MURRAY MP450, MP500, MPH550, MX450, MX550 User Manual

...
en
English
Operator’s Manual
cs
Èeština
Návod k obsluze
da da
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt sv bg
Dansk
Dansk
ЕллзнйкЬ
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
Български
Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung
ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт
Manual del Operario Käyttäjän käsikirja Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do Operador Instruktionsbok
Инструкции за експлоатация
et hr
hu
lt lv pl ro
ru
sk
sl
tr
eesti keel
Hrvatski
Magyar
Lietuvių
Latviešu
Polski
Românã
Русский
Slovák
Slovenšèina
Türkçe
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi Manual de utilizare
Руководство по эксплуатации
Pokyny na obsluhu a údržbu
Priroènik za uporabo
Kullanma Kýlavuz
Form No. 880496-9/07
1
A
K
B
C
D
J
E
I
H
G
L
J
F
I
G
A
B
C
D
E
H
F
2
C
D
A
E
D
F
B
5
A
3
6
B
A
C
A
4
A
F
G
H
7
C
E
G
F
H
I
B
D
1
8
B
A
9
B
A
10
B
A
11
C
D
A
12
14 15
13
E
E
16
A
B
17
2
B
18
A
19
A
BRIGGSandSTRATTON.com
20
21
22
B
23
C
E
D
A
B
B
A
C
C
AB C
E
FG
A
D
H
24
I
JK L
NM
3
Contents
Illustrations 1.......................................
Operator Safety 4...................................
Features and Controls 6.............................
Pictorals 6..........................................
Assembly 6.........................................
Operation 7.........................................
Maintenance 8......................................
Troubleshooting 10.................................
Warranty Policy 11..................................
Operator Safety
Symbols And Warnings
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to the product.
Owner’s Information
Know your product: If you understand the unit and how the
unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of throwing objects. Failure to observe the follow­ing safety instructions could result in serious
injury to the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
Safe Operation Practices
For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind Mowers
I. General Operation
1. Read, understand, and follow all instructions on the ma­chine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the walk-behind mow­er before starting.
2. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories.
3. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
4. Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the walk-behind mower.
5. Inspect the area where the mower is to be used. Your equipment can propel small objects at high speed caus­ing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, auto glass, greenhouses, etc.
6. Keep the area of operation clear of all persons, particu­larly small children, and pets.
7. Wear appropriate clothing such as a long--sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts.
8. Do not wear loose clothing which could get caught in this equipment.
9. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating walk-behind mower to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit.
10. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris, and improve traction.
1 1. It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small flying particles, or be­ing struck by low hanging branches, twigs, or other ob­jects which may be unnoticed by the operator.
12. Do not operate the walk-behind mower without proper guards or other safety protective devices in place.
13. Use this equipment only for its intended purpose. Do not operate the mower over loose material, such as gravel, sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects and damage to the mower.
14. See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories ap­proved by the manufacturer.
15. Operate only in daylight or good artificial light.
16. Do not operate the walk-behind mower while under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely.
17. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
18. Before each use, inspect the throttle control lever and cable. Make sure that the cable is free and that the lever is not damaged. Also check the cable linkage running to the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions. Verify that the control bail is working properly.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives, walks, or roads.
20. Watch for traffic when operating near, or when crossing roads.
21. Stop the engine (motor) whenever you leave the equip­ment, before cleaning repairing or inspecting the unit, be sure that all moving parts have stopped. Let the engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug.
22. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immedi­ately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
23. After striking a foreign object, stop the engine (motor). Remove the wire from the spark plug. Inspect the walk­behind mower for damage. If damaged, repair before starting and operating the walk-behind mower.
24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure parts are not bent, damaged or loose.
25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the engine is running.
26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol engine powered equipment should be avoided. Take in­termittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in severe injury. All slopes require extra cau­tion. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do mow across the face of slopes; never up and down. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide ob-
stacles. Do not mow near drop--offs, ditches, or embankments. The
operator could lose footing or balance.
Do not mow excessively steep slopes. Do not mow excessively steep slopes (maximum 15 de-
grees) or areas where the ground is very rough. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slip­ping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the mow­er and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult.
2. Be alert and turn walk-behind mower off if children enter the area.
3. Before and while moving backwards, look behind and down for small children.
4. Never allow children to operate the walk-behind mower.
5. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
en
IV. Service
1. Use extra care in handling petrol and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.
a. Use only an approved container. b. Never remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling. Do
not smoke. c. Never refuel the machine indoors. d. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, such as a water
heater. e. If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors. The drained fuel should be stored in
a container specifically designed for fuel storage or it
should be disposed of carefully. f. Old oil and petrol should be carefully poured into
containers especially designed for oil and fuel. g. Filled containers should be carefully transported to a
collection center for proper recycling.
2. Never run an engine indoors or inside a closed area.
3. Never make adjustments or repairs with the engine (mo­tor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting (remove the ignition key if equipped with an electric start). Always wear eye protection when you make ad­justments or repairs.
4. Check the engine mounting bolts at frequent intervals for proper tightness.
5. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. If items are replaced, make sure the mounting fasteners are tight.
6. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
7. When servicing or repairing the walk-behind mower, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this Manual. Service and repair procedures can be done with the walk-behind mower in an upright position. Some procedures will be easier if the machineisliftedonaraisedplatformorworkingsurface.
8. To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of grass, leaves, or other debris build--up. Clean up oil or fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before storing.
9. Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting.
10. Always disconnect spark plug wire before cleaning, re­pairing, or adjusting.
1 1. Do not change the engine governor setting or over--
speed the engine.
12. Clean and replace safety and instruction decals as nec­essary.
13. To guard against engine over--heating, always have en­gine debris filter mounted and clean.
14. Inspect walk-behind mower before storage.
15. Use only original equipment or authorized replacement parts.
16. Replace the cutting blade with factory authorized part.
5
Description
The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary type mower. The engine drives a cutting blade located under the mower housing. The blade lifts and cuts through the grass. The height of cut can be adjusted to give the lawn the desired finish. The cut pieces of grass are either collected into a rear mounted grass bag or, on some mowers, it can be recycled to feed the lawn. Recycling the cut grass is known as “mulching”. Push models require the operator to push the mower. Self-propelled models have a rear wheel drive system to make mowing easier.
Intended Use/Limits Of Use
The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn grass. Any other use is not permitted. It is not designed to cut grass over 15cm in length or grass mixed with tall weeds. The lawn mower is only suitable for private use in a domestic garden. It is not suitable for cutting grass in public parks or playing fields.
F. WARNING: Keep Feet And Hands Away From Rotating
Blade.
G. CAUTION: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing
Unit.
H. WARNING: Crushed Fingers.
Control And Operating Pictorials (Figure 24)
I. Slow J. Fast K. Oil L. Fuel M. Engine -- Start/Run/Stop N. Drive Control Lever -- Engaged/Disenaged
Assembly
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Features and Controls
(Figure 1) Compare the following features and controls with your model. Make sure that you know the location and understand their purpose.
A. Engine Stop Lever B. Upper Handle C. Knob or Locking Lever D. Lower Handle E. Rear Door F. Engine G. Height Adjuster H. Nameplate I. Grass Bag J. Recoil Starter Handle K. Drive Lever (Self-propelled model) L. Mulcher Plug
Unpacking instructions
The mower was fully assembled at the factory. When the mower was put in the carton, the handle was put in the stor­age position. To put the handle in the operating position, fol­low the steps below.
1. Remove the mower from the carton.
2. (Figure 2) Raise the lower handle (A) until the ends of the
lower handle are locked in the operating position (B). Tighten knob (D) until the lower handle is secure.
3. (Figure 3)Remove knob (A) and the fasteners from the
lower handle (C) Put the upper handle (B) in the operating position. Tighten the knobs (A) until the upper handle and lower handle are locked in place.
4. (Figure 4) To mount the recoil starter rope, you must first
engage the engine stop lever (F ). Slowly pull the recoil starter handle (G) and install the recoil starter rope into the rope guide (H).
5. (Figure 2) On self-propelled models, secure the cables to
the handle with the cable retainers (F). CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle.
Do not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged cable.
Pictorals
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
Safety Warning Pictorials (Figure 23)
A. WARNING B. IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating
This Machine.
C. WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away.
Read User Instructions Before Operating This Machine.
D. WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater
Than 10 Degrees.
E. WARNING: No Step.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Assemble The Grass Bag
1. (Figure 5) Slide the frame assembly (A) into the open end
of the grass bag (B).
2. (Figure 6) Make sure the handle (C) is on the outside of
the grass bag. Attach the clips (D) to the frame assembly (E).
How To Mount The Grass Bag (Figure 7)
1. To mount the grass bag on the mower, raise the rear door
(F). Hold the handle (G) of the grass bag and mount the grass bag hooks (H) onto the rear door pivot rod (I). Low­er the rear door.
IMPORTANT: Make sure the grass bag hooks (H), are mounted on the rear door pivot rod (I).
How To Prepare The Engine
WARNING: For the type of petrol and oil to use, see the Operator’s Manual for the engine. Al-
ways use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
CAUTION: The engine does not contain OIL or PETROL. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in the Operator’s Manual for the engine. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
For the type of petrol and oil to use, see the Operator’s Manual for the engine. Before you use the unit, read the in­formation on Safety, Operation, Maintenance, and Storage.
How To Change The Mulcher Plug
WARNING: Before you remove or install the
mulcher plug, disconnect the spark plug wire
and keep it away from the spark plug.
(Figure 8) Some models have an optional mulcher plug. Use the mulcher plug (A) to mulch the grass for a clean, fine cut. To discharge the grass into the grass bagger, remove the mulcher plug as follows.
How To Remove The Mulcher Plug
1. (Figure 9) Raise the rear door (B).
2. Remove the mulcher plug (A) from the discharge opening.
How To Install The Mulcher Plug
1. (Figure 9) Raise the rear door (B).
2. Slide the mulcher plug (A) into the discharge opening.
Operation
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Engine Stop Lever (Figure 10)
Release the engine stop lever (A) and the engine and the blade will automatically stop. To start and run the engine, hold the engine stop lever (A) in the operating position (B).
Before you start the engine, operate the engine stop lever several times. Make sure that the engine stop cable moves freely and that the engine stop lever operates correctly.
How To Stop The Engine (Figure 10)
To stop the engine, release the engine stop lever (A). Discon­nect the wire and keep it away from the spark plug to keep the engine from starting.
en
Rear Wheel Drive System (Figure 11)
WARNING: For safe operation, the drive system must immediately disengage when the drive
lever is released. If the drive system does not disengage correctly, do not operate the mower until the drive system is adjusted or repaired by an authorized service centre.
Self-propelled models have a rear wheel drive system. Operate the drive system as follows.
1. Hold the engine stop lever (A) in the operating position. Start the engine.
NOTE: To stop the engine, release the engine stop lever (A).
2. Push the drive lever (C) completely forward. The drive system is now engaged and the mower will move forward.
3. To disengage only the drive system, release the drive le­ver (C). In the disengaged position (D), the mower will stop moving forward but the engine will continue to run.
4. To disengage both the drive system and also to stop the engine, completely release the engine stop lever (A).
NOTE: When the drive system is disengaged on a new unit, it is possible for the rear wheels to rotate if lifted off the ground. This is normal with a new belt and will stop after one or two hours of operation.
How To Start The Engine
WARNING: The blade will rotate when the engine runs.
IMPORTANT: Before you start the engine, operate the engine stop lever several times. Make sure that the engine stop cable moves freely and that the engine stop lever operates correctly.
1. Check the oil. See the Operator’s Manual for the engine.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol. See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark plug.
4. (Figure 12) Engines with primer: For most temperature conditions, firmly push the primer bulb (E) three times. In cooler weather, additional priming may be needed. A warm engine will usually not require priming. Every time you push the primer button, wait two seconds.
NOTE: When starting a new engine for the first time, push theprimerbulbfivetimes.
NOTE: Excessive priming can flood the carburettor with fuel. See “The Engine Will Not Start” in the Troubleshoot­ing section.
5. (Figure 11) Self-propelled models: Make sure the drive lever (C) is in the disengaged position (D).
6. (Figure 13) Stand behind the mower. Use one hand to hold the engine stop lever (A) in the operating position as shown. Use the other hand to hold the recoil starter han­dle (F).
7. Slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine. Slowly return the re­coil starter handle.
8. If the engine does not start in 5 or 6 tries, see the Trouble­shooting section.
7
Before Operation Of The Mower
WARNING: Check the condition of the grass bag for wear or deterioration. If worn or damaged, replace the parts only with approved factory re-
placement parts.
To completely fill the grass bag, operate the engine with the throttle control (if equipped) in the fast position.
S To completely fill the grass bag (if equipped) operate the
engine with the throttle control (if equipped) in the fast position.
S Make sure the grass bag (if equipped) is properly
mounted.
S Check the condition of the grass bag for wear or
deterioration. If worn or damaged, replace the parts only with approved factory replacement parts.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you change the height of cut, dis­connect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
The following tips will increase performance and improve the appearance of the lawn.
S The grass must be dry. If the grass is wet, it will be difficult
to cut and cause heavy clumps of grass.
S The grass must not be too tall. The maximum height to
effectively cut is 9.8 cm. Set the height adjusters so that only the top third of the grass is cut.
S If the grass is more than 9.8 cm high, two mowings will be
necessary. For the first mowing, set the height adjusters in the highest position. Then, lower the height adjusters for the second mowing.
S Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp
will cause the ends of the grass to become brown.
S Clean the bottom of the mower housing. If grass and other
debris accumulate on the bottom of the mower housing, performance will be reduced.
To improve the quality of cut, try the following:
S raise height of cut S cut more frequently S operate at a slower ground speed S reduce width of cut S change direction S mow a second time
Models With Individual Wheel Adjusters (Figure 15)
To change the height of cut, move the position of the adjuster arm (A) at each wheel as follows.
1. Disengage the adjuster arm (A).
2. Move the adjuster arm to another position.
3. Make sure that each adjuster arm is in the same position so that the mower will cut level.
Models With Single-Lever Adjuster
(Figure 16 and Figure 17)
To change the height of cut, move the position of the adjuster arm (B) as follows.
1. Disengage the adjuster arm (B).
2. Move the adjuster arm to another position.
How To Empty The Grass Bag
WARNING: Before you remove the grass bag, stop the engine. Before you remove any grass from the mower housing, disconnect the spark
plug wire and keep it away from the spark plug.
1. (Figure 7) Raise the rear door (A).
2. Hold the handle (B) of the grass bag. Lift the frame as­sembly (C) over the rear door pivot rod (D).
3. (Figure 13) Empty the grass from the grass bag (E).
Mowing Tips
Some models have an optional mulcher plug. If the mulcher plug is installed, the grass is finely cut and will easily recycle. Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will need less fertilizer.
8
Maintenance
Engine Maintenance
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. Before you start the engine, read this manual and also the Operator’s Manual for the engine. All the maintenance information for the engine is in the Operator’s Manual for the engine.
WARNING: Before you make an inspection, ad­justment, or repair, disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Engine Tipping
(Figure 14) Caution: Do not tip the engine with the spark plug down.
When you service the engine, inspect the blade, or clean the bottom of the mower housing; make sure to always tip the engine with the spark plug up. Transporting or tipping the en­gine with the spark plug down will cause the following.
S hard starting S engine smoking S spark plug fouling. S oil or fuel saturation of the air filter
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the Operator’s Manual for the engine.
NOTE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will damage the cable and prevent the cable from moving freely. Replace the cable if bent or damaged.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you clean the mower housing, stop the engine and disconnect the spark plug wire
and keep it away from the spark plug.
If grass and other debris accumulate on the bottom of the mower housing, performance will be reduced. After you mow, clean the mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower housing.
How To Remove The Drive Belt
To remove or service the drive belt, take the mower to an approved service dealer.
How To Adjust The Drive Cable (Figure 19)
WARNING: Before you adjust the drive cable, release the engine stop lever and wait for the engine to stop.
If the drive system does not engage and disengage correctly, check the handle for correct assembly. Make sure that all parts are in good condition, not broken or bent, and that all fasteners are tight.
Worn parts will change the performance of the drive system. When you mow in high thick grass or on hills, the drive system can slip if the drive cable is too loose. If the drive system slips, adjust as follows or take the mower to an authorized service centre.
1. (Figure 19) If the drive system slips, turn the cable adjust­er (A) one turn in the direction as shown in the illustration. Operate the mower and test the drive system.
2. If the drive system still slips, turn the cable adjuster one more turn to shorten the cable. Again, test the drive sys­tem.
3. Repeat the adjustment and test until the drive system does not slip.
4. Before you begin to mow, make sure the drive system will correctly disengage and that the mower will stop. If the drive system will not disengage, take the mower to an authorized service centre before you operate the mower.
Blade Service (Figure 20)
WARNING: Before you inspect the blade (B) or the blade adapter (E), disconnect the spark plug
wire and keep it away from the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the unit for damage.
Frequently check the blade (B) for wear or damage such as cracks. Frequently check the bolt (A) that holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade adapter (E) for damage. Check for a bent or damaged blade, a badly worn blade, or other damage. Before you operate the unit, damaged parts must be replaced with factory replace­ment parts. For safety, replace the blade every two years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown. To remove or service the blade, take the mower to an approved service dealer.
en
Check The Level Of Cut (Figure 20)
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or if the cut grass is not discharged or does not cut even, see the Troubleshooting section.
Folding Handle Storage
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do not damage the cables. A cable that is bent will not work cor­rectly. Before you use the unit, replace a bent or damaged cable.
How To Fold The Handle
1. (Figure 21) On models with knobs (A), loosen the knobs (A) that hold the upper handle (B) to the lower handle (C).
CAUTION: As you fold or raise the handle, make sure that the cables are not caught between the upper and lower handles or around the handle fasteners.
2. (Figure 22) Rotate the upper handle (B) toward the back of the unit.
3. Push in on the ends of the lower handle (C).
4. Rotate the handle forward over the engine as shown. Make sure that the cables are not damaged.
How To Raise The Handle
1. (Figure 22) Pull the lower handle (C) back until the ends of the lower handle lock into the operating position. Then secure with fasteners.
2. Lift the upper handle (B) into the operator’s position.
3. (Figure 21) On model with knobs (A), tighten the knobs.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove petrol while inside a building, near a fire, or while you smoke. Petrol fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of petrol.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crank­case with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil starter handle so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the paint.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
9. Make sure the grass bag is empty of grass. Grass remain­ing in the bag during storage will damage the bag.
9
How To Order Replacement Parts
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this product. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number which is located on the product nameplate.
When ordering the following information is required:
S Model Number S Serial Number S Part Number S Quantity
If you are not able to get parts or service in the manner given above, then contact:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Troubleshooting
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean petrol. Do not use old petrol.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the spark plug.
4. Adjust the carburettor. See the Operator’s Manual for the engine.
5. There is too much petrol in the engine cylinder. Remove and dry the spark plug. Pull the recoil starter handle sev­eral times. Install the spark plug. Connect the wire to the spark plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move the mower to a clean dry surface.
7. Make sure the engine stop lever is in the operating posi­tion.
8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the Operator’s Manual for the engine.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the carburettor adjustments. See the Operator’s Manual for the engine.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.76 mm (0.030 in).
7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if neces­sary.
8. Check the engine air cleaner. See the Operator’s Manual for the engine.
9. The petrol is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the fuel tank with clean petrol.
Excessive Vibration.
1. The blade is not balanced. Remove the blade and replace with a factory replacement blade.
2. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
3. Check the blade adapter. Replace a broken blade adap­ter.
4. If the vibration continues, take the mower to an authorized service centre.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the blade. For safety, replace the blade every two years with a factory replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is
dangerous and must be replaced.
4. Check for a broken blade adapter. Replace a broken blade adapter.
5. Move the throttle control (if equipped) to the fast or start position.
6. Check the throttle control (if equipped). Make sure that the throttle control is not in the choke position.
7. Move the throttle control (if equipped) to the fast position. Check the speed of the engine according to the Opera­tor’s Manual for the engine.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARRANTY POLICY
Effective 09/07
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
WARRANTY TERMS
Product Type Consumer Use Commercial Use
Walk-behind Lawn Mower 2 years 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modifi - cation. Nor installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recom- mended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s).
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gaso- lines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubrication are not covered.
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capaci­ties as outlined in the Operator’s Manual are not covered.
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton are not covered. This warranty ex-
cludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used, re­conditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
en
11
Indholdsfortegnelse
Illustrationer 1......................................
Sikkerhed for operatøren 12.........................
Udstyr og betjeningselementer 14...................
Tegninger 14.......................................
Samling 14.........................................
Betjening 15........................................
Vedligeholdelse 16..................................
Fejlfinding 18.......................................
Garantibevis 19.....................................
Sikkerhed for operatøren
Symboler og advarsler
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden
advarselssymbolet, angiver det en situation, hvor der kan ske skade på produktet.
Ejeroplysninger
Kend dit produkt: Hvis du forstår maskinen, og hvordan
maskinen fungerer, opnår du den bedste ydelse. Sammenlign illustrationerne med maskinen, når du læser denne manual. Lær, hvor kontrollerne er placeret, og hvordan de fungerer. Følg brugervejledningen og sikkerhedsreglerne for at undgå ulykker. Gem denne manual med henblik på fremtidig vejled­ning.
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne plæneklipper kan slynge genstande omkring. Hvis de følgende
sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlig personskade for brugeren eller andre personer, der er i nærheden.
Ejeren har ansvaret for at følge instruktionerne herunder:
Sikre procedurer
For fodgængerkontrollerede walk-behind motorplæneklippere
I. Generel betjening
1. Læs, forstå og følg alle instruktioner på maskinen og i manualerne. Få et grundigt kendskab til kontrollerne og den korrekte anvendelse af plæneklipperen, før du star­ter.
2. Sæt dig ind i alle sikkerheds- og funktionsbillederne på denne maskine samt på dens udstyr og tilbehør.
3. Anbring ikke hænder eller fødder tæt på eller under rote­rende dele.
4. Lad kun ansvarlige personer, der har kendskab til in­struktionerne, betjene plæneklipperen.
5. Undersøg området, hvor plæneklipperen skal anvendes. Din maskine kan slynge små genstande rundt ved høj hastighed, hvilket kan medføre skader på personer eller ting. Kom ikke i nærheden af genstande, der let går i stykker såsom vinduer, autoglas, drivhuse, etc.
6. Anvend kun maskinen i sikker afstand fra andre menne­sker,isærsmåbørnogkæledyr.
7. Vær iført hensigtsmæssigt tøj såsom en langærmet trøje eller jakke. Brug også lange bukser eller slacks. Arbejd ikke iført shorts.
8. Bær ikke løst tøj, der evt. kan blive fanget i maskinen.
9. Bær altid beskyttelsesbriller med sideskærme, når du anvender plæneklipperen, for at beskytte dine øjne mod fremmede genstande, som maskinen kan slynge rundt.
10. Brug altid arbejdshandsker og solidt fodtøj. Arbejdssko af læder eller korte støvler er ideelle for de fleste personer. Disse vil beskytte brugerens ankler og skinneben fra små pinde, splinter og andet. Trækkraften vil også blive forbe­dret.
11. Det er tilrådeligt at bære beskyttelsesudstyr til hovedet for at undgå at blive ramt af små flyvende partikler eller af lavthængende grene, kvister eller andre genstande, som brugeren måske ikke har set.
12. Anvend ikke plæneklipperen uden passende beskyttel­sesskærme eller andre beskyttelsesanordninger monte­ret.
13. Brug kun denne maskine til det, den er beregnet til. Brug ikke plæneklipperen over løst materiale, såsom grus, pinde, affald m.m., der medfører en risiko for, at genstan­de bliver slynget rundt, og at plæneklipperen bliver be­skadiget.
14. Se producentens instruktioner om korrekt anvendelse og installation af tilbehør. Brug kun tilbehør, der er godkendt af producenten.
15. Benyt kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt lys.
16. Anvend ikke plæneklipperen, mens du er påvirket af al­kohol, medicin eller andet, der kan forårsage døsighed eller reducere din evne til at betjene denne maskine sik­kert.
17. Benyt aldrig plæneklipperen i vådt græs. Hav altid et sik­kert fodfæste; bevar et fast greb om håndtaget og gå; løb aldrig.
18. Kontrollér altid gasregulatoren og kablet før brug. Kon­trollér, at kablet er frit, og at håndtaget ikke er beskadi­get. Kontrollér også kabelføringen til karburatoren for knæk, løse monteringer og tillukninger. Kontrollér, at kon­trolbøjlen fungerer korrekt.
19. Stop motoren, når du krydser grusveje, gangstier eller veje.
20. Hold øje med trafik, når du slår plæne tæt på veje eller krydser dem.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stop motoren, hver gang du forlader maskinen, og før du rengør, reparerer eller kontrollerer maskinen. Vær sikker på, at alle bevægende dele er stoppet. Lad motoren køle af, afmontér tændrørskablet og tag det væk fra tændrø­ret.
22. Hvis maskinen får usædvanligt kraftige vibrationer: Stop motoren, afmontér tændrørskablet og sørg for, at det ikke rør tændrøret. Undersøg straks, hvad årsagen er. Vibra­tioner er generelt en advarsel om, at der er noget galt.
23. Stop motoren, hvis en fremmed genstand er blevet ramt. Tag kablet væk fra tændrøret. Kontroller plæneklipperen for skader. Reparér plæneklipperen, før du starter og benytter den, hvis den er beskadiget.
24. Kontrollér regelmæssigt plæneklipperen. Kontrollér, at der ikke er nogle bøjede, beskadigede eller løse dele.
25. Saml aldrig plæneklipperen op, og bær den aldrig, mens motoren er i gang.
26. Undgå at blive udsat for langvarig støj og vibrationer fra motordrevent udstyr. Tag pauser indimellem og/eller an­vend høreværn, der beskytter dig mod motorstøj, samt kraftige arbejdshandsker for at reducere vibrationer i hænderne.
II. Græsslåning på skråninger
Skråninger er ofte involveret i forbindelse med glide- og faldu­held, der kan medføre alvorlig personskade. Vær ekstra for­sigtig på alle skråninger. Slå ikke plænen på en skråning, hvis du føler dig usikker på det sted.
Slå plænen påtværs af skråningen; aldrig op og ned.
Fjern objekter såsom sten, grene, etc. Hold øje med huller, riller og bump. Højt græs kan gemme
forhindringer. Slå ikke plæne i nærheden af stejle nedgange, grøfter eller
volde. Brugeren kan miste fodfæstet eller balancen.
Slå ikke plæne på meget stejle skråninger. Slå ikkeplænen på ekstra stejle skråninger (maksimum 15
grader) eller på meget ujævne terræner. Vær ekstremt forsig­tig, når du skifter retning på skråninger.
Slå ikke plæne på vådt græs. Et nedsat fodfæste kan medfø­re glidning.
III. Børn
Der kan opstå tragiske ulykker, hvis brugeren ikke er op­mærksom på børn i nærheden. Børn bliver ofte tiltrukket af plæneklippere og aktiviteterne i forbindelse med plæneklip­ning. Regn aldrig med, at børn hele tiden er, hvor du sidst så dem.
1. Hold børn væk fra området, hvor der foretages plænek­lipning. Overlad dem til en ansvarlig og opmærksom vok­sen.
2. Vær opmærksom og sluk plæneklipperen, hvis der kom­mer børn ind i området.
3. Se bagud og ned, før og mens du går baglæns, for at sikre, at der ikke er børn til stede.
4. Giv aldrig børn lov til at styre plæneklipperen.
5. Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer og andre genstande, der kan nedsætte ud­synet.
da
IV. Service
1. Vær særligt forsigtig, når du håndterer benzin og andre brændstoffer. De er brandfarlige, og dampene er eksplo­sive.
a. Benyt kun en godkendt beholder. b. Tag aldrig brændstofdækslet af og fyld aldrig
brændstof på, mens motoren kører. Lad motoren
køle af, før der fyldes brændstof på. Ryg ikke. c. Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs. d. Opbevar aldrig maskinen eller brændstofbeholderen
indendørs, hvor der er åben ild såsom en
vandvarmer. e. Hvis det er nødvendigt at tømme brændstoftanken,
bør det gøres udendørs. Det udtømte brændstof bør
opbevares i en beholder, der er konstrueret specielt
for opbevaring af brændstof, eller det bør kasseres
med forsigtighed. f. Gammel olie og benzin bør forsigtigt hældes i
beholdere, der er konstrueret specielt til olie og
benzin. g. Fyldte beholdere bør transporteres med forsigtighed
til et indsamlingssted med henblik på korrekt
genbrug.
2. Lad aldrig en motor køre indenfor eller i et lukket område.
3. Foretag aldrig justeringer eller reparationer, mens moto­ren er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold kablet væk fra tændrøret for at forhindre utilsigtet start (Tag tændingsnøglen ud, hvis maskinen er udstyret med elek­trisk start). Anvend altid øjenbeskyttelse, når du laver justeringer eller reparationer.
4. Kontrollér hyppigt, at motorens montagebolte er stram­met korrekt.
5. Alle møtrikker og bolte skal være spændt, og udstyret skal holdes i god stand. Hvis der foretages udskiftning af dele, skal det sikres, at monteringsanordninger er spændt.
6. Pil aldrig ved sikkerhedsanordninger. Kontrollér regel­mæssigt, at de fungerer korrekt.
7. Når du servicerer eller reparerer plæneklipperen: Vip eller læg ikke maskinen ned, medmindre der specifikt er instruktioner i denne manual om at gøre dette. Service og reparation kan udføres med plæneklipperen i opret­stående position. Nogle procedurer vil blive nemmere, hvis maskinen løftes på en hævet platform eller arbejds­flade.
8. For at reducere brandfare: Hold plæneklipperen fri af græs, blade og andre ophobede rester. Aftør olie- eller brændstofspild. Lad plæneklipperen afkøle før opbeva­ring.
9. Stop og undersøg udstyret, hvis du rammer en genstand. Reparér maskinen om nødvendigt, før du starter igen.
10. Afmontér altid tændrørskablet før rengøring, reparation eller justering.
1 1 . Lav ikke om på indstillingerne for motorregulatoren og
kør ikke motoren for hurtigt.
12. Rengør og udskift sikkerheds- og instruktionsbillederne, når der er behov herfor.
13. For at beskytte mod overophedning af motoren: Hav altid motorens restfilter monteret og hold det rent.
14. Kontrollér plæneklipperen før opbevaring.
15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele.
16. Udskift skærekniven med en fabriksgodkendt kniv.
13
Beskrivelse
Motorplæneklipperen er en motordrevet plæneklipper af rotor-typen. Motoren driver en skærekniv, som sidder under plæneklipperhuset. Kniven løfter græsset, og klipper det over. Højden på græsset kan reguleres, så plænen får det ønskede udseende. Det afskårne græs samles enten i en bagvedmonteret græspose, eller det genanvendes på nogle plæneklippere, så det gøder plænen. Genanvendelse af afskåret græs kaldes “bioklipning”. En motorplæneklippermodel, der skal skubbes, kræver at operatøren skubber den. Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system, som letter plæneklipning.
Påtænkt anvendelse/Begrænsninger for anvendelse
Motorplæneklipperen er designet til at klippe græsplæner. Anden anvendelse er ikke tilladt. Den er ikke designet til at klippe græs, der er længere end 15 cm eller græs med højt ukrudt. Motorplæneklipperen er kun beregnet til privat brug i egen have. Den er ikke beregnet til klipning af græs i parker eller på legepladser.
F. ADVARSEL: Hold fødder og hænder væk fra den
roterende skærekniv.
G. FORSIGTIG: Afmontér tændrørskablet, før du servicerer
maskinen.
H. ADVARSEL: Fingre kan knuses.
Tegninger af betjeningselementer og funktioner
(Figur 24)
I. Langsom J. Hurtig K. Olie L. Brændstof M. Motor -- Start/Kør/Stop N. Kørekontrolhåndtag - Aktiveret/Deaktiveret
Montering
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Udstyr og betjeningselementer
(Figur 1) Sammenlign det følgende udstyr og betjeningselementer med din model. Sørg for, at du kender placeringen og forstår deres formål.
A. Motorens stophåndtag B. Øverste håndtag C. Greb eller låsehåndtag D. Nederste håndtag E. Baglem F. Motor G. Højdestilleskruesamling H. Mærkeplade I. Græspose J. Startsnorens håndtag K. Kørehåndtag (Selvkørende model) L. Bioklipdækplade
Vejledning om udpakning
Plæneklipperen blev fuldt samlet på fabrikken. Da plæneklipperen blev emballeret, blev håndtaget sat i opbevaringsstilling. Følg trinene herunder for at sætte håndtaget i funktionsstilling.
