literatuur die met uw product is geleverd.
Voordat u de machine gebruikt dient u de betekenis en het
doel van elke afbeelding te leren en begrijpen.
Pictogrammen veiligheidswaarschuwingen
(Afb. 23)
A. WAARSCHUWING
B. BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze
machine gebruikt wordt.
C. WAARSCHUWING: Weggeslingerde voorwerpen. Houd
omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing
voordat deze machine gebruikt wordt.
D. WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op
hellingen groter dan 10 graden.
E. WAARSCHUWING: Niet op staan.
Montage
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Instructies voor het uitpakken
De maaier was volledig geassembleerd op de fabriek. Toen
de maaier in het karton werd verpakt, is de hendel in de stand
“opslag” gedaan. Volg de onderstaande stappen om de
hendel in de normale gebruikspositie te plaatsen.
1. Verwijder de maaier uit het karton.
2. (Afb. 2) Trek de onderste hendel (A) omhoog tot de uit-
einden hiervan in de gebruiksstand vergrendelen (B).
Draai knop (D) vast tot de onderste hendel stevig vast zit.
3. (Afb. 3) Verwijder de knop (A) en het bevestigingsmate-
riaal van de onderste hendel (C) Zet de bovenste hendel
bovenste hendel (B) in de bedrijfsstand. Draai de knoppen (A) vast tot de bovenste en de onderste hendel op
hun plaats vergrendeld zijn.
4. (Afb. 4) Om het repeteerstarterkoord te monteren, moet u
eerst de stophefboom van de motor inschakelen (F ). Trek
langzaam aan de hendel van de repeteerstarter (G)en
installeer het koord van de repeteerstarter in de koordgeleider (H).
5. (Afb. 2) Zet op modellen met een eigen aandrijfsysteem
de kabels vast in de hendel met de kabelklemmen (F).
VOORZICHTIG: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of
oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een
verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat
u de machine gebruikt een verbogen of beschadigde kabel.
De grasvangzak assembleren
1. (Afb. 5) Schuif het framesamenstel (A) in het open uitein-
de van de grasvangzak (B).
2. (Afb. 6) Zorg ervoor dat hendel (C) zich buiten de vang-
zak bevindt. Bevestig de klemmen (D) aan het framesamenstel (E).
De grasvangzak bevestigen (Afb. 7)
1. Til om de grasvangzak te bevestigen de achterklep om-
hoog (F). Houd hendel (G) van de vangzak vast en bevestig de vangzakhaken (H) aan de achterklep
scharnierstang (I). Laat de achterklep zakken.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de vangzakhaken (H) beves-
tigd zijn aan de achterklep scharnierstang (I).
72BRIGGSandSTRATTON.COM
De motor prepareren
WAARSCHUWING: Raadpleeg voor de te
gebruiken benzine of olie de gebruiksaanwijzing
van de motor. Gebruik altijd een veilige jerrycan
voor de benzine. Niet roken tijdens het met benzine
bijvullen van de motor. Vul niet binnenshuis benzine bij.
Stop de motor voordat benzine wordt toegevoegd. Laat
de motor verscheidene minuten afkoelen.
OPGEPAST: In de motor zit geen olie of benzine. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie volgens de instructies in
de gebruiksaanwijzing wordt bijgevuld. Wanneer u de motor
zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit
zal niet door garantie gedekt zijn.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor voor de te
gebruiken olie en benzine. Lees voordat u de machine
gebruikt de informatie over veiligheid, gebruik, onderhoud en
opslag.
De mulchplug vervangen
WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat u de
mulchplug verwijdert of installeert de bougieka-
bel en houd deze weg van de bougie.
(Afb. 8) Sommige modellen hebben een optionele mulchplug.
Gebruik de mulchplug (A) om gras te mulchen voor een
schoon, fijn resultaat. Verwijder de mulchplug als volgt om
gras in de vangzak op te vangen.
De mulchplug verwijderen
1. (Afb. 9) Tildeachterklepop(B).
2. Verwijder de mulchplug (A) uit de uitworpopening.
De mulchplug installeren
1. (Afb. 9) Tildeachterklepop(B).
2. Schuif de mulchplug (A) in de uitworpopening.
Werking
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Motorstophefboom (Afb. 10)
Laat de motorstophefboom los (A) en de motor en het
maaimes zullen automatisch stoppen. Houd de
motorstophefboom (A) in de bedrijfsstand (B)omdemotorte
starten en gebruiken.
Bedien voordat u de motor start de motorstophefboom enige
malen. Controleer of de motorstopkabel vrij beweegt en of de
motorstophefboom correct functioneert.
De Motor Stoppen (Afb. 10)
Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A).
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie
om te voorkomen dat de motor start.
Achterwielaandrijvingsysteem (Afb. 11)
WAARSCHUWING: Voor veilig gebruik moet het
aandrijfsysteem onmiddellijk ontkoppelen
wanneer de aandrijfhefboom losgelaten wordt.
Wanneer het aandrijfsysteem niet naar behoren
functioneert, gebruikt de maaier dan niet tot het
aandrijfsysteem afgesteld of gerepareerd is door een
geautoriseerd service centrum.
Zelf-aangedreven modellen hebben een
achterwielaandrijvingsysteem. Gebruik dit systeem als volgt.
1. Houd de motorstophefboom (A) in de stand “in bedrijf”.
Start de motor.
NOOT: Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A).
2. Duw de aandrijvinghefboom (C) volledig vooruit. Het aandrijfsysteem is nu ingeschakeld en de maaier zal vooruit
bewegen.
3. Laat voor het uitsluitend ontkoppelen van het aandrijfsysteem de aandrijfhefboom(C) los. In de ontkoppelde positie
(D), zal de maaier niet meer voorwaarts bewegen maar
de motor zal blijven draaien.
4. Laat, om zowel het aandrijfsysteem te ontkoppelen als
ook de motor te stoppen, de motorstophefboom (A)los.
NOOT: Wanneer het aandrijfsysteem op een nieuwe machine
ontkoppeld wordt, is het mogelijk dat de achterwielen blijven
draaien indien deze van de grond getild worden. Dit is normaal met een nieuwe V-snaar en zal stoppen na 1 of 2 uur
gebruik.
De Motor Starten
WAARSCHUWING: Het mes zal ronddraaien
wanneer de motor loopt.
BELANGRIJK: Bedien, voordat u de motor start, de motorstophefboom enkele malen. Overtuig u ervan dat de
motorstopkabel vrij kan bewegen en dat de
motorstophefboom naar behoren werkt.
1. Controleer de olie. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
2. Vul de brandstoftank met normale ongelode benzine. Zie
“de motor voorbereiden”.
3. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie.
4. (Afb. 12) Motoren met primer: Druk voor de meeste
temperaturen de primerbalg (E) driemaal stevig in. Bij
kouder weer kan extra primen nodig zijn. Een warme motor verlangt meestal geen primen. Wacht telkens nadat u
de primerbalg heeft ingedrukt twee seconden.
NOOT: Druk bij het starten van een nieuwe motor de primerbalg vijf maal in.
NOOT: Overmatig primen kan de carburateur met benzine
doen overstromen. Zie “motor start niet” in het deel Storingzoeken.
5. (Afb. 11) Zelf-aangedreven modellen: Zorg ervoor dat
de aandrijfhefboom (C) zich in ontkoppelde positie bevindt
(D).
6. (Afb. 13) Sta achter de maaier. Gebruik één hand om de
motorstophefboom als getoond vast te houden (A)inde
stand bedrijf. Houd met de andere hand de repeteerstartergreep (F)vast.
7. Trek langzaam de repeteerstartergreep uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel om de motor te starten. Laat de repeteerstartergreep langzaam terugkeren.
nl
73
8. Raadpleeg indien de motor niet in 5 of 6 pogingen start
het hoofdstuk Storingzoeken.
Voordat u de maaier gaat gebruiken
WAARSCHUWING: Controleer de conditie van
de grasvangzak op slijtage of vervorming.
Vervang onderdelen indien deze versleten of
beschadigd zijn door originele onderdelen.
Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen, de motor met
de snelheidsbediening (indien hiermee uitgerust) in de volgas
positie.
SGebruik, om de grasvangzak volledig te vullen (indien
hiermee uitgerust), de motor met de snelheidsbediening in
de volgas stand (indien uitgerust met dergelijke
bediening).
SZorg dat de grasvangzak (indien de maaier hiermee is
uitgerust) goed is aangebracht.
SKijk de grasvangzak na op tekenen van slijtage of
vervorming. Vervang onderdelen indien deze zijn
versleten of beschadigd alleen door originele onderdelen.
De maaihoogte verstellen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de
motor loopt. O ntkoppel voordat u de maaihoogte
verstelt de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie.
De volgende tips verhogen de prestaties en verbeteren het
aanzicht van het gazon.
SHet gras moet droog zijn. Wanneer het gras nat is, zal het
moeilijk te maaien zijn en zware brokken gras
veroorzaken.
SHet gras mag niet te lang zijn. De maximale hoogte om
nog effectief te maaien is 10 cm. Stel de hoogteverstelling
zodanig in dat het bovenste 1/3 deel van het gras
gemaaid wordt.
SWanneer het gras hoger is dan 10 cm, moet er tweemaal
gemaaid worden. Stel de hoogteverstelling voor de eerste
maaibeurt in de hoogste stand. Verstel dan de
hoogteverstelling voor de tweede maaibeurt.
SHoud het maaimes scherp. Een mes dat niet scherp is,
veroorzaakt dat de uiteinden van het gras bruin worden.
SReinig de bodem van het maaierhuis. De prestaties zullen
afnemen indien zich gras en andere verontreinigingen
ophopen.
Probeer het volgende om de maaiprestaties te verbeteren:
Svergroot de maaihoogte
Smaai vaker
Sgebruik een lagere rijsnelheid
Sreduceer de maaibreedte
Sverander de richting
Smaai een tweede keer
Modellen met individuele wielverstelling (Afb. 15)
Beweeg om de maaihoogte te verstellen de positie van de
stelarm (A) van elk wiel als volgt.
1. Ontkoppel de stelarm (A).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
3. Zorg ervoor dat elke stelarm zich in dezelfde positie
bevindt zodat de maaier vlak maait.
Modellen met verstelling met een enkele hefboom
(Afb. 16 en Afb. 17)
Beweeg voor het veranderen van de maaihoogte de
stelhefboom (B) als volgt.
1. Ontkoppel de stelhefboom (B).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
De grasvangzak legen
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u de
grasvangzak verwijdert. Ontkoppel voordat u
gras uit het maaihuis verwijdert de bougiekabel
en houd deze weg van de bougie.
1. (Afb. 7) Tildeachterklepop(A).
2. Houd de hendel (B) van de grasvangzak vast. Til het framesamenstel omhoog (C)overde
achterklepscharnierstang (D).
3. (Afb. 13) Gooi het gras uit de grasvangzak weg (E).
Maaitips
Sommige modellen hebben een optionele mulchplug.
Wanneer de mulchplug geïnstalleerd is, dan zal het gras fijn
versnipperd en gemakkelijk gerecycled worden. Omdat
voedingsstoffen teruggevoerd worden naar de bodem, zal het
gazon minder meststoffen nodig hebben.
74
Onderhoud
Motoronderhoud
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Gebruik het volgende onderhoud hoofdstuk om uw machine
in goede conditie te houden. Lees deze handleiding voordat u
de motor start en lees ook de gebruiksaanwijzing voor de
motor. Alle onderhoudsinformatie voor de motor vindt u in de
gebruiksaanwijzing voor de motor.
WAARSCHUWING: Voordat u inspectie,
afstelling of reparatie uitvoert, de bougiekabel
loskoppelen en deze weghouden van de bougie.
De motor kantelen
(Afb. 14) Voorzichtig: De motor niet kantelen met de bougie
naar beneden.
Kantel de motor altijd met de bougie omhoog wanneer u
onderhoud aan de motor uitvoert, het maaimes inspecteert of
de onderkant van het maaihuis reinigt. Het transporteren of
kantelen van de motor met de bougie omlaag zal het
volgende veroorzaken.
Sslecht starten
Srokende motor
Svervuilde bougie
Smet olie of benzine doordrenken van de luchtfilter
Smering
1. Smeer voor de beste prestatie de wielen en alle scharnierpunten elke 25 uur met motorolie.
2. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor de
smering van de motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
NOOT: Smeer niet de stopkabel van de motor. Smeermidde-
A
A
len beschadigen de kabel en voorkomen dat deze vrij kan
bewegen. Vervang de kabel indien krom of beschadigd.
Het maaierhuis reinigen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de
motor loopt. Stop d e motor en ontkoppel de
bougiekabel en houd deze weg van de bougie
voordat u het maaierhuis reinigt.
Indien gras of ander vuil ophoopt onder de bodem van het
maaierhuis, zullen de prestaties afnemen. Reinig het
maaierhuis na het maaien als volgt.
1. Stop de motor
2. Ontkoppel de bougiekabel van de bougie
3. Reinig de boven- en onderkant van het maaierhuis.
De aandrijfsnaar verwijderen
Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van de
aandrijfriem naar een erkende servicedealer.
De aandrijfkabel afstellen (Afb. 19)
WAARSCHUWING: Laat voordat u de aandrijfkabel afstelt de motorstophefboom los en wacht
tot de motor stopt.
Controleer als het aandrijfsysteem niet correct in- en
uitschakelt de hendel op juiste assemblage. Zorg ervoor dat
alle onderdelen in goede conditie zijn, niet gebroken of krom
en dat alle bevestigingsmaterialen vastzitten.
Versleten onderdelen veranderen de prestaties van het
aandrijfsysteem. Wanneer u dik gras of op heuvels maait, kan
het systeem slippen als de aandrijfkabel te los is. Als het
aandrijfsysteem slipt, het op de volgende manier afstellen of
de maaier naar een geautoriseerd service centrum brengen.
1. (Afb. 19) Indien het aandrijfsysteem slipt, de kabelverstelling (A) één slag in de in de afbeelding getoonde richting
draaien. Gebruik de maaier en test het aandrijfsysteem.
2. Als de aandrijving nog steeds slipt, draai dan de kabelverstelling nog een slag om de kabel in te korten. Test opnieuw het aandrijfsysteem.
3. Herhaal de afstelling en het testen tot het aandrijfsysteem
niet meer slipt.
4. Controleer voordat u begint te maaien of het aandrijfsysteem correct ontkoppelt en de maaier stopt. Als het aandrijfsysteem niet ontkoppelt, breng dan de maaier naar
een geautoriseerd service centrum voordat u deze gebruikt.
Onderhoud aan het maaimes (Afb. 20)
WAARSCHUWING: Voordat u het mes (B) of de
mesadapter (E) inspecteert; ontkoppel de bou-
giekabel en houd deze weg van de bougie. Stop
de motor als het mes iets raakt. Neem de bougiekabel
los van de bougie. Controleer de machine op schade.
Controleer het mes (B) regelmatig op beschadiging zoals
barsten. Controleer regelmatig de bout (A) die het mes
bevestigt. Zorg ervoor dat de bout vastgedraaid blijft. Stop de
motor als het mes een voorwerp raakt. Neem de bougiekabel
los van de bougie. Controleer de mesadapter (E)op
beschadiging. Controleer op een krom of beschadigd mes of
andere schade. Voordat u de machine gebruikt moeten
beschadigde onderdelen vervangen worden door
vervangingsonderdelen van de fabrikant. Vervang voor de
veiligheid het mes elke twee jaar. Houd het mes scherp. Een
bot mes veroorzaakt bruine uiteinden aan het gras. Breng de
maaier voor het verwijderen of onderhoud van het mes naar
een erkende servicedealer.