1. Tag plæneklipperen ud af emballagen.
2. (Figur 2) Løft det nederste håndtag (A), indtil det neder-
ste håndtags ender låses i funktionsstillingen (B). Til­spænd grebet (D), indtil det nederste håndtag sidder fast.
3. (Figure 3) Afmonter grebet (A) og fastgøringsanordnin-
gerne fra det nederste håndtag (C) Sæt det øverste hånd­tag (B) i funktionsstilling. Tilspænd grebene (A), indtil det øverste håndtag og det nederste håndtag låses på plads.
4. (Figur 4) For at montere startsnoren, skal du først aktive-
re motorens stophåndtag (F). Træk langsomt i startsno­rens håndtag (G), og monter startsnoren i snorens føring (H).
5. (Figure 2) På selvkørende modeller, skal kablerne fastgø-
res til håndtaget med kabelholdere (F). ADVARSEL: Vær forsigtig, når du folder eller løfter hånd-
taget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel funge­rer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter maskinen.
Tegninger
VIGTIGT: De følgende tegninger er placeret på din maskine eller i litteratur, der følger med produktet. Før du benytter ma­skinen, bør du lære og forstå formålet med hver tegning.
Tegninger med sikkerhedsadvarsler (Figur 23)
A. ADVARSEL B. VIGTIGT: Læs manualen, før du benytter denne maskine. C. ADVARSEL: Genstande kan blive slynget omkring. Hold
andre personer på afstand. Læs brugervejledningen, før du benytter denne maskine.
D. ADVARSEL: Benyt ikke denne maskine på skråninger, der
er over 10 grader.
E. ADVARSEL: Træd ikke.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Samling af græsposen.
1. (Figur 5) Før rammen (A) ind i den åbne ende af græspo-
sen (B).
2. (Figur 6) Sørg for, at håndtaget (C) er på græsposens
yderside. Fastgør clipsene (D)pårammen(E).
Montering af græsposen (Figur 7)
1. Løft baglemmen (F) for at montere græsposen på plæ-
neklipperen. Hold fat i græsposens håndtag (G) og mon­tér græsposens kroge (H) på baglemmens svingstang (I). Sænk baglemmen.
VIGTIGT: Kontrollér, at græsposens kroge (H) er monteret på baglemmens svingstang (I).
Klargøring af motoren
ADVARSEL: Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens brugervejledning. Benyt
altid en godkendt brændstofbeholder. Ryg ikke, når du kommer brændstof i motoren. Kom ikke brændstof i, når du er i et lukket rum. Stop motoren, før du kommer brændstof i. Lad motoren køle af i flere minutter.
FORSIGTIG: Motoren blev afsendt fra Briggs & Stratton uden OLIE og BRÆNDSTOF. Inden du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner, der er angivet i betjeningsvejledningen for motoren. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil den blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garan­tien.
Se hvilken type benzin og olie, der skal bruges, i motorens brugervejledning. Inden maskinen tages i brug, bør du gennemlæse informationen vedrørende sikkerhed, betjening, vedligeholdelse og opbevaring.
Skift af bioklipdækpladen
ADVARSEL: Før du fjerner eller monterer
bioklipdækpladen , skal du afmontere tændrørs-
kabelet og holde det væk fra tændrøret.
(Figur 8) Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade. Benyt bioklipdækpladen (A) til at give græsset en ren, fin beskæring. For at tømme græsset ind i græsposen, skal du afmontere bioklipdækpladen som følger.
Afmontering af bioklipdækpladen
1. (Figur 9) Løft baglemmen (B).
2. Afmontér bioklipdækpladen (A) fra udtømningsåbningen.
Montering af bioklipdækpladen
1. (Figur 9) Løft baglemmen (B).
2. Før bioklipdækpladen (A) ind i udtømningsåbningen.
Betjening
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Motorens stophåndtag (Figur 10)
Slip motorens stophåndtag (A), og motoren og skærekniven stopper automatisk. For at starte og benytte motoren: Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen (B).
Før du starter motoren, skal du bevæge motorens stophåndtag flere gange. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt.
Afbrydelse af motoren (Figur 10)
Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren. Afmontér kablet og hold det væk fra tændrøret for at forhindre motoren i at starte.
da
Baghjulstrukkent system (Figur 11)
ADVARSEL: For sikker benyttelse skal køresystemet straks deaktiveres, når
kørehåndtaget slippes. Hvis køresystemet ikke deaktiveres korrekt: Benyt ikke plæneklipperen, før køresystemet er blevet justeret eller repareret af et autoriseret servicecenter.
Selvkørende modeller har et baghjulstrukket system. Betjen køresystemet som følger.
1. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstillingen. Start motoren. BEMÆRK: Slip motorens stophåndtag (A) for at stoppe motoren.
2. Skub kørehåndtaget (C) helt frem. Køresystemet er nu aktiveret, og plæneklipperen bevæger sig fremad.
3. For kun at deaktivere køresystemet, skal du slippe køre­håndtaget (C). I den deaktiverede position (D), holder plæneklipperen op med at bevæge sig fremad, men moto­ren vil fortsat køre.
4. For både at deaktivere køresystemet og stoppe motoren skal du slippe motorens stophåndtag fuldstændig (A).
BEMÆRK: Når køresystemet er deaktiveret på en ny maski­ne, er det muligt, at baghjulene roterer, hvis de løftes fra jor­den. Dette er normalt med en ny drivrem og hører op efter en eller to timers brug.
Startafmotoren
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang.
VIGTIGT: Bevæg motorens stophåndtag flere gange, før du starter motoren. Kontrollér, at motorens stopkabel bevæger sig frit, og at motorens stophåndtag fungerer korrekt.
1. Kontrollér olien. Se motorens brugervejledning.
2. Kom blyfri lavoktanbenzin i benzintanken. Se ”Forberedel­se af motoren”.
3. Kontrollér, at tændrørskablet er monteret på tændrøret.
4. (Figur 12) Motorer med spædning: Under de fleste tem­peraturforhold skal spædebolden (E) trykkes hårdt ind tre gange. Under kølige vejrforhold kan der være behov for yderligere spædning. En varm motor skal normalt ikke spædes. Vent i to sekunder, hver gang du har trykket på spædeknappen. BEMÆRK: Når en ny motor startes første gang, skal spædebolden trykkes ind 5-6 gange. BEMÆRK: Hvis der spædes for meget, kan karburatoren drukne i brændstof. Se under ”Motoren vil ikke starte” i afsnittet om fejlfinding.
5. (Figur 11) Selvkørende modeller: Kontrollér, at køre- håndtaget (C) er i deaktiveret position (D).
6. (Figur 13) Stå bagved plæneklipperen. Hold motorens stophåndtag (A) i funktionsstilling med den ene hånd, som vist. Hold fat i startsnorens håndtag (F) med den anden hånd.
7. Træk langsomt i snoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at starte motoren. Sæt langsomt startsnorens håndtag tilbage igen.
8. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 startforsøg, henvi­ses der til instruktionerne i ”Fejlsøgningsoversigten”.
Inden brug af motorplæneklipperen
ADVARSEL: Kontroller græsposen for slitage eller nedsat anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift da kun delene med
godkendte reservedele.
15
For at fylde græsposen helt: Betjen motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i hurtig position.
S For at fylde græsposen helt (hvis monteret) betjen
motoren med gasregulatoren (hvis maskinen er udstyret med en sådan) i hurtig position.
S Kontrollér, at græsposen (hvis monteret) er monteret
korrekt.
S Kontrollér græsposen for slitage eller nedsat
anvendelighed. Hvis den er slidt eller beskadiget, udskift da kun delene med godkendte reservedele.
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang. Afmontér tændrørskablet og hold det væk fra tændrøret, før du ændrer klippehøjden.
Modeller med individuelle hjul-indstillere (Figur 15)
For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for indstillingsarmen (A) ved hvert hjul som følger:
1. Frigør indstillingsarmen (A).
2. Flyt indstillingsarmen til en anden position.
3. Kontrollér, at hver indstillingsarm er i den samme position, så plæneklipperen klipper lige.
Modeller med én indstillingsarm
(figur 16 og figur 17)
For at ændre klippehøjden skal du flytte positionen for indstillingsarmen (B) som følger:
1. Frigør indstillingsarmen (B).
2. Flyt indstillingsarmen til en anden position.
De følgende tips vil øge ydelsen og gøre græsplænen pænere.
S Græsset skal være tørt. Hvis græsset er vådt, bliver det
svært at slå, og der kommer store græsklumper.
S Græsset må ikke være for højt. Maksimumshøjden for en
effektiv plæneklipning er 9,8 cm. Sæt højdestilleskruerne således, at kun den øverste tredjedel af græsset klippes.
S Hvis græsset er højere end 9,8 cm, er det nødvendigt at
slå plænen to gange. Sæt højdestilleskruerne i den højeste position, når plænen slås første gang. Sæt derefter højdestilleskruerne ned, når plænen slås anden gang.
S Sørg for at skærekniven forbliver skarp. En sløv
skærekniv vil bevirke, at græssets ender bliver brune.
S Rengør bunden af plæneklipperhuset. Hvis der ophobes
græs og andet på bunden af plæneklipperhuset, bliver
ydelsen nedsat. For at forbedre kvaliteten af plæneklipningen, kan du prøve følgende:
S forøg klippehøjden S slå græsplænen hyppigere S Betjen plæneklipperen ved langsommere hastighed. S reducér klippebredden S Ændring af retning S slå græsset en gang mere
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af motoren
De første illustrationer og tegninger vises på side 1.
Læs det følgende vedligeholdelsesafsnit for at holde din maskine i god stand. Læs denne brugervejledning samt motorens brugervejledning, før du starter motoren. Al information om vedligeholdelse af motoren er i motorens brugervejledning.
ADVARSEL: Inden der foretages eftersyn, justering eller reparation, skal tændrørskablet afmonteres og holdes væk fra tændrøret.
Tømning af græsposen
ADVARSEL: Stop motoren, før du fjerner græsposen. Afmontér tændrørskablet og hold det væk fra tændrøret, før du fjerner græs fra
plæneklipperhuset.
1. (Figur 7) Løft baglemmen (A).
2. Hold fat i græsposens håndtag (B). Løft rammemonterin­gen (C) over baglemmens svingstang (D).
3. (Figur 13) Tøm græsset fra græsposen (E).
Tips om plæneklipning.
Nogle modeller har en valgfri bioklipdækplade. Hvis bioklipdækpladen er installeret, bliver græsset fintklippet og kan let genbruges. Da næringsstoffer på denne måde falder tilbage på jorden, kræver græsplænen mindre gødning.
16
Vipning af motoren
(Figur 14) Forsigtig:: Vip ikke motoren med tændrøret nede. Kontrollér skærekniven og rengør bunden af plæneklipperhuset, når du servicerer motoren; Husk altid at vippe motoren med tændrøret oppe. Transporteres eller vippes motoren med tændrøret nede, vil det medføre følgende:
S startvanskeligheder, S røgudvikling fra motoren S tilsmudsning af tændrøret, S luftfilteret gennemvædes af olie eller benzin
Smøring
1. Smør hjulene og alle drejepunkter med motorolie, hver gang maskinen har været anvendt i 25 timer.
2. Se, hvordan motoren smøres i motorens brugervejled­ning.
BEMÆRK: Smør ikke motorens stopkabel. Smøremidler vil beskadige kablet og forhindre det i at bevæge sig frit. Udskift kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Rengøring af plæneklipperhuset
ADV
A
ADVARSEL: Skærekniven roterer, når motoren er i gang. Stop motoren og afmontér tændrørs­kablet og hold d et væk fra tændrøret, før du
rengør plæneklipperhuset.
Hvis der ophobes græs og andet på bunden af plæneklipperhuset, bliver ydelsen nedsat. Når du har slået plænen, rengør da plæneklipperhuset som følger:
1. Standsning af motoren
2. Afmontér kablet fra tændrøret
3. Rengør den øverste og den nederste del af plæneklipper­huset.
Udtagning af drivremmen
Hvis drivremmen skal afmonteres eller efterses, skal motorplæneklipperen indleveres på et godkendt serviceværksted.
fra fabrikken. Udskift skærekniven hvert andet år for en sikkerheds skyld. Hold knivens kant skarp. En skærekniv, der ikke er skarp, vil få græssets ender til at blive brune. Hvis skærekniven skal afmonteres eller efterses, skal motorplæneklipperen indleveres på et godkendt serviceværksted.
Kontrollér klippehøjden (Figure 20)
Kontrollér maskinen på et lille område. Hvis klippehøjden ikke er jævn, eller hvis det afklippede græs ikke udtømmes, se afsnittet Fejlfinding.
Opbevaring med sammenfoldet håndtag
ADVARSEL: Vær forsigtig, når du folder eller løfter håndtaget. Undgå at beskadige kablerne. Et bøjet kabel fungerer ikke korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før du benytter maskinen.
Justering af drivkablet (figur 19)
ADVARSEL: Slip motorens stophåndtag og vent på, at motoren stopper, før du justerer drivka­blet.
Kontrollér, om håndtaget er monteret korrekt, hvis køresystemet ikke aktiveres og deaktiveres korrekt. Kontrollér, at alle dele er i god stand, ikke i stykker eller bøjede, og at alle fastspændingsbolte er fastspændte.
Slidte dele vil nedsætte køresystemets ydelse. Når du klipper i højt tykt græs eller på bakker, kan køresystemet glide ud, hvis drivkablet er for løst. Hvis køresystemet glider ud: Juster som følger eller tag plæneklipperen til et autoriseret servicecenter.
1. (Figur 19) Hvis køresystemet glider ud: Drej stramme­skruen (A) en omgang i den retning, der er vist i illustratio­nen. Anvend plæneklipperen og kontrollér køresystemet.
2. Hvis køresystemet stadig glider ud: drej strammeskruen en omgang mere for at afkorte kablet. Kontrollér køresys­temet igen.
3. Gentag justeringen og kontrollen, indtil køresystemet ikke glider ud.
4. Kontrollér, at køresystemet deaktiveres korrekt, og at plæ­neklipperen vil stoppe, før du begynder at slå plænen. Hvis køresystemet ikke bliver deaktiveret: Tag plæneklip­peren til et autoriseret servicecenter, før du benytter plæ­neklipperen.
Servicering af skærekniv (Figure 20)
ADVARSEL: Før du kontrollerer skærekniven (B) eller skæreknivens adapter (E): Afmontér tænd-
rørskablet og hold det væk fra tændrøret. Stop motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmontér kablet til tændrøret. Kontrollér, om maskinen er beskadiget.
Kontrollér hyppigt, om skærekniven (B) er slidt eller har skader såsom revner. Kontrollér hyppigt bolten (A), der fastholder kniven. Hold bolten fastspændt. Stop motoren, hvis kniven rammer en genstand. Afmonter kablet til tændrøret. Kontrollér, om skæreknivens adapter (E) er beskadiget. Kontrollér, om kniven er bøjet eller beskadiget, eller om kniven er meget slidt eller har andre skader. Før du benytter maskinen, skal beskadigede dele udskiftes med reservedele
da
Sammenfoldning af håndtaget
1. (Figur 21) Modeller med greb (A): Løsn grebene (A), der holder det øverste håndtag (B) sammen med det nederste håndtag (C).
ADVARSEL: Når du sammenfolder eller løfter håndtaget, sørg da for, at kablerne ikke bliver fanget mellem det øverste og nederste håndtag eller rundt om håndtagenes fastgørelseselementer,
2. (Figur 22) Drej det øverste håndtag (B) mod maskinens bagside.
3. Tryk ind på det nederste håndtags ender (C).
4. Drej håndtaget frem over motoren, som vist. Sørg for, at kablerne ikke bliver beskadiget.
Løftning af håndtaget
1. (Figur 22) Træk det nederste håndtag (C) tilbage, indtil det nederste håndtags ender låses i funktionsstillingen. Foretag fastgøring med fastgøringsskruer.
2. Løft det øverste håndtag (B) til funktionsstillingen.
3. (Figur 21) På modeller med greb (A): stram grebene.
Klargøring af plæneklipperen til opbevaring
RSEL: Udtøm ikke benzin inde i en bygning, nær åben ild, eller ved tobaksrygning, da benzindampe kan resultere i eksplosion eller
brand.
1. Tøm brændstoftanken.
2. Lad motoren være i gang, indtil der ikke er mere benzin i.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorens krumtap­hus med ny olie.
4. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hæld en ounce (omkring 30 g) olie i cylinderen. Træk langsomt i startsnorens hånd­tag, så olien beskytter cylinderen. Monter et nyt tændrør i cylinderen.
5. Rens snavs og rester fra cylinderens kølefinner og motor­huset.
6. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
7. Rengør plæneklipperen helt for at beskytte lakeringen.
8. Placer maskinen i en bygning med god ventilation.
9. Sørg for, at græsposen er tom. Rester af græs i posen vil beskadige posen under opbevaring.
17
Bestilling af reservedele
Anvend kun reservedele, som er blevet autoriseret eller godkendt af producenten. Der må ikke anvendes udstyr og tilbehør, som ikke er anbefalet specielt for denne maskine. For at sikre, at de korrekte reservedele bestilles, skal modelnummeret på denne plæneklipper angives (se mærkepladen).
Ved bestilling er følgende information påkrævet:
S Modelnummer S Serienummer S Delnummer S Antal
Hvis du ikke er i stand til at få dele eller service ifølge ovenstående procedure, kan du kontakte:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Fejlfinding
Motoren vil ikke starte.
1. Kontrollér, at der er påfyldt rent brændstof på brændstof­tanken. Anvend ikke gammelt brændstof.
2. Motoren er kold: Tryk på spædeknappen (valgfri på nogle modeller) fem gange.
3. Kontrollér, at kablet til tændrøret er koblet til tændrøret.
4. Justér karburatoren. Se motorens brugervejledning.
5. Der er for meget brændstof i motorens cylinder: Fjern og tør tændrøret. Træk i startsnorens håndtag flere gange. Montér tændrøret. Montér kablet på tændrøret. Start mo­toren.
6. Motoren er svær at starte i tæt eller højt græs: Flyt plæ­neklipperen til en ren, tør overflade.
7. Kontrollér, at motorens stophåndtag er i funktionsstilling.
8. Kontrollér, at brændstofventilen er i ON-position. Se moto­rens brugervejledning.
Motoren vil ikke standse.
1. Slip motorens stophåndtag.
2. Kontrollér motorens stopkabel. Udskift kablet, hvis det er blevet bøjet eller beskadiget.
Motorens ydelse er forringet:
1. Kontrollér klippeindstillingernes højde. Øg klippehøjden, hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af skæreknivens hus. Fjern græs og rester fra skæreknivens hus.
3. Kontrollér tændrørets kabel. Kontrollér, at kablet er monte­ret.
4. Fjern græs og rester fra motorens kølefinner.
5. Kontrollér karburatorens indstillinger. Se motorens bruger­vejledning.
6. Kontrollér elektrodeafstanden i tændrøret. Sæt elektrode­afstanden i tændrøret på 0,76 mm.
7. Kontrollér oliemængden i motoren. Påfyld olie om nød­vendigt.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se motorens brugervejled­ning.
9. Brændstoffet er uanvendeligt. Tøm og rengør brændstof­tanken. Kom rent brændstof i brændstoftanken.
For kraftig vibration:
1. Kniven er ikke balanceret. Tag kniven af og udskift den med en ny fra fabrikken.
2. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadi-
get kniv er farlig og skal udskiftes.
3. Kontrollér skæreknivens adapter. Udskift en ødelagt adapter.
4. Hvis vibrationerne fortsætter, skal plæneklipperen bringes til et autoriseret servicecenter.
Græsset udtømmes ikke korrekt.
1. Rengør den nederste del af plæneklipperhuset.
2. Kontrollér, om skærekniven er meget slidt. Tag kniven af og slib den. Udskift for en sikkerheds skyld kniven hvert andet år med en ny fra fabrikken.
Græsset er ikke klippet jævnt.
1. Kontroller højdeindstillingen for hvert hjul. Højdeindstillin­gen skal være den samme for hvert hjul.
2. Kontrollér, at skærekniven er skarp.
3. Kontrollér, om kniven er bøjet eller brækket. En beskadi-
get kniv er farlig og skal udskiftes.
4. Kontrollér, om knivens adapter er beskadiget. Udskift knivens beskadigede adapter.
5. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST eller START.
6. Kontrollér gasregulatoren (hvis monteret). Kontrollér, at gasregulatoren ikke er i choker-stilling.
7. Flyt gasregulatoren (hvis monteret) til stillingen FAST. Kontrollér motorens hastighed i henhold til motorens bru­gervejledning.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIBEVIS
Gældende fra 09/07
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden beregning reparere eller erstatte den eller de dele af produktet, som er behæftet med materiale- eller fabrikationsfejl eller begge dele. Det er køberen, der dækker de transportomkostninger for produkter, som er sendt til reparation eller som skal udskiftes. Denne garanti er gældende for og underlagt de tidsperioder og betingelser, som er nævnt nedenfor. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler i dit område. For udførelse af garantiarbejde find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på hjemmesiden www.murray.com.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder de garantier for salgbarhed eller egnethed til et specielt formål, er begrænset til et år fra købsdatoen eller i den udstrækning, de er tilladt i følge loven og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti gælder, og nogle lande tillader ikke undtagelse
eller erstatningsbegrænsning af hændelige skader eller følgeskader, hvorfor ovennævnte undtagelse måske ikke gælder for dig. Denne garanti giver dig særlige j uridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra land til land.
GARANTIBETINGELSER
Produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Walk-behind græsslåmaskine 2 år 90 dage
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod s om følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.
Denne garanti dækker k un produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.
Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifika- tioner. Den omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.
Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplænek­lippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele.
Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventil­sæder, ventilstyr eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller natur­gas, er ikke omfattet, medmindre motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet.
Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kør­sel med for høje omdrejningstal, eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapa­citet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke omfattet.
Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-rin- ge, filtre osv.
Andre undtagelser: Reparation eller justeringer af den eller de dele, som ikke er fremstillet af Briggs & Stratton er ikke omfattet af garan- tien. Denne garanti dækker ikke fejl som følge af naturkatastrofer eller andre force majeure begivenheder udenfor fabrikantens kontrol. Produkter, som er brugte, istandsatte eller demoprodukter, er heller ikke omfattet af garantien.
Kun autoriserede serviceforhandlere kan udføre servicearbejde. Find din nærmeste serviceforhandler på vores kort over serviceforhandlere på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM.
da
19
Inhalt
Abbildungen 1......................................
Sicherheit der Bedienungsperson 20.................
Funktionen und Bedienungselemente 22.............
Symbole 22.........................................
Zusammenbau 22...................................
Betrieb 23..........................................
Wartung 24.........................................
Fehlersuche 26.....................................
Garantieschein 27...................................
Sicherheit der Bedienungsperson
Symbole und Warnhinweise
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Ge­fahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod
oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu
kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT ohne das Warnsymbol steht,
Wenn kennzeichnet es eine Situation, die zu Produktscha-
den führen kann.
Informationen für den Besitzer
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Wenn Sie das
Gerät und seine Funktionen kennen, bekommen Sie die opti­male Leistung. Vergleichen Sie beim Lesen dieser Anleitung die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Bedienungselemente vertraut. Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Bedienungshinwei­se und die Sicherheitsregeln befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung für später auf.
Verantwortlichkeit des Besitzers
ACHTUNG: Diese Schneidmaschine kann Gegenstände hochschleudern. Wenn die
folgenden Sicherheitsanweisungen nicht befolgt werden, können die Bedienungsperson oder umstehende Personen schwer verletzt werden.
Es liegt in der Verantwortlichkeit des Besitzers, die nachstehenden Anweisungen zu befolgen.
Sichere Betriebspraktiken
Für handgeführte Kreiselmäher
I. Allgemeiner Betrieb
1. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen an der Ma­schine und in den Anleitungen. Machen Sie sich gründ­lich mit den Bedienungselementen und der korrekten Bedienung des handgeführten Rasenmähers vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Machen Sie sich mit allen Aufklebern zu Sicherheit und Bedienung an diesem Gerät und an allen verwendeten Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteilen vertraut.
3. Halten Sie Hände oder Füße nicht neben oder unter ro­tierende Teile.
4. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Personen, die mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, den hand­geführten Rasenmäher zu bedienen.
5. Untersuchen Sie den Einsatzbereich des Rasenmähers. Das Gerät kann kleine Gegenstände mit hoher Ge­schwindigkeit hochschleudern und dadurch Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Halten Sie sich von zerbrechlichen Gegenständen wie Hausfenstern, Auto­scheiben, Gewächshäusern usw. fern.
6. Im Einsatzbereich dürfen sich keine Personen, insbeson­dere kleine Kinder, oder Haustiere aufhalten.
7. Tragen Sie angemessene Kleidung wie langärmlige Hemden oder Jacken. Tragen Sie auch lange Hosen, keine kurzen.
8. Tragen Sie keine lose Kleidung, die sich in diesem Gerät verfangen könnte.
9. Tragen Sie bei Betrieb des handgeführten Rasenmähers immer einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung, um Ihre Augen vor Fremdkör­pern zu schützen, die vom Gerät hochgeschleudert wer­den können.
10. Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe und festes Schuh­werk. Arbeitsschuhe aus Leder oder kurze Stiefel sind für die meisten Personen am besten. Sie schützen die Knö­chel und Schienbeine vor kleinen Ästen, Splittern und anderen Fremdkörpern und verbessern die Trittfestigkeit.
11. Es ist ratsam, einen Kopfschutz zu tragen, um nicht von kleinen Partikeln in der Luft oder von tiefhängenden Ästen, Zweigen oder anderen Gegenständen getroffen zu werden, die von der Bedienungsperson eventuell nicht bemerkt werden.
12. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht ohne angebrachte Sicherheits- und Schutzvorrichtungen ein.
13. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehe­nen Zweck. Setzen Sie den Rasenmäher nicht über lo­sem Material wie Kies, Zweigen, Abfall usw. ein, wo das Risiko besteht, dass Gegenstände hochgeschleudert werden und der Rasenmäher beschädigt wird.
14. Siehe Herstelleranweisungen zu richtiger Bedienung und Installation von Zubehörvorrichtungen. Benutzen Sie nur Zubehörvorrichtungen, die vom Hersteller zugelassen sind.
15. Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht ein.
16. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten ein, die Benommenheit verursachen oder Ihre Fähigkeit zur sicheren Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen können.
17. Setzen Sie den handgeführten Rasenmäher niemals in nassem Gras ein. Achten Sie immer auf sichere Fußstel­lung; halten Sie die Griffstange gut fest und gehen Sie; laufen Sie nicht.
18. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz Drosselklappenhebel und Kabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel frei be­weglich und der Hebel nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie auch das zum Vergaser gehende Kabelgestänge auf Knicke, lose Anschlüsse und Behinderungen. Überprüfen Sie, ob der Steuerbügel richtig funktioniert.
19. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Kieseinfahrten, We­ge oder Straßen überqueren.
20. Achten Sie beim Einsatz neben Straßen oder beim Über­queren von Straßen auf den Verkehr.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie das Gerät verlassen und bevor Sie das Gerät reinigen, reparieren oder über­prüfen, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile stillstehen. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zünd­kerze fern.
22. Sollte das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnen, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern. Überprüfen Sie unverzüglich die Ursache. Vibrationen sind gewöhn­lich ein Anzeichen für Störungen.
23. Stoppen Sie den Motor, wenn der Rasenmäher auf einen Fremdkörper gestoßen ist. Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze ab. Überprüfen Sie den Rasenmäher auf Schäden. Wenn der Rasenmäher beschädigt ist, muss er repariert werden, bevor er erneut in Betrieb genommen werden darf.
24. Überprüfen Sie den handgeführten Rasenmäher regel­mäßig. Achten Sie darauf, dass keine Teile verbogen, beschädigt oder lose sind.
25. Heben Sie den Rasenmäher niemals hoch und tragen Sie ihn nicht, während der Motor läuft.
26. Vermeiden Sie es, sich über längere Zeiträume dem Ge­räusch und den Vibrationen von Benzinmotorgeräten auszusetzen. Machen Sie Pausen und/oder tragen Sie einen Gehörschutz sowie schwere Arbeitshandschuhe, um die Vibrationen in den Händen zu verringern.
II. Einsatz an Hängen
Hänge sind eine hauptsächliche Ursache für Unfälle, bei de­nen die Bedienungsperson ausrutscht und fällt und schwer verletzt werden kann. Alle Hänge erfordern besondere Vor­sicht. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen, mähen Sie ihn nicht.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf und ab. Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Äste usw. Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Höcker. Hohes Gras
kann Hindernisse verdecken. Mähen Sie nicht neben Gruben, Gräben oder Böschungen.
Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren.
Mähen Sie keine besonders steilen Hänge. Mähen Sie keine besonders steilen Hänge (maximal 15
Grad) oder Bereiche mit sehr unebenem Boden. Seien Sie bei Richtungsänderungen an Hängen besonders vorsichtig.
Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Sie können Ihren Halt verlieren und ausrutschen.
III. Kinder
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn die Bedie­nungsperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder fühlen sich oft vom Rasenmäher und seinem Betrieb angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder unter der Obhut eines verantwortungs­bewussten Erwachsenen vom Mähbereich fern.
2. Seien Sie aufmerksam und stellen Sie den handgeführ­ten Rasenmäher ab, wenn sich Kinder dem Arbeitsbe­reich nähern.
3. Sehen Sie vor und während des Rückwärtsmähens nach hinten und unten, um sich zu vergewissern, dass sich dort keine kleinen Kinder befinden.
4. Erlauben Sie Kindern niemals, den Rasenmäher zu be­dienen.
5. Seien Sie bei der Annäherung an unübersichtliche Ek­ken, Büsche, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht blockieren können, besonders vorsichtig.
IV. Service
1. Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen Kraft-
de
stoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und ihre Dämpfe sind explosiv. a. Verwenden Sie nur zugelassene Behälter. b. Nehmen Sie nie den Tankdeckel ab und füllen Sie
kein Benzin nach, während der Motor läuft. Lassen Sie den Motor vor dem Nachtanken abkühlen.
Rauchen Sie nicht. c. Betanken Sie die Maschine niemals in Gebäuden. d. Stellen Sie die Maschine oder Kraftstoffbehälter
niemals in Räumen ab, in denen sich eine offene
Flamme wie z. B. ein Warmwasseraufbereiter
befindet. e. Wenn der Kraftstoff aus dem Tank abgelassen
werden muss, muss das im Freien geschehen. Der
abgelassene Kraftstoff muss in einem speziell für
diesen Zweck konstruierten Behälter aufbewahrt
oder vorsichtig entsorgt werden. f. Altes Öl und Benzin müssen vorsichtig in speziell
dafür konstruierte Behälter gefüllt werden. g. Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer
Recycling-Sammelstelle transportiert werden.
2. Lassen Sie Motoren niemals in Gebäuden oder ge­schlossenen Bereichen laufen.
3. Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Reparaturarbei­ten bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern, um unge­wollten Start zu vermeiden (ziehen Sie den Zündschlüs­sel ab, wenn das Gerät mit E-Start ausgerüstet ist). Tragen Sie bei Einstellungen oder Reparaturen immer einen Augenschutz.
4. Kontrollieren Sie häufig den festen Sitz der Motorbefesti­gungsschrauben.
5. Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest sitzen und das Gerät in gutem Zustand ist. Wenn Teile ausgetauscht werden, ist darauf zu achten, dass die Be­festigungselemente wieder fest angezogen werden.
6. Hantieren Sie niemals an Sicherheitsvorrichtungen her­um. Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion aller sol­cher Vorrichtungen.
7. Kippen Sie die Maschine bei Wartungs- oder Reparatu­rarbeiten nicht, sofern Sie in dieser Anleitung nicht aus­drücklich dazu aufgefordert werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten können mit dem Rasenmäher in auf­rechter Position durchgeführt werden. Einige Arbeiten werden erleichtert, wenn die Maschine auf eine erhöhte Plattform oder Arbeitsfläche gehoben wird.
8. Halten Sie den Rasenmäher zur Reduzierung der Feu­ergefahr frei von Gras, Laub und anderen Fremdkörpe­ransammlungen. Wischen Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff auf. Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lage­rung abkühlen.
9. Stoppen und untersuchen Sie das Gerät, wenn es auf einen Gegenstand trifft, und führen Sie gegebenenfalls vor der erneuten Inbetriebnahme die erforderlichen Re­paraturen durch.
10. Ziehen Sie vor Reinigung, Reparatur oder Einstellungen immer das Zündkabel ab.
1 1 . Verändern Sie nicht die Einstellung des Motorreglers und
überdrehen Sie den Motor nicht.
12. Reinigen und ersetzen Sie bei Bedarf die Sicherheits­und Anweisungsaufkleber.
13. Zum Schutz vor Motorüberhitzung muss immer ein Fremdkörperfilter am Motor angebracht sein und sauber gehalten werden.
14. Überprüfen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung.
15. Verwenden Sie nur Original-Geräteteile oder zugelasse­ne Ersatzteile.
16. Nehmen Sie zum Austausch des Schnittmessers ein vom Werk zugelassenes Ersatzteil.
21
Beschreibung
Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es um einen Kreiselmäher mit Benzinmotor. Der Motor treibt ein Schnittmesser an, das sich unter dem Mähergehäuse befindet. Das Messer hebt und schneidet das Gras. Die Schnitthöhe kann verstellt werden, um dem Rasen das gewünschte Aussehen zu geben. Die abgeschnittenen Grashalme werden entweder in einem hinten am Mäher angebrachten Grasfangsack aufgefangen oder an einigen Mähern zur Düngung des Rasens ausgeworfen. Schiebemäher müssen vom Anwender geschoben werden. Selbstfahrende Modelle haben zur Erleichterung des Mähens ein Hinterrad-Antriebssystem.
Beabsichtigte Anwendung/Anwendungseinschränkungen
Dieser handgeführte Rasenmäher ist zum Mähen von Gras bestimmt. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Der Mäher ist nicht für Gras über 15 cm Länge oder für Gras mit hohem Unkraut bestimmt. Der Rasenmäher ist nur für privaten Gebrauch in einem Garten geeignet. Er darf nicht zum Mähen von Gras in öffentlichen Parks oder auf Spielwiesen eingesetzt werden.
D. ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht an Neigungen über
10 Grad eingesetzt werden.
E. ACHTUNG: Nicht betreten. F. ACHTUNG: Hände und Füße vom rotierenden
Schnittmesser fern halten.
G. VORSICHT: Vor Wartungsarbeiten am Gerät das
Zündkabel abziehen.
H. ACHTUNG: Quetschgefahr für Finger.
Bedienungssymbole (Abbildung 24)
I. Langsam J. Schnell K. Öl L. Kraftstoff M. Motor -- Start/Betrieb/Stopp N. Antriebssteuerhebel -- eingerückt/ausgerückt
Aufstellung
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Auspacken des Rasenmähers
Funktionen und Bedienungselemente
(Abbildung 1) Vergleichen Sie die folgenden Funktionen und Bedienungselemente mit Ihrem Modell. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Positionen aller Bedienungselemente und ihre Funktionen kennen.
A. Motorstopphebel B. Obere Griffstange C. Knopf oder Sperrhebel D. Untere Griffstange E. Hintere Tür F. Motor G. Höheneinstellvorrichtung H. Typenschild I. Grasfangsack J. Rücklaufstartergriff K. Antriebshebel (selbstfahrendes Modell) L. Bodenauswurfkappe
Symbole
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich an Ihrem Gerät oder in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte mit den einzelnen Symbolen und ihren Bedeutungen vertraut.
Warnsymbole (Abbildung 23)
A. ACHTUNG B. WICHTIG: Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen.
C. ACHTUNG: Hochgeschleuderte Gegenstände. Im
Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen aufhalten. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts die Anwenderanweisungen.
Der Rasenmäher wurde im Werk komplett zusammengebaut. Beim Verpacken im Karton wurde die Griffstange auf Lagerungsposition gestellt. Um die Griffstange auf Betriebsposition zu stellen, die nachstehenden Schritte befolgen.
1. Den Rasenmäher aus dem Karton nehmen.
2. (Abbildung 2) Die untere Griffstange (A) anheben, bis
ihre Enden in Betriebsposition (B) einrasten. Den Knopf (D) festziehen, bis die untere Griffstange sicher gehalten wird.
3. (Abbildung 3)Den Knopf (A) und die Befestigungsele-
mente von der unteren Griffstange (C) entfernen. Die obe­re Griffstange (B) auf Betriebsposition stellen. Die Knöpfe (A) festziehen, bis obere und untere Griffstange in ihrer Position verriegelt sind.
4. (Abbildung 4) Um das Rücklaufstarterseil anzubringen,
muss zuerst der Motorstopphebel (F) eingerastet werden. Langsam am Rücklaufstartergriff (G) ziehen und das Rücklaufstarterseil in der Seilführung (H) anbringen.
5. (Abbildung 2) Bei selbstfahrenden Modellen die Kabel
mit den Kabelbindern (F) an der Griffstange sichern. VORSICHT: Beim Herunter- und Hochklappen der Griff­stange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Ka­bel nicht beschädigt werden. Ein verbogenes Kabel funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird, müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht werden.
Anbringen des Grasfangsacks
1. (Abbildung 5) Den Rahmen (A) in das offene Ende des
Grasfangsacks (B) schieben.
2. (Abbildung 6) Darauf achten, dass sich die Griffstange
(C) an der Außenseite des Grasfangsacks befindet. Die Klammern (D) am Rahmen (E) befestigen.
Anbringen des Grasfangsacks (Abbildung 7)
1. Um den Grasfangsack am Rasenmäher anzubringen, die
hintere Tür (F) hochziehen. Den Griff (G) des Grasfangs­acks halten und die Sackhaken (H) an der Drehstange der hinteren Tür (I) anbringen. Die hintere Tür wieder her­unterlassen.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
WICHTIG: Darauf achten, dass die Sackhaken (H) an der Drehstange (I) der hinteren Tür sitzen.
Vorbereitung des Motors
ACHTUNG: Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Immer einen
Sicherheitsbenzintank verwenden. Beim Nachtanken nicht rauchen. In geschlossenen Räumen darf kein Benzin eingefüllt werden. Vor dem Nachtanken den Motor abstellen. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
VORSICHT: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Motor Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschä­digt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Scha­den wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Für Benzin- und Öltyp siehe Motor-Bedienungsanleitung. Vor Einsatz des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung lesen.
Wechsel der Bodenauswurfkappe
ACHTUNG: Bevor die Bodenauswurfkappe
abgenommen oder angebracht wird, das Zünd-
kabel abziehen und von der Zündkerze fern hal­ten.
(Abbildung 8) Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe. Die Bodenauswurfkappe (A) wird zum Mulchen des Grases für einen sauberen, feinen Schnitt verwendet. Zum Auffangen des Grases im Grasfangsack muss die Bodenauswurfkappe wie folgt entfernt werden.
Entfernen der Bodenauswurfkappe
1. (Abbildung 9) Die hintere Tür (B) hochziehen.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) von der Auswurföffnung ab­nehmen.
Anbringen der Bodenauswurfkappe
1. (Abbildung 9) Die hintere Tür (B) hochziehen.
2. Die Bodenauswurfkappe (A) in die Auswurföffnung schie­ben.
Betrieb
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Motorstopphebel (Abbildung 10)
Wenn der Motorstopphebel (A) losgelassen wird, stoppen Motor und Schnittmesser automatisch. Zum Start und Betrieb des Motors den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition (B) halten.
Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphebel mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel ordnungsgemäß funktioniert.
Abstellen des Motors (Abbildung 10)
Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen. Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten, damit der Motor nicht starten kann.
de
Hinterrad-Antriebssystem (Abbildung 11)
ACHTUNG: Für sicheren Betrieb muss sich das Antriebssystem sofort auskuppeln, wenn der
Antriebshebel losgelassen wird. Wenn sich das Antriebssystem nicht richtig auskuppelt, darf der Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden, solange das Antriebssystem nicht von einer Vertragswerkstatt eingestellt oder repariert worden ist.
Selbstfahrende Modelle haben ein Hinterrad-Antriebssystem. Das Antriebssystem wird wie folgt betätigt.
1. Den Motorstopphebel (A) in Betriebsposition halten. Den Motor starten. HINWEIS: Zum Stoppen des Motors den Motorstopphebel (A) loslassen.
2. Den Antriebshebel (C) ganz nach vorne schieben. Das Antriebssystem ist jetzt eingekuppelt, und der Rasenmä­her bewegt sich vorwärts.
3. Um nur das Antriebssystem auszukuppeln, den Antriebs­hebel (C) loslassen. In ausgekuppelter Position (D) be­wegt sich der Rasenmäher nicht weiter vorwärts. Der Motor läuft jedoch weiter.
4. Um das Antriebssystem auszukuppeln und gleichzeitig den Motor zu stoppen, den Motorstopphebel (A) ganz loslassen.
HINWEIS: Wenn das Antriebssystem an einem neuen Gerät ausgekuppelt wird, können sich die Hinterräder drehen, wenn sie vom Boden abgehoben werden. Das ist bei einem neuen Riemen normal und hört nach ein oder zwei Betriebsstunden auf.
Start des Motors
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft.
WICHTIG: Bevor der Motor gestartet wird, den Motorstopphe­bel mehrmals betätigen. Darauf achten, dass sich das Motorstoppkabel frei bewegen kann und der Motorstopphebel ordnungsgemäß funktioniert.
1. Das Öl kontrollieren. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
2. Den Kraftstofftank mit bleifreiem Normalbenzin füllen. Sie­he ”Vorbereitung des Motors”.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
4. (Abbildung 12) Motoren mit Kraftstoffbalg: Für die mei­sten Temperaturen den Kraftstoffbalg (E) dreimal drücken. Bei kälterem Wetter kann weiteres Vorpumpen erforder­lich sein. Ein warmer Motor braucht gewöhnlich nicht vor­gepumpt zu werden. Nach jeder Betätigung des Pumpknopfs zwei Sekunden warten. HINWEIS: Beim ersten Start eines neuen Motors den Kraftstoffbalg fünfmal drücken. HINWEIS: Zu starkes Vorpumpen kann den Vergaser mit Kraftstoff überfluten. Siehe ”Motor springt nicht an” im Fehlersuchabschnitt.
5. (Abbildung 11) Selbstfahrende Modelle: Darauf achten, dass der Antriebshebel (C) auf ausgekuppelter Position (D) steht.
6. (Abbildung 13) Stellen Sie sich hinter den Rasenmäher. Mit einer Hand den Motorstopphebel (A) wie gezeigt in Betriebsposition halten. Mit der anderen Hand den Rück­laufstartergriff (F) halten.
7. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um den Motor zu star­ten. Den Rücklaufstartergriff langsam zurücklaufen las­sen.
23
8. Wenn der Motor nach 5 oder 6 Versuchen nicht anspringt, siehe Fehlersuchabschnitt.
Vor Betrieb des Rasenmähers
ACHTUNG: Den Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur durch vom Werk
zugelassene Ersatzteile austauschen.
Um den Grasfangsack vollständig zu füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen lassen.
S Um den Grasfangsack (falls vorhanden) vollständig zu
füllen, den Motor mit dem Gashebel (falls vorhanden) in schneller Position laufen lassen.
S Darauf achten, dass der Grasfangsack (falls vorhanden)
richtig angebracht ist.
S Den Grasfangsack auf Verschleiß oder Beschädigung
untersuchen. Verschlissene oder beschädigte Teile nur durch vom Werk zugelassene Ersatzteile austauschen.
Einstellung der Schnitthöhe
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft. Vor Einstellung der Schnitthöhe das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
Modelle mit separaten Radeinstellvorrichtungen
(Abbildung 15)
Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (A) an jedem Rad wie folgt auf eine andere Position stellen.
1. Den Einstellhebel (A) ausrücken.
2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen.
3. Darauf achten, dass sich jeder Einstellarm in der gleichen Position befindet, damit der Rasenmäher waagerecht steht.
Modelle mit Einhebel-Einstellvorrichtung
(Abbildung 16 und Abbildung 17)
Zur Änderung der Schnitthöhe den Einstellhebel (B) wie folgt auf eine andere Position stellen.
1. Den Einstellhebel (B) ausrücken.
2. Den Einstellhebel auf eine andere Position stellen.
Entleeren des Grasfangsacks
ACHTUNG: Bevor der Grasfangsack abgenommen wird, den Motor abstellen. Bevor
Gras aus dem Rasenmähergehäuse entfernt wird, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
1. (Abbildung 7) Die hintere Tür (A) hochziehen.
2. Den Grasfangsack an seinem Griff (B) halten. Den Rah­men (C) über die Drehstange (D) der hinteren Tür heben.
3. (Abbildung 13) Das Gras aus dem Grasfangsack (E) entfernen.
Tipps zum Mähen
Einige Modelle haben eine optionale Bodenauswurfkappe. Wenn die Bodenauswurfkappe angebracht ist, wird das Gras fein geschnitten und verteilt sich leicht auf dem Rasen. Da die Nährstoffe dem Boden zurückgegeben werden, braucht der Rasen weniger Dünger.
24
Durch die folgenden Tipps können die Leistung des Rasenmähers und das Aussehen des Rasens verbessert werden.
S Das Gras muss trocken sein. Wenn das Gras nass ist, ist
es schwer zu schneiden und es bilden sich dicke Grasklumpen.
S Das Gras darf nicht zu hoch sein. Die maximale
Grashöhe für gute Ergebnisse beim Mähen ist 9,8 cm. Die Höheneinstellvorrichtungen so einstellen, dass nur das obere Drittel des Grashalms abgeschnitten wird.
S Wenn das Gras höher ist als 9,8 cm, muss es zweimal
gemäht werden. Beim ersten Mähen die Höheneinstellvorrichtungen auf höchste Position stellen. Dann die Einstellvorrichtungen für den zweiten Mähdurchgang tiefer stellen.
S Für eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das
Schnittmesser nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen braun.
S Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Wenn
sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die Mähleistung.
Zur Verbesserung der Schnittqualität Folgendes versuchen:
S die Schnitthöhe höher stellen S häufiger mähen S mit langsamerer Grundgeschwindigkeit mähen S die Schnittbreite verringern S die Richtung ändern S ein zweites Mal mähen
Wartung
Wartung des Motors
Die Abbildungen und Symbole beginnen auf Seite 1.
Durch Befolgung der Angaben in diesem Wartungsabschnitt wird das Gerät in gutem Betriebszustand gehalten. Vor Start des Motors zuerst diese Anleitung sowie die Bedienungsanleitung für den Motor lesen. Alle Wartungsinformationen für den Motor befinden sich in der Bedienungsanleitung für den Motor.
ACHTUNG: Vor Überprüfungen, Einstellungen oder Reparaturen das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Kippen des Motors
(Abbildung 14) Vorsicht:: Den Motor nicht so kippen, dass die Zündkerze unten ist. Bei Wartungsarbeiten am Motor das Schnittmesser kontrollieren bzw. die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen. Darauf achten, dass der Motor immer so gekippt wird, dass die Zündkerze oben ist. Wenn der Motor mit der Zündkerze nach unten transportiert oder gekippt wird, kommt es zu folgenden Problemen.
S schwerer Start S rauchender Motor S Zündkerzenverrußung S Durchtränkung des Luftfilters mit Öl oder Kraftstoff
Schmierung
1. Für maximale Leistung die Räder und alle Drehpunkte alle 25 Stunden mit Motoröl schmieren.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Zum Schmieren des Motors siehe die Bedienungsanlei-
A
tung für den Motor.
HINWEIS: Nicht das Motorstoppkabel schmieren. Schmier­mittel beschädigen das Kabel und behindern seine Beweg­lichkeit. Das Kabel austauschen, wenn es verbogen oder beschädigt ist.
Reinigung des Rasenmähergehäuses
ACHTUNG: Das Schnittmesser dreht sich, wenn der Motor läuft. Vor Reinigung des
Rasenmähergehäuses den Motor stoppen und das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Wenn sich Gras und andere Fremdkörper an der Unterseite des Rasenmähergehäuses ansammeln, verringert sich die Mähleistung. Nach dem Mähen das Rasenmähergehäuse wie folgt reinigen.
1. Den Motor abstellen.
2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen.
3. Die Ober- und Unterseite des Rasenmähergehäuses rei­nigen.
Abnehmen des Antriebsriemens
Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des Antriebsriemens zu einem Fachhändler.
Einstellung des Antriebskabels (Abbildung 19)
ACHTUNG: Vor Einstellung des Antriebskabels den Motorstopphebel loslassen und warten, bis der Motor stoppt.
Wenn das Antriebssystem nicht richtig ein- und ausgekuppelt wird, kontrollieren, ob die Griffstange richtig angebracht wurde. Darauf achten, dass alle Teile in gutem Zustand und nicht gebrochen oder verbogen sind, und dass alle Befestigungselemente fest sitzen.
Verschlissene T e ile beeinträchtigen die Leistung des Antriebssystems. Beim Mähen in hohem dichten Gras oder an Hängen kann das Antriebssystem rutschen, wenn das Antriebskabel zu lose ist. Wenn das Antriebssystem rutscht, muss es wie folgt eingestellt oder der Rasenmäher zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden.
1. (Abbildung 19) Wenn das Antriebssystem rutscht, die Kabeleinstellvorrichtung (A) wie in der Abbildung gezeigt um eine Umdrehung drehen. Den Rasenmäher laufen lassen und das Antriebssystem testen.
2. Wenn das Antriebssystem immer noch rutscht, die Kabe­leinstellvorrichtung um eine weitere Umdrehung drehen, um das Kabel zu verkürzen. Dann das Antriebssystem erneut testen.
3. Die Einstellung solange wiederholen und das Antriebssy­stem testen, bis es nicht mehr rutscht.
4. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, darauf achten, dass das Antriebssystem richtig ausgekuppelt wird und der Rasenmäher stoppt. Wenn das Antriebssystem nicht ausgekuppelt wird, muss der Rasenmäher zu einer Ver­tragswerkstatt gebracht werden, bevor er wieder einge­setzt werden darf.
de
Wartung des Schnittmessers (Abbildung 20)
ACHTUNG: Vor Überprüfung des Schnittmessers (B) oder des
Schnittmesseradapters (E) das Zündkabel lösen und von der Zündkerze fern halten. Wenn das Schnittmesser auf einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. Das Gerät auf Schäden überprüfen.
Das Schnittmesser (B) häufig auf Verschleiß oder Schäden wie z. B. Risse überprüfen. Regelmäßig die Schraube (A) kontrollieren, mit der das Schnittmesser befestigt ist. Die Schraube muss fest sitzen. Wenn das Schnittmesser auf einen Gegenstand trifft, den Motor stoppen. Das Kabel von der Zündkerze abziehen. Den Schnittmesseradapter (E) auf Schäden überprüfen. Kontrollieren, ob das Schnittmesser verbogen, beschädigt oder stark verschlissen ist oder ob andere Schäden vorliegen. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen beschädigte Teile durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Zur Sicherheit ist das Schnittmesser alle zwei Jahre auszutauschen. Für eine scharfe Schnittmesserkante sorgen. Wenn das Schnittmesser nicht scharf ist, werden die Grashalmenden nach dem Mähen braun. Bringen Sie den Rasenmäher für Ausbau oder Wartung des Schnittmessers zu einem Fachhändler.
Kontrolle der Schnittfläche (Abbildung 20)
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Wenn die Schnitthöhe nicht eben ist oder wenn das geschnittene Gras nicht ausgeworfen oder nicht gleichmäßig geschnitten wird, siehe das Kapitel Fehlersuche.
Herunterklappen der Griffstange zur Lagerung
VORSICHT: Beim Herunter- und Hochklappen der Griffstange vorsichtig vorgehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht be­schädigt werden. Ein verbogenes Kabel funktioniert nicht richtig. Bevor das Gerät eingesetzt wird, müssen verbogene oder beschädigte Kabel ausgetauscht werden.
Herunterklappen der Griffstange
1. (Abbildung 21) An Modellen mit Knöpfen (A) die Knöpfe (A) lösen, mit denen die obere Griffstange (B) an der un­teren Griffstange (C) befestigt ist. VORSICHT: Beim Herunter- oder Hochklappen der Griff­stange darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen der oberen und unteren Griffstange oder an den Befest­igungselementen der Stangen eingeklemmt werden.
2. (Abbildung 22) Die obere Griffstange (B) zur Rückseite des Geräts drehen.
3. Die Enden der unteren Griffstange (C) nach innen drük­ken.
4. Die Griffstange wie gezeigt nach vorne über den Motor drehen. Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden.
Hochklappen der Griffstange
1. (Abbildung 22) Die untere Griffstange (C) zurückziehen, bis ihre Enden in Betriebsposition einrasten. Dann die Griffstange mit Befestigungselementen sichern.
2. Die obere Griffstange (B) in Betriebsposition hochklap­pen.
3. (Abbildung 21) An Modellen mit Knöpfen (A) die Knöpfe festziehen.
Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung
CHTUNG: Benzin nicht in Gebäuden oder neben offenen Flammen ablassen und dabei nicht rauchen. Benzindämpfe können Feuer oder
Explosionen verursachen.
25
1. Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
2. Den Motor laufen lassen, bis das Benzin ausgeht.
3. Das Öl vom warmen Motor ablassen. Das Motorkurbelge­häuse mit frischem Öl füllen.
4. Die Zündkerze vom Zylinder abnehmen. Eine Unze Öl in den Zylinder gießen. Langsam am Rücklaufstartergriff ziehen, damit das Öl den Zylinder schützen kann. Eine neue Zündkerze im Zylinder anbringen.
5. Schmutz und Fremdkörper von Zylinderkühlrippen und Motorgehäuse beseitigen.
6. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
7. Den Rasenmäher komplett reinigen, um die Lackierung zu schützen.
8. Das Gerät in einem Gebäude mit guter Belüftung abstel­len.
9. Darauf achten, dass sich kein Gras im Grasfangsack be­findet. Durch Gras, das während der Lagerung im Sack bliebt, wird der Sack beschädigt.
Bestellung von Ersatzteilen
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller zugelassen oder anerkannt sind. Es dürfen keine Zusatzvorrichtungen oder Zubehörteile verwendet werden, die nicht speziell für dieses Gerät empfohlen werden. Zum Erhalt der richtigen Ersatzteile muss die Modellnummer angegeben werden, die sich am Typenschild des Geräts befindet.
Bei Bestellungen müssen die folgenden Informationen angegeben werden:
S Modellnummer S Seriennummer S Teilenummer S Menge
Wenn Sie auf die oben genannte Weise keine Teile bzw. Service erhalten können, wenden Sie sich bitte an:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an.
1. Darauf achten, dass der Kraftstofftank mit sauberem Ben­zin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden.
2. An einem kalten Motor den Pumpknopf (optional an eini­gen Modellen) fünfmal drücken.
3. Darauf achten, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
5. Es befindet sich zuviel Benzin im Motorzylinder. Die Zünd­kerze herausnehmen und trocknen. Mehrmals am Rück­laufstartergriff ziehen. Die Zündkerze einsetzen. Das Kabel an der Zündkerze anschließen. Den Motor starten.
6. Der Motor ist in schwerem oder hohem Gras schwer zu starten. Den Rasenmäher auf eine saubere trockene Oberfläche schieben.
7. Darauf achten, dass der Motorstopphebel auf Bedie­nungsposition steht.
26
8. Darauf achten, dass der Kraftstoffhahn auf Position ON steht. Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
Der Motor geht nicht aus.
1. Den Motorstopphebel loslassen.
2. Das Motorstoppkabel kontrollieren. Das Kabel austau­schen, wenn es verbogen oder beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellungen überprüfen. Die Schnitthö­he in hohem Gras höher stellen.
2. Die Unterseite des Schnittmessergehäuses überprüfen. Das Schnittmessergehäuse von Gras und anderen Fremdkörpern reinigen.
3. Das Kabel zur Zündkerze überprüfen. Darauf achten, dass das Kabel angeschlossen ist.
4. Die Motorkühlrippen von Gras und anderen Fremdkörpern reinigen.
5. Die Vergasereinstellungen kontrollieren. Siehe Bedie­nungsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand kontrollieren und auf 0,76 mm einstellen.
7. Die Ölmenge im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl einfül­len.
8. Den Motorluftfilter kontrollieren. Siehe Bedienungsanlei­tung für den Motor.
9. Das Benzin ist schlecht. Den Kraftstofftank leer laufen lassen und reinigen. Den Kraftstofftank mit sauberem Benzin füllen.
Starke Vibrationen.
1. Das Schnittmesser ist nicht ausgewuchtet. Das Schnitt­messer ausbauen und gegen ein Original-Ersatzschnitt­messer austauschen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebro­chen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefähr-
lich und muss ausgetauscht werden.
3. Den Schnittmesseradapter überprüfen. Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss ausgetauscht werden.
4. Wenn die Vibrationen andauern, den Rasenmäher zu ei­ner Vertragswerkstatt bringen.
Das Gras wird nicht richtig ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Rasenmähergehäuses reinigen.
2. Überprüfen, ob das Schnittmesser stark verschlissen ist. Das Schnittmesser ausbauen und schärfen. Zur Sicher­heit das Schnittmesser alle zwei Jahre gegen ein Original­Ersatzschnittmesser austauschen.
Das Gras wird nicht gleichmäßig gemäht.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad kontrollieren. Die Höheneinstellung muss an jedem Rad gleich sein.
2. Darauf achten, dass das Schnittmesser scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Schnittmesser verbogen oder gebro­chen ist. Ein beschädigtes Schnittmesser ist gefähr-
lich und muss ausgetauscht werden.
4. Überprüfen, ob der Schnittmesseradapter gebrochen ist.
Ein gebrochener Schnittmesseradapter muss ausge­tauscht werden.
5. Den Gashebel (falls vorhanden) auf Position ”Fast” (schnell) oder ”Start” stellen.
6. Den Gashebel überprüfen (falls vorhanden). Darauf ach­ten, dass der Gashebel nicht auf Choke-Position steht.
7. Den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stel­len. Die Motordrehzahl entsprechend der Bedienungsan­leitung für den Motor überprüfen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIESCHEIN
Gültig ab 09/07
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Power Products Group LLC repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil des Produkts, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist. Transportkosten für Produkte, die zu Reparatur oder Austausch unter dieser Garantie eingereicht werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie gilt für die nachstehend aufgeführten Zeiträume und unterliegt den angegebenen Bedingungen. Wenden Sie sich für Garantieleistungen an den nächsten Fachhändler. Sie finden Fachhändler in unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com.
Es gibt keine andere ausdrückliche Gewährleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Gewährleistungen sind, soweit gesetzlich zugelassen, ausgeschlossen. Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist in dem Umfang ausgeschlossen, in dem ein derartiger Ausschluss gesetzlich zugelassen ist. In einigen Ländern sind
Einschränkungen zur Geltungsdauer einer inbegriffenen Garantieleistung oder der Ausschluss oder die Einschränkung von Neben­oder Folgeschäden nicht erlaubt, weswegen die obigen Einschränkungen und Ausschlüsse unter Umständen für Sie keine Gültigkeit haben. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land unterschiedlich sind.
GARANTIEFRISTEN
Produkttyp Private Nutzung
Handgeführter Rasenmäher 2 Jahre 90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwe cken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Die Garantie ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantie anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
Gewerbliche Nutzung
ZUR GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden. Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regel- mäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installatio- nen, bei denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedi enungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht wer­den kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkom ponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen i st, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Ok­tanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Über- drehen, Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibratio­nen aufgrund loser Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.
Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Rin- ge, Filter usw. aus.
Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton hergestellt wurden, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Diese Gar antie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM.
de
27
Ресйечьменб
Ейкьнет 1...........................................
БуцЬлейб ЧейсйуфЮ 28.............................
ЧбсбкфзсйуфйкЬ кбй дйбфЬоейт елЭгчпх 31.........
ЕйкпнЯдйб 31.......................................
Ухнбсмпльгзуз 31.................................
ЛейфпхсгЯб 32......................................
УхнфЮсзуз 34......................................
Бнфймефюрйуз рспвлзмЬфщн 36....................
РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ 37...........................
БуцЬлейб ЧейсйуфЮ
Уэмвплб кбй РспейдпрпйЮуейт
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь. Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй кбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
З Эндейоз КЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей
иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
З Эндейоз РСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб
рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
З Эндейоз РСПУПЧЗ
брпцехчиеЯ, Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю меубЯпх вбимпэ.
З Эндейоз чщсЯт фп уэмвплп ухнбгесмпэ, дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб рспкблЭуей
влЬвз фпх рспъьнфпт.
РлзспцпсЯет кбфьчпх
ГнщсЯуфе фп рспъьн убт: ГйбнббрплбмвЬнефефз
вЭлфйуфз ерЯдпуз фзт мпнЬдбт убт, кбфбнпЮуефе фз лейфпхсгЯб фзт. Кбиют дйбвЬжефе фп рбсьн егчейсЯдйп, ухгксЯнефе фб учЮмбфб ме фз мпнЬдб. МЬиефе фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фщн мпчлюн. Рспт брпцхгЮ бфхчЮмбфпт, бкплпхиеЯфе фпхт кбньнет лейфпхсгЯбт кбй буцблеЯбт. ЦхлЬофе фп рбсьн егчейсЯдйп гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден
РСПУПЧЗ, ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй
Ехиэнз кбфьчпх
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Фп рбсьн кпрфйкь мзчЬнзмб мрпсеЯ нб екфпоеэуей
бнфйкеЯменб. Мз ухммьсцщуз ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбспэт фсбхмбфйумпэт уфпн чейсйуфЮ Ю уфпхт рбсйуфЬменпхт.
З ехиэнз фпх кбфьчпх ухнЯуфбфбй уфп нб бкплпхиеЯ фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет.
РсбкфйкЭт гйб буцблЮ лейфпхсгЯб
Гйб фб ресйуфспцйкЬ щипэменб члппкпрфйкЬ, чейсйжьменб брь режь
I. ГенйкЮ лейфпхсгЯб
1. ДйбвЬуфе, кбфбнпЮуфе кбй бкплпхиеЯуфе ьлет фйт пдзгЯет рпх бнбгсЬцпнфбй ерЬнщ уфп мзчЬнзмб кбй мЭуб уфп(б) егчейсЯдйп(б). Рсйн еккйнЮуефе фз лейфпхсгЯб, еопйкейщиеЯфе ме фпхт мпчлпэт кбй фз ущуфЮ чсЮуз фпх щипэменпх члппкпрфйкпэ.
2. ЕопйкейщиеЯфе ме ьлб фб бхфпкьллзфб учефйкЬ ме фзн буцЬлейб кбй фпн чейсйумь фпх рбсьнфпт еопрлйумпэ, кбиют кбй ме фхчьн рспубсфЮмбфб Ю рбселкьменЬ фпх.
3. Мзн вЬжефе фб чЭсйб Ю фб рьдйб убт кпнфЬ уе Ю кЬфщ брь ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
4. П чейсйумьт фпх щипэменпх члппкпрфйкпэ ерйфсЭрефбй мьнп уе хреэихнпхт енЮлйкет пй прпЯпй гнщсЯжпхн фйт пдзгЯет.
5. ЕлЭгофе фзн ресйпчЮ уфзн прпЯб иб чсзуймпрпйзиеЯ фп члппкпрфйкь. П еопрлйумьт рпх дйбиЭфефе мрпсеЯ нб екфпоеэуей мйксЬ бнфйкеЯменб ме мегЬлз фбчэфзфб, рспкблюнфбт фсбхмбфйумь Ю хлйкЭт жзмйЭт Мзн рлзуйЬжефе кпнфЬ уе еэисбхуфб бнфйкеЯменб ьрщт, рбсЬихсб урйфйюн, фжЬмйб бхфпкйнЮфпх, иесмпкЮрйб, к.лр.
6. ЦспнфЯжефе нб мзн хрЬсчей уфзн ресйпчЮ лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт кбнЭнб Ьллп Ьфпмп, йдйбЯфесб мйксЬ рбйдйЬ Ю кбфпйкЯдйб жюб.
7. ЦпсЬфе фб кбфЬллзлб спэчб, ьрщт мрлпэжет Ю убкЬкйб ме мбксйЬ мбнЯкйб кбй мбксйЬ рбнфельнйб. Мзн цпсЬфе упсфуЬкйб.
8. Мзн цпсЬфе цбсдйЬ спэчб рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфпн еопрлйумь.
9. КбфЬ фпн чейсйумь фпх щипэменпх члппкпрфйкпэ, цпсЬфе рЬнфб гхблйЬ буцблеЯбт Ю гхблйЬ ме рспуфбфехфйкЬ гйб нб рспуфбфЭшефе фб мЬфйб убт брь оЭнб уюмбфб рпх мрпсеЯ нб екфпоеэуей з мпнЬдб.
10. ЦпсЬфе рЬнфб гЬнфйб есгбуЯбт кбй гесЬ рбрпэфуйб. Гйб рпллпэт бнисюрпхт кбфЬллзлб еЯнбй фб десмЬфйнб рбрпэфуйб Ю фб мрпфЬкйб, фб прпЯб иб рспуфбфЭшпхн фпхт буфсбгЬлпхт кбй фйт кнЮмет фпх чейсйуфЮ брь охлбсЬкйб, бгкЬийб Ю Ьллб хрплеЯммбфб кбй иб енйучэупхн фз дэнбмз ме фзн прпЯб п чейсйуфЮт щиеЯ фп мзчЬнзмб.