De maaihoogte controleren (Afb. 20)
Test het systeem op een klein gebied. Zie het hoofdstuk
Foutopsporing als de snijhoogte niet overal vlak is of als het
gemaaide gras niet wordt afgevoerd of als de maaier zelfs
helemaal niet maait.
Hendel inklappen Opslag
VOORZICHTIG: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of
oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat u de
machine gebruikt een verbogen of beschadigde kabel.
De hendel inklappen
1. (Afb. 21) Op modellen met knoppen (A); draai de knoppen (A), die de bovenste hendel (B) aan de onderste hendel (C) bevestigen, los.
VOORZICHTIG: Zorg er bij het in- en uitklappen van de
hendel voor dat de kabels niet tussen de bovenste- en
onderste hendel of rond de hendelbouten bekneld raken.
2. (Afb. 22) Draai de bovenste hendel (B) naar de achterkant van de machine.
3. Druk de uiteinden van de onderste hendel in (C).
4. Draai de hendels voorwaarts over de motor als getoond.
Zorg ervoor dat de kabels niet beschadigen.
De hendel omhoog klappen
1. (Afb. 22) Trek de onderste hendel (C) terug tot de uiteinden van de onderste hendel in de gebruiksstand vergrendelen. Zet hem vervolgens vast met
bevestigingsmateriaal.
2. Til de bovenste hendel (B) in de gebruikers positie.
3. (Afb. 21) Draai de knoppen (A) vast op modellen die hiermee zijn uitgerust.
De maaier voor opslag voorbereiden
W
RSCHUWING: Tap geen benzine
binnenshuis of in de buurt van vuur of wanneer
u rookt af. Benzinedampen kunnen een explosie
of brand veroorzaken.
1. Tap de brandstoftank af.
2. Laat de motor draaien totdat deze geen benzine meer
heeft.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul het carter met verse olie.
4. Verwijder de bougie. Giet 30 cc olie in de cilinder. Trek de
repeteerstarter langzaam uit zodat de olie de cilinder zal
beschermen. Installeer een nieuwe bougie.
5. Maak de koelvinnen van de cilinder en de motorbehuizing
schoon.
6. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
7. Maak de maaier volledig schoon om de verf te beschermen.
8. Plaats de machine in een goed geventileerde ruimte.
9. Zorg ervoor dat er geen gras meer in de opvangbak is. In
de vangzak achtergebleven gras zal tijdens opslag de zak
beschadigen.
nl
75
Vervangingsonderdelen bestellen
Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door de
fabrikant geautoriseerd of goedgekeurd zijn. Gebruik geen
aanbouwmachines of accessoires die niet specifiek voor dit
product zijn aanbevolen. Om de juiste
vervangingsonderdelen te krijgen, moet u het modelnummer
opgeven dat zich bevindt op de naamplaat van het product.
1. Controleer of de brandstoftank gevuld is met schone benzine. Gebruik geen oude benzine.
2. Druk bij een koude motor de primerbalg (optie op sommige modellen) vijf maal in.
3. Controleer of de bougiekabel is aangesloten op de bougie.
4. Stel de carburateur af. Zie de gebruiksaanwijzing voor de
motor.
5. Er bevindt zich teveel benzine in de cilinder. Verwijder en
droog de bougie, Trek de repeteerstarter enkele malen uit.
Installeer de bougie. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Start de motor.
6. De motor is moeilijk te starten in zwaar of hoog gras. Verplaats de maaier naar een schoon en droog oppervlak.
7. Controleer of de stopschakelaar van de motor in de stand
“aan” is.
8. Controleer of de benzinekraan zich in de stand “aan” of
„open“ bevindt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de
motor.
De motor stopt niet.
1. Laat de motorstophefboom los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang de kabel wanneer
deze krom of beschadigd is.
De motor presteert slecht.
1. Controleer de maaihoogte-instelling. Verhoog de maaihoogte als het gras hoog is.
2. Controleer de bodem van de maaimesbehuizing. Reinig
de mesbehuizing van gras of ander vuil.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg ervoor dat de kabel is
aangesloten.
4. Reinig de koelvinnen van de motor van gras en ander vuil.
5. Controleer de carburateurafstellingen. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
6. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel deze
af op 0,75 mm.
7. Controleer de hoeveelheid olie in de motor. Zonodig olie
bijvullen.
8. Controleer de luchtfilter van de motor. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
9. De benzine is slecht. Tap de benzinetank af en reinig deze. Vul de tank met schone benzine.
Overmatig trillen
1. Het mes is niet gebalanceerd. Verwijder het mes en vervang het door een fabrieks vervangingsmes.
2. Controleer op een krom of gebroken mes. Een bescha-
digd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
3. Controleer de mesadapter. Vervang een gebroken mesadapter.
4. Als het trillen aanhoudt, breng de maaier dan naar een
geautoriseerde dealer.
Het gras wordt niet correct uitgeworpen.
1. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
2. Controleer op een ernstig versleten mes. Verwijder en
slijp het mes. Vervang het mes voor de veiligheid iedere
twee jaar door een fabrieksvervangingsmes.
Het gras wordt niet gelijkmatig gemaaid.
1. Controleer de hoogteverstelling van elk wiel. De hoogteverstelling moet voor elk wiel hetzelfde zijn.
2. Zorg ervoor dat het mes scherp is.
3. Controleer op een krom of gebroken mes. Een bescha-
digd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
4. Controleer op een gebroken mesadapter. Vervang een
gebroken mesadapter.
5. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust)
naar de stand “fast” (=volgas) of “start”.
6. Controleer de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust). Zorg ervoor dat de toerentalbediening zich niet
in de stand “choke” bevindt.
7. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust)
naar de stand “fast” (=volgas). Controleer de snelheid van
de motor volgens de gebruiksaanwijzing van de motor.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIEBEPALINGEN
Geldig vanaf 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal kosteloos het onderdeel of de onderdelen repareren of vervangen die
materiaalgebreken of fabricagefouten of beide vertonen. De koper draagt de transportkosten voor reparatie of vervanging vallend onder
deze garantie. Deze garantie geldt voor de onderstaande duur en is onderhevig aan onderstaande voorwaarden. Ga voor de
garantieservice naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer in uw regio. U vindt de dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicedealer op de kaart met de dealerlocaties op www.murray.com.
Er geldt geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, met inbegrip van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een
specifiek doel zijn beperkt tot één jaar na de datum van aankoop of voorzover wettelijk is toegestaan, en alle impliciete garanties
worden uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade is uitgesloten voorzover wettelijk is toegestaan.
Bepaalde staten of landen staan geen uitzonderingen toe met betrekking tot de duur van impliciete garantie, en bepaalde staten of
landen staan niet toe dat incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten, dus mogelijk geldt bovenstaande beperking en uitsluiting niet
voor u. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten; mogelijk heeft u ook andere rechten; deze verschillen van staat tot staat en
van land tot land.
GARANTIETERMEN
Product TypeParticulier gebruikCommercieel gebruik
Grasmaaier, loopmaaier-type2 jaar90 dagen
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de
tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum
kunt overleggen op het moment dat om garantieservice wordt verzocht, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties
uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om garantieservice niet
gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantiese rvice is niet van toepassing als de schade aan het product het gevolg is van verkeerd gebruik,
gebrek aan regelmatig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of v erkeerde installatie. Evenzo is garantie ongeldig als het serienummer
van het product verwijderd is of als het product gewijzigd of gemodificeerd is.
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen ontstaan te
voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie worden gedekt.
•Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en
vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het
product of onderdeel heeft uitgeput.
•Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installa-
tie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.
•Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud
dat wordt uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals
grondfrezen, kantenmaaiers en c irkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden.
Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt. De garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel
geproduceerde onderdelen zijn.
•Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of
gemanipuleerde benzine. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor
is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde
kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.
•Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door
over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door
overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een
kromme krukas door het raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of
verstarring of chemische vervorming, evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt
niet gedekt.
•Regelmatig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.
•Overige uitsluitingen: Reparaties of afstelling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton zijn gefabriceerd, vallen niet onder de dek-
king. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure en andere soortgelijke gebeurtenissen waaraan de fabrikant niets kan doen. Gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten zijn ook uitgesloten.
Garantieservice is alleen beschikbaar via geautoriseerde servicedealers. Kijk op www.BRIGGSandSTRATTON.COM waar bij u in de buurt een
dergelijke dealer is gevestigd.
Sikkerhetsvarselsymboletbrukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen
skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at
noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke
unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre
til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den
ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre
til mindre eller moderate skader hvis den ikke
unngås.
FORSIKTIG, brukt uten varselsymbolet, viser til en
situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
Informasjon for eieren
Kjenn ditt produkt: Du vil oppnå det beste resultatet hvis du
kjenner produktet og vet hvordan det fungerer. Les denne
håndboken samtidig som du sammenlikner illustrasjonene i
den med maskinen. Lær deg hvor kontrollene sitter og hvordan de fungerer. Følg bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene for å unngå at det skjer en ulykke. Ta vare på denne
håndboken og bruk den som oppslagsverk.
Eierens ansvar
ADVARSEL: Denne klipperen er i stand til å
slenge ting gjennom luften. Hvis man ikke tar
hensyn til de følgende sikkerhetsforskriftene,
kan operatøren eller andre i nærheten bli alvorlig
skadet.
Det er eierens ansvar å se til at instruksjonene nedenfor
blir fulgt.
Veiledning for sikker bruk
For fotgjengerstyrte gå bak rotorgressklippere
I.Generell bruk
1.Les, forstå og følg alle instruksjoner som står på maskinen og i håndboken(bøkene). Gjør deg godt kjent med
kontrollene og korrekt bruk av gå bak gressklipperen før
den startes.
2.Gjør deg kjent alle merkene som gjelder sikkerhet og
bruk som står på denne maskinen og på alt tilhørende
utstyr.
3.Hender og føtter må aldri være i nærheten av eller under
roterende deler.
4.La kun ansvarlige folk som er kjent med instruksjonene
bruke gressklipperen.
5.Sjekk arealet der gressklipperen skal brukes. Maskinen
kan virvle opp små gjenstander med høy hastighet og
forårsake personskader eller skade på eiendom. Hold
klipperen borte fra alt som kan knuses, slik som husvinduer, bilvinduer, drivhus etc.
6.Folk, og spesielt små barn og husdyr må holdes borte fra
arbeidsområdet.
7.Bruk passende klær, slik som en langermet skjorte eller
jakke. Bruk også langbukser. Bruk aldri shorts.
8.Bruk aldri løstsittende klær som kan sette seg fast i dette
utstyret.
9.Ha alltid på deg sikkerhetsbriller med sidestykker når du
bruker gå bak gressklipperen for å beskytte øynene mot
gjenstander som kan kastes ut fra maskinen.
10. Bruk alltid arbeidshansker og solid fottøy. Arbeidssko av
lær eller korte støvletter fungerer bra for de fleste. De vil
beskytte operatørens ankler og legger mot små pinner,
flis og annet, og gi bedre bakkegrep.
11. Det er tilrådelig å bruke hodebeskyttelse i tilfelle man blir
truffet av små, flygende partikler, lavt hengende greiner
eller annet som operatøren ikke har lagt merke til.
12. Gressklipperen må ikke brukes hvis ikke de korrekt skjoldene eller andre sikkerhetsanordninger sitter på plass.
13. Dette utstyret må kun brukes til formålet det er beregnet
for. Gressklipperen må ikke brukes på løse underlag slik
som singel, kvister, søppel etc., som kan føre til at ting
blir kastet opp i luften og at gressklipperen skades.
14. Se produsentens instruksjoner for riktig bruk og montering av tilleggsutstyr. Bruk kun tilleggsutstyr som er godkjent av produsenten.
15. Må kun brukes i dagslys eller i god kunstig belysning.
16. Gå bak gressklipperen må ikke brukes under påvirkning
av alkohol, narkotika eller andre legemidler som kan føre
til søvnighet eller påvirke evnen til å bruke denne maskinen på en sikker måte.
17. Gå bak gressklipperen må aldri brukes på vått gress.
Pass alltid på at du har godt fotfeste, ha et godt grep
rundt håndtaket og gå; du må aldri løpe.
18. Gasskontrollspaken og kabelen bør sjekkes hver gang
gressklipperen skal brukes. Pass på at kabelen har fri
bevegelse og at spaken ikke er skadet. Sjekk også at
gasskontroll kabelen som går til forgasseren ikke er
knekt og at den ikke har løse deler eller hindringer. Sjekk
at kontrollbøylen fungerer som den skal.
19. Stopp motoren når du krysser gruslagte oppkjørsler, stier
eller veier.
78BRIGGSandSTRATTON.COM
20. Se opp for trafikk når gressklipperen brukes i nærheten
av veier eller når du krysser dem.
21. Stopp motoren hver gang du forlater utstyret. Sjekk at
alle deler har sluttet å bevege seg før maskinen gjøres
ren, repareres eller undersøkes. La motoren bli kald, ta
kabelen av tennpluggen og flytt den vekk fra tennpluggen.
22. Stopp motoren hvis maskinen begynner å vibrere unormalt. Ta kabelen av tennpluggen og sørg for at den ikke
berører pluggen. Finn årsaken med en gang. Vibrasjon
er som regel en advarsel om at det foreligger et problem.
23. Stopp motoren hvis gressklipperen slår mot en gjenstand. Ta kabelen av tennpluggen. Undersøk om gressklipperen er skadet. Reparer skaden før den startes og
brukes igjen.
24. Sjekk gressklipperen regelmessig. Pass på at delene
ikke er bøyde, skadde eller løse.
25. Gå bak gressklipperen må ikke løftes opp eller bæres
mens motoren er i gang.
26. Langvarig eksponering for støy og vibrasjoner fra utstyr
som er drevet av bensinmotorer bør unngås. Ta pauser
innimellom og/eller bruk hørselsvern som beskytter mot
motorstøy så vel som arbeidshansker for å redusere vibrasjonen i hendene.
II. Bruk i skråninger
Skråninger er en hovedfaktor når det gjelder alvorlige ulykker
som er forårsaket av at man sklir eller faller. Man bør være
ekstra forsiktig i alle skråninger. Hvis du føler deg usikker i en
skråning, la være å klippe den.
Klipp på tvers av skråninger; aldri opp og ned.
Fjern gjenstander slik som steiner, deler av trær etc.
Pass opp for hull, kuler eller andre ujevnheter. Høyt gress
kan skjule hindringer.
Klipp ikke i nærheten av stup, grøfter eller demninger. Ope-
ratøren kan miste fotfestet eller balansen.
Klipp ikke i veldig bratte skråninger.
Klipp ikke i bratte skråninger (maksimum 15 grader) eller
områder der bakken er veldig ujevn. Vær ytterst forsiktig når
du skifter retning i skråninger.
Klipp ikke vått gress. Dårligere fotfeste kan føre til at du sklir.
III. Barn
Tragiske ulykker kan skje hvis operatøren ikke er oppmerksom på at det er barn til stede. Barn tiltrekkes ofte av gressklippere og selve klippingen. Gå aldri ut i fra at barn vil holde
seg der du så dem sist.
1.Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen.
2.Vær på vakt og slå av gå bak gressklipperen hvis det
kommer barn inn på området.
3.Før og mens du beveger deg bakover, se bak og ned for
å se etter små barn.
4.La aldri barn få lov til å bruke gå bak gressklipperen.
5.Vær ekstra påpasselig når du nærmer deg uoversiktlige
hjørner, busker, trær og annet som kan stenge for utsynet.
IV. Service
1.Vær ekstra forsiktig når du håndterer bensin og annet
drivstoff. Disse er brannfarlige og gassen er eksplosiv.
a.Bruk kun en godkjent kanne.
b.Ta aldri av bensintanklokket eller fyll på bensin mens
motoren er i gang. La motoren bli kald før den fylles
med drivstoff. Ikke røyk.
c.Maskinen må aldri fylles med drivstoff innendørs.
d.Maskinen eller drivstoffkannen må aldri oppbevares i
nærheten av en åpen flamme, slik som et tennbluss.
e.Hvis drivstofftanken må tømmes, må dette gjøres
utendørs. Drivstoffet som tømmes ut bør
oppbevares i en kanne som er beregnet på
oppbevaring av drivstoff eller det bør kasseres etter
forskriftene.
f.Gammel olje og bensin bør helles på kanner som er
spesialkonstruert for olje og drivstoff.
g.De fulle kannene skal transporters forsiktig til en
miljøstasjon for korrekt resirkulering.
2.La aldri en motor gå innendørs eller på et innelukket
sted.
3.Reparasjoner eller justeringer må aldri utføres mens motoren er i gang. Ta kabelen av tennpluggen og hold kabelen unna tennpluggen for å unngå at motoren starter ved
et uhell (ta nøkkelen ut av tenningen hvis maskinen har
elektrisk start). Bruk alltid øyenbeskyttelse når du foretar
justeringer eller reparasjoner.
4.Monteringsboltene må sjekkes ofte for å se om de har
riktig tiltrekningsmoment.
5.Sørg for at alle muttere og bolter sitter stramt og at utstyret holdes i god stand. Hvis deler skiftes ut, pass på at
monteringsfestene er stramme.
6.Sikkerhetsanordningene må aldri rotes med. Sjekk dem
regelmessig for å se om de fungerer som de skal.
7.Gå bak gressklipperen må ikke veltes på siden eller opp
når det utføres service eller reparasjon på den hvis ikke
denne håndboken sier spesielt at dette må gjøres. Service og reparasjon kan utføres mens gressklipperen står i
oppreist stilling. Noen arbeidsoppgaver vil være lettere å
utføre hvis maskinen løftes opp på en plattform eller en
arbeidsbenk.
8.Gå bak gressklipperen må holdes fri for belegg av gress,
løv og annet rusk for å redusere brannfaren. Tørk opp
oljesøl eller drivstoffsøl. La gressklipperen bli kald før
den settes bort.
9.Stopp og undersøk utstyret hvis du støter på en gjenstand. Foreta reparasjoner hvis det er nødvendig før du
starter igjen.
10. Ta alltid kabelen av tennpluggen før gressklipperen gjøres ren, repareres eller justeres.
1 1. Motorens regulatorinnstilling må ikke endres og motortur-
tallet må ikke være for høyt.
12. Sikkerhetsmerkene og instruksjonsmerkene må gjøres
rene og skiftes ut etter behov.
13. Motorens gressfilter må alltid være påmontert og rent for
å beskytte motoren mot overoppheting.
14. Gå bak gressklipperen må sjekkes før den settes bort.
15. Bruk kun originalt utstyr eller autoriserte reservedeler.
16. Kniven skal skiftes ut med en fabrikkautorisert del.
no
79
Beskrivelse
Gå bak gressklipperen er en motordrevet rotorklipper.
Motoren driver en kniv som sitter under klippeskjoldet. Kniven
løftes og skjærer gjennom gresstråene. Klippehøyden kan
justeres slik at plenen får den ønskede finishen. Gresset som
klippes samles enten opp i en oppsamlerpose bak på
gressklipperen, eller det kan resirkuleres for å gjødsle plenen.
Resirkulering av gress kalles “bioklipping”. Skyvemodeller må
skyves av operatøren. Selvgående modeller har et
bakhjulsdriftsystem som gjør klippingen lettere.
H. ADVARSEL: Knuste fingre.
Bilder med kontroller og funksjoner (Figur 24)
I. Sakte
J. Hurtig
K. Olje
L. Drivstoff
M. Motor -- Start/Kjør/Stopp
N. Drivkontrollspak -- Innkoplet/Utkoplet
Beregnet bruk/Begrensning av bruk
Gå bak plenklipperen er beregnet på å klippe gressplener. All
annen bruk er ikke tillatt. Den er ikke konstruert til å klippe
gress som er lengre enn 15 cm eller gress som er blandet
med høyt ugress. Gressklipperen er kun beregnet på privat
bruk i en vanlig hage. Den er ikke beregnet på å klippe gress
i offentlige parker eller andre store områder.
Tekniske detaljer og betjening
(Figur 1) Sjekk de følgende tekniske detaljer og kontroller
opp mot de som din modell har. Sørg for at du vet hvor de
befinner seg og at du forstår hva de skal brukes til.
A. Stoppespak for motor
B. Øvre håndtak
C. Knott eller låsespak
D. Nedre håndtak
E. Bakluke
F. Motor
G. Høyderegulator
H. Navneskilt
I. Oppsamlerpose
J. Håndtak for snorstart
K. Drivspak (selvgående modell)
L. Bioklipp plugg
Bilder
VIKTIG: De følgende bildene står på maskinen din eller i litteraturen som følger med dette produktet. Vær sikker på at du
forstår hva alle bilder betyr før du bruker maskinen.
Bilder med sikkerhetsadvarsler (Figur 23)
A. ADVARSEL
B. VIKTIG: Les Eierens håndbok før du bruker denne
maskinen.
C. ADVARSEL: Gjenstander kan bli slengt gjennom luften.
Hold tilstedeværende folk borte. Les bruksanvisningen før
du bruker denne maskinen.
D. ADVARSEL: Denne maskinen må ikke brukes i skråninger
som er brattere enn 10 grader.
E. ADVARSEL: Ikke tråkk/stå her
F. ADVARSEL: Hold føtter og hender borte fra den roterende
kniven.
G. FORSIKTIG: Ta kabelen av tennpluggen før du utfører
service på maskinen.
Sammensetting
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Instruksjoner for utpakking
Gressklipperen ble ferdig sammensatt på fabrikken. Da
gressklipperen ble lagt i kartongen ble håndtaket satt i
lagringsposisjon. Følg anvisningene nedenfor for å sette
håndtaket i bruksposisjon.
1. Ta gressklipperen ut av kartongen.
2. (Figur 2) Løft det nedre håndtaket (A) helt til endene lå-
ses i bruksposisjon (B). Trekk til knotten (D) for å feste det
nedre håndtaket.
3. (Figur 3) Fjern knotten (A) og festene fra det nedre hånd-
taket (C) Sett det øvre håndtaket (B) i bruksposisjon.
Trekk til knottene (A) slik at det nedre håndtaket og det
øvre håndtaket er låst på plass.
4. (Figur 4) For å montere startsnoren, må man først kople
inn motorens stoppespak (F). Trekk sakte i startsnorhåndtaket (G) og sett startsnoren inn i snorføreren (H).
5. (Figur 2) På selvgående modeller festes kablene til hånd-
taket med kabelholderne (F).
FORSIKTIG: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller
opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil
ikke fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller
skadet må skiftes ut før maskinen brukes.
Slik settes gress oppsamlerposen sammen
1. (Figur 5) Skyv rammen (A) inn i den åpne enden i opp-
samlerposen (B).
2. (Figur 6) Pass på at håndtaket (C) sitter på yttersiden av
oppsamlerposen. Sett klipsene (D)pårammen(E).
Slik monteres oppsamlerposen (Figur 7)
1. Løft bakluken for å montere oppsamlerposen (F). Hold
håndtaket (G) på oppsamlerposen og sett krokene på
oppsamlerposen (H) på baklukens svingstang (I). Senk
bakluken.
VIKTIG: Sjekk at krokene på oppsamlerposen (H)sitterpå
baklukens svingstang (I).
Slik klargjøres motoren
ADVARSEL: Typen olje og bensin som skal
brukes står i Operatørens håndbok som tilhører
motoren. Bruk alltid en godkjent bensinkanne.
Ikke røyk mens du fyller bensin på motoren. Motoren
må ikke fylles med bensin på et innelukket sted. Stopp
motoren før du fyller bensin. La motoren avkjøles i flere
minutter.
80BRIGGSandSTRATTON.COM
FORSIKTIG: Det er ikke fylt verken olje eller bensin på motoren. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på
den slik som beskrevet i Operatørens håndbok. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil
ikke være gyldig.
Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens
håndbok som tilhører motoren. Før du bruker maskinen, les
informasjonen som gjelder sikkerhet, bruk, vedlikehold og
lagring.
Slik skifter du bioklipp pluggen
ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn
bioklipp pluggen, må kabelen tas av tennpluggen og holdes borte fra tennpluggen.
(Figur 8) Enkelte modeller har en valgfri bioklipp plugg. Bruk
bioklipp pluggen (A) til å finklippe gresset. Når gresset skal
tømmes i oppsamlerposen, fjernes bioklipp pluggen på
følgende måte.
Slik fjerner du bioklipp pluggen
1. (Figur 9) Løft bakluken (B).
2. Fjern bioklipp pluggen (A) fra tømmeåpningen.
Slik monterer du bioklipp pluggen
1. (Figur 9) Løft bakluken (B).
2. Skyv bioklipp pluggen (A) inn i tømmeåpningen.
Bruk
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Stoppespak for motoren (Figur 10)
Frigjør motorens stoppespak (A). Motoren og kniven vil da
stoppe automatisk. Start og kjør motoren ved å holde
motorens stoppespak (A) i kjørestilling (B).
Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du
starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel beveger
seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
Slik stopper du motoren (Figur 10)
Motoren stoppes ved å frigjøre motorens stoppespak (A). Ta
kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen for å
unngå at motoren starter.
Bakhjulsdrift (Figur 11)
ADVARSEL: Bakhjulsdriften skal koples ut
øyeblikkelig når drivspaken frigjøres for at
gressklipperen skal være sikker å bruke. Hvis
bakhjulsdriften ikke koples ut slik den skal, må du ikke
bruke gressklipperen igjen før bakhjulsdriften er blitt
justert eller reparert av et autorisert forhandlerverksted.
De selvgående modellene har bakhjulsdrift. Denne
funksjonen brukes på følgende måte.
1. Hold motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Start motoren.
OBS: Motoren stoppes ved å frigjøre stoppespaken (A).
2. Press drivspaken (C) helt forover. Bakhjulsdriften er nå
koplet inn og gressklipperen vil bevege seg forover.
3. Hvis bakhjulsdriften alene skal koples ut, frigjøres drivspaken (C). Gressklipperen vil da slutte å bevege seg forover
(D), men motoren vil fortsette å gå.
4. For å kople ut bakhjulsdriften og stoppe motoren samtidig,
frigjøres motorens stoppespak (A) helt.
OBS: Når bakhjulsdriften koples ut på en ny maskin, er det
mulig at bakhjulene vil rotere når de løftes opp fra bakken.
Detteernormaltmedennyreimogvilikkeskjeetterenpar
timers drift.
Slik starter du motoren
ADVARSEL: Kniven vil rotere når motoren er i
gang.
VIKTIG: Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel
beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
1. Sjekk oljen. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
2. Fyll drivstofftanken med vanlig blyfri bensin. Se “Slik klargjøres motoren”.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
4. (Figur 12) Motorer med primer: Under de fleste temperaturforhold, trykkes primerballongen (E) inn tre ganger. I
kaldt vær kan det være nødvendig å trykke flere ganger.
En varm motor trenger vanligvis ikke å primes. Vent to
sekunder mellom hver gang du trykker inn primerknappen.
OBS: Når man starter en ny motor for første gang, trykkes
primerballongen inn fem ganger.
OBS: For mye priming kan oversvømme forgasseren med
drivstoff. Se “Motoren starter ikke” i kapitlet om feilsøking.
5. (Figur 11) Selvgående modeller: Pass på at drivspaken
(C) er utkoplet (D).
6. (Figur 13) Stå bak gressklipperen. Bruk den ene hånden
til å holde motorens stoppespak (A) i kjørestilling slik som
vist. Bruk den andre hånden til å holde snorstarthåndtaket
(F).
7. Trekk sakte i snoren til du kjenner at det er motstand, og
trekk så kraftig i den for å starte motoren. La snoren trekke seg sakte tilbake.
8. Hvis motoren ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se Feilsøking.
Før gressklipperen brukes
ADVARSEL: Sjekk gressoppsamlerposen for å
se om den har slitasje eller andre skader. Hvis
den har slitasje eller skader, skal delene kun
skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken.
For å fylle oppsamlerposen helt, kjøres motoren med
gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig).
SFor å fylle oppsamlerposen helt full (hvis montert), kjøres
motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen
”fast” (hurtig).
SSjekk at oppsamlerposen (hvis montert) sitter riktig.
SSjekk oppsamlerposen for å se om den har slitasje eller
andre skader. Hvis den har slitasje eller skader, skal
delene kun skiftes ut med godkjente reservedeler fra
no
81
Slik justeres klippehøyden
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i
gang. Før du stiller inn klippehøyden, ta kabelen
av tennpluggen og hold den borte fra pluggen.
Modeller med regulering på hvert hjul (Figur 15)
For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av
reguleringsspaken (A) på hvert hjul på følgende måte.
1. Frigjør reguleringsspaken (A).
2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling.
3. Sjekk at alle reguleringsspaker står i samme stilling slik at
gressklipperen klipper jevnt.
Modeller med en-spaks regulering
(Figur 16 og Figur 17)
For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av
reguleringsspaken (B) på følgende måte.
1. Frigjør reguleringsspaken (B).
2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling.
Slik tømmes oppsamlerposen
ADVARSEL: Stopp motoren før oppsamlerposen
tas av. Før du fjerner gress fra klipperhuset, må
tennpluggkabelen tas av og holdes borte fra
tennpluggen.
1. (Figur 7) Løft opp bakluken (A).
2. Hold håndtaket (B) på oppsamlerposen. Løft rammen (C)
over baklukens svingstang (D).
3. (Figur 13) Tøm gresset ut av oppsamlerposen (E).
Klippetips
Noen modeller har en valgfri bioklipp plugg. Når bioklipp
pluggen er installert, vil gresset finklippes og resirkuleres.
Næringen gis da tilbake til jorden, og plenen vil trenge mindre
gjødsling.
De følgende tipsene vil øke ytelsen og forbedre plenens
utseende.
SGresset må være tørt. Hvis gresset er vått, vil det være
vanskelig å klippe og det vil dannes tunge gressklumper.
SGresset må ikke være for høyt. Den maksimale lengden
for å kunne klippe effektivt er 9,8 cm. Still
høydereguleringen slik at bare den øverste tredjedelen av
gresset klippes.
SHvis gresset er høyere enn 9,8 cm, må det klippes i to
omganger. Høydereguleringen stilles i høyeste stilling for
den første klippingen og senkes deretter for den andre
klippingen.
SHold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at
gresstuppene blir brune.
SGjør rent under klippeskjoldet. Hvis gress etc. samles opp
under klippeskjoldet, vil ytelsen bli redusert.
Forsøk det følgende for å forbedre klippekvaliteten:
Sbruk en høyere klippeinnstilling
Sklipp oftere
Sla gressklipperen gå saktere
Sreduser klippebredden
Sskift retning
Sklipp en gang til
82
Vedlikehold
Vedlikehold av motoren
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Følg instruksjonene i det følgende avsnittet om vedlikehold
for å holde maskinen din i god stand. Les denne håndboken
og Operatørens håndbok som tilhører motoren før den
startes. All informasjon som gjelder vedlikehold av motoren
står i Operatørens håndbok som tilhører motoren.
ADVARSEL: Før du utfører inspeksjon, justering
eller reparasjon, må du ta kabelen av tennpluggen og holde den borte fra pluggen.