11. УхнйуфЬфбй з чсЮуз рспуфбфехфйкпэ кблэммбфпт уфп кецЬлй рспт брпцхгЮ фсбхмбфйумпэ брь мйксЬ ущмбфЯдйб рпх всЯукпнфбй уфпн бЭсб Ю брь клбдйЬ уе чбмзль эшпт Ю Ьллб бнфйкеЯменб фб прпЯб п чейсйуфЮт ендечпмЭнщт нб мзн рспуЭоей.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
12. Мзн чейсЯжеуфе фп щипэменп члппкпрфйкь чщсЯт пй кбфЬллзлпй рспцхлбкфЮсет Ю Ьллет рспуфбфехфйкЭт дйбфЬоейт нб всЯукпнфбй егкбфеуфзмЭнет уфз иЭуз фпхт.
13. ЧсзуймпрпйеЯфе фпн ен льгщ еопрлйумь мьнп гйб фз чсЮуз гйб фзн прпЯб рсппсЯжефбй. Мзн лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь уе узмеЯб ьрпх хрЬсчпхн дйЬурбсфб хлйкЬ ьрщт чблЯкйб, клбдйЬ, брпссЯммбфб, клр., ме кЯндхнп екфьоехузт бнфйкеймЭнщн кбй рськлзузт влЬвзт уфп члппкпрфйкь.
14. Гйб фпн ущуфь чейсйумь кбй фзн фпрпиЭфзуз фщн рбселкпмЭнщн, влЭре пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ. ЧсзуймпрпйЮуфе мьнп фб егкексймЭнб брь фпн кбфбукехбуфЮ рбселкьменб.
15. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ме цхуйкь цщт змЭсбт Ю ме кбль фечнзфь цщфйумь.
16. Мзн чейсЯжеуфе фп щипэменп члппкпрфйкь хрь фзн ерЮсейб блкпьл, нбскщфйкюн пхуйюн Ю Ьллщн цбсмЬкщн фб прпЯб мрпспэн нб ерйцЭспхн хрнзлЯб Ю нб ерзсеЬупхн фзн йкбньфзфб буцблпэт чейсйумпэ фпх рбсьнфпт мзчбнЮмбфпт.
17. Мзн лейфпхсгеЯфе фп щипэменп члппкпрфйкь уе хгсь гсбуЯдй. ВевбйщиеЯфе ьфй уфзсЯжеуфе кблЬ кбй ьфй ксбфЬфе уфбиесЬ фз чейсплбвЮ еньущ вбдЯжефе. Мзн фсЭчефе рпфЭ.
18. Рсйн брь кЬие чсЮуз ерйиещсеЯфе фпн мпчль гкбжйпэ кбй фп кблюдйп. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп еЯнбй елеэиесп кбй п мпчльт ден Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ. ЕрЯузт, елЭгчефе фпн уэндеумп фпх кблщдЯпх рпх пдзгеЯ уфп кбсмрхсбфЭс гйб фхчьн ухуфспцЭт, чблбсЭт ухндЭуейт кбй цсЬоймп. ВевбйщиеЯфе ьфй з сЬвдпт буцблеЯбт лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ.
19. УфбмбфЮуфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб ьфбн дйбучЯжефе мпнпрЬфйб Ю дсьмпхт ме чблЯкйб.
20. ¼фбн чейсЯжеуфе фп члппкпрфйкь кпнфЬ уе дсьмпхт Ю ьфбн фпхт дйбучЯжефе, елЭгчефе фзн кхклпцпсЯб.
21. УфбмбфЮуфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб кЬие цпсЬ рпх бцЮнефе фпн еопрлйумь Ю рсйн брь фпн кбибсйумь, фзн ерйукехЮ Ю фзн ерйиеюсзуз фзт мпнЬдбт кбй вевбйщиеЯфе ьфй ьлб фб кйнпэменб еобсфЮмбфб еЯнбй уфбмбфзмЭнб. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь бхфь.
22. Уе ресЯрфщуз рпх п еопрлйумьт бсчЯуей нб дпнеЯфбй рЭсб брь фп ухнзийумЭнп, уфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпцэгефе фзн ербцЮ фпх ме фп мрпхжЯ. БнбжзфЮуфе бмЭущт фзн бйфЯб. З дьнзуз брпфелеЯ ухнЮищт рспейдпрпЯзуз влЬвзт.
23. МефЬ брь рсьукспхуз ме оЭнп бнфйкеЯменп, уфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ кбй елЭгофе фп щипэменп члппкпрфйкь гйб фхчьн жзмйЭт. Уе ресЯрфщуз рпх Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ, е рйукехЬуфе фп рсйн фп иЭуефе обнЬ уе лейфпхсгЯб кбй фп чсзуймпрпйЮуефе.
24. ЕрйиещсеЯфе фбкфйкЬ фп щипэменп члппкпрфйкь. ВевбйщиеЯфе ьфй ден хрЬсчпхн лхгйумЭнб, цибсмЭнб Ю чблбсЬ фпрпиефзмЭнб еобсфЮмбфб.
el
25. Мзн бнбузкюнефе кбй мзн мефбцЭсефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фп щипэменп члппкпрфйкь еню п кйнзфЮсбт еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
26. РсЭрей нб брпцеэгефе фзн рбсбфефбмЭнз Экиеуз уфпн иьсхвп кбй фйт дпнЮуейт рпх рспкблпэнфбй брь еопрлйумь ме венжйнпкйнзфЮсб. КЬнефе фбкфЬ дйблеЯммбфб кбй/Ю цпсЬфе щфпбурЯде т, кбиют кбй чпнфсЬ гЬнфйб есгбуЯбт.
II. ЛейфпхсгЯб уе ерйклйнЭт Эдбцпт
Фп ерйклйнЭт Эдбцпт брпфелеЯ узмбнфйкь рбсЬгпнфб бфхчзмЬфщн льгщ плЯуизузт кбй рфюузт, фб прпЯб мрпсеЯ нб рспкблЭупхн упвбспэт фсбхмбфйумпэт. Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкпЯ ьфбн всЯукеуфе уе ерйклйнЭт Эдбцпт. ЕЬн ден бйуиЬнеуфе Ьнефб, мзн чсзуймпрпйеЯфе фп члппкпрфйкь.
Ìçí лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь рбсЬллзлб рспт фзн клЯуз фпх ерйклйнпэт едЬцпхт, бллЬ егкЬсуйб рспт бхфь.
БцбйсЭуфе бн фйкеЯменб ьрщт рЭфсет, клбдйЬ дЭндсщн, к.лр.
РспуЭофе фхчьн фсэрет, бхлЬкйб Ю хшюмбфб. Фп гсбуЯдй мегЬлпх эшпхт мрпсеЯ нб ксэвей емрьдйб.
Ìçí лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь кпнфЬ уе гксемпэт, фЬцспхт Ю бнбчюмбфб, дйьфй п чейсйуфЮт мрпсеЯ нб чЬуей фпн Элегчп Ю фзн йупсспрЯб фпх.
Ìçí лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь уе рплэ бнюмблп Эдбцпт.
Ìçí лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь уе рплэ брьфпмп Эдбцпт (мЭгйуфз клЯуз 15 мпЯсет) Ю уе ресйпчЭт ьрпх фп Эдбцпт еЯнбй рплэ фсбчэ. РспуЭчефе йдйбЯфесб кбфЬ фзн бллбгЮ фзт кбфеэихнузт уе ерйклйнЭт Эдбцпт.
Ìçí лейфпхсгеЯфе фп члппкпрфйкь уе хгсь гсбуЯдй, дйьфй п мейщмЭнпт Элегчпт фзт мпнЬдбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей плЯуизуз.
III. РбйдйЬ
ЕЬн п чейсйуфЮт ден гнщсЯжей ьфй гэсщ фпх хрЬсчпхн рбйдйЬ, ендЭчефбй нб рспклзипэн фсбгйкЬ бфхчЮмбфб. УхчнЬ, фб рбйдйЬ гпзфеэпнфбй брь фп члппкпрфйкь кбй фз дйбдйкбуЯб кпрЮт. ¸чефе уфп мхбль убт ьфй фб рбйдйЬ мефбкйнпэнфбй ухнечют.
1. ЦспнфЯуфе нб мзн рлзуйЬжпхн рбйдйЬ кпнфЬ уфзн ресйпчЮ кпрЮт кбй нб ерйфзспэнфбй рспуекфйкЬ брь хреэихнп енЮлйкб.
2. Нб еЯуфе Эфпймпй нб уфбмбфЮуефе фз лейфпхсгЯб фпх щипэменпх члппкпрфйкпэ уе ресЯрфщуз рпх уфзн ресйпчЮ ейуЭлипхн рбйдйЬ.
3. Рсйн кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт кЯнзуЮт убт рспт фб рЯущ, елЭгофе рЯущ кбй кЬфщ гйб фхчьн рбспхуЯб мйксюн рбйдйюн.
4. Уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн бцЮнефе рбйдйЬ нб чейсЯжпнфбй фп щипэменп члппкпрфйкь.
5. Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкпЯ ьфбн рлзуйЬжефе уе «фхцлЭт» гщнЯет, иЬмнпхт, дЭндсб Ю Ьллб бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб емрпдЯжпхн фзн псбфьфзфб.
IV. УхнфЮсзуз
1. Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкпЯ кбфЬ фпн чейсйумь фзт венжЯнзт Ю Ьллщн кбхуЯмщн, дйьфй еЯнбй еэцлекфб кбй пй бнбихмйЬуейт фпхт ексзкфйкЭт.
29
a. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп егкексймЭнп дпчеЯп. b. Мзн бцбйсеЯфе уе кбмЯб ресЯрфщуз фп рюмб фпх
дпчеЯпх кбхуЯмпх пэфе нб рспуиЭфефе кбэуймп еню п кйнзфЮсбт лейфпхсгеЯ. БцЮуфе фпн нб ксхюуей рсйн обнбгемЯуефе ме кбэуймп. Мзн кбрнЯжефе.
c. Мзн гемЯжефе рпфЭ фп мзчЬнзмб ме кбэуймп уе
еущфесйкь чюсп.
d. Мзн брпизкеэефе рпфЭ фп мзчЬнзмб Ю фз
деобменЮ кбхуЯмпх уе клейуфь чюсп ьрпх хрЬсчей бнпйчфЮ цльгб, ьрщт иесмбнфЮсбт неспэ.
e. Фп Ьдейбумб фзт деобменЮт кбхуЯмпх рсЭрей нб
гЯнефбй уе еощфесйкь чюсп. Фп кбэуймп иб рсЭрей нб брпизкеэефбй уе дпчеЯп ейдйкЬ кбфбукехбумЭнп гйб брпиЮкехуз кбхуЯмпх Ю нб брпссЯрфефбй рспуекфйкЬ.
f. Фп рблйь лЬдй кбй з венжЯнз рсЭрей нб
еккенюнпнфбй кбй фпрпиефпэнфбй ме рспупчЮ уе дпчеЯб ейдйкЬ учедйбумЭнб гйб лЬдй кбй венжЯнз.
g. Фб гемЬфб дпчеЯб рсЭрей нб мефбцЭспнфбй ме
рспупчЮ уе кЭнфсп ухллпгЮт гйб кбфЬллзлз бнбкэклщуз.
2. Мзн лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб енфьт клейуфпэ чюспх.
3. Мзн дйеоЬгефе схимЯуейт Ю ерйукехЭт еню лейфпхсгеЯ п кйнзфЮсбт. Гйб нб брпцэгефе бнерйиэмзфз еккЯнзуз брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй цспнфЯуфе нб мзн Эсией уе ербцЮ ме фп мрпхжЯ (бцбйсЭуфе фз мЯжб еккЯнзузт еЬн дйбиЭфей злекфсйкЮ еккЯнзуз). КбфЬ фз дйеобгщгЮ схимЯуещн Ю ерйукехюн, цпсЬфе рЬнфб рсп уфбфехфйкЬ мбфйюн.
4. ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фб мрпхльнйб уфЮсйозт фпх кйнзфЮсб юуфе нб еЯнбй уцйчфЬ.
5. ДйбфзсеЯфе ьлет фйт вЯдет кбй фпхт кпчлЯет уцйчфЬ кбй фпн еопрлйумь уе кблЮ кбфЬуфбуз. КбфЬ фзн бнфйкбфЬуфбуз фщн еобсфзмЬфщн, вевбйщиеЯфе ьфй пй дйбфЬоейт уфесЭщузт Ю уэндеузт еЯнбй кблЬ буцблйумЭнет.
6. Мзн рейсЬжефе фйт дйбфЬоейт буцблеЯбт. ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фз ущуфЮ лейфпхсгЯб фпхт.
7. КбфЬ фз дйЬскейб ухнфЮсзузт Ю ерйукехЮт фпх щипэменпх члппкпрфйкпэ, мзн рйЭжефе фп мзчЬнзмб рспт фб кЬфщ пэфе нб фп бнбузкюнефе, екфьт кбй еЬн хрЬсчпхн фЭфпйет пдзгЯет уфп рбсьн егчейсЯдйп. Пй дйбдйкбуЯет ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт мрпспэн нб дйеоЬгпнфбй еню фп щипэменп члппкпрфйкь всЯукефбй уе ьсийб иЭуз. З дйеобгщгЮ псйумЭнщн дйбдйкбуйюн дйехкплэнефбй ьфбн фп мзчЬнзмб всЯукефбй рЬнщ уе рлбфцьсмб Ю хресхшщмЭнз ерйцЬнейб есгбуЯбт.
8. Гйб фпн ресйпсйумь фпх кйндэнпх рхскбгйЬт, цспнфЯжефе нб мзн ухуущсеэефбй гсбуЯдй, цэллб Ю Ьллб хрплеЯммбфб уфп щипэменп члппкпрфйкь. КбибсЯжефе фхчьн рйфуйлйЭт брь лЬдй Ю кбэуймп. БцЮуфе фп щипэменп члппкпрфйкь нб ксхюуей рсйн фп брпизкеэуефе.
9. Уе ресЯрфщуз рсьукспхузт ме кЬрпйп бнфйкеЯменп, уфбмбфЮуфе фз лейфпхсгЯб кбй елЭгофе фпн еопрлйумь. ЕрйукехЬуфе, еЬн брбйфеЯфбй, рсйн фзн ербнеккЯнзуЮ фпх.
10. БрпухндЭефе рЬнфб фп кблюдйп фпх мрпхжЯ рсйн брь фпн кбибсйумь, фзн ерйукехЮ Ю фз дйеобгщгЮ схимЯуещн.
11. Мзн бллЬжефе фпн схимйуфЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб кбй мзн фпн лейфпхсгеЯфе уе хресвплйкЮ фбчэфзфб.
12. КбибсЯжефе кбй бнфйкбийуфЬфе фб бхфпкьллзфб буцблеЯбт кбй пдзгйюн бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет.
13. Гйб рспуфбуЯб фпх кйнзфЮсб брь хресиЭсмбнуз, цспнфЯжефе фп цЯлфсп хрплейммЬфщн нб еЯнбй рЬнфб фпрпиефзмЭнп кбй кбибсь.
14. Рсйн брь фзн брпиЮкехуз, ерйиещсеЯфе фп щипэменп члппкпрфйкь.
15. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйп еопрлйумь Ю егкексймЭнб бнфбллбкфйкЬ.
16. БнфйкбфбуфЮуфе фз лерЯдб кпрЮт ме есгпуфбуйбкЬ егкексймЭнп бнфбллбкфйкь.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
РесйгсбцЮ
Фп щипэменп члппкпрфйкь еЯнбй ресйуфспцйкь злекфспкЯнзфп члппкпрфйкь. П кйнзфЮсбт цЭсей мйб кпрфйкЮ лерЯдб кЬфщ брь фп ресЯвлзмб фпх члппкпрфйкпэ. З лерЯдб бнбузкюнефбй кбй кьвей фп гсбуЯдй. Гйб фзн ерЯфехоз фпх ерйихмзфпэ брпфелЭумбфпт фп эшпт кпрЮт мрпсеЯ нб схимйуфеЯ. Фп кпммЭнп гсбуЯдй ухллЭгефбй уе кблЬий фп прпЯп еЯнбй рспубсфзмЭнп уфп члппкпрфйкь, Ю, уе псйумЭнб члппкпрфйкЬ, мрпсеЯ нб бнбкхклщиеЯ гйб нб чсзуймеэуей щт лЯрбумб гйб фп гсбуЯдй. З бнбкэклщуз фпх кпммЭнпх гсбуйдйпэ еЯнбй гнщуфЮ щт ”фембчйумьт”. Фб щипэменб мпнфЭлб брбйфпэн юизуз брь фпн чейсйуфЮ. Фб бхфпкйнпэменб мпнфЭлб дйбиЭфпхн уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт уфпхт рЯущ фспчпэт гйб фз дйехкьлхнуз фзт кпрЮт фпх гсбуйдйпэ.
Рспфейньменз чсЮуз/РесйпсйумпЯ
Фп щипэменп члппкпрфйкь еЯнбй учедйбумЭнп гйб кпрЮ гсбуйдйпэ. Ден ерйфсЭрефбй прпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз фпх. Ден еЯнбй учедйбумЭнп гйб кпрЮ гсбуйдйпэ эшпхт Ьнщ фщн 15 cm Ю гсбуйдйпэ бнбмемейгмЭнпх ме чьсфб мегЬлпх эшпхт. Фп члппкпрфйкь еЯнбй кбфЬллзлп мьнп гйб йдйщфйкЮ чсЮуз уе кЮрпхт урйфйюн. Ден еЯн бй кбфЬллзлп гйб фзн кпрЮ гсбуйдйпэ уе дзмьуйб рЬскб Ю рбйдйкЭт чбсЭт.
C. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Екфьоехуз бнфйкеймЭнщн.
Брпмбксэнефе фпхт гэсщ. Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп мзчЬнзмб, дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чсЮузт.
D. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп рбсьн
мзчЬнзмб уе рлбгйЭт ме клЯуз Ьнщ фщн 10 мпйсюн.
E. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн рбфЬфе. F. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн рлзуйЬжефе фб рьдйб кбй фб
чЭсйб убт кпнфЬ уфзн ресйуфсецьменз лерЯдб.
G. РСПУПЧЗ: Гйб нб брпцэгефе бнерйиэмзфз еккЯнзуз,
брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ рсйн брь фзн ерйукехЮ.
H. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КЯндхнпт уэнилйшзт дбкфэлщн.
ЕйкпнЯдйб гйб фпн Элегчп кбй фз лейфпхсгЯб
(Ейкьнб 24)
I. ÁñãÜ J. ГсЮгпсб K. ËÜäé L. Кбэуймп M. КйнзфЮсбт — ЕккЯнзуз/ЛейфпхсгЯб/Рбэуз N. Мпчльт елЭгчпх мефЬдпузт кЯнзузт —
УхмрлегмЭнпт/БрпухмрлегмЭнпт
ЧбсбкфзсйуфйкЬ кбй дйбфЬоейт елЭгчпх
(Ейкьнб 1) УхгксЯнефе фб чбсбкфзсйуфйкЬ кбй фйт дйбфЬоейт елЭгчпх рпх бнбцЭспнфбй бкплпэищт ме фп мпнфЭлп рпх дйбиЭфефе. ВевбйщиеЯфе ьфй гнщсЯжефе фз иЭуз фпхт кбй ьфй кбфбнпеЯфе фп укпрь фпхт.
A. Мпчльт дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб B. ¢нщ чейсплбвЮ C. Чейспмпчльт Ю мпчльт буцЬлйузт D. КЬфщ чейсплбвЮ E. Ðßóù Èýñá F. КйнзфЮсбт G. СхимйуфЮт эшпхт H. ЕфйкЭфб рспъьнфпт I. КблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ J. ЧейсплбвЮ еккйнзфЮ K. Мпчльт мефЬдпузт кЯнзузт (Бхфпрспщипэменп
мпнфЭлп)
L. Вэумб фембчйумпэ
ЕйкпнЯдйб
УЗМБНФЙКП: Фб рбсбкЬфщ ейкпнЯдйб всЯукпнфбй ерЬнщ уфз мпнЬдб убт Ю рбсЭчпнфбй уе Энфхрз мпсцЮ мбжЯ ме фп рспъьн. Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фз мпнЬдб, рсЭрей нб гнщсЯжефе кбй нб Эчефе кбфбнпЮуей фпн укпрь фпх кЬие е йкпнйдЯпх.
РспейдпрпйзфйкЬ ейкпнЯдйб г йб фзн буцЬлейб
(Ейкьнб 23)
A. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ B. УЗМБНФЙКП: Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фз мзчбнЮ,
дйбвЬуфе фп егчейсЯдйп чсЮузт.
el
Ухнбсмпльгзуз
Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб
1.
ПдзгЯет гйб фзн бцбЯсеуз фзт ухукехбуЯбт
Фп члппкпрфйкь ухнбсмплпгЮизке рлЮсщт уфп есгпуфЬуйп. ¼фбн фп члппкпрфйкь фпрпиефЮизке уфз ухукехбуЯб фпх, з чейсплбвЮ Юфбн уфз иЭуз брпиЮкехузт. Гйб нб иЭуефе фз чейсплбвЮ уфз иЭуз лейфпхсгЯбт, бкплпхиЮуфе фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
1. БцбйсЭуфе фп члппкпрфйкь брь фз ухукехбуЯб фпх.
2. (Ейкьнб 2) Узкюуфе фзн кЬфщ чейсплбвЮ (A)Ýùò
ьфпх фб Ьксб фзт буцблЯупхн уфз иЭуз лейфпхсгЯбт (B). УцЯофе кблЬ фпн ресйуфсецьменп чейспмпчль (D) Эщт ьфпх буцблЯуей з кЬфщ чейсплбвЮ.
3. (Ейкьнб 3)БцбйсЭуфе фпн ресйуфсецьменп
чейспмпчль (A) кбй фйт дйбфЬоейт уэндеузт фзт кЬфщ чейсплбвЮт (C) ИЭуфе фзн Ьнщ чейсплбвЮ (B)уфз иЭуз лейфпхсгЯбт. УцЯофе фпхт ресйуфсецьменпхт чейспмпчлпэт (A) Эщт ьфпх з Ьнщ кбй кЬфщ чейсплбвЮ буцблЯупхн.
4. (Ейкьнб 4) Гйб нб фпрпиефЮуефе фп учпйнЯ фпх
еккйнзфЮ, рсЭрей рсюфб нб ухмрлЭоефе фпн мпчль дйбкпрЮт ле й фпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (F). ФсбвЮофе бсгЬ фз чейсплбвЮ фпх еккйнзфЮ (G) кбй фпрпиефЮуфе фп учпйнЯ фпх еккйнзфЮ уфпн пдзгь фпх учпйнйпэ (H).
5. (Ейкьнб 2) Уфб бхфпкйнпэменб мпнфЭлб, буцблЯуфе
фб кблюдйб уфз чейсплбвЮ ме фйт дйбфЬоейт ухгксЬфзузт фщн кблщдЯщн (F).
РСПУПЧЗ: РспуЭчефе ьфбн бнбдйрлюнефе Ю узкюнефе фз чейсплбвЮ. Мзн рспкблеЯфе ципсЭт уфб кблюдйб. ¸нб кхсфщмЭнп кблюдйп ден лейфпхсгеЯ ущуфЬ. Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз мпнЬдб, бнфйкбфбуфЮуфе фб кблюдйб рпх Эчпхн уфсевлщиеЯ Ю кбфбуфсбцеЯ.
31
Ухнбсмпльгзуз фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ
1. (Ейкьнб 5) Урсюофе фп ухгксьфзмб фпх рлбйуЯпх (A)
рспт фп бнпйкфь Ьксп фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ (B).
2. (Ейкьнб 6) ВевбйщиеЯфе ьфй з чейсплбвЮ (C) всЯукефбй
Эощ брь фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ. РспубсфЮуфе фб Ьгкйуфсб (D) уфп ухгксьфзмб фпх рлбйуЯпх (E).
ФпрпиЭфзуз фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ
(Figure 7)
1. Гйб нб фпрпиефЮуефе фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ
уфп члппкпрфйкь, бнбузкюуфе фзн рЯущ иэсб (F). КсбфЮуфе фз чейсплбвЮ (G) фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ кбй фпрпиефЮуфе фб Ьгкйуфсб фпх кблбийпэ (H) уфпн Ьопнб фзт рЯущ иэсбт (I). БцЮуфе фзн рЯущ иэсб нб чбмзлюуей.
УЗМБНФЙКП: ВевбйщиеЯфе ьфй фб Ьгкйуфсб фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ (H) еЯнбй уфесещмЭнб уфпн Ьопнб фзт рЯущ иэсбт (I).
РспефпймбуЯб фпх кйнзфЮсб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: УчефйкЬ ме фп рспвлерьменп еЯдпт венжЯнзт кбй лбдйпэ,
бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх кйнзфЮсб. Гйб фп кбэуймп нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб дпчеЯп буцблеЯбт. Мзн кбрнЯжефе ьфбн гемЯжефе ме венжЯнз фп сежесвпхЬс. Мзн гемЯжефе фп сежесвпхЬс ьфбн всЯукеуфе уе клейуфь мЭспт. Дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб рсйн гемЯуефе фп сежесвпхЬс. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб месйкЬлерфЬгйбнбксхюуей.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт ден ресйЭчей ЛБДЙ Ю ВЕНЖЙНЗ. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп чсЮузт. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфз влЬвз з прпЯб ден кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
Гйб фпн фэрп венжЯнзт рпх рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе бнбфсЭофе уфйт пдзгЯет чсЮузт фпх кйнзфЮсб. Рсйн брь фз чсЮуз фзт мпнЬдбт, дйбвЬуфе фйт рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн буцЬлейб, фз лейфпхсгЯб, фз ухнфЮсзуз кбй фзн брпиЮкехуз.
БнфйкбфЬуфбуз вэумбфпт фембчйумпэ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн бцбйсЭуефе Ю
фпрпиефЮуефе фп вэумб фембчйумпэ,
брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
(Ейкьнб 8) ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн рспбйсефйкь вэумб фембчйумпэ. ЧсзуймпрпйеЯуфе фп вэумб фембчйумпэ (A) гйб кбибсь кбй фЭлейп кьшймп гсбуйдйпэ. Гйб фз ухллпгЮ фпх гсбуйдйпэ уфп кблЬий, бцбйсЭуфе фп вэумб фембчйумпэ бкплпхиюнфбт фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
БцбЯсеуз фпх вэумбфпт фембчйумпэ
1. (Ейкьнб 9) Бнбузкюуфе фзн рЯущ иэсб (B).
2. БцбйсЭуфе фп вэумб фембчйумпэ (A) брь фз ихсЯдб
брьссйшзт
ФпрпиЭфзуз вэумбфпт фембчйумпэ
1. (Ейкьнб 9) Бнбузкюуфе фзн рЯущ иэсб (B).
2. Урсюофефпвэумбфембчйумпэ(A) уфз ихсЯдб
брьссйшзт.
Чейсйумьт
Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб
1.
Мпчльт дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб
(Ейкьнб 10)
Брелехиесюуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (A). П кйнзфЮсбт кбй з лерЯдб иб уфбмбфЮупхн бхфьмбфб. Гйб нб еккйнЮуефе кбй нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, ксбфЮуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (A) уфз иЭуз лейфпхсгЯбт (B). Рсйн еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, чейсйуфеЯфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб бскефЭт цпсЭт. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб кйнеЯфбй елеэиесб кбй ьфй п мпчльт фпх кйнзфЮсб лейфпхсгеЯ ущуфЬ.
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (Ейкьнб 10)
Гйб нб дйбкьшефе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, брелехиесюуфе фп мпчль фпх кйнзфЮсб (A). БрпухндЭуфе фп кблюдйп кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ юуфе нб брпфсЭшефе фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
Уэуфзмб кЯнзузт уфпхт рЯущ фспчпэт
(Ейкьнб 11)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Гйб буцблЮ лейфпхсгЯб, фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт рсЭрей нб
брпухмрлЭкефбй бмЭущт ьфбн брелехиесюнефбй п мпчльт мефЬдпузт кЯнзузт. ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт ден брпухмрлечиеЯ ущуфЬ, мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб фп члппкпрфйкь Эщт ьфпх фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт схимйуфеЯ Ю ерйукехбуфеЯ брь еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт.
Фб бхфпрспщипэменб мпнфЭлб дйбиЭфпхн уэуфзмб кЯнзузт уфпхт рЯущ фспчпэт. ЧейсйуфеЯфе фп уэуфзмб кЯнзузт щт бкплпэищт.
1. КсбфЮуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх
кйнзфЮсб (A) уфз иЭуз лейфпхсгЯбт. ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб. УЗМЕЙЩУЗ: Гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб, брелехиесюуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (A).
2. РйЭуфе фп мпчль мефЬдпузт кЯнзузт (C) мЭчсй кЬфщ.
Фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт ухмрлЭкефбй кбй фп члппкпрфйкь кйнеЯфбй рспт фб емрсьт.
3. Гйб нб брпухмрлЭоефе ìüíï фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт, брелехиесюуфе фп мпчль мефЬдпузт кЯнзузт (C). ¼фбн п мпчльт феиеЯ уфз иЭуз брпуэмрлеозт (D), фп члппкпрфйкь иб уфбмбфЮуей нб кйнеЯфбй рспт фб емрсьт бллЬ п кйнзфЮсбт иб ухнечЯуей нб лейфпхсгеЯ.
4. Гйб нб брпухмрлЭоефе фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт кбй рбсЬллзлб нб дйбкьшефе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, брпдеумеэуфе рлЮсщт фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (A).
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
УЗМЕЙЩУЗ: ¼фбн уе мйб кбйнпэсгйб мпнЬдб фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт брпухмрлЭкефбй, пй рЯущ фспчпЯ еЯнбй рйибньн нб ресйуфсЭцпнфбй уе ресЯрфщуз бнэшщуЮт фпхт брь фп Эдбцпт. Бхфь еЯнбй цхуйкь кбй пцеЯлефбй уфп ьфй п ймЬнфбт еЯнбй кбйнпэсгйпт бллЬ иб уфбмбфЮупхн нб ресйуфсЭцпнфбй Эрейфб брь мЯб Ю дэп юсет лейфпхсгЯбт.
ЕккЯнзуз кйнзфЮсб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, з лерЯдб ресйуфсЭцефбй.
УЗМБНФЙКП: Рсйн еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, чейсйуфеЯфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб бскефЭт цпсЭт. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб кйнеЯфбй елеэиесб кбй ьфй п мпчльт дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб лейфпхсгеЯ ущуфЬ.
1. ЕлЭгофе фп лЬдй. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
2. ГемЯуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх ме брлЮ, бмьлхвдз венжЯнз. ВлЭре ”РспефпймбуЯб фпх кйнзфЮсб”.
3. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп фпх мрпхжЯ еЯнбй ухндедемЭнп уфп мрпхжЯ.
4. (Ейкьнб 12) КйнзфЮсет ме мемвсЬнз еккйнЮуещт: Гйб лейфпхсгЯб уфйт ухнЮиейт кбйсйкЭт ухниЮкет, рйЭуфе уфбиесЬ фп рпхЬс (цпэукб Ю мемвсЬнз) (E) фсейт цпсЭт. Уе чбмзльфесет иесмпксбуЯет мрпсеЯ нб брбйфеЯфбй рсьуиефз рспрлЮсщуз. ¸нбт жеуфьт кйнзфЮсбт ден чсейЬжефбй ухнЮищт рспрлЮсщуз. РесймЭнефе дэп дехфесьлерфб кЬие цпсЬ рпх рйЭжефе фзн мемвсЬнз.
УЗМЕЙЩУЗ: ¼фбн иЭфефе уе лейфпхсгЯб гйб рсюфз цпсЬ Энбн кбйнпэсгйп кйнзфЮсб, рйЭуфе фзн мемвсЬнз рЭнфе цпсЭт.
УЗМЕЙЩУЗ: З хресвплйкЮ рспрлЮсщуз мрпсеЯ нб хресчейлЯуей фп кбсмрхсбфЭс ме кбэуймп. ВлЭре ”П кйнзфЮсбт ден оекйнЬей” уфзн еньфзфб бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн.
5. (Ейкьнб 11) Бхфпрспщипэменб мпнфЭлб: ВевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт мефЬдпузт кЯнзузт (C) всЯукефбй уфз иЭуз брпуэмрлеозт (D).
6. (Ейкьнб 13) УфбиеЯфе рЯущ брь фп члппкпрфйкь. Ме фп Энб чЭсй ксбфЮуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб (A) уфз иЭуз лейфпхсгЯбт, ьрщт цбЯнефбй. Ме фп Ьллп чЭсй ксбфЮуфе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (F).
7. ФсбвЮофе бсгЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ Эщт ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз, Эрейфб фсбвЮофе брьфпмб гйб нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб. ЕрбнбцЭсефе бсгЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт.