Velting av motoren
(Figur 14) Forsiktig: Motoren må ikke veltes slik at tennplug-
gen blir liggende nede.
Når du utfører service på motoren, sjekker kniven eller gjør
rent under klippeskjoldet er det viktig at du passer på at
motoren alltid snus slik at tennpluggen vender opp. Hvis
motoren transporteres eller snus med tennpluggen vendt ned,
vil dette forårsake følgende:
Svanskelig start
Srøyk fra motoren
Stilskitning av tennpluggene.
Sluftfilteret gjennombløtes med olje eller drivstoff
Smøring
1. Hjulene og alle svingbare punkter bør smøres med motorolje hver 25. time for å oppnå maksimal ytelse
2. For smøring av motoren, se Operatørens håndbok som
tilhører motoren.
OBS: Motorens stoppekabel skal ikke smøres. Smøremidler
vil skade kabelen og hindre den i å bevege seg fritt. Kabelen
må skiftes ut hvis den er bøyd eller skadet.
Slik rengjøres klippeskjoldet
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i
gang. Før du rengjør klippeskjoldet, stopp
motoren, ta kabelen av tennpluggen og hold den
borte fra pluggen.
Hvis gress etc. blir sittende fast under klippeskjoldet, vil
ytelsen bli redusert. Etter klippingen skal klippeskjoldet
rengjøres på følgende måte.
1. Stopp motoren
2. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen.
3. Rengjør klippeskjoldet utenpå og inn under.
Slik fjernes drivreimen
Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis
drivreimen må tas av eller hvis den trenger service.
Slik justeres drivkabelen (Figur 19)
ADVARSEL: Frigjør motorens stoppespak og
vent til motoren has stanset før du justerer drivkabelen.
Sjekk om håndtaket er riktig sammensatt hvis ikke
bakhjulsdriften koples inn eller ut slik den skal. Sjekk at alle
deler er i god stand og at de ikke er ødelagte eller bøyde, og
at alle fester sitter stramt.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Slitte deler vil forandre bakhjulsdriftens ytelse. Når du klipper
ADV
A
høyt, tykt gress i bakker, kan bakhjulsdriften slure hvis
drivkabelen sitter for løst. Hvis bakhjulsdriften slurer, skal du
justere den på følgende måte eller ta gressklipperen til et
autorisert forhandlerverksted.
1. (Figur 19) Hvis bakhjulsdriften slurer dreies kabelreguleringen (A) en omdreining i retningen som er vist i illustrasjonen. Kjør gressklipperen og test bakhjulsdriften.
2. Hvis bakhjulsdriften fremdeles slurer, drei kablereguleringen enda en omdreining for å forkorte kabelen. Test bakhjulsdriften på nytt.
3. Gjenta reguleringen og testingen helt til bakhjulsdriften
ikke slurer mer.
4. Før du begynner klippingen er det viktig å sjekke at bakhjulsdriften kan koples ut slik den skal, og at gressklipperen stopper. Hvis bakhjulsdriften ikke kan koples ut, må
gressklipperen tas til et autorisert forhandlerverksted før
gressklipperen kan brukes igjen.
Serviceavkniven(Figur 20)
ADVARSEL: Før du undersøker kniven (B) eller
knivadapteren (E), ta kabelen av tennpluggen og
hold den borte fra pluggen. Hvis kniven treffer
en gjenstand, stopp motoren. Ta kabelen av
tennpluggen. Sjekk om gressklipperen b le skadet.
Kniven må sjekkes ofte (B) for å se om den har slitasje eller
skader slik som f.eks. sprekker. Bolten (A) som fester kniven
må sjekkes ofte. Bolten må sitte stramt. Hvis kniven treffer en
gjenstand, stopp motoren. Ta tennpluggkabelen av
tennpluggen. Sjekk knivadapteren (E) for å se om den ble
skadet. Sjekk om kniven er bøyd eller skadet, eller om den er
veldig slitt. Før gressklipperen brukes igjen, må skadde deler
skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. Kniven
bør skiftes ut annet hvert år av sikkerhetsmessige grunner.
Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene
blir brune. Ta gressklipperen til et godkjent
forhandlerverksted hvis kniven må tas av eller hvis den
trenger service.
4. Drei håndtaket forover over motoren slik som vist. Pass
på at kablene ikke skades.
Slik slås håndtaket opp
1. (Figur 22) Trekk det nedre håndtaket (C) bakover helt til
endene på håndtaket låses i kjørestilling. Fest det deretter
ved hjelp av festene.
2. Løft det øvre håndtaket (B) i operatørens stilling.
3. (Figur 21) På modellene med knotter (A) trekkes knottene
til.
Slik klargjøres gressklipperen for lagring
RSEL: Tøm ikke ut bensin inne i en
bygning, i nærheten av åpen ild eller mens du
røyker. Bensindamp kan forårsake eksplosjon
eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren gå til den er tom for bensin.
3. Tøm oljen ut mens motoren er varm. Fyll motorens veivhus med fersk olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Tøm 30 ml olje i sylinderen. Trekk sakte i snorstarthåndtaket slik at oljen beskytter
sylinderen. Monter en ny tennplugg i sylinderen.
5. Rengjør sylinderens kjøleribber og motorhuset.
6. Rengjør bunnen av klippeskjoldet.
7. Gjør gressklipperen helt ren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen i en bygning med god ventilasjon.
9. Sjekk at ppsamlerposen er tom. Gress som blir liggende
igjen i posen i lagringsperioden vil skade posen.
Sjekking av klippehøyden (Figur 20)
Test gressklipperen på et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn eller hvis det avkuttede gresset ikke slynges ut eller
hvis det ikke er jevnt klippet, se Feilsøking .
Sammenleggbart håndtak
FORSIKTIG: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller
opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke
fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet må
skiftes ut før maskinen brukes.
Slik slås håndtaket ned
1. (Figur 21) På modeller med knotter (A), løsnes knottene
(A) som fester det øvre håndtaket (B) til det nedre håndtaket (C).
FORSIKTIG: Sjekk at kablene ikke setter seg fast mellom
det øvre og det nedre håndtaket eller rundt håndtaksfestene når du slår håndtaket opp eller ned.
2. (Figur 22) Drei det øvre håndtaket (B) mot gressklipperens bakside.
3. Press endene på det nedre håndtaket(C) innover.
Slik bestiller du reservedeler
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av
produsenten. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som ikke er
spesielt anbefalt for dette produktet. For at du skal få tak i
riktige reservedeler, må du oppgi modellnummeret som står
på produktets merkeskilt.
Ved bestilling er følgende informasjon nødvendig:
SModellnummer
SSerienummer
SDelenummer
SAntall
Hvis du ikke er i stand til å få tak i deler eller service slik som
beskrevet ovenfor, vennligst ta kontakt med:
1. Sjekk at drivstofftanken er fylt med fersk bensin. Bruk ikke
gammel bensin.
2. Hvis motoren er kald, trykkes primerballongen inn (valgfri
på enkelte modeller) fem ganger.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
4. Juster forgasseren. Se Operatørens håndbok som tilhører
motoren.
5. Det er for mye bensin i motorens sylinder. Ta ut tennpluggen og tørk den. Trekk flere ganger i startsnoren. Sett inn
tennpluggen. Sett kabelen på tennpluggen. Start motoren.
6. Motoren er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt
gressklipperen til et rent og tørt underlag.
7. Sjekk at motorens stoppespak står i kjørestilling.
8. Sjekk at drivstoffkranen står i stillingen ON (på). Se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
Motoren stopper ikke.
1. Frigjør motorens stoppespak.
2. Sjekk motorens stoppekabel. Skift ut kabelen hvis den er
bøyd eller skadet.
Motorytelsen er dårlig.
1. Sjekk innstillingen av klippehøyden. Bruk en høyere innstilling hvis gresset er høyt.
2. Sjekk bunnen av knivhuset. Fjern gress etc. fra knivhuset.
3. Sjekk tennpluggkabelen. Sjekk at den sitter på pluggen.
4. Fjern gress etc. fra motorens kjøleribber.
5. Sjekk forgasserjusteringene. Se Operatørens håndbok
som tilhører motoren.
6. Sjekk tennpluggens elektrodeavstand. Still elektrodeavstanden på 0,76 mm.
7. Sjekk oljenivået i motoren. Fyll med olje hvis nødvendig.
8. Sjekk motorens luftfilter. Se Operatørens håndbok som
tilhører motoren.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll
drivstofftanken med fersk bensin.
Kraftig vibrasjon
1. Kniven er ikke balansert. Ta av kniven og skift den ut med
en godkjent reservedel fra fabrikken.
2. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og må skiftes ut.
3. Sjekk knivadapteren. Skift den ut hvis ødelagt.
4. Hvis vibrasjonen fortsetter, tar du med maskinen til et autorisert serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut skikkelig.
1. Rengjør bunnen av klippeskjoldet.
2. Sjekk om det er mye slitasje på kniven. Ta av kniven og
slip den. Kniven bør skiftes ut annet hvert år med en godkjent reservedel fra fabrikken av sikkerhetsmessige grunner.
Gresset klippes ujevnt.
1. Sjekk høydereguleringen på hvert hjul. Innstillingen må
være den samme på alle.
2. Sjekk at kniven er skarp.
3. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og må skiftes ut.
4. Sjekk om knivadapteren er ødelagt. Skift d en ut hvis
ødelagt.
5. Still gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig)
eller start.
6. Sjekk gasskontrollen (hvis montert). Pass på at gasskontrollen ikke står i choke stilling.
7. Flytt gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig).
Sjekk motorhastigheten slik som beskrevet i Operatørens
håndbok som tilhører motoren.
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIPOLISE
Gjelder fra 09/07
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil reparere eller erstatte gratis alle motordeler som er funnet defekte i
materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under
denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted. For å hevde
garantien m å man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på
www.murray.com.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantien eller at utstyr skal passe til et
bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette
opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er
påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller
ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke
gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra
land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR
ProdukttypePrivat brukProfesjonell bruk
Gå bak plenklipper2 år90 dager
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er gitt i
tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for
inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt utstyr med
hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte produktet.
Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre
garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre
garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget.
Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil
installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen måte er blitt endret eller
modifisert.
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som ikke dekkes
av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.
•Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for
å fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.
•Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er
blitt endret eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.
•Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt.
Anbefalte intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv,
eller andre slipende partikler er kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller
ikke problemer forårsaket av at det er brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.
•Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt
drivstoff. Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklin ger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke
motoren er sertifisert til slik bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type
smøreolje så vel s om komponenter i produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.
•Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er for-
årsaket av for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den
har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for k apasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.
•Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer,
filter etc.
•Andre tilfeller der garantien er ugyldig: Reparasjon av deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton dekkes ikke av garantien. Den-
ne garantien gjelder ikke for naturkatastrofer eller liknende situasjoner som ligger utenfor produsentens kontroll. Rekondisjonerte
produkter og demonstrasjonsprodukter dekkes heller ikke av garantien.
Garantiservice er kun tilgjengelig hos autoriserte forhandlerverksteder. Finn din nærmeste forhandler på BRIGGSandSTRATTON.COM.
Politica de Garantia93..............................
Segurança do operador
Símbolos e avisos
O símbolo de aviso de segurançaé usado para identificar
informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar
a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de
perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em ferimentos graves ou leves.
CUIDADO, quando utilizado sem osímbolode
aviso, indica uma situação que poderá resultar em
danos no produto.
Informações ao proprietário
Conheça seu produto: Se você conhece a unidade e sabe
como ela é operada, você terá o melhor desempenho. Enquanto lês este manual, compare as ilustrações com a unidade. Conheça o local e a função dos controles. Para ajudar a
evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras
de segurança. Guarde este manual para futuras consultas.
Responsabilidade do proprietário
AVISO: Essa máquina de cortar é capaz de
arremessar objetos. Caso as instruções de
segurança a seguir não sejam observadas, pode
haver ferimentos graves no operador ou nas pessoas
próximas a ele.
A responsabilidade do proprietário é de seguir as
instruções adiante.
Práticas de operação com segurança
Para cortadores de grama rotatório controlado por
pedestre
I.Operação Geral
1.Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina
e no(s) manual(is). Fique completamente familiarizado
com os controles e o uso adequado do cortador de grama antes de usá-lo.
2.Familiarize-se com todos os adesivos de segurança e de
operação neste equipamento e em qualquer desses anexos ou acessórios.
3.Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de
peças giratórias.
4.Permita que apenas pessoas responsáveis, familiarizadas com as instruções, operem o cortador de grama.
5.Inspecione a área onde o cortador será usado. Seu equipamento pode propelir pequenos objetos em alta velocidade causando ferimentos ou danos a propriedades.
Fique afastado de objetos quebráveis, tais como janelas
de casas e de automóveis, estufas, etc.
6.Mantenha a área de operação sem pessoas, especialmente crianças pequenas e animais de estimação.
7.Use roupas adequadas tais como uma blusa de manga
comprida ou uma jaqueta. Além disso, use calças. Não
use shorts ou bermudas.
8.Não use roupas largas que podem ficar presas nesse
equipamento.
9.Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escudos laterais ao operar um cortador de grama para proteger seus olhos de objetos estranhos que possam ser
arremessados da unidade.
10. Sempre use luvas protetoras e calçados vigorosos. Recomenda-se o uso de sapatos de couro para trabalho ou
botas de cano baixo para a maioria das pessoas. Eles
irão proteger o tornozelo e a perna inferior do operador
de pequenos gravetos, lascas e outros fragmentos, além
de melhorar a tração.
1 1. É aconselhável usar um capacete protetor para evitar a
possibilidade de ser atingido por pequenas partículas
voadoras ou ser atingido por galhos baixos, gravetos ou
outros objetos que podem passar despercebidos pelo
operador.
12. Não opere o cortador de grama sem os devidos avisos
de alertas ou outros dispositivos de segurança no local.
13. Use este equipamento apenas para sua finalidade declarada. Não opere o cortador de grama sobre material solto, tais como cascalhos, galhos, lixos, etc., que causam
o risco de arremessar objetos e danificar o cortador.
14. Consulte as instruções do fabricante para conhecer a
operação adequadaeainstalaçãodeacessórios.Use
apenas acessórios aprovados pelo fabricante.
15. Opere apenas sob a luz do dia ou com uma boa luz artificial.
16. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a
influência de álcool, drogas ou outro medicamento que
pode causar tontura ou afetar sua capacidade de operar
esta máquina com segurança.
17. Nunca use o cortador de grama em grama molhada.
Sempre certifique-se de que o piso esteja firme; segure o
punho com firmeza e ande; nunca corra.
18. Antesdecadauso,inspecioneocaboeaalavancade
controle do acelerador. Verifique se o cabo está solto e
se a alavanca não está danificada. Verifique ainda a ligação do cabo que vai até o carburador há partes entortadas, peças soltas e obstruções. Verifique se a alça de
controle está funcionando corretamente.
19. Pare o motor quando cruzar por passagens, estradas ou
caminhos de cascalhos.
20. Tenha cuidado com o tráfego quando operar próximo a
estradas ou tiver que atravessar uma estrada.
86BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Pare o motor sempre que deixar o equipamento. Antes
de limpar, consertar ou inspecionar a unidade, verifique
se todas as partes de movimento estão paradas. Deixe o
motor esfriar, desconecte o cabo da vela de ignição e
afaste-o da vela de ignição.
22. Se o equipamento começar a vibrar anormalmente, pare
o motor, desconecte o cabo da vela de ignição e evite
que ele toque a vela de ignição. Verifique imediatamente
a causa. Vibração em geral é um alerta de problemas.
23. Quando atingir um objeto estranho, pare o motor. Remova o fio da vela de ignição. Inspecione o cortador de grama para saber se foi danificado. Se foi danificado,
conserte-o antes de dar partida e usar o cortador.