8. Уе ресЯрфщуз рпх п кйнзфЮсбт ден еккйнеЯ мефЬ брь 5 Ю 6 рспурЬиейет, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн.
Гйб нб гемЯуефе рлЮсщт фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ, лейфпхсгЮуфе фпн кйнзфЮсб ме фп мпчль гкбжйпэ (ецьупн хрЬсчей) уфз иЭуз fast.
S Гйб нб гемЯуефе рлЮсщт фп кблЬий ухллпгЮт
гсбуйдйпэ (е цьупн хрЬсчей), лейфпхсгЮуфе фпн кйнзфЮсб ме фп мпчль гкбжйпэ (ецьупн хрЬсчей) уфз иЭуз fast.
S ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ
(ецьупн хрЬсчей) еЯнбй ущуфЬ фпрпиефзмЭнп.
S ЕлЭгофе фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ гйб фхчьн
ципсЭт. Уе ресЯрфщуз рпх фп кблЬий еЯнбй цибсмЭнп Ю кбфеуфсбммЭнп, бнфйкбфбуфЮуфе мьнп ме егкексймЭнп есгпуфбуйбкь бнфбллбкфйкь.
Сэимйуз фпх эшпхт кпрЮт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб з лерЯдб
ресйуфсЭцефбй. Рсйн бллЬоефе фп эшпт кпрЮт, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ.
МпнфЭлб ме оечщсйуфпэт схимйуфЭт фспчюн
(Ейкьнб 15)
Гйб нб бллЬоефе фп эшпт кпрЮт, мефбкйнЮуфе фз иЭуз фпх всбчЯпнб сэимйузт (A) уе кЬие фспчь, щт бкплпэищт.
1. БрпухмрлЭофе фп всбчЯпнб сэимйузт (A).
2. МефбкйнЮуфе фп всбчЯпнб сэимйузт уе Ьллз иЭуз.
3. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй всбчЯпнет сэимйузт всЯукпнфбй уфзн Ядйб бнфЯуфпйчз иЭуз юуфе фп члппкпрфйкь нб кьвей пмпйьмпсцб.
МпнфЭлб ме Энбн мпчль сэимйузт эшпхт
(Ейкьнб16кбйЕйкьнб17)
Гйб нб бллЬоефе фп эшпт кпрЮт мефбкйнЮуфе фп всбчЯпнб сэимйузт (B) щт бкплпэищт.
1. БрпухмрлЭофе фп всбчЯпнб сэимйузт фпх эшпхт (B).
2. МефбкйнЮуфе фп всбчЯпнб сэимйузт уе Ьллз иЭуз.
ЕккЭнщуз фпх кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн бцбйсЭуефе фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ, дйбкьшфе фз
лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб. Рсйн бцбйсЭуефе фп гсбуЯдй брь фп ресЯвлзмб фпх члппкпрфйкпэ, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй бцбйсЭуфе фп брь фп мрпхжЯ.
1. (Ейкьнб 7) Узкюуфе фзн рЯущ иэсб (A).
2. КсбфЮуфе фз чейсплбвЮ (B) фпх кблбийпэ ухллпгЮт
гсбуйдйпэ. Бнбузкюуфе фп ухгксьфзмб фпх рлбйуЯпх (C) рЬнщ брь фпн Ьопнб фзт рЯущ иэсбт (D).
3. (Ейкьнб 13) БдейЬуфе фп гсбуЯдй брь фп кблЬий (E).
Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп члппкпрфйкь
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ЕлЭгофе фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ гйб фхчьн ципсЭт. Уе
ресЯрфщуз рпх фп кблЬий еЯнбй цибсмЭнп Ю кбфеуфсбммЭнп, бнфйкбфбуфЮуфе мьнп ме егкексймЭнп есгпуфбуйбкь бнфбллбкфйкь.
el
УхмвпхлЭт гйб фзн кпрЮ гсбуйдйпэ
ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн рспбйсефйкь вэумб фембчйумпэ. ЕЬн фпрпиефзиеЯ фп вэумб фембчйумпэ, фп гсбуЯдй кьвефбй пмпйьмпсцб кбй бнбкхклюнефбй еэкплб. ¸фуй, ерейдЮ фб исерфйкЬ уфпйчеЯб ерйуфсЭцпхн уфп Эдбцпт, фп гсбуЯдй брбйфеЯ лйгьфесп лЯрбумб.
33
Пй бкьлпхиет ухмвпхлЭт иб бхоЮупхн фзн брьдпуз кбй иб велфйюупхн фзн емцЬнйуз фпх гсбуйдйпэ.
S Фп гсбуЯдй рсЭрей нб еЯнбй уфегнь. Уе ресЯрфщуз рпх
фп гсбуЯдй еЯнбй хгсь, иб еЯнбй дэукплп уфзн кпрЮ фпх кбй иб дзмйпхсгеЯ рхкнЬ мбфуЬкйб брь гсбуЯдй.
S Фп гсбуЯдй ден рсЭрей нб Эчей мегЬлп эшпт. Фп
мЭгйуфп эшпт гйб брпфелеумбфйкЮ кпрЮ еЯнбй 9,8 cm. Рспубсмьуфе кбфЬ фЭфпйпн фсьрп фпхт схимйуфЭт эшпхт юуфе нб кьвефбй мьнп фп Ьнщ Энб фсЯфп фпх гсбуйдйпэ.
S Уе ресЯрфщуз рпх фп гсбуЯдй еЯнбй мегблэфесп брь
9,8 cm уе эшпт, иб чсейбуфпэн дэп кпрЭт. Гйб фзн рсюфз кпрЮ, рспубсмьуфе фпхт схимйуфЭт кпрЮт уфзн хшзльфесз иЭуз. Гйб фз деэфесз кпрЮ, чбмзлюуфе фпхт.
S ДйбфзсеЯфе фз лерЯдб бкпнйумЭнз, дйьфй з цибсмЭнз
ендечпмЭнщт нб кбфбуфсЭшей фп ерЬнщ мЭспт фпх гсбуйдйпэ.
S КбибсЯуфе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх
члппкпрфйкпэ. ЕЬн ухуущсехиеЯ гсбуЯдй кбй лпйрЬ хрплеЯммбфб уфп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ, з брьдпуз иб мейщиеЯ.
Гйб нб велфйюуефе фзн рпйьфзфб кпрЮт, дпкймЬуфе фб бкьлпхиб:
S бхоЮуфе фп эшпт кпрЮт S кьвефе фп гсбуЯдй рйп ухчнЬ S лейфпхсгЮуфе уфз чбмзльфесз фбчэфзфб S мейюуфефпрлЬфпткпрЮт S бллЬофе рпсеЯб S чсзуймпрпйеЯуфе фп мзчЬнзмб бкьмз мЯб цпсЬ
УхнфЮсзуз
УхнфЮсзуз фпх кйнзфЮсб
Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб
1.
ЧсзуймпрпйеЯуфе фзн бкьлпхиз еньфзфб ухнфЮсзузт гйб нб дйбфзсЮуефе фз мпнЬдб убт уе кблЮ кбфЬуфбуз. Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, дйбвЬуфе фп рбсьн егчейсЯдйп кбиют кбй фп егчейсЯдйп пдзгйюн фпх кйнзфЮсб. ¼лет пй рлзспцпсЯет ухнфЮсзузт гйб фпн кйнзфЮсб всЯукпнфбй уфп егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн брь фз дйеобгщгЮ
елЭгчпх, сэимйузт Ю ерйукехЮт брпухндЭефе
фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брьфпмрпхжЯ.
КлЯуз фпх кйнзфЮсб
(Ейкьнб 14) РспупчЮ: Мзн дЯнефе уфпн кйнзфЮсб клЯуз ме фп мрпхжЯ рспт фб кЬфщ.
¼фбн е кфе леЯфе есгбуЯет ерйукехЮт уфпн кйнзфЮсб Ю ерйиещсеЯфе фз лерЯдб Ю кбибсЯжефе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ, вевбйщиеЯфе ьфй дЯнефе рЬнфб клЯуз уфпн кйнзфЮсб ме фп мрпхжЯ рспт фб ерЬнщ.
34
З мефбцпсЬ Ю з клЯуз фпх кйнзфЮсб ме фп мрпхжЯ рспт фб кЬфщ иб рспкблЭуей фб бкьлпхиб.
S ДхукплЯб еккЯнзузт S Кбрнь уфпн кйнзфЮсб S Мрпэкщмб фпх мрпхжЯ S Дйбрпфйумь фпх цЯлфспх бЭсб ме лЬдй Ю кбэуймп
ЛЯрбнуз
1. Гйб мЭгйуфз брьдпуз, лйрбЯнефе фпхт фспчпэт кбй ьлб фб узмеЯб фщн боьнщн ме лЬдй мзчбнЮт кЬие 25 юсет.
2. Гйб нб лйрЬнефе фпн кйнзфЮсб, бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
УЗМЕЙЩУЗ: Мзн лйрбЯнефе фп кблюдйп дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб. Фб лйрбнфйкЬ иб кбфбуфсЭшпхн фп кблюдйп кбй иб брпфсЭшпхн фзн елеэиесз кЯнзуЮ фпх. БнфйкбфбуфЮуфе фп кблюдйп уе ресЯрфщуз рпх Эчей уфсевлщиеЯ Ю Эчей хрп уфеЯ влЬвз.
Кбибсйумьт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб з лерЯдб
ресйуфсЭцефбй. Рсйн кбибсЯуефе фп ресЯвлзмб фпх члппкпрфйкпэ, дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ.
ЕЬн ухуущсехиеЯ гсбуЯдй кбй лпйрЬ хрплеЯммбфб уфп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ, з брьдпуз иб мейщиеЯ. МефЬ брь фзн кпрЮ, кбибсЯуфе фп ресЯвлзмб фпх члппкпрфйкпэ, щт бкплпэищт.
1. Дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб.
2. БрпухндЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ.
3. КбибсЯуфе фп ерЬнщ кбй кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ.
БцбЯсеуз фпх ймЬнфб мефЬдпузт кЯнзузт
ГйбнббцбйсЭуефеЮнберйдйпсиюуефефпнймЬнфб мефЬдпузт кЯнзузт, мефбцЭсефе фп члппкпрфйкь уе егкексймЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт.
Сэимйуз фпх кблщдЯпх мефЬдпузт кЯнзузт
(Ейкьнб 19)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн схимЯуефе фп кблюдйп мефЬдпузт кЯнзузт, бцЮуфе фпн
мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб кбй ресймЭнефе Эщт ьфпх дйбкпреЯ з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб.
ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт ден ухмрлЭкефбй кбй брпухмрлЭкефбй ущуфЬ, елЭгофе еЬн з чейсплбвЮ Эчей ухнбсмплпгзиеЯ ущуфЬ. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлб фб мЭсз еЯнбй уе кблЮ кбфЬуфбуз, ьфй ден еЯнбй урбумЭнб пэфе Эчпхн уфсевлщиеЯ кбй ьфй ьлет пй дйбфЬоейт уэндеузт еЯнбй уцйгмЭнет.
Фб цибсмЭнб еобсфЮмбфб бллпйюнпхн фзн брьдпуз фпх ухуфЮмбфпт мефЬдпузт кЯнзузт. ¼фбн лейфпхсгеЯфе ф п члппкпрфйкь уе рхкнь гсбуЯдй Ю уе льцпхт, фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт мрпсеЯ нб плйуиЮуей еЬн фп кблюдйп мефЬдпузт кЯнзузт еЯнбй рплэ чблбсь. ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт плйуиЮуей, фьфе рспвеЯфе уфйт бкьлпхиет схимЯуейт Ю мефбцЭсефе фп члппкпрфйкь уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. (Ейкьнб 19) ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт плйуиЮуей, уфсЭшфе фп схимйуфЮ кблщдЯпх (A)мЯб цпсЬ рспт фзн кбфеэихнуз рпх цбЯнефбй уфз лежЬнфб. ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фп члппкпрфйкь кбй дпкймЬуфе фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт.
2. ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт еобкплпхиеЯ нб плйуибЯней, уфсЭшфе фпн схимйуфЮ кблщдЯпх бкьмз мЯб цпсЬ гйб нб мейюуефе фп мЮкпт фпх кблщдЯпх. ДпкймЬуфе кбй рЬлй фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт.
3. ЕрбнблЬвефе фйт схимЯуейт кбй фз дпкймЮ Эщт ьфпх фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт уфбмбфЮуей нб плйуибЯней.
4. Рсйн оекйнЮуефе нб кьвефе фп гсбуЯдй, вевбйщиеЯфе ьфй фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт иб брпухмрлечиеЯ ущуфЬ кбй фп члппкпрфйкь иб уфбмбфЮуей. ЕЬн фп уэуфзмб мефЬдпузт кЯнзузт ден брпухмрлЭкефбй, мефбцЭсефе фп члппкпрфйкь уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт, рсйн фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб.
УхнфЮсзуз лерЯдбт (Ейкьнб 20)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн брь фзн ерйиеюсзуз фзт лерЯдбт (B) Ю фзт дйЬфбозт уфЮсйоЮт фзт
(E), брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ. Уе ресЯрфщуз рсьукспхузт фзт лерЯдбт уе бнфйкеЯменп, уфбмбфЮуфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб. БрпухндЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ. ЕлЭгофе фз мпнЬдб гйб фхчьн жзмйЭт.
ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фз лерЯдб (B) гйб фхчьн ципсЭт ьрщт, гйб рбсЬдейгмб, сщгмЭт. ЕлЭгчеф е фбкфйкЬ фб мрпхльнйб (A) рпх ухгксбфпэн фз лерЯдб. УцЯггефе фб мрпхльнйб. Уе ресЯрфщуз рсьукспхузт фзт лерЯдбт уе бнфйкеЯменп, уфбмбфЮуфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб. БрпухндЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ. ЕлЭгофе фз дйЬфбоз уфЮсйозт фзт лерЯдбт (E) гйб фхчьн жзмйЭт. ЕлЭгофе еЬн з лерЯдб Эчей лхгЯуей Ю Эчей хрпуфеЯ влЬвз, бн еЯнбй хресвплйкЬ цибсмЭнз Ю Эчей кбфбуфсбцеЯ. Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фз мпнЬдб, рсЭрей нб бнфйкбфбуфЮуефе фб кбфеуфсбммЭнб мЭсз ме есгпуфбуйбкЬ бнфбллбкфйкЬ. Гйб льгпхт буцблеЯбт, бнфйкбфбуфЮуфе фз лерЯдб кЬие дэп чсьнйб. ДйбфзсеЯфе фз лерЯдб бкпнйумЭнз, дйьфй з цибсмЭнз лерЯдб ендечпмЭнщт нб кбфбуфсЭшей фп ерЬнщ мЭспт фпх гсбуйдйпэ. Гйб нб бцбйсЭуфе Ю нб ерйдйпсиюуефе фз лерЯдб, мефбцЭсефе фп члппкпрфйкь уе егкексймЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт.
¸легчпт фпх эшпхт кпрЮт (Ейкьнб 20)
ДпкймЬуфе фп мзчЬнзмб уе мйб мйксЮ ресйпчЮ. ЕЬн фп эшпт кпрЮт ден еЯнбй пмпйьмпсцп Ю еЬн фп гсбуЯдй ден брпссЯрфефбй Ю ден кьвефбй пмпйьмпсцб, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб Бнфймефюрйуз рспвлзмЬфщн.
БрпиЮкехуз бнбдйрлпэмензт чейсплбвЮт
РСПУПЧЗ: РспуЭчефе ьфбн бнбдйрлюнефе Ю узкюнефе фз чейсплбвЮ. Мзн рспкблеЯфе ципсЭт уфб кблюдйб. ¸нб кхсфщмЭнп кблюдйп ден лейфпхсгеЯ ущуфЬ. Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз мпнЬдб, бнфйкбфбуфЮуфе фб кблюдйб рпх Эчпхн уфсевлщиеЯ Ю кбфбуфсбцеЯ.
el
БнбдЯрлщуз фзт чейсплбвЮт
1. (Ейкьнб 21) Уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн ресйуфсецьменп чейспмпчль (A), чблбсюуфе фпн чейспмпчль (A) рпх ухгксбфеЯ фзн Ьнщ чейсплбвЮ (B) ìå ôçí êÜôù (C).
РСПУПЧЗ: Кбиют бнбдйрлюнефе Ю бнбузкюнефе фз чейсплбвЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фб кблюдйб ден мрлЭкпнфбй мефбоэ фзт Ьнщ кбй кЬфщ чейсплбвЮт Ю гэсщ брь фйт дйбфЬоейт уэндеузт фзт чейсплбвЮт.
2. (Ейкьнб 22) РесйуфсЭшфе фзн Ьнщ чейсплбвЮ (B) рспт фп рЯущ мЭспт фзт мпнЬдбт.
3. РйЭуфе рспт фб мЭуб фб Ьксб фзт кЬфщ чейсплбвЮт (C).
4. РесйуфсЭшфе фз чейсплбвЮ рспт фб емрсьт рЬнщ брь фпн кйнзфЮсб, ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб. ВевбйщиеЯфе ьфй ден рспкблеЯфбй ципсЬ уфб кблюдйб.
Бнэшщуз чейсплбвЮт
1. (Ейкьнб 22) ФсбвЮофе фзн кЬфщ чейсплбвЮ (C)рспт фб рЯущ Эщт ьфпх фб Ьксб фзт буцблЯупхн уфз иЭуз лейфпхсгЯбт. Уфз ухнЭчейб, буцблЯуфе чсзуймпрпйюнфбт фйт дйбфЬоейт ухгксЬфзузт.
2. Бнбузкюуфе фзн Ьнщ чейсплбвЮ (B)уфзиЭуз лейфпхсгЯбт.
3. (Ейкьнб 21) Уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн ресйуфсецьменп чейспмпчль (A), уцЯофе фпн.
РспефпймбуЯб фпх члппкпрфйкпэ гйб брпиЮкехуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн бцбйсеЯфе фз венжЯнз ьфбн всЯукеуфе уфп еущфесйкь кфйсЯпх,
кпнфЬ уе цщфйЬ Ю еню кбрнЯжефе. Фб кбхубЭсйб фзт венжЯнзт мрпспэн нб рспкблЭупхн Эксзоз Ю рхскбгйЬ.
1. БдейЬуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх.
2. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб лейфпхсгЮуей Эщт ьфпх фелейюуейзвенжЯнз.
3. БцбйсЭуфе фп лЬдй брь фпн кйнзфЮсб еню бхфьт еЯнбй жеуфьт кбй гемЯуфе фп кЬсфес ме нЭп.
4. БцбйсЭуфе фп мрпхжЯ брь фпн кэлйндсп. РспуиЭуфе лЯгп лЬдй уфпн кэлйндсп кбй фсбвЮофе бсгЬ фз чейсплбвЮ фпх еккйнзфЮ бхфьмбфзт ербнбцпсЬт Эфуй юуфе фп лЬдй нб рспуфбфеэей фпн кэлйндсп. ЕгкбфбуфЮуфе кбйнпэсйп мрпхжЯ уфпн кэлйндсп.
5. Брпмбксэнефе укьнз кбй хрплеЯммбфб брь фб рфесэгйб шэозт фпх кхлЯндспх кбй брь фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб.
6. КбибсЯжефе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ.
7. Гйб нб рспуфбфЭшефе фп чсюмб кбибсЯуфе кблЬ фп члппкпрфйкь.
8. ФпрпиефеЯуфе фз мпнЬдб уе клейуфь чюсп ме кбль бесйумь.
9. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблЬий ухллпгЮт гсбуйдйпэ еЯнбй Ьдейп. Фп гсбуЯдй рпх рбсбмЭней уфп кблЬий ухллпгЮт кбфЬ фз дйЬскейб фзт брпиЮкехузт мрпсеЯ нб кбфбуфсЭшей фп кблЬий.
РбсбггелЯб бнфбллбкфйкюн
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп еопхуйпдпфзмЭнб Ю егкексймЭнб брь фпн кбфбукехбуфЮ бнфбллбкфйкЬ. Мзн чсзуймпрпйеЯфе
35
бнфбллбкфйкЬ Ю рбселкьменб фб прпЯб ден ухнйуфюнфбй гйб фп ухгкексймЭнп рспъьн. Гйб нб рспмзиехфеЯфе фб кбфЬллзлб бнфбллбкфйкЬ, рсЭрей нб бнбцЭсефе фпн бсйимь фпх мпнфЭлпх рпх всЯукефбй уфзн ефйкЭфб фпх рспъьнфпт.
Гйб фзн рбсбггелЯб брбйфпэнфбй фб бкьлпхиб уфпйчеЯб:
S Бсйимьт мпнфЭлпх S Бсйимьт уейсЬт S Бсйимьт еобсфЮмбфпт S Рпуьфзфб
ЕЬн ден мрпсеЯфе нб всеЯфе бнфбллбкфйкЬ Ю хрзсеуЯет ерйукехЮт уэмцщнб ме фйт бнщфЭсщ ресйгсбцЭт, брехихниеЯфе:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
2. ЕлЭгофе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фзт лерЯдбт. КбибсЯуфе фп ресЯвлзмб фзт лерЯдбт брь гсбуЯдй кбй Ьллб хрплеЯммбфб.
3. ЕлЭгофе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп еЯнбй ухндедемЭнп.
4. КбибсЯуфе фб рфесэгйб шэозт фпх кйнзфЮсб брь гсбуЯдй кбй Ьллб хрплеЯммбфб.
5. ЕлЭгофе фйт схимЯуейт фпх кбсмрхсбфЭс. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
6. ЕлЭгофе фп дйЬкенп уфп мрпхжЯ кбй схимЯуфе фп уфб 0,76 mm (0,030 Янфует).
7. ЕлЭгофе фзн рпуьфзфб лбдйпэ уфпн кйнзфЮсб. Ухмрлзсюуфе лЬдй ецьупн брбйфеЯфбй.
8. ЕлЭгофе фп цЯлфсп бЭсб фпх кйнзфЮсб. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
9. З рпйьфзфб фзт венжЯнзт ден еЯнбй кблЮ. БдейЬуфе кбй кбибсЯуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх. ГемЯуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх ме кбибсЮ венжЯнз.
БнЯчнехуз В лбвюн
П кйнзфЮсбт ден рбЯсней мрспуфЬ.
1. ВевбйщиеЯфе ьфй з деобменЮ кбхуЯмпх еЯнбй гемЬфз ме кбибсЮ (цсЭукйб) венжЯнз. Мзн чсзуймпрпйеЯфбй рблйЬ венжЯнз.
2. Ме фпн кйнзфЮсб ксэп, рйЭуфе фзн мемвсЬнз(уе псйумЭнб мпнфЭлб еЯнбй рспбйсефйкь) рЭнфе цпсЭт.
3. ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблюдйп фпх мрпхжЯ еЯнбй ухндедемЭнп уфп мрпхжЯ.
4. СхимЯуфе фп кбсмрхсбфЭс. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
5. ХрЬсчей хресвплйкЮ рпуьфзфб венжЯнзт уфпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб. БцбйсЭуфе кбй уфегнюуфе фп мрпхжЯ. ФсбвЮофе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнз узт бскефЭт цпсЭт. ФпрпиефЮуфе фп мрпхжЯ. УхндЭуфе фп кблюдйп уфп мрпхжЯ. ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
6. П кйнзфЮсбт дхукплеэефбй нб оекйнЮуей уе рхкнь Ю шзль гсбуЯдй. МефбцЭсефе фп члппкпрфйкь уе кбибсЮ уфегнЮ ерйцЬнейб.
7. ВевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб всЯукефбй уфз иЭуз лейфпхсгЯбт.
8. ВевбйщиеЯфе ьфй з вблвЯдб кбхуЯмпх всЯукефбй уфз иЭуз ON. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп ме фйт пдзгЯет чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
П кйнзфЮсбт ден уфбмбфЬей.
1. Брелехиесюуфе фп мпчль дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб.
2. ЕлЭгофе фп кблюдйб дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб. БнфйкбфбуфЮуфе фп кблюдйп еЬн Эчей уфсевлщиеЯ Ю Эчей хрп уфеЯ влЬвз.
З брьдпуз фпх кйнзфЮсб ден еЯнбй кблЮ.
1. ЕлЭгофе фп эшпт фщн схимЯуещн кпрЮт. БхоЮуфе фп эшпт кпрЮт еЬн фп гсбуЯдй еЯнбй шзль.
36
ХресвплйкпЯ ксбдбумпЯ.
1. З лерЯдб ден еЯнбй жхгпуфбимйумЭнз. БцбйсЭуфе фз лерЯдб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме есгпуфбуйбкь бнфбллбкфйкь.
2. ЕлЭгофе еЬн з лерЯдб Эчей уфсевлщиеЯ Ю еЯнбй урбумЭнз. Мйб кбфеуфсбммЭнз лерЯдб еЯнбй
ерйкЯндхнз кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ.
3. ЕлЭгофе фз дйЬфбоз уфЮсйозт фзт лерЯдбт.
БнфйкбфбуфЮуфе фз урбумЭнз дйЬфбоз уфЮсйозт фзт лерЯдбт.
4. ЕЬн пй ксбдбумпЯ ухнечЯжпнфбй, рспукпмЯуфе фп члппкпрфйкь уе еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп ухнфЮсзузт.
Фп гсбуЯдй ден брпссЯрфефбй ущуфЬ.
1. КбибсЯжефе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх члппкпрфйкпэ.
2. ЕлЭгофе еЬн з лерЯдб еЯнбй цибсмЭнз. БцбйсЭуфе кбй бкпнЯуфе фз лерЯдб. Гйб льгпхт буцблеЯбт, бнфйкбфбуфЮуфе фз лерЯдб кЬие дэп чсьнйб ме есгпуфбуйбкь бнфбллбкфйкь.
Фп гсбуЯдй ден кьвефбй пмпйьмпсцб.
1. ЕлЭгофе фз сэимйуз эшпхт уе кЬие фспчь. З сэимйуз эшпхт рсЭрей нб еЯнбй з Ядйб уе ьлпхт фпхт фспчпэт.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй з лерЯдб еЯнбй бкпнйумЭнз.
3. ЕлЭгофе еЬн з лерЯдб Эчей уфсевлщиеЯ Ю еЯнбй урбумЭнз. Мйб кбфеуфсбммЭнз лерЯдб еЯнбй
ерйкЯндхнз кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ.
4. ЕлЭгофе еЬн з дйЬфбоз уфЮсйозт фзт лерЯдбт еЯнбй урбумЭнз. БнфйкбфбуфЮуфе фз урбумЭнз дйЬфбоз
уфЮсйозт фзт лерЯдбт.
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (ецьупн хрЬсчей) уфзиЭузfastЮуфзиЭузstart.
6. ЕлЭгофе фпн мпчль гкбжйпэ (ецьупн хрЬсчей). ВевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт гкбжйпэ ден всЯукефбй уфз иЭуз choke.
7. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ (ецьупн хрЬсчей) уфз иЭуз fast. ЕлЭгофе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб уэмцщнб ме фп егчейсЯдйп фщн пдзгйюн чсЮузт фпх кйнзфЮсб.
BRIGGSandSTRATTON.COM
РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ
Йучэей брь фпн 09/07
З Briggs & Stratton Power Products Group, LLC иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб Ю еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб фщн прпЯщн фп хлйкь Ю з кбфесгбуЯб фпхт Ю бмцьфесб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб еобсфЮмбфб рпх хрпвЬллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфп чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт www.murray.com.
Ден хрЬсчей Ьллз сзфЮ еггэзуз. Пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй екеЯнщн фзт емрпсехуймьфзфбт кбй фзт кбфбллзльфзфбт гйб Энб ухгкексймЭнп укпрь ресйпсЯжпнфбй уфп чспнйкь дйЬуфзмб еньт Эфпхт брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт, Ю уфп вбимь рпх ерйфсЭрей п ньмпт, ьлет пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт еобйспэнфбй. КбмЯб еггэзуз ден кблэрфей фйт ухмрщмбфйкЭт Ю ербкьлпхиет жзмйЭт, уфп мЭфсп рпх бхфь ерйфсЭрефбй брь фп ньмп. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн
ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬскейб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт, кбй кЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн фпн брпклейумь Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй ухнерют п рбсбрЬнщ ресйпсйумьт кбй брпклейумьт ендЭчефбй нб мзн ецбсмьжпнфбй уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй ендЭчефбй ерЯузт нб Эчефе кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб.
ПСПЙ ФЗУ ЕГГХЗУЗУ
Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь Йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз
Щипэменп члппкпрфйкь 2 Ýôç 90 змЭсет
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей фзн змеспмзнЯб бгпсЬт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт р юлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп р пх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. ”ЧсЮуз брь бгпсбуфЮ” узмбЯней чсЮуз уе пйкЯб рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. ”ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз” узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю укпрь енпйкЯбузт. Ецьупн Энб рспъьн Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт иб иещсеЯфбй ьфй еЯнбй ербггелмбфйкЮт ч сЮузт.
Ден брбйфеЯфбй ухмрлЮсщуз кЬсфбт гйб нб Эчефе еггэзуз. ЦхлЬофе фп брпдейкфйкь бгпсЬт. ЕЬ н ден рспукпмЯуефе брпдейкфйкь фзт бсчйкЮт бгпсЬт фз уфйгмЮ фзт бЯфзузт гйб ерйукехЮ вЬуей фзт еггэзузт, п рспудйпсйумьт фзт ресйьдпх еггэзузт иб вбуйуфеЯ уфзн змеспмзнЯб кбфбукехЮт фпх рспъьнфпт.
УЧЕФЙКБ МЕ ФЗН ЕГГХЗУЗ УБУ
ЕхчбсЯуфщт бнблбмвЬнпхме фзн ерйукехЮ ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфпэме ухггнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт вЬуей фзт еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт вЬуей еггэзузт еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭт фб бйфЮмбфб гйб ерйукехЮ ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз. Гйб рбсЬдейгмб, з еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз рпх з жзмйЬ фпх рспъьнфпт ухнЭвз льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, мефбцпсЬт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. РбспмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз рпх з змеспмзнЯб кбфбукехЮт Ю п бсйимьт уейсЬт фпх рспъьнфпт Эчей бцбйсеиеЯ Ю фп рспъьн Эчей бллпйщиеЯ Ю ф спрпрпйзиеЯ.
З рбспэуб еггэзуз кблэрфей мьнп елбффщмбфйкь хлйкь кбй/Ю есгбуЯб рпх учефЯжефбй ме фп рспъьн. Гйб нб брпцеэгпнфбй пй рбсеозгЮуейт рпх иб мрпспэубн нб рспкэшпхн мефбоэ фпх релЬфз кбй фпх бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ псйумЭнет брь фйт бйфЯет влЬвзт фщн рспъьнфщн фйт прпЯет ден кблэрфей з еггэзуз.
КбнпнйкЮ ЦипсЬ: П Еопрлйумьт ме мйксь кйнзфЮсб ьрщт ьлет пй мзчбнЭт, чсейЬжефбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз фщн еобсфзмЬфщн
рспкеймЭнпх нб лейфпхсгеЯ ущуфЬ. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб рспъьн Ю еоЬсфзмб, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, плпклЮсщуе фпн кэклп жщЮт фпх.
ЕгкбфЬуфбуз: З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей рспъьнфб рпх егкбфбуфЬизкбн, б ллпйюизкбн Ю фспрпрпйЮизкбн ме бкбфЬллзлп Ю мз
егкексймЭнп фсьрп, пэфе егкбфбуфЬуейт рпх емрпдЯжпхн фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб кбй Эчпхн щт брпфЭлеумб фз мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуЮ фпх.
Мз бсмьжпхуб ухнфЮсзуз: З дйЬскейб жщЮт фпх рбсьнфпт рспъьнфпт еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет хрь фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь
фпн фсьрп ухнфЮсзуЮт фпх. Уфп егчейсЯдйп бнбцЭспнфбй фб ухнйуфюменб дйбуфЮмбфб ухнфЮсзузт кбй сэимйузт. УхчнЬ фб рспъьнфб, ьрщт р.ч. укбрфйкЬ, кьцфет Ьксщн, ресйуфспцйкЬ чпсфпкпрфйкЬ, чсзуймпрпйпэнфбй уе ухниЮкет укьнзт кбй всщмйЬт пй прпЯет мрпсеЯ нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. З еггэзуз ден кблэрфей ципсЬ з пр пЯб рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ Ю брь хлйкь фп прпЯп Эчей дйейудэуей уфп рспъьн кбй рбсбмЭней уе бхфь еобйфЯбт бкбфЬллзлзт ухнфЮсзузт. Уфзн еггэзуз ден ресйлбмвЬнпнфбй ерЯузт ерйукехЭт влбвюн рпх рспклЮизкбн льгщ чсЮузт мз гнЮуйщн бнфбллбкфйкюн.