24. Inspecione o cortador de grama com regularidade. Verifique se as peças não estão tortas, danificadas ou soltas.
25. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama enquanto o motor estiver ligado.
26. A exposição prolongada a barulho e vibração de equipamentos com motores a gasolina deve ser evitada. Faça
intervalos intermitentes e/ou use proteção para ouvido
bem como luvas bem espessas para reduzir a vibração
nas mãos.
II. Operação em terreno inclinado
Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a acidentes de escorregamento e queda que podem resultar em
ferimentos graves. Todos os terrenos inclinados exigem atenção redobrada. Caso não se sinta seguro em um terreno inclinado, não use o cortador de grama na área.
Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para
cima e para baixo.
Remova remove objetos tais como pedras, troncos de árvore, etc.
Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama
alta pode ocultar esses obstáculos.
Não corte próximo a quedas, canais ou represas. O operador
pode perder a firmeza nos pés ou o equilíbrio.
Não corte excessivamente declives escarpados.
Não corte excessivamente declives escarpados (máximo de
15 graus) ou áreas em que o terreno seja muito difícil. Tenha
cuidado redobrado quando trocar de direção em terrenos
inclinados.
Não corte grama molhada. A redução de firmeza nos pés
pode causar escorregões.
III. Crianças
Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver
alerta à presença de crianças. As crianças normalmente ficam atraídas ao cortador de gramaeàatividade de cortar
grama. Nunca suponha que as crianças permanecerão no
mesmo lugar onde as viu por último.
1.Mantenha as crianças afastadas da área de corte e sob
cuidado vigilante de um adulto responsável.
2.Esteja alerta e desligue o cortador de grama se houver
crianças na área.
3.Antes de se mover para trás e enquanto fizer esse movimento, olhe para trás e para baixo para garantir que não
haja crianças próximas.
4.Nunca deixe que crianças operem o cortador de grama.
5.Tenha extremo cuidado ao se aproximar de esquinas
fechadas, arbustos, árvores, ou outros objetos que possam obscurecer a visão.
IV. Manutenção
1.Tenha o máximo de cuidado ao lidar com gasolina ou
outros combustíveis. Eles são inflamáveis e os vapores
são explosivos.
a.Somente use um recipiente aprovado
b.Nunca remova a tampa de combustível ou coloque
combustível com o motor ligado. Deixe o motor
esfriar antes de reabastecer. Não fume.
c.Nunca reabasteça o equipamento em ambientes
fechados.
d.Nunca armazene o equipamento ou o galão de
combustível internamente onde haja uma chama
aberta, como um aquecedor de água.
e.Se o tanque de combustível tiver que ser drenado,
isso deve ser feito do lado de fora. O combustível
drenado deve ser armazenado em um recipiente
especificamente criado para armazenamento de
combustível ou então ser descartado com cuidado.
f.Óleo e gasolina velhos devem ser despejados
cuidadosamente em recipientes especialmente
fabricados para óleo e combustível.
g.Os recipientes cheios devem ser transportados com
cuidado para um centro de coleta para que sejam
reciclados adequadamente.
2.Nunca use o motor em ambientes fechados ou sob uma
área coberta.
3.Nunca faça ajustes ou reparos com o motor em funcionamento. Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela para evitar uma partida
acidental (remova a chave de ignição se for equipado
com uma partida elétrica). Sempre use proteção para os
olhos quando fizer ajustes ou reparos.
4.Verifique os parafusos de montagem do motor em intervalos freqüentes para confirmar que estejam firmes.
5.Mantenha todas as porcas e parafusos firmes e o equipamento em boas condições. Se os itens forem substituídos, certifique-se de que os fixadores de montagem
estejam firmes.
6.Nunca altere indevidamente os dispositivos de segurança. Verifique se estão operando corretamente com regularidade.
7.Quando fizer manutenção ou reparo do cortador de grama, não tombe o equipamento para baixo ou para cima,
a menos que seja instruído especificamente a fazê-lo
neste manual. Os procedimentos de manutenção e reparo podem ser feitas com o cortador de grama na posição
normal. Alguns procedimentos serão mais fáceis se o
equipamento for suspenso em uma plataforma ou superfície de trabalho.
8.Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o cortador de
grama sem o acúmulo de grama, folhas ou outros resíduos. Limpe qualquer derramamento de óleo ou combustível. Deixe o cortador de grama resfriar antes de
guardá-lo.
9.Pare e inspecione o equipamento caso acerte um objeto.
Repare, se necessário, antes de dar nova partida.
10. Sempre desconecte o cabo da vela de ignição antes de
limpar, reparar ou ajustar.
1 1. Não mude o ajuste do controlador do motor ou acelere o
motor em excesso.
12. Limpe e recoloque os adesivos de segurança e instruções, se necessário.
13. Para evitar o superaquecimento do motor, sempre deixe
o filtro de resíduos do motor montado e limpo.
14. Inspecione o cortador de grama antes de guardá-lo.
15. Use apenas equipamento original ou peças para substituição autorizadas.
16. Substitua a lâmina de corte com uma peça autorizada da
fábrica.
pt
87
Descrição
O cortador de grama é um tipo de cortador giratório com
motor. O motor aciona uma lâmina cortante localizada sob o
alojamento do cortador. A lâmina suspende e corta na grama.
A altura do corte pode ser ajustada para dar ao gramado o
acabamento desejado. As partes cortadas da grama ou são
recolhidas em uma bolsa de grama montada na traseira ou,
em alguns cortadores, pode ser processado alimentar o
gramado. O reprocessamento da grama cortada é conhecido
como “mulching”. Os modelos a serem empurrados requerem
que o operador empurre o cortador. Os modelos com
propulsão têm um sistema de acionamento da roda traseira
para facilitar o corte.
F. AVISO: Afaste pés e mãos da lâmina giratória.
G. CUIDADO: Desconecte o cabo da vela de ignição antes
de realizar manutenção.
H. AVISO: Esmagamento dos dedos.
Adesivos de operação e controle (Figura 24)
I. Lento
J. Rápido
K. Óleo
L. Combustível
M. Motor -- Partida/Acionamento/Parada
N. Alavanca de controle de direção --
Engrenado/Desengrenado
Montagem
Finalidade de uso/Limites de uso
O cortador de grama foi criado para cortar grama fina.
Qualquer outro uso é permitido. Não foi criado para cortar
grama com mais de 15 cm de comprimento ou grama
misturada com ervas altas. O cortador de grama somente é
adequado para uso particular em um jardim doméstico. Não é
adequado para corte de grama em parques públicos ou
campos de jogos.
Recursos e controles
(Figura 1) Compare os seguintes recursos e controles com
seu modelo. Verifique se você conhece o local e entende sua
finalidade.
A. Alavanca de parada do motor
B. Punho superior
C. BotãoouAlavancadetravamento
D. Punho inferior
E. Porta traseira
F. Motor
G. Ajuste de altura
H. Placa com nome
I. Saco de grama
J. Punho de partida retrátil
K. Alavanca de condução (modelo autopropulsor)
L. Acessório espalhador
Adesivos
IMPORTANTE: Os seguintes adesivos estão localizados em
sua unidade ou no material impresso fornecido com o produto. Antes de usar a unidade, conheça e entenda a finalidade
de cada adesivo.
Adesivos de aviso de segurança (Figura 23)
A. AVISO
B. IMPORTANTE: Leia o manual do proprietário antes de
operar este equipamento.
C. AVISO: Objetos arremessados. Mantenha pessoas
próximas afastadas. Leia as instruções para o usuário
antes de utilizar este equipamento.
D. AVISO: Não use esta máquina em declives maiores do
que 10 degraus.
E. AVISO: Não pise.
88BRIGGSandSTRATTON.COM
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Instruções de desembalamento
O cortador de grama foi totalmente montado em fábrica.
Quando foi colocado na embalagem, o punho foi colocado na
posição de armazenamento. Para colocar o punho na
posição de operação, siga as etapas abaixo.
1. Retire ao cortador da embalagem.
2. (Figura 2) Suspenda a punho inferior (A) até que as ex-
tremidades do punho inferior estejam travadas na posição
de operação (B). Fixe o botão (D) até que a alça inferior
esteja presa.
3. (Figura 3) Remova o botão (A) e os fixadores da alça
inferior (C) Coloque o punho superior (B) na posição de
operação. Aperte os botões (A) até que a alça superior e
inferior estejam fixas.
4. (Figura 4) Para montar a corda de partida retrátil, você
deve primeiro engatar a alavanca de parada do motor (F).
Puxe lentamente o punho de partida retrátil (G)einstalea
corta de partida retrátil na guia da corda (H).
5. (Figura 2) Em modelos com propulsão, prenda os cabo
ao punho com os retentores do cabo (F ).
CUIDADO: Cuidado quando dobrar ou suspender o punho. Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá
funcionar corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo entortado ou danificado.
Como montar o saco de grama
1. (Figure 5) Deslize o quadro de montagem (A) na extremi-
dade aberta do saco de grama (B).
2. (Figure 6) Verifique se o punho (C) está do lado de fora
do saco de grama. Prenda os clipes (D) no quadro de
montagem (E).
Como montar o saco de grama (Figura 7)
1. Para montar o saco de grama no cortado de grama, sus-
penda a porta traseira (F). Segure o punho (G)dosaco
de grama e monte os ganchos do saco de grama (H)no
pino giratório da porta traseira (I). Abaixe a porta traseira.
IMPORTANTE: Verifique se os ganchos do saco de grama
(H) estão montados no pino giratório da porta traseira (I).
Como preparar o motor
AVISO: Para saber o tipo de gasolina e óleo a
ser usado, consulte o manual do operador para
o motor. Sempre use um recipiente de
segurança de petróleo. Não fume ao abastecer o motor
com gasolina. Quando estiver dentro de um ambiente
fechado, não abasteça. Antes de adicionar gasolina,
pare o motor. Deixe o motor esfriar por vários minutos.
CUIDADO: O motor não contém ÓLEO ou GASOLINA. Antes
de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções do manual do operador. Se o motor for
acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de
reparo e não estará coberto pela garantia.
Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o
manual do operador para o motor. Antes de usar a unidade,
leia as informações em Segurança, Funcionamento,
Manutenção e Armazenamento.
Como trocar o acessório espalhador
AVISO: Antes de remover ou instalar o
acessório espalhador, desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela
de ignição.
(Figura 8) Alguns modelos têm um opcional mulcher plug.
Utilize o acessório espalhador (A) para mulch a grama com
um corte limpo e fino. Para descarregar a grama no saco,
remova o acessório espalhador conforme as instruções
adiante.
Como remover o acessório espalhador
1. (Figura 9) Suspenda a porta traseira (B).
2. Remova o acessório espalhador (A) da abertura de descarga.
Como instalar o acessório espalhador
1. (Figura 9) Suspenda a porta traseira (B).
2. Deslize o acessório espalhador (A) para dentro da abertura de descarga.
Funcionamento
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Alavanca de parada do motor (Figura 10)
Solte a alavanca de parada do motor (A)eomotorea
lâmina irão parar automaticamente. Para dar partida e
acionar o motor, segure a alavanca de parada do motor (A)
na posição de operação (B).
Antes de dar partida, opere a alavanca de parada do motor
várias vezes. Observe se o cabo de parada do motor
move-se livremente e se a alavanca de parada do motor
funciona corretamente.
Como parar o motor (Figura 10)
Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A).
Desconecte o cabo e mantenha-o afastado da vela de
ignição para impedir que o motor dê partida.
Sistema de acionamento de roda traseira
(Figura 11)
AVISO: Para um funcionamento seguro, o
sistema de acionamento deve ser desencaixado
imediatamente quando a alavanca de
acionamento for liberada. Se o sistema de acionamento
não for desencaixado corretamente, não utilize o
cortador até que o sistema seja ajustado ou reparado
por um centro de serviço autorizado.
Os modelos com autopropulsão têm um sistema de
acionamento de roda traseira. Opere o sistema de
acionamento conforme descrito a seguir.
1. Segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de
operação. Dê partida.
NOTA: Para parar o motor, solte a alavanca de parada do
motor (A).
2. Empurre a alavanca de acionamento (C) completamente
para frente. O sistema de acionamento agora está encaixadoeocortador de grama começará a mover-se para
frente.
3. Para desencaixar apenas o sistema de acionamento, solte a alavanca de acionamento (C). Na posição desencaixado (D), o cortador irá parar de andar para frente, mas o
motor continuará a funcionar.
4. Para desencaixar tanto o sistema de acionamento como
também parar o motor, libere completamente a alavanca
de parada do motor (A).
NOTA: Quando o sistema de acionamento estiver desencaixado em uma nova unidade, é possível que as rodas traseiras girem se forem suspensas do chão. Isso é normal
quando uma nova correia e irá parar após uma ou duas horas de operação.
Como dar partida no motor
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor for
acionado.
IMPORTANTE: Antes de dar partida no motor, opere a alavanca de parada do muitas vezes. Observe se o cabo de
parada do motor move-se livremente e se a alavanca de
parada do motor funciona corretamente.
1. Verifique o óleo. Consulte o manual do operador do motor.
2. Abasteça o tanque de combustível com gasolina comum
sem chumbo. Consulte “Como preparar o motor”.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à
vela.
4. (Figura 12) Motores com escorvador: Para a maioria
das condições de temperatura, empurre com firmeza o
bulbo do escorvador (E) três vezes. Em temperatura mais
fria, podem ser necessárias mais vezes adicional. Um
motor aquecido normalmente não requer este procedimento. Cada vez que você empurrar o botão do escorvador, aguarde por dois segundos.
NOTA: Quando der partida num motor pela primeira vez,
empurre a bulbo do escorvador cinco vezes.
NOTA: Um excesso de bombeamento pode afogar o carburador com combustível. Consulte o tópico “O motor não
dá partida” na seção de Detecção de problemas.
5. (Figura 11) Modelos com auto-propulsor: Verifique se a
alavanca de acionamento (C) está na posição desencaixada (D).
6. (Figura 13) Pare atrás do cortador. Use uma mão para
segurar a alavanca de parada do motor (A) na posição de
operação, conforme é mostrado. Use a outra mão para
segurar a corda de partida retrátil (F).
7. Puxe lentamente a corda da partida retrátil até sentir resistência, sem seguida puxe rapidamente para dar partida
no motor. Retorne lentamente a corda de partida retrátil.
8. Se o motor não der partida em 5 ou 6 tentativas, consulte
a seção de Detecção de problemas.
pt
89
Antes de operar o cortador
AVISO: Verifique as condições do saco de
grama para ver se está gasto ou deteriorado. Se
for o caso, substitua as peças somente com
peças de reposição aprovadas de fábrica.
Para encher por completo o saco de grama, opere o motor
com o controle de aceleração (se equipado) na posição
rápido.
SPara encher por completo o saco de grama (se
equipado), opere o motor com o controle de aceleração
na posição fast (rápido).
SCertifique-se de que o saco de grama (se houver) está
montada adequadamente.
SVerifique as condições do saco de grama para ver se está
gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças
somente com peças de reposição aprovadas de fábrica.
Como ajustar a altura de corte
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor for
acionado.Antesdetrocaraalturadecorte,
desconecte o cabo da vela de ignição e mante-
nha-o afastado da vela.
Modelos com ajustes de roda individual (Figura 15)
Para mudar a altura de corte, mova a posição do braço de
ajuste (A) em cada roda conforme as instruções a seguir.
1. Desencaixe o braço do ajuste (A).
2. Mova o braço de ajuste para outra posição.
3. Verifique se cada braço de ajuste está na mesma posição
de forma que o cortador faça cortes uniforme.
Modelos com ajuste de alavanca simples
(Figuras 16 e 17)
Para alterar a altura do corte, mova a posição do braço de
ajuste (B) conforme é mostrado.
1. Desencaixe o braço de ajuste (B).
2. Mova o braço de ajuste para outra posição.
As dicas a seguir irão aumentar o desempenho e melhorar a
aparência da grama.
SA grama deve estar seca. Se estiver molhada, será difícil
cortar e isso formará massas pesadas de grama.
SA grama não deve estar muito alta. A altura máxima para
cortar com eficiência é de 9,8 cm. Defina os ajustes de
altura de forma que apenas a terceira parte superior da
grama seja cortada.
SSe a grama tiver mais de 9,8 cm de altura, serão
necessários dois cortes. Para o primeiro, defina os
ajustes de altura na posição mais alta. Depois, abaixe os
ajustes de altura para o segundo corte.
SMantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina
que não é afiada fará com que as extremidades da grama
fiquem marrom.
SLimpe a parte inferior do alojamento do cortador de
grama. Se a grama ou outros resíduos se acumularem na
parte inferior do alojamento, o desempenho será
reduzido.
Para melhorar a qualidade do corte, tente o seguinte:
Saumente a altura de corte
Scorte com maior freqüência
Sutilize em uma velocidade mais lenta
Sreduza a largura de corte
Saltere a direção
Scortar uma segunda vez
Manutenção
Manutenção do motor
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Use a seção de manutenção a seguir para manter sua
unidade em boas condições de funcionamento. Antes de dar
partida no motor, leia este manual e também o manual do
operador do motor. Todas as informações de manutenção
para o motor estão no manual do operador.
AVISO: Antes de fazer uma inspeção, ajuste, ou
reparo, desconecte o cabo da vela de ignição e
mantenha-o afastado da vela.
Como esvaziar o saco de grama
AVISO: Antes de retirar o saco de grama, pare o
motor. Antes de retirar qualquer g rama do
alojamento do cortador, desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
1. (Figura 7) Levante a porta traseira (A).
2. Segure o punho (B) do saco de grama. Suspensa a estrutura de montagem (C) sobre o pino giratório da porta
traseira (D).
3. (Figura 13) Esvazie a grama do saco (E).
Dicas de corte
Alguns modelos tem um acessório espalhador opcional.Seo
acessório espalhador estiver instalado, a grama é cortada
finamente e irá renovar-se com facilidade. Como os
nutrientes são devolvidos ao solo, o gramado irá precisar de
menos fertilizante.
90
Tombamento do motor
(Figura 14) Cuidado: Não tombe o motor com a vela de igni-
ção para baixo.
Quando você fizer manutenção no motor, inspecione a
lâmina ou limpar a parte inferior do alojamento do cortador;
lembre-se de sempre tombar o motor com a vela de ignição
para cima. Transportar ou tombar o motor com a vela de
ignição para baixo terá as seguintes conseqüências:
Spartida difícil
Smotor fumando
Smau funcionamento da vela de ignição.
Ssaturação de óleo ou combustível do filtro de ar
Lubrificação
1. Para obter o melhor desempenho, lubrifique as rodas e os
pontos de giro com óleo motor a cada 25 horas.
2. Para lubrificar o motor, consulte o manual do operador do
motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
NOTA: Não lubrifique o cabo de parada do motor. Lubrifican-
A
V
tes danificam o caboeoimpedem que se mova livremente.
Substitua o cabo se estiver torto ou danificado.
Como limpar o alojamento do cortado de grama
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor estiver
acionando. Antes de limpar o alojamento do
cortador de grama, pare o motor e desconecte o
cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Se houver acúmulo de grama ou outros resíduos no fundo do
alojamento do cortador, o desempenho ficará reduzido. Após
cortar a grama, limpe o alojamento do cortador conforme as
instruções a seguir.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição.
3. Limpe a parte de cima e de baixo do alojamento do cortador.
Como remover a correia de acionamento
Para remover ou fazer manutenção da correia de
acionamento, leve o cortador a um representante de serviço
aprovado.
Como ajustar o cabo de acionamento (Figura 19)
AVISO: Antes de ajustar o cabo de acionamento,
libere a alavanca de parada do motor e aguarde
que o motor pare.
Se o sistema de acionamento não encaixar e desencaixar
corretamente, verifique o punho para saber se está montado
corretamente. Verifique se todas as peças estão em boas
condições, não estão quebradas ou tortas e se todos os
firmadores estão apertados.
As peças gastas alteram o desempenho do sistema de
acionamento. Quando você corta a grama alta e espessa ou
em encostas, o sistema de acionamento pode deslizar se o
cabo de acionamento estiver muito frouxo. Caso ele deslize,
ajuste conforme é indicado a seguir ou leve o cortador de
grama a um centro de serviço autorizado.
1. (Figura 19) Se o sistema de acionamento deslizar, gire o
ajuste do cabo (A) uma vez na direção mostrada na ilustração. Opere o cortador e teste o sistema de acionamento.
2. Se o sistema de acionamento ainda deslizar, gire o ajuste
do cabo uma vez mais para encurtar o cabo. Novamente,
teste o sistema de acionamento.
3. Repita o ajuste e teste até que o sistema de acionamento
não deslize.
4. Antes de começar a cortar grama, verifique se o sistema
de acionamento irá desencaixar corretamente e se o cortador irá parar. Se o sistema de acionamento não desencaixar, leve o cortador a um centro de serviço autorizado
antes de utilizar o cortador.
Manutenção da lâmina (Figura 20)
AVISO: Antes de inspecionar a lâmina (B) ou o
adaptador da lâmina (E), desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor.
Desconecte o cabo para a vela de ignição. Verifique se
a unidade foi danificada.
Verifique a lâmina com freqüência (B) para ver se está gasta
ou danificada com rachaduras. Verifique com freqüência o
parafuso (A) que sustenta a lâmina. Mantenha-o apertado.
Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o
cabo da vela de ignição. Verifique o adaptador da lâmina (E)
para saber se há danos. Verifique se há uma lâmina torta ou
danificada, muito gasta ou qualquer outro tipo de dano. Antes
de operar o equipamento, as peças danificadas devem ser
substituídas por peças de reposição de fábrica. Por
segurança, substitua a lâmina a cada dois anos. Mantenha a
extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina que não está
afiada fará com que as extremidades da grama fiquem
marrom. Para remover ou fazer a manutenção da lâmina,
leve o cortador a um representante de serviço aprovado.
Verificar o nível do corte (Figura 20)
Teste a unidade em uma pequena área. Se a altura do corte
não estiver uniforme ou se a grama cortada não for
descarregada ou não está cortada por igual, consulte a
seção de Solução de problemas.
Armazenamento do punho recolhível
CUIDADO: Cuidado quando dobrar ou suspender o punho.
Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar
corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo
entortado ou danificado.
Como recolher o punho
1. (Figura 21) Em modelos cm botões (A), solte os botões
giratórios (A) que seguram o punho superior (B) no punho
inferior (C).
CUIDADO: Quando você recolher ou suspende o punho,
verifique se os cabos não estão presos entre os punhos
superior e inferior ou em torno dos firmadores do punho.
2. (Figura 22) Gire o punho superior (B) na direção da parte
de trás da unidade.
3. Empurre para dentro das extremidades do punho inferior
(C).
4. Gire o punho para frente sobre o motor conforme é mostrado. Verifique se os cabos não estão danificados.
Como suspender o punho
1. (Figura 22) Puxe o punho inferior (C) de volta até que
suas extremidades fiquem travadas na posição de operação. Em seguida, prenda com fixadores.
2. Levante o punho superior (B) na posição do operador.
3. (Figura 21) No modelo com botões (A), aperte os botões.
Como preparar o cortador para ser armazenado
ISO: Não remova a gasolina quando estiver
dentro de um local fechado, próximo a uma
chama ou enquanto estiver fumando. Os
vapores da gasolina podem causar uma explosão ou
um incêndio.
1. Drene o tanque de combustível.
2. Deixe o motor funcionar até que a gasolina acabe.
3. Drene o óleo do motor aquecido. Encha o cárter do motor
com óleo novo.
4. Remova a vela de ignição do cilindro. Coloque uma onça
de óleo (30 ml) no cilindro. Puxe lentamente a corda de
partida retrátil de forma que o óleo proteja o cilindro. Instale uma nova vela de ignição no cilindro.
pt
91
5. Limpe a sujeira e os resíduos das aletas de resfriamento
docilindroeoalojamentodomotor.
6. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de grama.
7. Limpe por completo o cortador de grama para proteger a
pintura.
8. Coloque a unidade em um local fechado que tenha boa
ventilação.
9. Verifique se o saco de grama está vazio. Qualquer grama
residual no saco durante o armazenamento danificará a
bolsa.
Como solicitar peças de reposição
Use somente peças de reposição aprovadas ou autorizadas
pelo fabricante. Não use anexos ou acessórios que não
foram especificamente recomendados para este produto.
Para obter peças de reposição adequadas, você deve
fornecer o número do modelo, localizado na placa de nome
do produto.
Ao fazer pedidos, as seguintes informações são necessárias:
SNúmero do modelo
SNúmero de série
SNúmero da peça
SQuantidade
Caso não seja possível obter peças ou serviço de
manutenção na maneira descrita acima, entre em contato
com:
1. Verifique se o tanque de combustível está abastecido
com gasolina limpa. Não use gasolina velha.
2. Com o motor frio, pressione o botão do escorvador (opcional em alguns modelos) cinco vezes.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à
vela.
4. Ajuste o carburador. Consulte o manual do operador do
motor.
5. Há muita gasolina no cilindro do motor. Remova e seque
a vala de ignição. Puxe a corda de partida retrátil várias
vezes. Instale a vela de ignição. Conecte o cabo à vela.
Dê partida no motor.
6. O motor apresenta dificuldades de dar partida em grama
pesada ou alta. Mova o cortador para uma superfície limpa e seca.
7. Verifique se a alavanca de parada do motor está na posição de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na posição
ON. Consulte o manual do operador do motor.
92
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de parada do motor.
2. Verifique o cabo de parada do motor. Substitua o cabo se
estiver dobrado ou danificado.
O desempenho do motor está ruim.
1. Verifique a altura das definições de corte. Aumente a altura de corte se a grama estiver alta.
2. Verifique a parte inferior da caixa da lâmina. Limpe a caixa da lâmina de grama e outros resíduos.
3. Verifique o cabo para a vela de ignição. Verifique se o
cabo está conectado.
4. Limpe as aletas de resfriamento do motor de grama e
outros resíduos.
5. Verifique os ajustes do carburador. Consulte o manual do
operador do motor.
6. Verifique a folga da vela de ignição. Ajuste-a para 0,76
mm (0,030 pol).
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Encha com óleo,
se necessário.
8. Verifique o purificador de ar. Consulte o manual do operador do motor.
9. A gasolina está ruim. Drene e limpe o tanque de combustível. Encha o tanque com gasolina limpa.
Excesso de vibração
1. A lâmina não está equilibrada. Remova a lâmina e substitua por uma lâmina de reposição de fábrica.
2. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
quebrada é perigosa e deve ser substituída.
3. Verifique o adaptador da lâmina. Substitua um adaptador de lâmina quebrado.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador a um centro de
serviço autorizado.
A grama não é descarregada corretamente.
1. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de grama.
2. Verifique se há alguma lâmina muito gasta. Remova e
afie a lâmina. Por segurança, substitua a lâmina a cada
dois anos por outra lâmina de reposição de fábrica.
A grama não está sendo cortada uniformemente.
1. Verifiqueoajustedealturadecadaroda.Oajustede
altura deve estar no mesmo nível em todas as rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
danificada é perigosa e deve ser substituída.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado. Substitua o adaptador da lâmina quebrado.
5. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posição de rápido ou partida.
6. Verifique o controle do acelerador (se equipado). Verifique
se o controle do acelerador não está na posição de afogamento.
7. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posição de rápido. Verifique a velocidade do motor de acordo
com o manual do operador do motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLÍTICA DE GARANTIA
Em vigor em 09/07
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (ou componentes) do
produto que estejam defeituosos em material ou em mão-de-obra ou em ambos. Todos os custos de transporte do produto enviado
para reparo ou substituição, na cobertura desta Garantia, ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os
períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado
mais próximo, no mapa de localização em www.murray.com.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um
determinado fim, são limitadas ao período de tempo de um ano, ou o tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita
está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida
por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados
não permitem exclusão ou limitação de danos conseqüenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se
aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de
estado para estado.
TERMOS DA GARANTIA
Tipo de ProduyoUso ResidencialUso Comercial
Cortador de grama comum2 anos90 dias
O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial ou pelo consumidor de varejo,
sendo válido pelo período especificado na tabela anterior. ”Uso por consumidor” significa uso pessoal residencialpor um consumidor de varejo.
”Uso comercial” refere-se às demais utilizações, incluindo aquelas para propósitos comerciais, geração de renda ou aluguel. É preciso
observar, para fins desta garantia, que caso um produto comprado como ”Uso por Consumidor”, for utilizado, em algum momento,
comercialmente, então a partir dessa data ele passará a ser tratado como Uso Comercial.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data
de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
SOBRE A GARANTIA
Realizaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos desculpas antecipadamente por quaisquer inconveniências que venham a
ocorrer. Todos os Serviços Autorizados realizam os reparos cobertos pela garantia. A maioria desses consertos estão dentro das regras de
garantia expressas no M anual do Operador, mas, às vezes, podem ocorrer solicitações em não conformidade com o serviço de garantia. Por
exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano ao produto decorresse do uso incorreto, falta de manutenção constante,
transporte, manuseio, estocagem ou instalação imprópria. Do mesmo modo, a garantia será invalidada se a data de fabricação ou o número
de série do produto for removido ou se o produto for alterado ou modificado.
Esta garantia cobre apenas materiais com defeitos ou defeitos de fabricação relacionados produtos. Para evitar desentendimentos que
possamocorrerentreoclienteeoserviçoautorizado, abaixo encontram-se listadas algumas das causas de falhas no produto que a garantia
não cobre.
•Desgaste normal: Equipamentos que funcionam com motores pequenos, assim como todos os dispositivos mecânicos, necessitam de
peças e manutenção periodicamente para trabalhar bem. A garantia não cobre consertos nos quais o uso normal causou o desgaste de
uma parte do produto.
•Instalação: Esta garantia não se aplica a produtos submetidos a instalação, alteração ou modificação indevidas ou não autorizadas.
Também não cobre instalações que impeçam a partida ou causem um desempenho insatisfatório do motor.
•Manutenção inadequada: A vida útil deste produto depende das condições nas quais opera e do cuidado que recebe. A manutenção
recomendada e os i ntervalos de ajuste estão expressos no Manual do Operador. Em geral, produtos como picadores de forragem, serras, máquinas rotativas para corte de grama são operados em ambientes empoeirados ou sujos, que podem causar um desgaste prematuro. Esse tipo de desgaste decorrente de sujeira, poeira ou outro material abrasivo que penetra no produto, por ser considerado de manutenção indevida, não está coberto pela garantia. A garantia também não cobrirá reparos causados por problemas de peças de substituição não originais utilizados nos produtos.
•Lubrificação ou combustível insuficiente e/ou incorreto: Esta garantia não cobre danos derivados do uso de combustível velho ou
gasolina alterada. Avarias no motor ou em seus componentes, ou seja, câmara de combustão, válvulas, sedes de válvulas, guias de
válvulas, circuitos de partida do motor queimados pelo uso de combustíveis alternativos tais como petróleo liquefeito, gás natural, não
estão cobertos, a menos que o motor esteja certificado para tal uso. As peças rachadas ou quebradas decorrentes da operação do produto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de classificação incorreta, bem como componentes do produto danificados devido
à falta de lubrificação também não estão cobertos.