Бкбфбллзльфзфб кбй/Ю бнерЬскейб кбхуЯмпх Ю лйрбнфйкпэ: З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей жзмЯет рпх рспкблпэнфбй брь ф з
чсЮуз бкбфЬллзлпх кбхуЯмпх Ю бллпйщмЭнб кбэуймб. ЕрЯузт, ден кблэрфпнфбй влЬвет уфпн кйнзфЮсб Ю уе еобсфЮмбфЬ фпх, р.ч. иЬлбмп кбэузт, вблвЯдет, Эдсбнб вблвЯдщн, пдзгпЯ вблвЯдщн, кбмЭнб рзнЯб фпх еккйнзфЮсб льгщ чсЮузт енбллбкфйкюн кбхуЯмщн ьрщт хгспрпйзмЭнп рефсЭлбйп, цхуйкь бЭсйп, екфьт кбй еЬн п кйнзфЮсбт еЯнбй рйуфпрпйзмЭнпт гйб лейфпхсгЯб ме бхфЬ фб кбэуймб. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей еобсфЮмбфб ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб рпх рспклЮизкбн б р ь лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт чщсЯт бскефь лйрбнфйкь, ме ”мплхумЭнп” лЬдй Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ, кбиют кбй еобсфЮмбфб фб прпЯб Эчпхн хрпуфеЯ жзмйЬ льгщ еллйрпэт лЯрбнузт.
ЕуцблмЭнз чсЮуз: З ущуфЮ лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт бнбцЭсефбй уфп егчейсЯдйп чсЮузт. Рспъьнфб рпх хрЭуфзубн влЬвз льгщ
хресвплйкЮт фбчэфзфбт, хресиЭсмбнузт Ю лейфпхсгЯбт уе ресйпсйумЭнп чюсп чщсЯт ербскЮ бесйумь. Рспъьнфб рпх Эчпхн урЬуей льгщ хресвплйкюн дпнЮуещн пй прпЯет рспклЮизкбн брь мз уфЭсеб ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет, рфесщфЭт, хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю уфсбвщмЭнп уфспцблпцьсп Ьопнб льгщ чфхрЮмбфпт уе уфесеь бнфйкеЯменп. З еггэзуз ден кблэрфей жзмЯет Ю дхулейфпхсгЯет рпх рспклЮизкбн брь бфэчзмб, кбкЮ чсЮуз, бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз, дйЬвсщуз льгщ шэозт Ю ципсЬ брь чзмйкЬ, кбиют кбй уе ресЯрфщуз лейфпхсгЯбт рЭсбн фщн ухнйуфюменщн дхнбфпфЮфщн рпх ресйгсЬцпнфбй уфп егчейсЯдйп чсЮузт.
РспгсбммбфйумЭнз генйкЮ ухнфЮсзуз, цибсмЭнб уфпйчеЯб Ю схимЯуейт: З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей цибсмЭнб уфпйчеЯб, ьрщт
лЬдй, ймЬнфет, лерЯдет, елбуфйкпэт дбкфхлЯпхт, цЯлфсб, к.лр.
¢ллет еобйсЭуейт: З р бспэуб еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ Ю схимЯуейт еобсфзмЬфщн фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз
Briggs & Stratton Corporation. З р бспэуб еггэзуз ден кблэрфей влЬвет рпх пцеЯлпнфбй уе иепмзнЯет Ю уе льгпхт бнщфЭсбт вЯбт рпх еЯнбй рЭсбн фпх елЭгчпх фпх кбфбукехбуфЮ. Ден кблэрфпнфбй ерЯузт мефбчейсйумЭнб, ерйукехбумЭнб кбиют кбй рспъьнфб фб
прпЯб чсзуймпрпйпэнфбй гйб ерЯдейоз. Пй ерйукехЭт ме еггэзуз гЯнпнфбй мьнп мЭущ еопхуйпдпфзмЭнщн ухнесгеЯщн ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнбжЮфзузт фщн бнфйрспуюрщн уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM.
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
el
37
Contenido
Ilustraciones 1......................................
Seguridad del O perador 38..........................
Características y Controles 40.......................
Imágenes 40........................................
Montaje 40.........................................
Operación 41.......................................
Mantenimiento 42...................................
Detección de fallas 44...............................
Politica de garantía 45...............................
Seguridad del Operario
Símbolos y Advertencias
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o heridas graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o moderadas.
PRECAUCIÓN, cuando es usado sin el símbolo
de aviso, indica una situación que podría ocasionar daños en el producto
Información del Propietario
Conozca su producto: Si usted conoce la unidad y sabe
cómo funciona, obtendrá el mejor rendimiento. Al leer este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Descubra la ubicación y función de los controles. Para evitar accidentes, siga las instrucciones de operación y las normas de seguri­dad. Guarde este manual para futura referencia.
Responsabilidad del Propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina cortadora puede arrojar objetos. Si no se respetan las
instrucciones de seguridad que se detallan, el operador o algún transeúnte podrían sufrir heridas graves.
Es responsabilidad del propietario que se respeten las instrucciones detalladas a continuación.
Prácticas de Operación Seguras
Para Máquina Cortacésped Rotante Manual I. Operación General
1. Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que se encuentran en la máquina o los manuales. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la máquina corta­césped manual antes de comenzar.
2. Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y operación en este equipo y en todos sus acoplamientos o accesorios.
3. No coloque las manos o los pies cerca ni debajo de las partes rotantes.
4. Sólo deje que personas responsables, que estén familia­rizadas con las instrucciones, operen la máquina corta­césped manual.
5. Revise el área donde se utilizará la máquina cortacés­ped. Su equipo puede expulsar pequeños objetos a alta velocidad causando lesiones personales o daños a la propiedad. Manténgase alejado de superficies que pue­dan quebrarse, como ventanas, cristales de automóviles, invernaderos, etc.
6. Mantenga el área de operación despejada de personas, especialmente de niños pequeños y mascotas.
7. Utilice vestimenta adecuada, como una camisa o cha­queta de mangas largas. Además, use pantalones largos o deportivos. No use pantalones cortos.
8. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en el equipo.
9. Siempre utilice gafas o anteojos de seguridad con pro­tección lateral cuando opere la máquina cortacésped manual para proteger los ojos de objetos extraños que pueden ser arrojados por la unidad.
10. Siempre utilice guantes de trabajo y calzado reforzado. Generalmente se utilizan zapatos de trabajo de cuero o botas cortas. Este tipo de calzado protege los tobillos y las pantorrillas del operador de astillas, esquirlas y otros desechos, y además mejora la tracción.
11. Se recomienda utilizar un casco protector para evitar la posibilidad de ser golpeado por pequeñas partículas, ramas bajas, palitos o algún otro objeto que no haya sido advertido por el operador.
12. No opere la máquina cortacésped manual sin colocar en su lugar los resguardos u otros dispositivos diseñados para su protección y seguridad.
13. Use este equipo sólo para el objetivo con que fue crea­do. No pase la máquina cortacésped por superficies que contengan material suelto, como gravas, palos sueltos, residuos, etc., que podrían provocar el riesgo de que algún objeto salga disparado y de daños a la máquina cortacésped.
14. Consulte las instrucciones del fabricante para operar la máquina e instalar de manera adecuada los accesorios. Sólo utilice los accesorios aprobados por el fabricante.
15. Sólo utilice la máquina con luz solar o con buena luz artificial.
16. No opere la máquina cortacésped manual si se encuen­tra bajo los efectos del alcohol, o de drogas o medica­mentos que puedan causar adormecimiento o que puedan afectar su capacidad para operar esta máquina de manera segura.
17. Nunca pase la máquina cortacésped manual sobre cés­ped húmedo. Asegúrese siempre de tener una buena base de apoyo; sostenga bien la manija y camine, no corra.
18. Antes de cada uso, revise la palanca y el cable de con­trol del acelerador. Asegúrese de que el cable esté libre y de que la palanca no esté dañada. También comprue­be que el cable que va al carburador no tenga torcedu­ras, aditamentos flojos ni obstrucciones. Verifique que el freno de control esté funcionando bien.
19. Detenga el motor cuando atraviese senderos de gravas, caminos o rutas pavimentados.
20. Preste atención al tránsito cuando utilice la máquina cer­ca de un cruce de rutas o cuando lo atraviese.
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Apague el motor siempre que se aleje del equipo, antes de limpiar, reparar o revisar la unidad y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje que el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
22. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, deten­ga el motor, desconecte el cable de la bujía y evite que el motor entre en contacto con la bujía. Identifique la causa inmediatamente. La vibración generalmente es la adver­tencia de un problema.
23. Si golpeó un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía. Revise si la máquina cortacésped su­frió algún daño. Si la máquina cortacésped está dañada, repárela antes de volver a operarla.
24. Revise la máquina cortacésped manual de manera regu­lar. Asegúrese de que las piezas no estén dobladas, da­ñadas o sueltas.
25. Nunca levante o transporte la máquina cortacésped ma­nual mientras el motor está en funcionamiento.
26. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a la vibración proveniente del motor de gasolina. Tome des­cansos intermitentes, o utilice protección auditiva para aislar el ruido del motor y guantes de trabajo para reducir la vibración en las manos.
II. Operación en Pendientes
Las pendientes son el principal factor relacionado a los acci­dentes por resbalones o caídas, que pueden tener como re­sultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren especial precaución. Si no se siente seguro trabajando en pendientes, no le corte el césped.
Corte horizontalmente en las pendientes; nunca corte hacia arriba y hacia abajo.
Retire objetos como rocas, restos de árboles, etc. Preste atención a pozos, surcos u obstáculos. El césped
alto puede ocultar los obstáculos. No corte cerca de precipicios, zanjas o terraplenes. El opera-
dor podría perder la base de apoyo y la estabilidad.
No corte en pendientes demasiado pronunciadas. No corte en pendientes excesivamente pronunciadas (máxi-
mo 15 grados) o en áreas donde el terreno sea muy escabro­so. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección si se encuentra cortando el césped en una pendiente.
No corte césped húmedo. Si no tiene una buena base de apoyo podría resbalarse.
III. Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños generalmente se sienten atraídos por la máquina cortacésped y por la activi­dad de cortar el césped. Nunca suponga que los niños se quedarán donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños alejados del área de corte y déje­los bajo el cuidado de un adulto responsable.
2. Manténgase alerta y apague la máquina cortacésped si hay niños en el área.
3. Antes y mientras está retrocediendo, mire detrás y deba­jo suyo para asegurarse de que no haya ningún niño pequeño cerca.
4. Nunca permita que los niños operen la máquina corta­césped manual.
5. Preste especial atención cuando se acerque a curvas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la visión.
IV. Servicio Técnico
1. Preste especial atención cuando manipule gasolina y otros combustibles. Son inflamables y los vapores pue­den ser explosivos.
es
a. Sólo utilice recipientes aprobados. b. Nunca retire la tapa de combustible o agregue
combustible con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de volver a cargar
combustible. No fume cerca de la máquina. c. Nunca cargue combustible en interiores. d. Nunca almacene la máquina o un recipiente con
combustible donde haya una llama expuesta, como
por ejemplo un calentador de agua. e. Si el tanque de combustible debe ser drenado, esto
debe ser realizado en exteriores. El combustible
drenado debe ser almacenado en un recipiente
específicamente diseñado para el almacenamiento
de combustible o se lo debe descartar teniendo
especial cuidado. f. El aceite y la gasolina usados deben ser vertidos
cuidadosamente en recipientes especialmente
diseñados para aceite y combustible. g. Los recipientes llenos deben ser transportados
cuidadosamente a un centro de recolección para
que sean reciclados adecuadamente.
2. Nunca encienda el motor en interiores o en un área ce­rrada.
3. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha. Desconecte el cable de la bujía y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar un arranque acci­dental (saque la llave de encendido si tiene encendido electrónico). Siempre utilice protección ocular cuando realice ajustes o reparaciones.
4. Revise los tornillos de montaje del motor con cierta fre­cuencia para controlar si tienen el ajuste correcto.
5. Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados y man­tenga el equipo en buenas condiciones. Si se reempla­zan piezas, asegúrese de que los sujetadores de montaje queden apretados.
6. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionen bien.
7. Cuando le haga el mantenimiento o repare la máquina cortacésped manual, no incline la máquina a menos que esté especificado en el Manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación pueden ser realizados con la máquina cortacésped manual en posición vertical. Algu­nos procedimientos son más fáciles si la máquina se coloca en una plataforma o superficie de trabajo elevada.
8. Para reducir el riesgo de incendio, evite que se acumu­len en la máquina cortacésped hojas, césped u otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Deje que la máquina cortacésped manual se enfríe antes de guardarla.
9. Detenga la máquina y revise el equipo si golpea un obje­to. En caso de ser necesario, repárela antes de volver a arrancar el equipo.
10. Siempre desconecte el cable de la bujía antes de limpiar, reparar o ajustar el equipo.
1 1 . No cambie el ajuste del regulador del motor ni sobreace-
lere el motor.
12. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e ins­trucciones cuando sea necesario.
13. Para proteger el motor de un posible recalentamiento, siempre tenga el filtro montado y limpio para evitar la acumulación de desechos.
14. Revise la máquina cortacésped manual antes del alma­cenamiento.
15. Utilice sólo equipos originales o repuestos autorizados.
16. Reemplace la cuchilla de corte por la pieza autorizada por la fábrica.
39
Descripción
La máquina cortacésped con conductor a pie es un cortacésped motorizado de tipo rotatorio. El motor impulsa una cuchilla de corte ubicada por debajo de la carcasa del cortacésped. La cuchilla levanta el césped y lo corta. La altura del corte se puede ajustar para dar al césped el acabado deseado. Los trozos cortados de césped se recolectan en una bolsa de césped instalada en la parte trasera o, en algunos modelos de cortacéspedes, se pueden reciclar para alimentar el césped. El reciclaje del césped cortado se conoce como “acolchado” (“mulching”). Los modelos de empuje requieren que el operario de la máquina empuje el cortacésped. Los modelos autopropulsados tienen un sistema de tracción trasera para facilitar el corte del césped.
F. ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las manos alejados
de la cuchilla de corte.
G. PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de la bujía antes de
hacerle mantenimiento a la unidad.
H. ADVERTENCIA: La máquina podría triturar sus dedos.
Imágenes sobre Control y Operación (Figure 24)
I. Lento J. Rápido K. Aceite L. Combustible M. Motor -- Arranque/Funcionamiento/Parada N. Palanca de control de transmisión --
Engranada/Desengranada
Uso previsto/Limitaciones de uso
La máquina cortacésped con conductor a pie está diseñada para cortar césped. No está permitido cualquier uso diferente a éste. No está diseñada para cortar césped que tenga una altura mayor a 15cm o césped mezclado con maleza alta. La máquina cortacésped sólo es apropiada para uso privado en jardines domésticos. No es apropiada para cortar césped en parques públicos o canchas deportivas.
Características y Controles
(Figura 1) Compare las siguientes características y controles con su modelo. Asegúrese de que conoce la ubicación y comprende su función.
A. Palanca de parada del motor B. Manija superior C. Perilla o Palanca de bloqueo D. Manija inferior E. Puerta trasera F. Motor G. Ajustador de altura H. Placa I. Bolsa para el césped J. Manija de arranque retráctil K. Palanca de transmisión (modelo autopropulsado) L. Tapón de dispersión de cortes de grama
Imágenes
IMPORTANTE: Las siguientes imágenes están ubicadas en su unidad o en el material que se suministra con el producto. Antes de operar la unidad, estudie y comprenda el objetivo de cada imagen.
Imágenes con Advertencia de seguridad (Figure 23)
A. ADVERTENCIA B. IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de
operar esta máquina.
C. ADVERTENCIA: Esta máquina puede arrojar objetos.
Mantenga a los transeúntes alejados. Lea las Instrucciones del Usuario antes de operar esta máquina.
D. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en pendientes
mayores a 10 grados.
E. ADVERTENCIA: No pisar
Montaje
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
Instrucciones de desempaque.
La máquina cortacésped fue montada completamente en la fábrica. Cuando la máquina cortacésped fue empaquetada, la manija fue colocada en posición de almacenamiento. Para colocar la manija en la posición de operación, siga los pasos que se detallan a continuación.
1. Retire la máquina cortacésped de la caja.
2. (Figura 2) Levante la manija inferior (A) hasta que los
extremos de la manija inferior estén bloqueados en la posición de operación (B). Apriete la perilla (D) hasta que la manija inferior quede asegurada.
3. (Figura 3)Remueva la perilla (A) y los sujetadores de la
manija inferior (C). Coloque la manija superior (B)enla posición de operación. Apriete las perillas (A) hasta que las manijas inferior y superior estén aseguradas en su lugar.
4. (Figura 4) Para montar la cuerda del arranque retráctil,
primero debe engranar la palanca de parada del motor (F). Hale lentamente la cuerda del arranque retráctil (G)e instale la cuerda del arranque retráctil en la guía de la cuerda (H).
5. (Figura 2) En modelos autopropulsados, asegure los ca-
bles a la manija usando los retenedores de cable (F). PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no
funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cual­quier cable que esté doblado o dañado.
Cómo Montar la Bolsa para el Césped
1. (Figura 5) Deslice el montaje del marco (A) en el extremo
abierto de la bolsa para el césped (B).
2. (Figure 6) Asegúrese de que la manija (C) se encuentre
en la parte exterior de la bolsa para el césped. Coloque los sujetadores (D) en el montaje del marco (E).
Cómo Montar la Bolsa para el Césped (Figura 7)
1. Para montar la bolsa para el césped en la máquina corta-
césped, levante la puerta trasera(F). Sostenga la manija (G) de la bolsa para el césped y monte los ganchos de la bolsa para el césped (H) en la varilla del eje de la puerta trasera (I). Baje la puerta trasera.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los ganchos de la bolsa para el césped (H), estén montados en la varilla del eje de la puerta trasera (I).
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Cómo Preparar el Motor
ADVERTENCIA: Consulte el Manual del Operador del motor para determinar cuál es el
tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Siempre use un recipiente seguro para la gasolina. No fume cuando le esté agregando gasolina al motor. No cargue gasolina cuando se encuentre en interiores. Antes de comenzar a agregar gasolina, detenga el motor. Deje que el motor se enfríe por varios minutos.
PRECAUCIÓN: El motor no contiene ACEITE ni GASOLINA. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar acei­te de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
Consulte el Manual del Operador del motor para determinar cuál es el tipo de gasolina y aceite que debe utilizar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre Seguridad, Operación, Mantenimiento y Almacenamiento.
Cómo Cambiar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama
ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar el
tapón de dispersión de cortes de grama, desco-
necte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
(Figura 8) Algunos modelos tienen un Tapón de Dispersión de Cortes de Grama opcional. Use el tapón de dispersión de cortes de grama (A) para obtener un corte de césped fino y prolijo. Para descargar el césped en la bolsa para el césped, retire el tapón de dispersión de cortes de grama de la siguiente manera.
Cómo Sacar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama
1. (Figura 9) Levante la puerta trasera (B).
2. Saque el tapón de dispersión de cortes de grama (A) del orificio de descarga.
Cómo Instalar el Tapón de Dispersión de Cortes de Grama
1. (Figura 9) Levante la puerta trasera (B).
2. Deslice el tapón de dispersión de cortes de grama (A) dentro del orificio de descarga.
Funcionamiento
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
PalancadeParadadelMotor(Figura 10)
Suelte la palanca de parada del motor (A)yelmotoryla cuchilla se detendrán automáticamente. Para arrancar y hacer funcionar el motor, mantenga la palanca de parada del motor (A) en la posición de operación(B).
Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del motor se mueva libremente y que la palanca de parada del motor funcione correctamente.
Cómo Detener el Motor (Figura 10)
Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor (A). Desconecte el cable y manténgalo alejado de la bujía para evitar que el motor arranque.
es
Sistema de Transmisión Trasera (Figura 11)
ADVERTENCIA: Para una operación segura, el sistema de transmisión debe ser desengranado
inmediatamente cuando se suelta la palanca de transmisión. Si el sistema de transmisión no se desengrana correctamente, no utilice la máquina cortacésped hasta que el sistema de transmisión sea ajustado o reparado por un centro de servicio autorizado.
Los modelos con autopropulsión tienen un sistema de transmisión trasera. Opere el sistema de transmisión de la siguiente manera.
1. Mantenga la palanca de parada del motor (A)enlaposi­ción de operación. Arranque el motor. NOTA: Para detener el motor, suelte la palanca de parada del motor (A).
2. Empuje la palanca de transmisión (C) completamente hacia adelante. El sistema de transmisión está engranado y la máquina cortacésped se moverá hacia adelante.
3. Para desengranar sólo el sistema de transmisión, suelte la palanca de transmisión (C). En la posición desengrana­da (D), la máquina cortacésped dejará de moverse hacia adelante pero el motor seguirá en marcha.
4. Para desengranar el sistema de transmisión y a su vez detener el motor, suelte totalmente la palanca de parada del motor (A).
NOTA: Cuando el sistema de transmisión se desengrana en una unidad nueva, es posible que las ruedas traseras roten si son elevadas del piso. Esto es normal cuando se instala una correa nueva y dejará de ocurrir después de una o dos horas de operación.
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento.
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, mueva la palanca de parada del motor varias veces. Asegúrese de que el cable de parada del motor se mueva libremente y que la palanca de parada del motor funcione correctamente.
1. Verifique el aceite. Consulte el Manual del Operador del motor.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina común sin plomo. Consulte “Cómo Preparar el Motor”.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía.
4. (Figura 12) Motores con cebador: En la mayoría de los climas, presione firmemente el cebador (E) tres veces. En climas más fríos, es posible que necesite cebar el equipo un poco más. Si el motor está caliente, generalmente no necesita ser cebado. Espere dos segundos antes de vol­ver a presionar el cebador. NOTA: Cuando arranque un motor nuevo por primera vez, presione el cebador cinco veces.
NOTA: Si ceba demasiado el motor, puede inundar el car­burador con combustible. Consulte “El Motor No Arranca” en la sección de Detección de Fallas.
5. (Figura 11) Modelos con autopropulsión: Asegúrese de que la palanca de transmisión (C) esté en posición desen­granada (D).
6. (Figura 13) Párese detrás de la máquina cortacésped. Use una mano para sostener la palanca de parada del motor (A) en la posición de operación como se muestra. Use la otra mano para sostener la manija de arranque retráctil (F).
41
7. Hale lentamente la manija de arranque retráctil hasta que se sienta resistencia, luego hálela rápidamente para arrancar el motor. Lentamente regrese la manija de arran­que retráctil a su lugar.
8. Si el motor no arranca después de5o6intentos,consul­te la sección de Detección de Fallas.
Antes de operar la máquina cortacésped
ADVERTENCIA: Controle que la bolsa para el césped no esté gastada o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las partes sólo por
repuestos autorizados por la fábrica.
Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere el motor con el control de aceleración (si el equipo lo tiene) en posición rápida.
S Para llenar completamente la bolsa para el césped, opere
el motor con el control de aceleración (si está equipado) en posición fast.
S Asegúrese de que la bolsa para el césped (si está
equipada) esté instalada adecuadamente.
S Compruebe que la bolsa para el césped no esté gastada
o deteriorada. Si está gastada o dañada, reemplace las partes sólo por repuestos autorizados por la fábrica.
CómoAjustarlaAlturadeCorte
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento. Antes de cambiar la altura de corte, desconecte el cable de la bujía
y aléjelo de la bujía.
Modelos con Ajustadores de Ruedas Individuales
(Figura 15)
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo del ajustador (A) de cada rueda de la siguiente manera.
1. Desacople el brazo del ajustador (A).
2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición.
3. Asegúrese de que cada brazo del ajustador se encuentre en la misma posición para que la máquina cortacésped corte de manera nivelada.
Modelos con Ajustador de una Sola Palanca
(Figura 16 y Figura 17)
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo del ajustador (B) de la siguiente manera.
1. Desacople el brazo del ajustador (B).
2. Mueva el brazo del ajustador a otra posición.
Cómo Vaciar la Bolsa para el Césped
ADVERTENCIA: Antes de sacar la bolsa para el césped, detenga el motor. Antes de sacar el
césped del alojamiento de la máquina cortacésped, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
1. (Figura 7) Levante la puerta trasera (A).
2. Sostenga la manija (B) de la bolsa para el césped. Levan­te el montaje del marco (C) sobre la varilla del eje de la puerta trasera (D).
3. (Figura 13) Vacíe el césped de la bolsa para el césped (E).
Consejos para el Corte de Césped
Algunos modelos tienen un Tapón de dispersión de cortes de grama opcional. Si está instalado el tapón de dispersión de cortes de grama, el césped será cortado de manera fina y se
42
reciclará fácilmente. Debido a que los nutrientes son devueltos al suelo, el césped necesitará menos fertilización.
Los siguientes consejos aumentarán el rendimiento y mejorarán la apariencia del césped.
S El césped debe estar seco. Si el césped está húmedo,
será difícil de cortar ya que se acumularán matas de césped pesadas.
S El césped no debe estar demasiado alto. La altura
máxima para un corte eficaz es de 9,8 cm. Fije los ajustadores de altura de manera que sólo sea cortado el tercio superior del césped.
S Si el césped tiene más de 9,8 cm de alto deberá realizar
dos cortes. En el primer corte, coloque los ajustadores de altura en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores de altura para el segundo corte.
S Mantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está
afilada hará que los extremos del césped se pongan de color marrón.
S Limpie la base del alojamiento de la máquina
cortacésped. Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se reducirá.
Para mejorar la calidad del corte, intente lo siguiente:
S eleve la altura del corte S corte el césped más frecuentemente S utilice una velocidad más baja S reduzca el ancho del corte S cambie la dirección S corte por segunda vez
Mantenimiento
Mantenimiento del Motor
Las ilustraciones y las imágenes comienzan en la página
1.
Use la siguiente sección de mantenimiento para que su unidad se mantenga en buen estado de operación. Antes de darle arranque al motor, lea este manual y también el Manual del Operador del motor. Toda la información de mantenimiento del motor está en el Manual del Operador del motor.
ADVERTENCIA: Antes de realizar una inspección, ajuste o reparación, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía.
Inclinación del Motor
(Figura 14) Precaución: No incline el motor con la bujía hacia abajo.
Cuando le realiza el mantenimiento al motor, revise la cuchilla o limpie la base de la máquina cortacésped; asegúrese siempre de inclinar el motor con la bujía hacia arriba. Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia abajo causará los siguientes efectos:
S dificultad en el arranque S sale humo del motor S suciedades en la bujía S el filtro de aire está saturado de aceite o combustible
Lubricación
1. Para un rendimiento máximo, lubrique las ruedas y los puntos del eje central con aceite para motor cada 25 ho­ras.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Para lubricar el motor, consulte el Manual del Operador
ADV
del motor.
NOTA: No lubrique el cable de parada del motor. Los lubri­cantes dañarán el cable y no permitirán que el cable se mue­va libremente. Reemplace el cable si está doblado o dañado.
Cómo Limpiar el Alojamiento de la Máquina Cortacésped
ADVERTENCIA: La cuchilla rotará cuando el motor esté en funcionamiento. Antes de limpiar
el alojamiento de la máquina cortacésped detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y alé­jelo de la bujía.
Si el césped y otros desechos se acumulan en la base del alojamiento de la máquina cortacésped, su rendimiento se reducirá. Después de cortar el césped, limpie el alojamiento de la máquina cortacésped de la siguiente manera.
1. Detenga el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie la parte superior y la base del alojamiento de la máquina cortacésped.
CómoCambiarlaCorreadeTransmisión
Para quitar o hacerle mantenimiento a la correa de transmisión, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado.
Cómo Ajustar el Cable de Transmisión (Figura 19)
ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable de transmisión, suelte la palanca de parada del mo­tor y espere que el motor se detenga.
Si el sistema de transmisión no se engrana y desengrana correctamente, revise que la manija esté bien montada. Asegúrese de que todas las partes estén en buen estado, que no estén quebradas o dobladas y que todos los sujetadores estén apretados.
Las partes gastadas afectarán el rendimiento del sistema de transmisión. Cuando corte césped tupido o cuando corte en pendientes, el sistema de transmisión puede patinar si el cable de transmisión está flojo. Si el sistema de transmisión patina, ajústelo de la siguiente manera o lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado.
1. (Figura 19) Si el sistema de transmisión patina, gire el ajustador del cable (A) una vuelta en la dirección que se muestra en la ilustración. Opere la máquina cortacésped y pruebe el sistema de transmisión.
2. Si el sistema de transmisión sigue patinando, gire el cable del ajustador una vuelta más para acortar el cable. Prue­be nuevamente el sistema de transmisión.
3. Repita el ajuste y pruébelo hasta que el sistema de trans­misión no patine.
4. Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que el sistema de transmisión se desengrane correctamente y de que la máquina cortacésped se detenga. Si el sistema de trans­misión no se desengrana, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado antes de usarla.
Mantenimiento de la Cuchilla (Figura 20)
ADVERTENCIA: Antes de revisar la cuchilla (B) o el adaptador de la cuchilla (E), desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Si la bujía golpea algún objeto, detenga el motor Desconecte el cable que va a la bujía. Revise que la unidad no tenga ningún daño.
es
Revise frecuentemente si la cuchilla (B) está desgastada o dañada, por ejemplo si tiene alguna rajadura. Verifique frecuentemente el tornillo (A) que sostiene la cuchilla. Mantenga el tornillo ajustado. Si la cuchilla golpea algún objeto, detenga el motor. Desconecte el cable que va a la bujía. Verifique si el adaptador de la cuchilla (E) tiene algún daño. Revise si la cuchilla está doblada o dañada, si está demasiado gastada o si presenta algún otro daño. Antes de operar la unidad debe reemplazar las partes por repuestos autorizados por la fábrica. Por seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años. Mantenga las cuchillas afiladas. Una cuchilla que no está afilada hará que los extremos del césped se pongan de color marrón. Para remover o darle mantenimiento a la cuchilla, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado.
Compruebe el Nivel del Corte (Figura 20)
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altura del corte no está nivelada o si el césped cortado no es descargado o no corta parejo, consulte la sección de Detección de Fallas.
Almacenamiento de la Manija Plegable
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando doble o levante la manija. No dañe los cables. Si el cable está doblado no fun­cionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable que esté doblado o dañado.
Cómo Plegar la Manija
1. (Figura 21) En los modelos con perillas (A), afloje las perillas (A) que sostienen la manija superior (B)conla manija inferior (C).
PRECAUCIÓN: Cuando doble o eleve la manija, asegúre­se de que los cables no queden atrapados entre la manija superior y la manija inferior o alrededor de los sujetadores de la manija.
2. (Figura 22) Rote la manija superior (B) hacia la parte trasera de la unidad.
3. Empuje los extremos de la manija inferior (C).
4. Rote la manija hacia adelante sobre el motor como se muestra. Asegúrese de que los cables no estén dañados.
Cómo Levantar el Manillar
1. (Figura 22) Hale la manija inferior (C) hacia atrás hasta que los extremos de la manija inferior estén bloqueados en la posición de operación. Después asegúrelos con sujetadores.
2. Levante la manija superior (B) y colóquela en la posición del operador.
3. (Figura 21) En los modelos con perillas (A), ajuste las perillas.
Cómo Preparar la Máquina Cortacésped para el Almacenamiento
ERTENCIA: No drene el combustible de la máquina dentro de un edificio, cerca de una llama o mientras está fumando. Los vapores de
la gasolina pueden causar una explosión o un incendio.
1. Drene el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se quede sin gasoli­na.
3. Drene el aceite con el motor caliente. Llene el cárter del motor con aceite nuevo.
4. Retire la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite en el interior del cilindro. Hale lentamente la manija de arran­que retráctil para que el aceite proteja el cilindro. Instale una nueva bujía en el cilindro.
43
5. Limpie la suciedad y los desechos de las aletas de refri­geración del cilindro y el alojamiento del motor.
6. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacés­ped.
7. Limpie bien la máquina cortacésped para proteger la pin­tura.
8. Coloque la unidad en un edificio que tenga buena ventila­ción.
9. Asegúrese de que la bolsa para el césped no contenga césped. Si queda césped en la bolsa durante el almace­namiento, se dañará la bolsa.
Cómo Ordenar Repuestos
Utilice sólo repuestos autorizados o aprobados por el fabricante. No use aditamentos o accesorios que no estén recomendados específicamente para este producto. Para obtener los repuestos apropiados usted debe suministrar el número del modelo que está ubicado en la placa del producto.
Cuando haga un pedido de partes se requiere la siguiente información:
S Número de Modelo S Número de Serie S Número de Parte S Cantidad
Si no logra obtener partes o servicios siguiendo los pasos que se detallan anteriormente, comuníquese con:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Detección de Fallas
El motor no arranca.
1. Asegúrese de que el tanque de combustible se haya aprovisionado con gasolina limpia. No use gasolina vieja.
2. En un motor frío, presione el botón del cebador (opcional en algunos modelos) cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía.