•Operação imprópria: A operação adequada do produto encontra-se especificada no Manual do Operador. A garantia não cobre reparos
decorrentes de: avarias por excesso de velocidade, superaquecimento ou uso do produto em áreas confinadas sem ventilação adequada; quebra por excesso de vibração proveniente da montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas ou não balanceadas, impulsores frouxos, excesso de velocidade ou virabrequim empenado devido ao choque em objetos sólidos; danos ou defeitos resultantes de
acidentes, abuso, manutenção imprópria, deterioração química ou por congelamento. A garantia não cobre os danos acima citados, pois
eles são considerados operações acima do limite das capacidades recomendadas no Manual do Operador.
•Ajuste de rotina, itens consumíveis ou ajustes: Esta garantia exclui itens consumíveis tais como óleo, correias, lâminas, anéis, filtros,
etc.
•Outras exclusões: Reparo ou ajustes para componentes que não are foram fabricados pela Briggs & Stratton não estão cobertos. Esta
garantia exclui falhas devido a fenômenos da natureza e outros eventos de força maior, que fujam ao controle dos fabricantes.
Também estão excluídos os produtos usados, recondicionados e de demonstração.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço Autorizados. Localize o centro mais próximo em nosso mapa
em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Säkerhetsalertsymbolenanvänds för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord
(FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad.
Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks,
resulterar i död eller svåra skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks,
kan resultera i död eller svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan
resultera i smärre eller medelsvåra personskador.
OBS använt utan varningssymbolen anger en
situation som kan resultera i produktskador.
Information om ägaren
Lär känna din maskin: Om du förstår dess uppbyggnad och
hur den fungerar får du ut bästa prestanda. Jämför bilderna
med din maskin medan du läser handboken. Lär dig var reglagen sitter och hur de fungerar. Följ köranvisningarna och
säkerhetsföreskrifterna så undviks olyckor. Spara handboken
som framtida referens
Ägarens skyldigheter
VARNING: Gräsklipparen kan kasta omkring
föremål. Om inte nedanstående
säkerhetsföreskrifter följs kan användaren och
kringstående skadas allvarligt.
Det åligger ägaren att anvisningarna nedan följs.
Säker användning
av rotorgräsklippare avsedd för gående
I.Allmänt
1.Läs, begrunda och följ anvisningarna på maskinen och i
handböckerna. Bekanta dig ordentligt med reglagen och
hur gräsklipparen används innan du startar den.
2.Bekanta dig med alla säkerhets- och instruktionsetiketter
på maskin och tillbehör.
3.Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar.
4.Tillåt endast ansvarkännande personer som lärt sig anvisningarna att köra gräsklipparen.
5.Inspektera området som ska klippas. Maskinen kan kasta mindre föremål med hög hastighet och orsaka personsskador och materiella skador. Håll avstånd till
bräckliga föremål, t.ex. fönster, bilrutor, växthus och liknande.
6.Se till att det inte finns någon i användningsområdet,
speciellt inte små barn eller husdjur.
7.Bär lämplig klädsel, t.ex. långärmad skjorta eller jacka.
Bär långbyxor, inte shorts.
8.Bär inte löst hängande klädsel som kan fastna i maskinen.
9.Bär alltid skyddsglasögon med sidoskydd när du kör
gräsklippare så att ögonen skyddas mot föremål som kan
kastas av maskinen.
10. Bär alltid arbetshandskar och kraftiga skor. Arbetsskor
eller korta stövlar av läder som skyddar anklar och smalben mot pinnar, stickor och annat skräp och som ger gott
fotfäste.
1 1. Det är tillrådligt att bära skyddshjälm som skydd mot
mindre omkringkastade föremål eller slag från nedhängande grenar och annat som eventuellt inte upptäcks av
användaren.
12. Kör inte gräsklipparen utan att skydd och andra säkerhetsanordningar sitter på plats.
13. Använd bara gräsklipparen för det ändamål den är avsedd för. Kör inte över lösa material, t.ex. grus, pinnar,
skräp och annat som kan kastas omkring och skada
gräsklipparen.
14. Följ tillverkarens anvisningar för användning och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör som är godkända
av tillverkaren.
15. Kör bara i dagsljus eller i god belysning.
16. Kör inte gräsklipparen om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner som kan orsaka trötthet eller påverka dina möjligheter att köra maskinen på ett säkert
sätt.
17. Kör aldrig gräsklipparen i vått gräs. Se till att alltid ha bra
fotfäste, håll ordentligt i handtaget och gå, spring aldrig.
18. Inspektera gasreglaget och kabeln varje gång innan du
kör klipparen. Se till att den kan röras fritt och att spaken
inte är skadad. Kontrollera också att kabeln till förgasaren inte är knäckt, sitter löst eller hindras av något. Kontrollera att bygeln fungerar korrekt.
19. Stanna motorn när du korsar grusvägar, gångstigar och
gator.
20. Se upp för trafik när du arbetar intill och korsar bilvägar.
21. Stanna motorn när du lämnar maskinen, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat innan du rengör, reparerar
och inspekterar den. Låt motorn kallna, lossa tändkabeln
och håll den borta från tändstiftet.
22. Stanna motorn om maskinen börjar vibrera onormalt.
Lossa tändkabeln och se till att den inte kan beröra tändstiftet. Undersök omedelbart orsaken, vibrationer är i
allmänhet en indikation på att något är fel.
94BRIGGSandSTRATTON.COM
23. Stanna motorn om du kört på något främmande föremål.
Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Se efter om gräsklipparen fått skador. Reparera eventuella skador innan du
startar och använder klipparen igen.
24. Inspektera gräsklipparen regelbundet. Kontrollera att
inga delar krökts, skadats eller lossnat.
25. Lyft aldrig upp och bär inte omkring klipparen med motorn igång.
26. Lång exponering för buller och vibrationer från bensindrivna maskiner bör undvikas. Gör pauser och/eller bär
hörselskydd mot motorbuller och kraftiga arbetshandskar
som minskar vibrationerna i händerna.
II. Köra i sluttningar
Sluttningar är en viktig orsak bakom halk- och fallolyckor som
kan leda till svåra skador. Extra försiktighet måste iakttas i
alla sluttningar. Klipp inte i sluttningar om du inte känner dig
säker.
Klipp längs med sluttningar, aldrig uppåt och nedåt.
Avlägsna föremål, t.ex. stenar, grenar m.m.
Se upp för hål, hjulspår och knölar. Högt gräs kan dölja hin-
der.
Klipp inte intill branter, diken och vägbankar. Du kan tappa
fotfästet och balansen.
Klipp inte branta sluttningar.
Klipp inte mycket branta sluttningar (högst 15 grader) och
mycket ojämn mark. Var mycket försiktig när du byter riktning
i sluttningar.
Klipp inte vått gräs. Dåligt fotfäste kan göra att du halkar.
III. Barn
Tragiska olyckor kan inträffa om du inte är uppmärksam på
barn i närheten. Barn lockas ofta av klipparen och gräsklippning. Utgå aldrig från att barn är kvar där de senast såg dem.
1.Håll barn borta från området och under en ansvarskännande vuxens uppsikt.
2.Var uppmärksam och stäng av klipparen om det kommer
in barn på området.
3.Titta bakåt och nedåt efter småbarn innan och medan du
klipper baklänges.
4.Låt aldrig barn köra gräsklipparen.
5.Var extra försiktig när du närmar dig skymda hörn, buskar, träd och annat som skymmer sikten.
IV. Service
1.Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra
bränslen. De är eldfarliga och ångorna är explosiva.
a.Använd endast godkända dunkar.
b.Ta aldrig bort tanklocket och fyll aldrig på bränsle
med motorn igång. Låt motorn kallna innan du fyller
på bränsle. Rök inte.
c.Fyll aldrig på bränsle inomhus.
d.Förvara aldrig maskinen eller bränsledunken
inomhus där det finns öppen eld, t.ex. en
värmepanna.
e.Om bränsletanken måste tömmas ska detta göras
utomhus. Urtappat bränsle måste förvaras i en dunk
speciellt avsedd för bränsle eller lämnas vid en
återvinningsanläggning.
f.Gammal olja och bensin ska hällas försiktigt i dunkar
speciellt avsedda för olja och bränsle.
g.Fyllda dunkar ska försiktigt transporteras till
uppsamlingsplats för återvinning.
2.Kör aldrig motorn inomhus eller i slutna utrymmen.
3.Utför aldrig justeringar och reparationer med motorn
igång. Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet så att motorn inte oväntat startar (ta ur tändningsnyckeln om maskinen har elstart). Bär alltid
skyddsglasögon när du gör justeringar eller reparerar.
4.Kontrollera regelbundet att motorfästbultarna är ordentligt
åtdragna.
5.Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna och håll
maskinen i gott skick. Dra åt fästelement ordentligt om
du byter ut delar.
6.Mixtra aldrig med säkerhetsanordningarna. Kontrollera
deras funktion regelbundet.
7.Tippa inte klipparen när du utför service eller reparerar
den, om inte handboken specifikt uppmanar dig att göra
så. Service och reparationer kan utföras med klipparen
upprätt. Vissa procedurer utförs lättare om maskinen lyfts
upp på en plattform eller arbetsbänk.
8.Håll gräsklipparen ren från gräs, löv och annat skräp.
Torka upp olje- och bränslespill. Låt gräsklipparen kallna
innan du ställer undan den.
9.Stanna och inspektera maskinen om du slår i något föremål. Reparera om så erfordras innan du startar igen.
10. Lossa alltid tändkabeln före rengöring, reparation och
justering av maskinen.
11. Ändra inte motorns varvtalsregulator och övervarva inte
motorn.
12. Rengör och ersätt säkerhets- och instruktionsetiketter
efter behov.
13. Se till att filtret alltid sitter på plats och är rent så skyddas
motorn mot överhettning.
14. Inspektera klipparen innan du ställer undan den.
15. Använd endast originaldelar eller godkända delar till maskinen.
16. Ersätt kniven med av fabriken godkänd reservdel.
sv
95
Beskrivning
Gräsklipparen är av typen motordriven rotorgräsklippare.
Motorn driver en kniv som sitter under knivdäcket. Kniven
lyfter upp och slår av gräset. Klipphöjden kan ställas in så att
gräsmattan får önskat utseende. Det avklippta gräset kan
endera samlas upp i en uppsamlare som sitter bak på
klipparen eller, på vissa klippare, återföras till gräsmattan och
göda denna. Återföring av avklippt gräs kallas för ”mullning”.
Påskjutsklippare kräver att föraren skjuter klipparen framåt.
Självgående modeller har ett drivningssystem på bakhjulen
för att underlätta klippningen.
Avsedd användning/begränsningar
Gräsklipparen är avsedd för klippning av gräsmattor. Annan
användning är inte tillåten. De är inte konstruerade för att
klippa högre gräs än 15 cm eller gräs som är uppblandat med
högt ogräs. Gräsklipparen är endast lämplig för privat
användning i hemmaträdgården. De är inte lämpliga för
gräsklippning i parker och idrottsplatser.
Egenskaper och reglage
(Bild 1) Jämför följande egenskaper och reglage på din
modell. Lär dig var de sitter och deras funktion.
A. Säkerhetsbygel
B. Övre handtag
C. Ratt eller låsspak
D. Undre handtag
E. Bakre lucka
F. Motor
G. Höjdjustering
H. Namnplåt
I. Gräsuppsamlare
J. Snörstarthandtag
K. Körbygel (självgående modell)
L. Mulcherplugg
Symboler
VIKTIGT: Följande symboler finns på maskinen eller i handboken som följde med. Studera symbolernas betydelse innan
du kör maskinen.
Säkerhetssymboler (Bild 23)
A. VARNING
B. VIKTIGT: Läs användarhandboken innan du kör
maskinen.
C. VARNING: Kastade föremål. Håll åskådare på avstånd.
Läs användarhandboken innan du kör maskinen.
D. VARNING: Kör inte maskinen i slänter som lutar mer än
10 grader.
E. VARNING: Trampa inte här.
F. VARNING: Håll fötter och händer borta från kniven.
G. FÖRSIKTIGHET: Lossa tändstiftskabeln från tändstiftet
före service.
H. VARNING: Krossade fingrar.
Reglage- och driftsymboler (Bild 24)
I. To mgång
J. Fullgas
K. Olja
L. Bränsle
M. Motor -- Start/Kör/Stopp
N. Körbygel -- Inkopplad/urkopplad
Ihopsättning
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Uppackning
Gräsklipparen monterades komplett vid fabriken. Handtaget
ställdes i förvaringsläge när den placerades i kartongen. Fäll
upp handtaget till körläge enligt anvisningarna nedan.
1. Ta ur klipparen ur kartongen.
2. (Bild 2) Lyft upp undre handtaget (A) till ändarna låses i
körläge(B).Dra åt vredet (D) tills nedre handtaget sitter
fast.
3. (Bild 3)Skruva bort vredet (A) och skruvarna från nedre
handtaget (C). Ställ övre handtaget (B) i körläge. Dra åt
vreden (A) tills övre och nedre handtagen låses i position.
4. (Bild 4) Du måste klämma in säkerhetsbygeln (F) för att
kunna montera startsnöret. Dra sakta i startsnöret (G)och
trä i snöret i styrningen (H).
5. (Bild 2) På självgående modeller fästes kablaget på
handtaget med kabelhållarna (F).
FÖRSIKTIGT: Var försiktig när du fäller handtaget upp
eller ner. Skada inte kablarna. Knäcks kabeln fungerar
den inte korrekt. Byt ut knäckta och skadade kablar innan
du använder maskinen.
Montering av gräsuppsamlaren
1. (Bild 5) Trä i ramen (A) i den öppna änden på gräsupp-
samlaren (B).
2. (Bild 6) Kontrollera att handtaget (C) är på utsidan av
gräsuppsamlaren. Fäst klämmorna (D) på ramen (E).
Montering av gräsuppsamlaren (Bild 7)
1. Lyft upp bakluckan (F) när gräsuppsamlaren ska monte-
ras. Håll i handtaget (G) och fäst hakarna (H) på gräsuppsamlaren på bakluckans gångjärn (I). Sänk ner
bakluckan.
VIKTIGT: Kontrollera att hakarna (H) på gräsuppsamlaren
sitter på bakluckans gångjärn (I).
Motor
VARNING: Vilka typer av olja och bensin som
ska användas anges i motorhandboken. Använd
alltid godkänd bensindunk. Rök inte när du fyller
på bensin. Fyll inte på bensin i slutna utrymmen.
Stanna motorn och låt den kallna flera minuter innan du
fyller på bensin.
OBS.: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan OLJA
och BENSIN. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken
innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin
upphävs.
Information om vilka bensin- och oljetyper som ska användas
finns i motorhandboken. Studera informationen om säkerhet,
drift, skötsel och förvaring innan du tar maskinen i bruk.
Byta mulcherplugg
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta
från tändstiftet innan du tar bort och sätter i
mulcherpluggen.
(Bild 8) På vissa modeller finns en alternativ mulcherplugg.
Använd mulcherplugg (A) så att gräset mulchas och du får en
96BRIGGSandSTRATTON.COM
ren och jämn klippning. Ta ur mulcherpluggen enligt nedan
om du vill samla upp gräset i gräsuppsamlaren.
Demontering av mulcherplugg
1. (Bild 9) Lyft upp bakre luckan (B).
2. Ta ur mulcherpluggen (A) ur utkastöppningen.
Montering av mulcherplugg
1. (Bild 9) Lyft upp bakre luckan (B).
2. Trä i mulcherpluggen (A) i utkastöppningen.
Körning
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Säkerhetsbygel (Bild 10)
Släpp säkerhetsbygeln (A) så stannar motorn och kniven
automatiskt. Håll säkerhetsbygeln (A) i körläge (B) när du
startar och kör motorn.
Rör säkerhetsbygeln fram och tillbaka flera gånger innan du
startar motorn. Kontrollera att säkerhetskabeln rör sig fritt och
att säkerhetsbygeln fungerar korrekt.
Stoppa motorn (Bild 10)
Släpp säkerhetsbygeln (A) när du vill stoppa motorn. Lossa
tändkabeln och håll den borta från tändstiftet så att motorn
inte startar.
Bakhjulsdriften (Bild 11)
VARNING: Av säkerhetsskäl måste drivningen
kopplas ur så snart körbygeln släpps. Kör inte
klipparen förrän d rivningen justerats eller
reparerats vid auktoriserad verkstad, om drivningen
inte kopplas ur på rätt sätt.
Självgående modeller är bakhjulsdrivna. Manövrera
drivningen så här.
1. Håll säkerhetsbygeln (A) i körläge. Starta motorn.
OBS.: Släpp säkerhetsbygeln när du vill stoppa motorn
(A).
2. Tryck körbygeln (C) helt framåt. Drivsystemet är nu inkopplat och klipparen går framåt.
3. Släpp körbygeln (C) när du enbart vill koppla ur drivningen.I urkopplat läge (D) stannar klipparen men motorn fortsätter att gå.
4. Släpp säkerhetsbygeln (A) helt när du både vill koppla ur
drivningen och stanna motorn.
ANM.: När drivningen kopplas ur på en helt ny maskin kan
bakhjulen rotera om de lyfts upp från marken. Detta är normalt med ny rem och försvinner efter någon timmes körning.
Start av motorn
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång.
VIKTIGT: Rör säkerhetsbygeln fram och tillbaka flera gånger
innan du startar motorn. Kontrollera att säkerhetskabeln rör
sig fritt och att säkerhetsbygeln fungerar korrekt.
1. Kontrollera oljan. Se motorhandboken.
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin. Se avsnittet “Motorförberedelse”.
3. Kontrollera att tändkabeln sitter på tändstiftet.
4. (Bild 12) Motorer med pumpblåsa: I de flesta temperaturförhållanden ska pumpblåsan (E) tryckas in tre gånger.
I svalare väderlek kan ytterligare primning behövas. För
en varm motor fordras vanligen ingen primning. Vänta två
sekunder mellan tryckningarna.
ANM.: Tryck in pumpblåsan fem gånger vid första start av
en ny motor.
ANM.: För mycket primning kan flöda förgasaren med
bränsle. Se ”Motorn startar inte” i kapitlet Felsökning.
5. (Bild 11) Självgående modeller: Kontrollera att körby-
geln (C) står i urkopplat läge (D).
6. (Bild 13) Stå bakom klipparen. Kläm in säkerhetsbygeln
(A) i driftläge enligt bilden. Dra i starthandtaget med andra
handen (F).
7. Dra långsamt ut tills ett motstånd känns och sedan snabbt
för att starta motorn. Släpp sakta tillbaka starthandtaget.
8. Studera avsnittet Felsökning om motorn inte startar på 5
till 6 försök.
Innan klipparen körs
VARNING: Kontrollera om gräsuppsamlaren är
sliten eller trasig. Byt ut trasiga och slitna delar
och använd endast originaldelar.
Kör på fullgas (om gasreglage finns på klipparen) så att
gräsuppsamlaren kan fyllas helt.
SKör på fullgas (om gasreglage finns på klipparen) så att
gräsuppsamlaren kan fyllas helt.
SKontrollera att gräsuppsamlaren (om sådan finns) är
korrekt monterad.
SKontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller trasig. Byt
ut trasiga och slitna delar och använd endast originaldelar.
Ställa in klipphöjden
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång.
Stanna motorn och lossa tändkabeln och håll
den borta från tändstiftet innan du ställer in
klipphöjden.
Modeller med individuell inställningsspak för varje
hjul (Bild 15)
Ställ in klipphöjden med spaken (A) vid varje hjul enligt
nedan.
1. Lossa spaken (A).
2. Flytta spaken till något läge.
3. Kontrollera att alla spakarna står i samma läge så att
klipparen klipper jämnt.
Modeller med enspaksjustering av höjden
(Bild 16 och bild 17)
Ställ in klipphöjden genom att flytta inställningsspaken (B)
enligt följande.
1. Lossa inställningsspaken (B).
2. Flytta spaken till något läge.
Tömma gräsuppsamlaren
VARNING: Stanna motorn innan du tar loss
gräsuppsamlaren. Lossa tändkabeln och håll
den borta från tändstiftet innan du rensar bort
gräs från klippdäcket.
1. (Bild 7) Luft upp bakre luckan (A).
2. Håll handtaget (B) på gräsuppsamlaren. Lyft upp ramen
(C) över bakluckans gångjärn (D).
3. (Bild 13) Töm ur gräset ur gräsuppsamlaren (E).
Klippningstips
På vissa modeller finns tillbehöret mulcherplugg. Med
mulcherpluggen isatt sönderdelas gräset och återgår till
sv
97
jorden. Eftersom näringsämnena återgår till jorden kräver
gräsmattan mindre gödsling.
Följ tipsen här så får du bättre prestanda och snyggare
gräsmatta.
SGräset måste vara torrt. Vått gräs är svårt att klippa och
det klumpar ihop sig.
SGräset får inte vara för långt. Det får inte vara längre än
10 cm om det ska gå att klippa effektivt. Ställ in
klipphöjden så att bara översta tredjedelen av gräset
klipps av .
SLängre gräs än 10 cm kräver två klippningar. Klipp först
en gång med högsta klipphöjden inställd. Sänk sedan till
önskad höjd och klipp en gång till.
SHåll kniven väl slipad. En slö kniv gör att gräset får bruna
toppar.
SRengör undersidan av klippdäcket. Prestanda försämras
om gräs och skräp ansamlas under klippdäcket.
Försök med följande för att få snyggare klippt:
Shögre klipphöjd
Sklipp oftare
Skör saktare
Sklipp smalare
Sväxla körriktning
Sklipp två gånger
Motorstöd &
Underhåll
Motorskötsel
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Följ anvisningarna i skötselavsnittet nedan så hålls klipparen i
gott skick. Läs handboken och motorhandboken. All
skötselinformation för motorn finns i motorhandboken.
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta
från tändstiftet innan du kontrollerar, justerar
eller reparerar.
Tippa motorn
(Bild 14) Obs.: Tippa inte motorn med tändstiftet nedåt.
Tippa alltid motorn med tändstiftet vänt uppåt när du utför
service på motorn, inspekterar kniven och rengör undersidan
på klippdäcket. Om du transporterar eller tippar klipparen
med tändstiftet vänt nedåt händer följande.
Ssvår start
Smotorn ryker
Snedsmutsning av tändstift
Solja eller bränsle sätter igen luftfiltret
Smörjning
1. Smörj hjul och leder med motorolja var 25:e körtimme så
bibehålls bästa prestanda.
2. Smörjningsanvisningar för motorn finns i motorhandboken.
OBS.: Smörj inte säkerhetskabeln. Smörjmedel skadar kabeln och hindrar den från att röra sig fritt. Byt ut kabeln om
den knäckts eller skadats.
98
Rengöring av klippdäcket
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång.
Stanna motorn och lossa tändkabeln och håll
den borta från tändstiftet innan du rengör klipp-
däcket.
Prestanda försämras om gräs och skräp ansamlas under
klippdäcket. Rengör klippdäcket enligt följande när du klippt
klart.
1. Stanna motorn
2. Ta bort tändkabeln från tändstiftet.
3. Rengör klippdäcket inuti och utanpå.
Demontering av drivrem
Lämna klipparen till en godkänd verkstad när drivremmen ska
demonteras eller repareras.
Justera körkabeln (Bild 19)
VARNING: Släpp säkerhetsbygeln och vänta tills
motorn stannar innan du justerar körkabeln.
Se efter att handtaget är rätt hopsatt om inte drivningen
kopplas i och ur korrekt. Kontrollera att alla delar är i god
kondition, inte trasiga eller krökta och att alla skruvar är
åtdragna.
Slitna delar påverkar drivningens prestanda. Drivningen kan
slira om körkabeln är för löst justerad och du klipper i
sluttningar eller tjockt gräs. Justera enligt följande eller lämna
klipparen till en auktoriserad verkstad om drivningen slirar.
1. (Bild 19) Vrid kabeljusteringen (A) ett varv i riktningen
som på bilden om drivningen slirar. Kör klipparen och prova drivsystemet.
2. Vrid kabeljusteringen ett varv till så att kabeln blir kortare
om drivningen fortfarande slirar. Prova systemet igen.
3. Gör om justering och prov tills drivningen inte längre slirar.
4. Kontrollera att drivningen kopplar ur på rätt sätt och att
klipparen stannar innan du börjar klippa. Ta klipparen till
en auktoriserad verkstad innan du använder den, om drivsystemet inte koppar ur.
Serviceavkniv(Bild 20)
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta
från tändstiftet innan du inspekterar kniven (B)
eller knivfästet (E). Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Lossa tändkabeln från tändstiftet.
Kontrollera om kniven skadats.
Inspektera kniven (B) ofta och se efter om den är sliten eller
har skador, t.ex. sprickor. Kontrollera knivbulten (A) ofta, se
till att den är åtdragen. Stanna motorn om kniven slår i något
föremål. Lossa tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera om
knivfästet (E) skadats. Se efter om kniven är böjd eller
skadad, om den är mycket sliten eller har andra skador.
Skadade delar måste bytas ut mot originalreservdelar innan
du kör klipparen. Av säkerhetsskäl ska kniven bytas vartannat
år. Håll kniven vass. Slö kniv gör att grässtråna får bruna
toppar. Lämna klipparen till en godkänd verkstad när kniven
ska demonteras eller repareras.
Kontrollera klipphöjden (Figure 20)
Provklipp ett litet område. Se avsnittet Felsökning om
klipparen inte klipper vågrätt, om gräsklippet inte kastas ut
eller den klipper ojämnt.
Fälla ihop handtaget
FÖRSIKTIGT: Var försiktig när du fäller handtaget upp eller
ner. Skada inte kablarna. Knäcks kabeln fungerar den inte
korrekt. Byt ut knäckta och skadade kablar innan du använder maskinen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fäll ihop handtaget så här
V
A
1. (Bild 21) På modeller med vred (A)lossardude(A)som
fäster övre handtaget (B)till nedre handtaget (C).
FÖRSIKTIGT: Se till att inte kablarna kommer i kläm mellan övre och undre handtagen eller runt handtagsfästena.
2. (Bild 22) Fäll övre handtaget (B) mot bakänden på klipparen.
3. Tryck in ändarna på undre handtaget (C).
4. Fäll handtaget framåt över motorn som på bilden. Se till
att inte kablarna skadas.
Fäll upp handtaget så här
1. (Bild 22) Dra undre handtaget (C) bakåt till ändarna låses
i körläge. Skruva sedan fast det.
2. Lyft upp övre handtaget (B) till körläge.
3. (Bild 21) Dra åt vreden (A) på modeller som är försedda
med sådana.
Preparering av gräsklipparen för förvaring
RNING: Tappa inte ur bensin inomhus, intill
öppen eld eller medan du röker. Bensinångor
kan orsaka explosion eller brand.
1. Tappa ur bränsletanken.
2. Låt motorn gå tills bensinen tar slut.
3. Tappa ur oljan när motorn är varm. Fyll på ny olja i vevhuset.
4. Skruva ur tändstiftet ur cylindern. Häll i tre cl olja i cylindern. Dra sakta i startsnöret så att oljan skyddar cylindern. Sätt i ett nytt tändstift.
5. Rensa bort smuts och skräp från kylflänsarna på cylindern
och motorkåporna.
6. Tvätta undersidan på klippdäcket.
7. Tvätta hela klipparen så att lackeringen skyddas.
8. Ställ maskinen i ett välventilerat utrymme.
9. Se till att gräsuppsamlaren är tömd. Kvarlämnat gräs i
uppsamlaren skadar denna.
Beställning av reservdelar
Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar. Använd
inte tillbehör som inte specifikt rekommenderas för maskinen.
För att få rätt reservdelar måste du ange modellnummer som
finns på märkplåten.
Följande information krävs vid beställning:
SModellnummer
SSerienummer
SArtikelnummer
SAntal
Kontakta följande om du inte kan få tag på delar via
ovannämda kanaler:
1. Kontrollera att det finns bensin i tanken. Använd inte gammal bensin.
2. Tryck fem gånger på primerblåsan (tillbehör på vissa modeller) om motorn är kall.
3. Kontrollera att tändkabeln sitter på tändstiftet.
4. Justera förgasaren. Se motorhandboken.
5. Det är för mycket bensin i cylindern. Skruva ur och torka
av tändstiftet. Dra flera gånger i starthandtaget. Skruva i
tändstiftet. Sätt på tändkabeln på tändstiftet. Starta motorn.
6. Motorn är svårstartad i tjockt och högt gräs. Flytta klipparen till ett rent och torrt underlag.
7. För säkerhetsbygeln till körläge.
8. Kontrollera att bränslekranen är öppen. Se motorhandboken.
Motorn stannar inte.
1. Släpp säkerhetsbygeln.
2. Kontrollera säkerhetskabeln. Byt ut den om den är knäckt
eller skadad.
Motorn verkar svag.
1. Kontrollera klipphöjden. Öka den om gräset är högt.
2. Kontrollera undersidan på klippdäcket. Rensa bort gräs
och skräp från klippdäcket.
3. Kontrollera att tändkabeln är ordentligt ansluten till tändstiftet.
4. Rensa bort gräs och annat skräp från kylflänsarna på motorn.
5. Kontrollera förgasarinställningen. Se motorhandboken.
6. Kontrollera elektrodgapet på tändstiftet. Justera till 0,76
mm
7. Kontrollera oljenivån i motorn. Fyll på vid behov.
8. Kontrollera luftrenaren på motorn. Se motorhandboken.
9. Dålig bensin. Tappa ur och rengör bränsletanken. Fyll på
med ren bensin.
Svår vibration
1. Kniven är obalanserad. Skruva loss den och byt ut mot en
originalreservdel.
2. Kontrollera om kniven är krökt eller trasig. En skadad
kniv är farlig och måste bytas ut.
3. Kontrollera knivfästet. Byt ut knivfästet om det är trasigt.
4. Lämna enheten till en auktoriserad verkstad om vibrationen fortsätter.
Gräset kastas inte ut på rätt sätt.
1. Tvätta undersidan på klippdäcket.
2. Kontrollera om kniven är mycket sliten. Demontera och
slipa kniven. Byt av säkerhetsskäl ut kniven vartannat år
mot en originalreservdel.
Gräset klipps ojämnt.
1. Kontrollera höjdinställningen vid varje hjul. Den måste
vara samma för alla fyra.
2. Kontrollera att kniven är vass.
3. Kontrollera om kniven är krökt eller trasig. Skadade kni-
var är farliga och måste bytas ut.
4. Kontrollera om knivfästet är trasigt. Byt ut knivfästet om
de är trasigt.
5. Flytta gasreglaget, (i förekommande fall) till läget FAST
(fullgas).
6. Kontrollera gasreglaget (i förekommande fall). Se till att
det inte står i chokeläge.
7. Flytta gasreglaget (i förekommande fall) till läge fullgas.
Kontrollera att motorvarvtalet överensstämmer med uppgifterna i motorhandboken.
sv
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.