4. Ajuste el carburador. Consulte el Manual del Operador del motor.
5. Hay demasiada gasolina en el cilindro del motor. Extraiga y seque la bujía. Hale la manija de arranque retráctil va­rias veces. Instale la bujía. Conecte el cable que va a la bujía. Arranque el motor.
6. El motor es difícil de arrancar cuando el césped está alto o muy tupido. Mueva la máquina cortacésped a una su­perficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en la posición de operación.
8. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en posi­ción ENCENDIDO. Consulte el Manual del Operador del motor.
El motor no se detiene.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Revise el cable de parada del motor. Reemplace el cable si está doblado o dañado.
El motor no tiene un buen rendimiento.
1. Revise la altura de los ajustes de corte. Levante la altura de corte si el césped está demasiado alto.
2. Revise la base del alojamiento de la cuchilla. Limpie el alojamiento de la cuchilla de césped y otros desechos.
3. Revise el cable que va a la bujía. Asegúrese de que el cable esté conectado.
4. Limpie las aletas de refrigeración del motor de césped y otros desechos.
5. Revise los ajustes del carburador. Consulte el Manual del Operador del motor.
6. Revise el espacio de separación de la bujía. Ajuste el espacio de separación de la bujía a 0,76 mm (0,030 pul­gadas).
7. Revise la cantidad de aceite del motor. Agregue aceite si es necesario.
8. Revise el filtro de aire del motor. Consulte el Manual del Operador del motor.
9. La gasolina no está en condiciones. Drene y limpie el tanque de combustible. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. La cuchilla no está balanceada. Quite la cuchilla y reem­plácela por una de repuesto que obtenga a través de la fábrica.
2. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reem­plazadas.
3. Revise el adaptador de la cuchilla. Reemplace el adapta­dor de la cuchilla si está dañado.
4. Si la vibración continúa, lleve la máquina cortacésped a un centro de servicio autorizado.
El césped no se descarga correctamente.
1. Limpie la base del alojamiento de la máquina cortacés­ped.
2. Revise si la cuchilla está gastada. Retire y afile la cuchilla. Por su seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años por una cuchilla aprobada por la fábrica.
El césped se corta desparejo.
1. Revise el ajuste de altura de cada rueda. El ajuste de altura debe ser el mismo para todas las ruedas.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Revise si hay alguna cuchilla doblada o quebrada. Las
cuchillas dañadas son peligrosas y deben ser reem­plazadas.
4. Revise si algún adaptador de la cuchilla está dañado.
Reemplace el adaptador dañado de la cuchilla.
5. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a posición rápida o arranque.
6. Revise el control del acelerador (si el equipo lo tiene). Asegúrese de que el control del acelerador no esté en posición de estrangulación.
7. Mueva el control del acelerador (si el equipo lo tiene) a posición rápida. Revise la velocidad del motor de acuerdo al Manual del Operador del motor.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLÍTICA DE GARANTÍA
Vigencia 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los periodos y condiciones establecidas a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en su área. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA
Tipo de producto Uso Privado Uso Comercial
Máquina cortacésped con conductor a pie 2 años 90 días
El período de garantía comienza a partir de la fecha de compra en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de garantía. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía podría no aplicarse si el daño del producto ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del producto ha sido removido o si el producto ha sido alterado o modificado.
Esta garantía cubre únicamente material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el producto. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor, listamos a continuación algunas de las causas de fallas en el producto las cuales no cubre la garantía.
Desgaste Normal: El Equipo Motorizado por un Motor Pequeño, necesita, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del producto.
Instalación: Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación no apropiada o no autorizada, o a una alteración o modificación. Las instalaciones que impiden el arranque causan un rendimiento insatisfactorio del motor.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales opere y del cuidado que éste reci- ba. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el Manual del Operador. Productos tales como cultivadoras, bordeadoras y máquinas cortacésped rotantes se utilizan con mucha frecuencia en condiciones muy sucias o de mucho polvo, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por sucieadad, polvo u otro material abrasivo que haya entrado al producto por el m antenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre repara­ciones debidas a problemas causados por el uso de partes que no sean de fabricación original.
Uso de combustible o lubricación incorrectos o insuficientes: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible pasado o por gasolinas alteradas. Los daños en el motor o en sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asien­tos de las válvulas, las guías de las válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causados por el uso de combustibles alter­nos tal como gas propano o gas natural tampoco están cubiertos por la garantía a menos que el motor esté certificado para esta opera­ción. Tampoco están cubiertas las partes que estén rayadas o quebradas porque el producto fue operado con aceite insuficiente, conta­minado o del grado de lubricación incorrecto así como también los componentes dañados por falta de lubricación.
Abuso Operacional: La operación apropiada del producto aparece descrita en el Manual del Operador. La garantía no cubre los produc- tos que se hayan dañado por velocidad excesiva, recalentamiento o por la operación dentro de un área confinada sin la suficiente ventila­ción. Tampoco cubre productos que se hayan quebrado por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas o impul­sores flojos o no balanceados, o un cigüeñal deformado por haber golpeado un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamien­to producido por accidentes, abuso o servicio no adecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, así como también la opera­ción que haya excedido las capacidades recomendadas según se describe en el Manual del Operador.
Afinación, ajustes o desgastes de rutina en algunos artículos: Esta garantía excluye artículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc.
Otras exclusiones: No están cubiertas las reparaciones o ajustes de la(s) pieza(s) que no son fabricadas por Briggs & Stratton. Esta garantía no incluye fallas debidas a caso fortuito y otros eventos de fuerza mayor por fuera del control del fabricante. También se excluyen los productos usados, reacondicionados y para demostración.
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Contacte su distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización en BRIGGSandSTRATTON.COM.
GARANTIA LIMITADA
es
45
Sisältö
Kuvat 1............................................
Käyttäjän turvallisuus 46............................
Ominaisuudet ja säätimet 48.........................
Piirrokset 48........................................
Kokoonpano 48.....................................
Toiminta 49.........................................
Huolto 50...........................................
Vianetsintä 52......................................
Takuuehdot 53......................................
Käyttäjän turvallisuus
Symbolit ja varoitukset
Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA, VAARA, tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa,
mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumi­seen tai kuolemaan.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei
vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli
sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen.
VAROITUS, jos käytetty ilman varoitussymbolia,
ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen.
Omistajan informaatio
Tunne laitteesi: Jos tunnet laitteesi ja tiedät, miten se toimii,
voit käyttää sitä mahdollisimman hyvin. Lukiessasi tätä käsi­kirjaa, vertaa kuvia laitteeseen. Tutustu säätimien sijaintipaik­koihin ja toimintaan. Estä onnettomuuksien syntyminen noudattamalla käyttöohjeita ja turvallisuussääntöjä. Säilytä käyttöopas vastaisen varalle.
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri kykenee sinkoamaan esineitä. Turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa käyttäjän tai sivullisten
vakavaan vammautumiseen.
Omistajan vastuulla on noudattaa alla annettuja ohjeita.
Turvalliset käyttötavat
Työnnettävät pyöriväteräiset ruohonleikkurit. I. Yleinen käyttö
1. Lue huolellisesti kaikki koneessa ja käsikirjassa/käsikir­joissa olevat ohjeet ja noudata niitä. Perehdy huolellisesti säätimiin ja työnnettävän leikkurin oikeaan käyttötapaan ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta.
2. Tutustu kaikkiin tässä laitteessa ja sen lisälaitteissa ole­viin, turvallisuutta ja käyttöä koskeviin tarroihin.
3. Älä laita käsiä tai jalkoja pyöriviä osien lähelle tai alle.
4. Anna vain vastuullisten henkilöiden, jotka tuntevat ohjeet, käyttää työnnettävää leikkuria.
5. Tarkista alue, jossa aiot käyttää leikkuria. Leikkuri voi singota pieniä esineitä suurella nopeudella aiheuttaen henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Älä leikkaa rikkoutuvien kohteiden kuten ikkunoiden, autojen tuulilasien, kasvi­huoneiden tms. läheisyydessä.
6. Pidä kaikki ihmiset, erityisesti pienet lapset ja lemmikkie­läimet poissa käyttöalueelta.
7. Pidä asianmukaista vaatetusta kuten pitkähihaista paitaa tai takkia. Pidä myös pitkälahkeisia housuja. Älä pidä shortseja.
8. Älä käytä väljiä vaatteita, jotka voisivat tarttua tähän lait­teeseen.
9. Käyttäessäsi työnnettävää leikkuria pidä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja. Lasit suojaavat silmiäsi lentävil­tä esineiltä, joita leikkuri saattaa singota ilmaan.
10. Pidä aina työkäsineitä ja tukevia jalkineita. Nahkaiset työjalkineet tai saappaat sopivat useimmille henkilöille. Ne suojelevat käyttäjän nilkkoja ja sääriä pikkutikuilta, puunsälöiltä ja muilta roskilta sekä suojelevat liukastumi­silta.
1 1 . Kannattaa pitää suojelevaa päähinettä, joka suojelee
päätä pieniltä lentäviltä esineiltä tai alhaalla roikkuvilta oksilta, tikuilta tai muilta esineiltä, joita käyttäjä ei havait­se.
12. Älä käytä työnnettävää leikkuria ilman asianmukaisia suojavarusteita tai ilman että muut suojalaitteet ovat pai­kallaan.
13. Käytä tätä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on valmistettu. Älä käytä leikkuria irtaimen aineksen kuten soran, tikkujen, roskien tms. päällä, koska tällöin on tar­jolla sinkoutuvien esineiden vaara ja että leikkuri vaurioi­tuu.
14. Katso valmistajan ohjeet asianmukaisesta käytöstä ja lisälaitteiden asennuksesta. Käytä vain valmistajan hy­väksymiä lisälaitteita.
15. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalais­tuksessa.
16. Älä käytä työnnettävää leikkuria mikäli olet alkoholin, huumeiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alainen, koska ne saattavat aiheuttaa uneliaisuutta ja vaikuttaa kykyysi käyttää leikkuria turvallisesti.
17. Älä koskaan käytä leikkuria märässä ruohikossa. Varmis­tu, että sinulla on aina tukeva jalansija; pidä tiukasti kiinni kahvasta; älä koskaan juokse.
18. Tarkista kaasuvipu ja --vaijeri ennen jokaista käyttöker­taa. V armista, että kaapeli on vapaa ja että vipu ei ole vaurioitunut. Tarkista myös ettei vaijerin vivustossa ole mutkia, irrallisia kiinnittimiä tai esteitä. Varmista, että sää­tökahva toimii kunnolla.
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
19. Sammuta moottori ylittäessäsi sorakäytäviä, jalkakäytä­viä tai risteyksiä.
20. Tarkkaile liikennettä työskennellessäsi tien läheisyydes­säsi tai ylittäessäsi teitä.
21. Sammuta moottori aina kun poistut laitteelta, ennen lait­teen korjaamista tai tarkistamista varmista että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Anna moottorin jäähtyä, irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpas­ta.
22. Mikäli laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta moot­tori, irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytys­tulpasta. Tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä oire ongelmasta.
23. Jos leikkuri iskeytyy johonkin vieraaseen esineeseen, sammuta moottori. Irrota sytytystulpan johto. Tarkista, onko leikkuri vaurioitunut. Mikäli se on vaurioitunut, kor­jaa laite ennen kuin alat käyttämään sitä uudelleen.
24. Tarkista työnnettävä leikkuri säännöllisesti. Varmista, että osat eivät ole taipuneet, vaurioituneet tai irrallaan.
25. Älä koskaan nosta ilmaan tai kanna leikkuria, jonka moottori on käynnissä.
26. Vältä pitkäaikaista altistumista laitteen aiheuttamalle me­telille tai tärinälle. Pidä säännöllisiä taukoja ja/tai pidä kuulosuojaimia ja tukevia työkäsineitä, jotka vähentävät käsiin kohdistuvaa tärinää.
II. Käyttö rinteissä
Rinteissä tapahtuvat useimmat vammautumisiin johtavat liu­kastumis- ja kaatumisonnettomuudet. Kaikilla rinteillä on olta­va erityisen varovainen. Jos tunnet olosi epävarmaksi rinteessä, älä leikkaa sitä.
Leikkaa rinteiden poikki; älä koskaan ylös tai alas. Siirrä syrjään kivet, oksat tms. Varo kuoppia, uria tai töyssyjä. Pitkä ruoho voi peittää esteitä. Älä leikkaa jyrkänteiden, ojien tai penkereiden läheisyydessä.
Käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa.
Älä leikkaa erityisen jyrkkiä rinteitä. Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä (enintään 15 astetta) tai
alueita, joissa maaperä on erittäin karkeaa. Ole erityisen va­rovainen, mikäli muutat suuntaa rinteissä.
Älä leikkaa märkää ruohoa. Jos jalan pito heikkenee, uhkana on liukastuminen.
III. Lapset
Pahoja onnettomuuksia saattaa sattua, mikäli käyttäjä ei varo lapsia. Leikkuri ja leikkurin käyttö kiinnostaa usein lapsia. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät paikallaan.
1. Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen van­hemman valvonnassa.
2. Ole varuillasi ja sammuta moottori, mikäli lapset tulevat leikkuualueelle.
3. Katso ettei pieniä lapsia ole lähellä kun aloitat vetämään leikkuria taaksepäin. Katso taaksepäin ja alas kun peruu­tat
4. Älä anna koskaan lasten käyttää työnnettävää leikkuria.
5. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita esineitä, jotka saattavat estää näkyvyyden.
fi
IV. Huolto
1. Ole erityisen varovainen käsitellessäsi bensiiniä tai muita polttoaineita. Ne ovat herkästi syttyviä ja niiden höyryt ovat räjähtäviä.
a. Käytä vain hyväksyttyä polttoainesäiliötä. b. Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia tai lisää
bensiiniä kun moottori on käynnissä. Anna moottorin
jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä tupakoi. c. Älä koskaan lisää polttoainetta sisätiloissa. d. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä
paikassa, missä on avotulta kuten vedenlämmitin. e. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se tulee tehdä
ulkotiloissa. Poistettu polttoaine tulisi säilyttää
säiliössä, joka on erityisesti suunniteltu polttoaineen
varastointiin tai se tulee hävittää noudattaen
huolellisuutta. f. Vanha öljy ja bensiini tulee kaataa varovaisesti
säiliöihin, jotka on erityisesti suunniteltu öljyn ja
bensiinin varastointiin. g. Täysinäiset säiliöt tulee kuljettaa varovaisuutta
noudattaen keräyspisteeseen, missä ne hävitetään
määräysten mukaisesti.
2. Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa.
3. Älä koskaan säädä tai korjaa moottoria sen käydessä. Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpas­ta jottei moottori käynnisty vahingossa (irrota sähkökäyn­nisteisen leikkurin virta-avain). Käytä aina silmäsuojuksia säätöjä tai korjauksia tehdessäsi.
4. Tarkista säännöllisin välein moottorin kiinnityspulttien tiukkuus.
5. Pidä kaikki mutterit ja pultit tiukalla ja laite hyvässä kun­nossa. Tarkista kiinnitystarvikkeet joka kerta kun vaihdat osia.
6. Älä koskaan peukaloi turvallisuuslaitteita. Tarkista sään­nöllisesti, että ne toimivat kunnolla.
7. Työnnettävää leikkuria huoltaessasi tai korjatessasi, älä käännä leikkuria ympäri jollei tässä käsikirjassa näin eri­tyisesti kehoteta tekemään. Huolto- ja korjaustoimenpi­teet voidaan tehdä siten, että leikkuri on pystyasennossa. Jotkut toimenpiteet on helpompi tehdä jos laitetta noste­taan tai nostetaan alustalle tai työtasolle.
8. Tulipalovaaran vähentämiseksi, pidä leikkuri puhtaana ruohosta, lehdistä tai muista kertyneistä roskista. Puhdis­ta öljy- tai bensiiniroiskeet. Anna leikkurin jäähtyä ennen varastointia.
9. Pysäytä ja tarkista leikkuri, mikäli se iskeytyy johonkin vieraaseen esineeseen. Korjaa laite tarvittaessa ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.
10. Irrota sytytystulpan johto aina ennen puhdistamista, kor­jaamista tai säätämistä.
11. Älä muuta laitteen säädinasetusta tai käytä moottoria ylikierroksilla.
12. Puhdista ja tarpeen vaatiessa vaihda turvallisuus- ja oh­jetarrat.
13. Jotta laite ei ylikuumenisi, pidä laitteen roskasuojus aina paikallaan ja puhtaana.
14. Tarkista leikkuri ennen varastointia.
15. Käytä vain alkuperäisiä tai hyväksyttyjä varaosia.
16. Vaihda leikkuuterän tilalle valmistajan hyväksymä varao­saterä.
47
Kuvaus
Työnnettävä ruohonleikkuri on moottorilla toimiva pyöriväteräinen ruohonleikkuri. Moottori pyörittää leikkuukotelon alla olevaa leikkuuterää. Terä nostaa ja katkaisee ruohon. Leikkuukorkeus voidaan säätää siten, että ruoho leikkautuu halutunpituiseksi. Leikattu ruoho kerätään leikkurin taakse kiinnitettyyn ruohonkerääjään tai, kuten eräissä leikkureissa, ruoho voidaan kierrättää nurmikon lannoitteeksi. Leikatun ruohon kierrättämistä kutsutaan silppuamiseksi. Työnnettävissä malleissa leikkurin käyttäjä työntää leikkuria. Itsevetävissä malleissa on takavetojärjestelmä, jonka ansiosta leikkaaminen on helpompaa.
F. VAROITUS: Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivästä
terästä.
G. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
huoltoa.
H. VAROITUS: Sormien murskautumisvaara.
Ohjaus- ja käyttöpiirrokset (Kuva 24)
I. Hidas J. Nopea K. Öljy L. Polttoaine M. Moottori -- Käynnistys/ajo/pysäytys N. Voimansiirtovipu -- Kytketty/Vapaalla
Käyttötarkoitus/käyttörajoitukset
Kokoonpano
Työnnettävä leikkuri on tarkoitettu pihanurmikon leikkaamiseen. Sitä ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. Sillä ei voi leikata yli 15 cm korkeaa ruohoa tai heinää, jonka seassa on pitkiä rikkaruohoja. Ruohonleikkuri soveltuu ainoastaan yksityiskäyttöön kotipuutarhassa. Sillä ei voi leikata ruohoa yleisissä puistoissa tai leikkikentillä.
Ominaisuudet ja säätimet
(Kuva 1) Vertaa seuraavia ominaisuuksia ja säätimiä omaan laitteeseesi. V armista, että tiedät niiden sijainnin ja ymmärrät niiden käyttötarkoituksen.
A. Moottorin sammutusvipu B. Ylempi kahva C. Nuppi tai lukitusvipu D. Alempi kahva E. Takakansi F. Moottori G. Korkeudensäädin H. Nimikyltti I. Ruohonkerääjä J. Narukäynnistimen kahva K. Voimansiirtovipu (Itsevetävä malli) L. Silppuava(Mulcher-) ohjain
Piirrokset
TÄRKEÄÄ: Seuraavat piirrokset sijaitsevat laitteessasi tai laitteen mukana toimitetussa kirjallisuudessa. Ennen laitteen käyttöä, tutustu kaikkiin piirroksiin ja mitä kukin piirros tarkoit­taa.
Turvallisuusvaroituspiirrokset (Kuva 23)
A. VAROITUS B. TÄRKEÄÄ: Lue omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä. C. VAROITUS: Lentäviä esineitä. Pidä sivulliset poissa. Lue
omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä.
D. VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta rinteissä, joiden
kaltevuus on yli 10 astetta.
E. VAROITUS: Älä astu
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Pakkauksen purkuohjeet
Leikkuri on koottu valmiiksi tehtaalla. Kun leikkuri pakattiin kuljetuslaatikkoon, sen työntökahva asetettiin varastointiasentoon. Aseta kahva käyttöasentoon suorittamalla seuraavat toimenpiteet.
1. Poista leikkuri kuljetuslaatikosta.
2. (Kuva 2) Nosta alempaa kahvaa (A) kunnes alemman
kahvan päät lukittuvat käyttöasentoon (B). Kiristä nuppia (D), kunnes alempi kahva on tiukalla.
3. (Kuva 3) Irrota nuppi (A) ja kiinnittimet alemmasta kah-
vasta (C) Aseta ylempi kahva (B) käyttöasentoon. Kiristä nuppeja (A) kunnes ylempi ja alempi kahva ovat lukkiutu­neet paikalleen.
4. (Kuva 4) Voidaksesi asentaa palautuskäynnistimen narun
paikalleen, on moottorin sammutuskahva kytkettävä ensin (F). Vedä palautuskäynnistimen narua (G) hitaasti ja asenna palautuskäynnistimen naru naruohjaimeen (H).
5. (Kuva 2) Itsevetävät mallit: kiinnitä kaapelit kahvaan kaa-
pelinkiinnittimillä (F). VAROITUS: Ole varovainen taivuttaessasi tai nostaessasi kahvaa. Älä vaurioita vaijereita. Mikäli vaijeri on taipunut, se ei toimi kunnolla. Ennen laitteen käyttämistä, vaihda taipunut tai vaurioitunut vaijeri.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. (Kuva 5) Liu’uta kehys (A) ruohonkerääjän avoimen pään
sisään (B).
2. (Kuva 6) Varmista, että kahva (C) on ruohonkerääjän ul-
kopuolella. Kiinnitä pidikkeet (D) kehykseen (E).
Ruohonkerääjän kiinnittäminen (kuva 7)
1. Voidaksesi kiinnittää ruohonkerääjän leikkuriin, nosta ta-
kakantta (F). Pidä ruohonkerääjän kahvaa (G ja kiinnitä ruohonkerääjän koukut (H) takaoven tukitankoon (I)). Las-
ke takakansi alas. TÄRKEÄÄ: Varmista, että ruohonkerääjän koukut (H), on kiin- nitetty takakannen tukitankoon (I).
Moottorin esivalmistelu
VAROITUS: Tarkista käyttäjän käsikirjasta, minkä tyyppistä öljyä ja polttoainetta moottorissa
käytetään. Käytä aina automaattisella polttoaineen katkaisuventtiilillä varustettua säiliötä. Älä tupakoi tankatessasi. Älä tankkaa, mikäli olet sisätiloissa. Sammuta moottori ennen tankkaamista. Anna moottorin jäähtyä useiden minuuttien ajan.
VAROITUS: Tässä moottorissa ei ole ÖLJYÄ tai POLTTOAI­NETTA. Lisää moottoriin öljyä moottorin käyttöoppaassa an­nettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioi­tuu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Tarkista käyttäjän käsikirjasta, minkä tyyppistä öljyä ja polttoainetta moottorissa käytetään. Tutustu turvallisuus-, käyttö-, huolto- ja varastointiohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Silppuavan(Mulcher-) ohjaimen vaihto
VAROITUS: Ennen silppuavan(Mulcher-) ohjaimen irrotusta tai asennusta, irrota sytytys­tulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
(Kuva 8) Jotkut mallit on varustettu ylimääräisellä silppuavalla(Mulcher-) ohjaimella. Käytä silppuavaa(Mulcher-) ohjainta (A) ruohon silppuamiseksi hienoksi. Mikäli ruohonjäte halutaan heittää kerääjään, irrota silppuava(Mulcher-) ohjain seuraavalla tavalla.
Silppuavan(Mulcher-) ohjaimen irrotus
1. (Kuva 9) Nosta takakansi ylös (B).
2. Irrota silppuava(Mulcher-) ohjain (A) poistoaukosta.
Silppuavan(Mulcher-) ohjaimen asennus
1. (Kuva 9) Nosta takakansi ylös (B).
2. Työnnä silppuava(Mulcher-) ohjain (A) poistoaukon si­sään.
Käyttö
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Moottorin sammutusvipu (kuva 10)
Vapauta moottorin sammutusvipu (A) jolloin moottori ja terä pysähtyvät automaattisesti. Käynnistä ja käytä moottoria pitämällä sammutusvipua (A) käyttöasennossa (B).
Ennen kuin käynnistät moottorin, käytä moottorin sammutusvipua useita kertoja. Varmista, että moottorin sammutusvaijeri liikkuu vapaasti ja että moottorin sammutusvipu toimii oikein.
Moottorin sammuttaminen (Kuva 10)
Sammuta moottori päästämällä moottorin sammutusvipu vapaaksi(A). Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta jottei moottori pääse käynnistymään vahingossa.
Itsevetävät mallit (kuva 11)
VAROITUS: Jotta laitteen käyttö olisi turvallista, vedon on vapauduttuva heti kun
voimansiirtovipu siirretään vapaalle. Mikäli veto jää päälle, älä käytä leikkuria ennen kuin voimansiirtojärjestelmä on korjattu tai säädetty valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Itsevetävissä malleissa on takapyöräveto. Käytä voimansiirtoa seuraavalla tavalla.
fi
1. Pidä moottorin sammutusvipua (A) käyttöasennossa. Kä­ynnistä moottori.
HUOMAA: Sammuta moottori vapauttamalla moottorin sammutusvipu (A).
2. Työnnä voimansiirtovipu (C) täysin eteen. Voimansiirto on nyt kytketty ja leikkuri liikkuu eteenpäin.
3. Kun ainoastaan veto halutaan kytkeä pois päältä, siirrä voimansiirtovipu (C) vapaa-asentoon. Kun vipu on vapaal­la (D), leikkuri pysähtyy, mutta moottori jatkaa käymistä.
4. Jos haluat vapauttaa voimansiirron ja sammuttaa mootto­rin, päästä moottorin sammutusvipu (A) kokonaan vapaa­asentoon.
HUOMAA: Mikäli uuden laitteen voimansiirto siirretään va­paa-asentoon, takapyörät saattavat jatkaa pyörimistä kun ne nostetaan maasta. Tämä on normaali ilmiö kun voimansiirto­hihna on uusi ja loppuu parin käyttötunnin jälkeen.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on käynnissä.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin käynnistät moottorin, käytä moottorin sammutusvipua useita kertoja. Varmista, että moottorin sammutusvaijeri liikkuu vapaasti ja että moottorin sammutusvipu toimii oikein.
1. Tarkista öljy. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
2. Täytä polttoainesäiliö tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Katso kohta “Moottorin käyttöönotto”.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitetty sytytystulp­paan.
4. (Kuva 12) Primerpumpulla varustetut moottorit: () pu­rista primerpumppua (E) kolme kertaa, mikä on riittävä määrä useimmissa käyttölämpötiloissa. Jos sää on kyl­mempi, moottori saattaa tarvita lisäryypyttämistä. Jos moottori on lämmin, se ei yleensä tarvitse ryypyttämistä. Odota jokaisen primerpumpun painamisen jälkeen kaksi sekuntia.
HUOM: Kun käynnistät uutta moottoria ensimmäistä ker­taa, paina primerpumppua viisi kertaa.
HUOM: Liiallinen ryypyttäminen saattaa aiheuttaa polttoai­neen tulvimisen kaasuttimeen. Katso kohta “Moottori ei käynnisty” Vianetsintä-luvusta.
5. (Kuva 11) Itsevetävät mallit: Varmista, että voimansiirto- vipu (C) on vapaalla (D).
6. (Kuva 13) Seiso leikkurin takana. Pidä toisella kädellä moottorin sammutusvipua (A) käyttöasennossa kuvan osoittamalla tavalla. Tartu toisella kädellä narukäynnisti­men kahvaan (F).
7. Vedä narukäynnistimen kahvaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen. Käynnistä moottori vetämällä sen jälkeen no­peasti. Päästä sen jälkeen narukäynnistimen kahva hi­taasti.
8. Mikäli moottori ei käynnisty 5 - 6 yrittämisen jälkeen, katso toimintaohjeet luvusta Vianetsintä.
Ennen leikkurin käyttöä
VAROITUS: Tarkista, onko ruohonkerääjä kulunut tai rikkoutunut. Mikäli se on kulunut tai vaurioitunut, vaihda osat käyttäen ainoastaan
hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia.
49
Mikäli haluat että ruohonkerääjä täyttyy kokonaan, käytä moottoria kaasuvipu (mikäli käytössä) fast-asennossa.
S Mikäli haluat että ruohonkerääjä (mikäli käytössä) täyttyy
kokonaan, käytä moottoria kaasuvipu (mikäli käytössä) fast-asennossa.
S Varmista, että ruohonkerääjä (mikäli käytössä), on
kiinnitetty oikein.
S Tarkista, onko ruohonkerääjä kulunut tai rikkoutunut.
Mikäli se on kulunut tai vaurioitunut, vaihda osat käyttäen ainoastaan hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia.
Leikkuukorkeuden säätö
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on käynnissä. Ennen leikkurin rungon puhdistamista, sammuta moottori ja irrota syty-
tystulpan kaapeli ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Mallit, joissa jokaisen pyörän leikkuukorkeus säädetään erikseen (Kuva 15)
Muuta leikkuukorkeutta siirtämällä vivun (A) asentoa kunkin pyörän kohdalla seuraavalla tavalla.
1. Väännä vipua sivulle(A).
2. Siirrä säätövarsi toiseen asentoon.
3. Varmista, että jokainen säätövarsi on samassa asennossa, jotta leikkuri leikkaisi tasaisesti.
Mallit, joissa leikkuukorkeus säädetään yhdellä vivulla
(Kuva16jakuva17)
Muuta leikkuukorkeutta siirtämällä vipua (B) seuraavalla tavalla.
1. Väännä vipua sivulle (B)
2. Siirrä säätövarsi toiseen asentoon.
Ruohonkerääjän tyhjennys
VAROITUS: Sammuta moottori ennen ruohonkerääjän irrottamista. Ennen kuin ryhdyt poistamaan ruohoa leikkuukotelosta, irrota syty-
tystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
1. (Kuva 7) Nosta takakansi ylös (A).
2. Tartu ruohonkerääjän kahvaan (B). Nosta kehys (C) takakannen tukitangon (D) yli.
3. (Kuva 13) Poista ruoho ruohonkerääjästä (E).
Leikkausvihjeitä
Jotkut mallit on varustettu ylimääräisellä silppuavalla(Mulcher-) ohjaimella. Mikäli leikkuriin on asennettu (Mulcher-) ohjain, ruoho leikkautuu hienojakoiseksi ja se on helppo kierrättää. Koska ravintoaineet palautuvat maaperään, ruohikko tarvitsee vähemmän lannoitusta.
50
Seuraavien vihjeiden avulla voit käyttää leikkuria tehokkaammin ja parantaa nurmikon yleisilmettä.
S Ruohon on oltava kuivaa. Jos ruoho on märkää, sitä on
vaikea leikata ja ruoho paakkuuntuu.
S Ruoho ei saa olla liian pitkää. Ruoho saa olla enintään 9.8
cm jotta sitä voi kunnolla leikata. Säädä korkeudensäätimet siten, että leikkuri leikkaa ruohosta vain ylimmän kolmanneksen.
S Jos ruoho on yli 9.8 cm pitkää, tarvitaan kaksi
leikkuukertaa. Säädä korkeudensäätimet ensimmäistä leikkuukertaa varten ylimpään asentoon. Laske säätimiä alemmas toista kertaa varten.
S Pidä leikkuuterä terävänä. Tylsä leikkuuterä aiheuttaa
leikatun ruohon päiden ruskettumista.
S Puhdista leikkuukotelon pohja. Jos ruohoa tai likaa kertyy
leikkuukoteloon, sen toiminta heikkenee. Parantaaksesi leikkuutulosta, kokeile jotakin seuraavista toi­menpiteistä:
S nosta leikkuukorkeutta S leikkaa useammin S työnnä leikkuria hitaammin S leikkaa vain puolella työleveydellä. S vaihda suuntaa S leikkaa kahteen kertaan
Kunnossapito
Moottorin huolto
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Seuraavan huoltoa koskevan luvun avulla voit pitää laitteen hyvässä toimintakunnossa. Lue tämä käsikirja ja moottorin käyttäjän käsikirja ennen moottorin käynnistämistä. Kaikki tämän moottorin huoltoa koskevat tiedot sisältyvät moottorin käyttäjän käsikirjaan.
VAROITUS: Ennen tarkistus- säätö- tai huoltotöiden tekemistä, irrota sytytystulpan joh­to ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Moottorin kallistaminen
(Kuva 14) Varoitus: Älä kallista moottoria siten, että sytytys- tulpan puoli on alaspäin. Kun huollat moottoria, tarkistat terää tai puhdistat leikkurin pohjaa, kallista moottori aina siten, että sytytystulpan puoli on ylöspäin. Mikäli kuljetat tai kallistat moottoria siten, että sytytystulpan puoli on alaspäin, seurauksena on:
S käynnistysvaikeuksia S moottorin savuttamista S sytytystulpan likaantumista, S öljy tai polttoaine kyllästävät ilmansuodattimen
Voitelu
1. Jotta laite toimisi mahdollisimman tehokkaasti, voitele
pyörät ja kaikki saranakohdat moottoriöljyllä jokaisen 25
käyttötunnin jälkeen.
2. Katso ohjeet moottorin voitelusta moottorin käyttäjän käsi-
kirjasta. HUOMAA: Älä voitele moottorin pysäytysvaijeria. Voiteluai­neet vaurioittavat vaijeria ja estävät sen vapaan liikkumisen. Vaihda vaijeri, mikäli se on taipunut tai vaurioitunut.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Leikkurin rungon puhdistus
V
A
VAROITUS: Terä pyörii kun moottori on käynnissä. Ennen leikkuukotelon puhdistamista, sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ja
pidä se erillään sytytystulpasta.
Jos ruohoa tai likaa kertyy leikkuukotelon alle, leikuurin teho heikkenee. Ruhonleikkuun jälkeen, puhdista leikkurin runko seuraavalla tavalla.
1. Sammuta moottori
2. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta.
3. Puhdista leikkuukotelon yläpuoli ja pohja.
Vetohihnan irrotus
Mikäli vetohihna on irrotettava tai kaipaa huoltoa, jätä se valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
ruskettumista. Mikäli terä on irrotettava tai tarvitsee huoltoa, anna se valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Leikkuukorkeuden tarkistaminen (kuva 20)
Testaa laitetta pienellä alueella. Mikäli leikkuujälki ei ole tasainen tai mikäli leikattu ruoho ei lennä heittoaukosta tai mikäli leikkuri ei leikkaa tasaisesti, katso toimintaohjeet luvusta Vianetsintä.
Työntökahvan taittaminen varastointia varten
VAROITUS: Ole varovainen taivuttaessasi tai nostaessasi kahvaa. Älä vaurioita vaijereita. Mikäli vaijeri on taipunut, se ei toimi kunnolla. Ennen laitteen käyttämistä, vaihda taipunut tai vaurioitunut vaijeri.
Vetovaijerin säätö (kuva 19)
VAROITUS: Ennen kuin ryhdyt säätämään veto­vaijeria, vapauta moottorin sammutusvipu ja odota että moottori pysähtyy.
Mikäli veto ei kytkeydy oikein päälle ja pois päältä, tarkista onko työntökahva koottu oikein. Varmista, että kaikki osat ovat hyvässä kunnossa, etteivät ne ole poikki tai taipuneet ja että kaikki kiinnittimet ovat kireällä.
Kuluneet osat muuttavat voimansiirtojärjestelmän toimintaa. Kun leikkaat paksua ruohikkoa tai rinteillä, voimansiirtojärjestelmä saattaa luistaa, mikäli vetovaijeri on liian löysällä. Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa, säädä se alla kuvatulla tavalla tai vie leikkuri valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1. (Kuva 19) Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa, käännä vaijerin säädintä (A) yksi kierros kuvan osoittamaan suun­taan. Käynnistä leikkuri ja testaa voimansiirtojärjestelmän toiminta.
2. Mikäli voimansiirtojärjestelmä luistaa edelleenkin, käännä vaijerin säädintä yksi kierros lisää, jolloin vaijeri lyhenee. Testaa voimansiirtojärjestelmän toiminta uudelleen.
3. Toista säätö ja testaus, kunnes voimansiirtojärjestelmä ei enää luista.
4. Ennen kuin ryhdyt leikkaamaan ruohoa, varmista, että veto kytkeytyy oikein pois päältä ja että leikkuri pysähtyy. Mikäli veto jää päälle, vie leikkuri valtuutettuun huoltoliik­keeseen ennen kuin ryhdyt käyttämään leikkuria.
Terän huolto (kuva 20)
VAROITUS: Ennen kuin tarkista terän(B) tai terän sovittimen (E), irrota sytytystulpan johto ja pidä
se erillään sytytystulpasta. Mikäli terä iskeytyy johonkin esineeseen, pysäytä moottori. Irrota sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta. Tarkista, onko leikkuri vaurioitunut.
Tarkista usein, onko terässä (B) kulumia tai vaurioita, kuten halkeamia. Tarkista myös usein pultti (A) jolla terä on kiinnitetty. Pidä pultti tiukalla. Mikäli terä iskeytyy johonkin esineeseen, pysäytä moottori. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. Tarkista, onko teränkiinnike (E) vaurioitunut. Tarkista, onko terä taipunut tai vaurioitunut, pahasti kulunut tai onko terässä muita vaurioita. Vaihda vaurioituneet osat alkuperäisiin varaosiin ennen kuin käytät laitetta. Vaihda turvallisuuden vuoksi terä joka toinen vuosi. Pidä terän reuna terävänä. Tylsä leikkuuterä aiheuttaa leikatun ruohon päiden
fi
Työntökahvan taittaminen
1. (Kuva 21) Nupilla (A) varustetut mallit: löysytä nuppeja (A), joilla yläkahva (B) on kiinnitetty alempaan kahvaan (C).
VAROITUS: Taittaessasi tai nostaessasi kahvaa, varmis­ta, etteivät vaijerit jää ylemmän ja alemman kahvan väliin tai kiinnittimiin.
2. (Kuva 22) Käännä ylempää kahvaa (B) kohti laitteen ta- kaosaa.
3. Työnnä alemman kahvan (C) päät sisään.
4. Käännä kahvaa eteenpäin moottorin yli kuvan osoittamal­la tavalla. Varmistu, että vaijerit eivät vaurioidu.
Kahvan nostaminen
1. (Kuva 22) Vedä alempaa kahvaa (C) taaksepäin, kunnes alemman kahvan päät lukittuvat käyttöasentoon. Kiristä sen jälkeen kiinnittimet.
2. Nosta ylempi kahva (B) käyttöasentoon.
3. (Kuva 21) Nupeilla (A) varustetut mallit: kiristä nupit.
Leikkurin valmistelu varastointia varten
ROITUS:Älä poista bensiiniä säiliöstä mikäli olet rakennuksen sisällä, tulen läheisyydessä tai mikäli sinulla on savuke suussa. Bensiinihöyryt
saattavat räjähtää tai aiheuttaa tulipalon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.
3. Tyhjennä öljy kun moottori on lämmin. Täytä moottorin kampikammio uudella öljyllä.
4. Irrota sytytystulppa sylinteristä. Kaada 28 ml (1 unssi) öljyä sylinteriin. Vedä narukäynnistimen kahvasta hitaasti siten, että öljy levittyy suojaamaan sylinteriä. Vaihda moottoriin uusi sytytystulppa.
5. Puhdista lika ja roskat sylinterin jäähdytysrivoista ja moot­torin puhallinvaipasta
6. Puhdista leikkuukotelon alapuoli.
7. Suojaa leikkurin maalipintaa puhdistamalla leikkuri perus­teellisesti.
8. Sijoita laite paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto.
9. Va rmista, että ruohonkerääjässä ei ole ruohoa. Ruohon­kerääjään varastoinnin ajaksi jäävä ruoho vaurioittaa ruo­honkerääjää.
51
Varaosien tilaaminen
Käytä vain valmistajan omia tai hyväksymiä varaosia. Älä käytä lisälaitteita tai --varusteita, joita ei ole erityisesti suositeltu tähän laitteeseen. Jotta saat oikean varaosan, sinun on mainittava leikkurisi mallinumero, joka sijaitsee tuotteen tyyppikilvessä.
Va raosia tilatessa tarvitaan seuraavat tiedot:
S Mallinumero: S Sarjanumero S Osanumero S Määrä
Mikäli et saa osia tai huoltoa edellä kuvatulla tavalla, ota yhteys:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Vianetsintä
Moottori ei käynnisty.
1. Varmista, että polttoainesäiliössä on puhdasta bensiiniä. Älä käytä vanhaa bensiiniä.
2. Jos moottori on kylmä, paina primerpumpun painiketta (lisävarusteena joissakin malleissa) viisi kertaa.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitetty sytytystulp­paan.
4. Säädä kaasutin. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
5. Moottorin sylinterissä on liikaa polttoainetta. Irrota sytytys­tulppa ja kuivaa se. Vedä narukäynnistimen kahvasta useita kertoja. Aseta sytytystulppa takaisin paikalleen. Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan. Käynnistä moottori.
6. Moottori on vaikea käynnistää raskaassa tai korkeassa ruohossa. Siirrä leikkuri puhtaalle, kuivalle pinnalle.
7. Varmista, että moottorin pysäytysvipu on käyttöasennos­sa.
8. Varmista, että polttoainehana on asennossa ON. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
Moottori ei pysähdy.
1. Vapauta moottorin sammutusvipu.
2. Tarkista moottorin pysäytysvaijeri. Vaihda vaijeri, mikäli se on taipunut tai vaurioitunut.
Moottori ei toimi kunnolla.
1. Tarkista leikkuukorkeusasetukset. Nosta leikkuukorkeutta, mikäli ruoho on pitkää.
2. Tarkista leikkkuukotelon pohja. Puhdista leikkuukotelosta ruoho ja muu lika.
3. Tarkista sytytystulpan johto. Varmista, että johto on kiinni­tetty sytytystulppaan.
4. Puhdista ruoho ja muu lika moottorin jäähdytysrivoista.
5. Tarkista kaasuttimen säädöt. Katso moottorin käyttäjän käsikirja.
6. Tarkista sytytystulpan kärkiväli. Säädä väliksi 0.76 mm (0.030 in).
7. Tarkista moottorissa olevan öljyn määrä. Lisää öljyä tar­peen vaatiessa.
8. Tarkista moottorin ilmansuodatin Katso moottorin käyttä­jän käsikirja.
9. Polttoaine on pilaantunutta. Tyhjennä ja puhdista polttoai­nesäiliö. Täytä polttoainesäiliö puhtaalla polttoaineella.
Liiallinen tärinä
1. Terä ei ole tasapainossa. Irrota terä ja korvaa se valmista­jan valmistamalla varaosaterällä.
2. Tarkista, onko terä taipunut tai katkennut. Vaurioitunut
terä on vaarallinen ja täytyy vaihtaa.
3. Tarkista teränkiinnike. Vaihda rikkoutunut teränkiinnike.
4. Jos tärinä jatkuu, vie laite valtuutetun huoltoliikkeen korjat­tavaksi.
Ruoho ei lennä heittoaukosta oikein.
1. Puhdista leikkuukotelon alapuoli.
2. Tarkista, onko terä kovin kulunut. Irrota ja teroita terä. Tur­vallisuuden vuoksi vaihda terä joka toinen vuosi valmista­jan valmistamaan varaosaterään.
Ruoho ei leikkaudu tasaisesti.
1. Tarkista kunkin pyörän korkeudensäätö. Korkeudensäätö täytyy olla sama jokaiselle pyörälle.
2. Varmista, että terä on terävä.
3. Tarkista, onko terä taipunut tai katkennut. Vaurioitunut
terä on vaarallinen ja täytyy vaihtaa.
4. Tarkista, onko teränkiinnike vaurioitunut. Vaihda rikkou­tunut teränkiinnike.
5. Siirrä kaasuvipu (mikäli käytössä) fast-asentoon.
6. Tarkista nopeudensäädin (mikäli käytössä). Varmista, ettei nopeudensäädin ole kuristusasennossa.
7. Siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon. Tarkista, että moottorin nopeus on moottorin käyttäjän käsikirjassa annetun arvon mukainen.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
TAKUUEHDOT
Voimassa 09/07 alkaen
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme www.murray.com.
Mitään muuta pikatakuuta ei ole voimassa. Sovellettavat takuut, mukaan lukien ne, jotka koskevat markkinakelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen ostopäivästä lukien tai lain edellyttämään rajaan, jolloin mikä tahansa ja kaikki sisältyvät takuut ovat suljetaan pois. Takuu ei kata sattumanvaraisia tai seuraamuksellisia vahinkoja lain salliman rajauksen mukaisesti.Jotkut osavaltiot tai maat eivät
salli rajoituksia takuuaikaan ja jotkut osavaltiot tai maat eivät salli sattumanvaraisten tai seuraamuksellisten vahinkojen poissulkemista, mistä syytä edellä mainitut rajaukset ja poissulkemiset eivät ehkä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia ja sivulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat eri osavaltioiden ja maiden kesken.
TAKUUN KATTAMAT OSAT
Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Työnnettävä ruohonleikkuri 2 vuotta 90 päivää
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ens immäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi briggs & stratton -moottoreille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin k oodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
TAKUUEHDOT
Hoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaa takuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot, väärästä varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myöskään myönnetä, mikäli tuotteen sarjanumero on poistettu tai laitetta on muutettu jollain tavalla.
Takuu koskee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. M ahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjän välillä, on alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei koske.
Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiak- seen kunnolla. Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia.
Asennus: Takuu ei koske väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta. Takuu ei koske myöskään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan.
Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mai- nittu käyttäjän käsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei suoriteta tapauksissa, joissa ongelman on aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö.
Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinko- ja. Takuu ei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammi­olle, venttiileille, venttiili-istukoille, ven ttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole hyväksytty käytettäväksi näillä polttoaineilla. Takuu ei koske myöskään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen eikä myöskään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen vuoksi.
Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka joh- tuvat ylikierroksista, ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myöskään korvaa tuotteen rikkoutumista, joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuu­lettimista, ylikierroksista tai taipuneesta kampiakselista, jonka on aiheuttanut iskeytyminen kiinteään esineeseen. Myöskään vauriot tai toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista, väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämisestä eivät kuulu takuun piiriin.
Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei koske öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne.
Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä kos-
kevat takuut löydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei koske luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin valmistaja ei pysty vaikuttamaan. Takuu ei koske myöskään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM.
fi
53
Table des matières
Illustrations 1.......................................
Sécurité de l’utilisateur 54...........................
Caractéristiques et commandes 56...................
Signes 56..........................................
Montage 56.........................................
Fonctionnement 57.................................
Entretien 58........................................
Dépannage 60......................................
Policedegarantie 61................................
Sécurité de l’utilisateur
Symboles et avertissements
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des bles­sures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT , ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de bles­sure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour repré­senter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il
n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le symbole
d’alerte, indique une situation qui pourrait endomma­ger l’appareil.
Informations pour le propriétaire
Se familiariser avec le produit: Il faut connaître l’appareil et
la façon dont il fonctionne pour en tirer les meilleures perfor­mances. Pendant la lecture de ce manuel, comparer les illus­trations à l’appareil lui-même. Apprendre l’emplacement et le fonctionnement des commandes. Pour éviter un accident, suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sé­curité. Conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Responsabilités du propriétaire
AVERTISSEMENT: Cette machine coupante risque de projeter des objets. Le non-respect
des instructions de sécurité suivantes peut entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur ou aux personnes p roches.
La responsabilité du propriétaire est de respecter les instructions suivantes.
Consignes pour une utilisation sûre
Pour les tondeuses à lame rotative à conducteur marchant
I. Fonctionnement général
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions de la machine et du manuel. Se familiariser avec les comman-
des et l’utilisation de la tondeuse à conducteur marchant avant de la démarrer.
2. Prendre connaissance de toutes les étiquettes de sécuri­té et de fonctionnement présentes sur la machine, les équipements et les accessoires.
3. Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous les parties tournantes.
4. Ne confier l’utilisation de la tondeuse qu’à des personnes responsables, familiarisées avec les instructions.
5. Inspecter la zone où la tondeuse sera utilisée. Celle-ci peut projeter à haute vitesse des petits objets pouvant provoquer des blessures ou des dégâts. Ne pas l’utiliser à proximité d’objets susceptibles de se casser tels que fenêtres, vitres de voiture, serres, etc.
6. Ne laisser personne approcher de la zone de fonctionne­ment, en particulier les enfants et les animaux domesti­ques.
7. Porter des vêtements appropriés comme une chemise à manches longues ou une veste. Porter aussi des panta­lons ou salopettes. Ne pas porter de shorts.
8. Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans l’équipement.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité avec œillères de protection pendant l’utilisation de la tondeuse à conduc­teur marchant pour se protéger les yeux d’objets qui pourraient être projetés par la tondeuse
10. Porter toujours des gants et des chaussures de travail. Des chaussures de travail ou des bottines en cuir sont appropriées pour pratiquement tout le monde. Elles pro­tègent les chevilles et les tibias des petites branches, des échardes et autres débris et améliorent la mobilité.
1 1. Il est recommandé de se munir d’une protection de la
tête pour éviter le risque d’être touché par de petites par­ticules volantes ou par des branches basses, brindilles ou autres objets que l’opérateur n’aurait pas remarqué.
12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à conducteur marchant sans ses protections, plaques ou autres dispo­sitifs de sécurité.
13. N’utiliser cet équipement que dans le cadre de son utili­sation prévue. Ne pas faire passer la tondeuse sur des matériaux non fixés comme du gravier, des brindilles, des ordures, etc., qui présentent un risque de projection et d’endommagement de la tondeuse.
14. Voir les instructions du fabricant pour l’installation et l’uti­lisation des accessoires. N’utiliser que des accessoires approuvés par le fabricant.
15. N’utiliser qu’à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel suffisant.
16. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à conducteur mar­chant sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médi­caments qui peuvent provoquer une somnolence ou affecter la capacité à l’utiliser.
17. Ne pas utiliser la tondeuse à conducteur marchant avec de l’herbe humide. Avoir toujours le pied ferme, bien tenir la poignée et marcher, ne jamais courir.
18. Avant chaque utilisation, inspecter le levier et le câble de la commande d’accélérateur. S’assurer que le câble n’est pas coincé et que le levier n’est pas endommagé. Vérifier aussi que les biellettes entre le câble et le carburateur ne sont pas tordues, n’ont pas perdu d’écrou et pivotent librement. Vérifier que le levier de commande fonctionne normalement.
19. Couper le moteur pour traverser des allées, des passa­ges ou des routes en gravier.
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
20. Surveiller le trafic en cas d’utilisation de la tondeuse à proximité des routes ou au moment de les traverser.
21. Couper le moteur avant d’abandonner l’équipement, avant de le nettoyer, le réparer ou l’inspecter, et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Laisser refroidir le moteur, débrancher le fil de bougie et l’éloi­gner de la bougie.
22. Si l’équipement commence à vibrer excessivement, arrê­ter le moteur, débrancher le fil de bougie et le positionner de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Des vibrations sont en général un avertissement avant une panne.
23. En cas de contact avec un objet, arrêter le moteur. Dé­brancher le fil de bougie. Inspecter la tondeuse pour voir si elle est endommagée. Si c’est le cas, la réparer avant de la redémarrer et de l’utiliser.
24. Inspecter régulièrement la tondeuse. S’assurer que rien n’est tordu, endommagé ou desserré.
25. Ne pas soulever ou porter la tondeuse quand le moteur est en marche.
26. Il vaut mieux éviter une exposition prolongée au bruit et aux vibrations d’un équipement entraîné par un moteur à essence. Effectuer des pauses intermittentes et porter des protections auditives contre le bruit ainsi que des gants de travail pour réduire les vibrations dans les mains.
II. Fonctionnement en pente
Les pentes sont la raison principale des accidents de glissa­de et de chute qui peuvent provoquer des blessures graves. Toutes les pentes doivent être abordées avec précaution. Si la pente n’est pas sûre, ne pas la tondre.
Tondre en travers des pentes, jamais vers le haut ou vers la bas.
Enlever les objets comme les roches, les branches, etc. Faire attention aux trous, aux ornières et aux bosses. Une
herbe haute peut cacher des obstacles. Ne pas tondre à proximité de versoirs, de tranchées ou de
remblais. L’opérateur peut perdre son appui ou l’équilibre.
Ne pas tondre des pentes très raides. Ne pas tondre des pentes trop raides (maximum 15 degrés)
ni des surfaces dont le terrain est extrêmement bosselé. Fai­re très attention aux changements de sens dans les pentes.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un appui moins sûr peut faire glisser.
III. Enfants
Des accidents tragiques risquent de se produire si l’opérateur n’est pas alerté de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et les activités de tonte. Ne jamais supposer qu’un enfant restera là où on l’a vu pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone de tonte et les confier à la surveillance attentive d’un adulte responsable.
2. Être en alerte et arrêter la tondeuse si des enfants s’ap­prochent de la zone de tonte.
3. Avant de reculer et pendant ce mouvement, regarder derrière et vers le bas pour voir s’il n’y a pas de petit en­fant.
4. Ne pas laisser les enfants jouer avec la tondeuse à conducteur marchant.
5. Faire particulièrement attention en approchant de coins sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres objets qui risquent de gêner la vision.
fr
IV. Service
1. Faire particulièrement attention pendant la manipulation d’essence et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont explosives.
a. N’utiliser qu’un récipient approuvé. b. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni rajouter du
carburant quand le moteur tourne. Laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne pas fumer. c. Ne pas faire le plein à l’intérieur. d. Ne pas ranger la machine ni le réservoir d’essence
dans un local comportant une flamme allumée,
comme un chauffe-eau par exemple. e. S’il faut vidanger le réservoir, il faut le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être stocké
dans un récipient spécialement prévu pour cela ou
doit être jeté selon les réglementations. f. L’huile ou l’essence usagées doivent être versées
avec précaution dans des récipients prévus pour
l’huile ou l’essence. g. Les récipients remplis doivent être transportés avec
précaution à un centre de collecte pour recyclage.
2. Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur ou dans une pièce fermée.
3. Ne pas effectuer de réglage ni de réparation quand le moteur tourne. Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour éviter un démarrage accidentel (enle­ver la clé de contact s’il y a un démarreur électrique). Se protéger les yeux avant d’effectuer des réglages ou des réparations.
4. Vérifier, à intervalle fréquent, que toutes les fixations du moteur sont bien serrées.
5. Vérifier régulièrement que les boulons et les écrous sont bien serrés et que l’équipement est en bon état. Si des éléments doivent être remplacés, veiller à ce que les fixations de montage soient serrées.
6. Ne pas altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier réguliè­rement leur fonctionnement.
7. Pour entretenir ou réparer la tondeuse, ne pas la retour­ner ni la redresser sauf indication contraire spécifique donnée dans ce manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la tondeuse en posi­tion normale. Certaines procédures seront facilitées si on place la tondeuse sur une plate-forme ou une surface de travail surélevée.
8. Pour réduire le risque d’incendie, enlever de la tondeuse l’herbe, les feuilles et les débris. Essuyer tout déborde­ment d’huile ou de carburant. Laisser la tondeuse refroi­dir avant de la ranger.
9. Arrêter l’équipement pour l’inspecter en cas de choc contre un objet. Réparer avant de redémarrer le cas échéant.
10. Débrancher le fil de bougie avant de nettoyer, de réparer ou de régler la tondeuse.
11 . Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ni
du limiteur de sur-régime.
12. Nettoyer et remplacer les étiquettes autocollantes de sécurité et d’instructions le cas échéant.
13. Pour éviter la surchauffe et l’usure du moteur, le filtre à air doit toujours être installé et propre.
14. Inspecter la tondeuse avant de la ranger.
15. N’utiliser que des équipements ou des pièces de rechan­ge autorisés.
16. Remplacer la lame de coupe par une pièce de rechange autorisée par l’usine.
55
Description
La tondeuse à conducteur marchant est une tondeuse rotative dotée d’un moteur. Le moteur entraîne une lame de coupe située sous le carter de la tondeuse. La lame relève et coupe l’herbe. Le hauteur de coupe peut être réglée pour donner au gazon le fini souhaité. L’herbe coupée est soit collectée dans un sac à herbe monté à l’arrière soit, sur certaines tondeuses, recyclée pour servir d’engrais pour le gazon. Le recyclage de l’herbe coupée est connu sous le nom de «mulching». Les Modèles à pousser doivent être poussés par l’utilisateur. Les Modèles autotractés ont les roues arrières motrices pour faciliter la tonte.
G. AVERTISSEMENT: Débrancher le fil de bougie avant
d’intervenir.
H. AVERTISSEMENT: Doigts écrasés.
Graphiques de commandes et de fonctionnement
(Figure 24)
I. Slow (lent) J. Fast (rapide) K. Huile L. Essence M. Moteur -- Démarrage/Marche/Arrêt N. Levier de commande -- embrayé/débrayé
Usage prévu/Limites d’utilisation
La tondeuse à conducteur marchant est conçue pour tondre le gazon. Aucun autre usage n’est autorisé. Elle n’est pas prévue pour couper des herbes plus hautes que 15cm ou mélangées à des mauvaises herbes. La tondeuse convient à un usage dans un jardin privé. Elle n’est pas adaptée pour la tonte de l’herbe dans les jardins publics ou les terrains de jeu.
Caractéristiques et commandes
(Figure 1) Comparer les caractéristiques et les commandes avec celles du Modèle. S’assurer de connaître leur emplacement et d’en avoir compris l’utilisation.
A. Levier d’arrêt du moteur B. Partie supérieure du mancheron C. Bouton ou levier de blocage D. Partie inférieure du mancheron E. Portière arrière F. Moteur G. Réglage de hauteur H. Plaque signalétique I. Sac à herbe J. Poignée du lanceur K. Levier d’entraînement (Modèle autotracté) L. Obturateur broyeur
Montage
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
Instructions de déballage
La tondeuse a été entièrement assemblée en usine. Pour mettre la tondeuse dans le carton, il a fallu mettre la poignée en position de stockage. Pour remettre la poignée en position de fonctionnement, suivre les étapes suivantes.
1. Sortir la tondeuse du carton.
2. (Figure 2) Relever la partie inférieure du mancheron (A)
jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de fonctionne­ment (B). Serrer l’écrou papillon (D) jusqu’à ce que la partie inférieure du mancheron soit fixée.
3. (Figure 3)Enlever l’écrou papillon (A) et les fixations de la
partie inférieure du mancheron (C). Mettre la partie supé­rieure du mancheron (B) dans la position de fonctionne­ment. Serrer les écrous papillons (A) pour bloquer les deux parties du mancheron en place.
4. (Figure 4) Pour installer la corde du lanceur, il faut
d’abord embrayer le levier d’arrêt du moteur (F). Tirer len­tement sur la poignée du lanceur (G) et installer la corde du lanceur dans son guide (H).
5. (Figure 2) Sur les Modèles autotractés, fixer les câbles
sur le mancheron à l’aide des fixations de câbles (F). AVERTISSEMENT: Faire attention en repliant ou en dé­pliant le mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’uti­liser l’équipement, remplacer tout câble plié ou endomma­gé.
Montage du sac à herbe
Graphiques
IMPORTANT: les graphiques suivants sont présents sur l’ap­pareil et dans la documentation qui l’accompagne. Avant de faire fonctionner la machine, apprendre et comprendre le sens de chaque signe.
Signes d’avertissement de sécurité (Figure 23)
A. AVERTISSEMENT B. IMPORTANT: lire le manuel de l’utilisateur avant de faire
fonctionner l’appareil.
C. AVERTISSEMENT: Projection d’objets. Éloigner les
passants. Lire les instructions avant de faire fonctionner cet équipement.
D. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cet appareil sur des
pentes supérieures à 10 degrés.
E. AVERTISSEMENT: Ne pas mettre le pied. F. AVERTISSEMENT: Ne pas approcher les pieds ni les
mains de la lame en rotation.
1. (Figure 5) Glisserlecadre(A) dans la partie ouverte du
sac à herbe (B).
2. (Figure 6) Veiller à ce que la poignée (C) soit à l’extérieur
du sac. Fixer les agrafes (D) sur le cadre (E).
Installation du sac à herbe (Figure 7)
1. Pour installer le sac sur la tondeuse, soulever le déflec-
teur arrière (F). Tenir le sac par la poignée (G) pour enfiler lescrochets(H) sur l’axe de pivot du déflecteur arrière (I).
Rabaisser le déflecteur. IMPORTANT: S’assurer que les crochets du sac (H) sont bien montés sur l’axe de pivot du déflecteur arrière(I).
Préparation du moteur
AVERTISSEMENT: Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au
manuel de l’utilisateur du moteur. Utiliser toujours un récipient de sécurité pour l’essence. Ne pas faire le plein à l’intérieur. Avant de faire le plein, arrêter le moteur. Le laisser refroidir quelques minutes.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
ATTENTION: Ce moteur ne contient pas d’HUILE ni d’ES­SENCE. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions du manuel de l’utilisateur du mo­teur. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
Pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser, se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur. Avant d’utiliser l’appareil, lire les informations de sécurité, de fonctionnement, de maintenance et de stockage.
Changement de l’obturateur du broyeur
AVERTISSEMENT: Avant de démonter ou d’installer l’obturateur du broyeur, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie.
(Figure 8) Certains Modèles sont livrés avec un obturateur de broyeur en option. Utiliser l’obturateur du broyeur (A) pour broyer l’herbe et obtenir une coupe fine et propre. Pour charger l’herbe dans le sac à herbe, retirer l’obturateur du broyeur comme suit.
Dépose de l’obturateur du broyeur
1. (Figure 9) Soulever le déflecteur arrière (B).
2. Enlever l’obturateur du broyeur (A) de l’ouverture de dé­charge
Montage de l’obturateur du broyeur
1. (Figure 9) Soulever le déflecteur arrière (B).
2. Glisser l’obturateur du broyeur (A) dans l’ouverture de décharge.
Fonctionnement
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
Levier d’arrêt du moteur (Figure 10)
Débrayer le levier d’arrêt du moteur (A) pour arrêter le moteur et la lame automatiquement. Pour démarrer le moteur, mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement (B).
Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble du levier d’arrêt du moteur coulisse bien et que le levier fonctionne.
Arrêt du moteur (Figure 10)
Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur (A). Débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la bougie pour éviter de démarrer le moteur.
Système d’entraînement par les roues arrières
(Figure 11)
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, l’entraînement doit débrayer immédiatement
quand on relâche le levier d’entraînement. Si l’entraînement ne débraye pas correctement, ne pas utiliser l’entraînement tant qu’il n’a pas été réglé ou réparé par un réparateur agréé.
Les Modèles autotractés ont les roues arrières motrices. Le système d’entraînement fonctionne comme suit.
fr
1. Mettre le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonc­tionnement. Démarrer le moteur.
NOTE: Pour arrêter le moteur, relâcher le levier d’arrêt du moteur (A).
2. Repousser complètement vers l’avant le levier d’entraîne­ment (C). Le système d’entraînement est embrayé et la tondeuse avance.
3. Pour ne couper que le système d’entraînement, relâcher le levier d’entraînement (C). En position débrayée (D), la tondeuse n’avance plus, mais le moteur continue à tour­ner.
4. Pour arrêter l’avance de la tondeuse en même temps que le moteur, relâcher complètement le levier d’arrêt du mo­teur (A).
NOTE: Sur une tondeuse neuve, quand l’entraînement est débrayé, il est possible de faire tourner les roues arrières si on les soulève du sol. Ceci est normal avec une courroie neu­ve et s’arrête après une heure ou deux de fonctionnement.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT: La lame tourne quand le moteur est en marche.
IMPORTANT: Avant de démarrer le moteur, faire fonctionner le levier d’arrêt du moteur plusieurs fois. S’assurer que le câble d’arrêt du moteur coulisse sans difficulté et que le levier d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence sans plomb. Se reporter à Préparation du moteur.
3. S’assurer que le fil de bougie est raccordé à la bougie.
4. (Figure 12) Moteurs avec poire d’amorçage: Pour la plupart des conditions de température, enfoncer ferme­ment la poire d’amorçage (E) trois fois. Par temps froid, il peut être nécessaire d’amorcer plus. Un moteur chaud n’a normalement pas besoin d’amorçage. Après chaque utili­sation de la poire d’amorçage, attendre deux secondes.
REMARQUE: Pour démarrer un moteur neuf la première fois, enfoncer la poire d’amorçage cinq fois.
REMARQUE: Un amorçage excessif risque de noyer le carburateur. Voir Le moteur ne démarre pas dans la sec­tion de dépannage.
5. (Figure 11) Modèles autotractés: s’assurer que le levier d’entraînement (C) est en position débrayée (D).
6. (Figure 13) Se tenir derrière la tondeuse. Avec une main, maintenir le levier d’arrêt du moteur (A) en position de fonctionnement comme illustré. Avec l’autre main, tenir la poignée du lanceur(F).
7. Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour démarrer le moteur. Puis laisser lente­ment revenir la poignée du lanceur.
8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, voir la section de dépannage.
Avant utilisation de la tondeuse
AVERTISSEMENT: Vérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces détachées
approuvées par l’usine.
57
Pour remplir complètement le sac à herbe, faire marcher le moteur avec la commande d’accélérateur (le cas échéant) dans la position rapide.
S Pour remplir complètement le sac à herbe (si prévu), faire
marcher le moteur avec la commande d’accélérateur (le cas échéant) dans la position rapide.
S S’assurer que le sac à herbe (si prévu) est correctement
monté.
S Vérifier l’état du sac à herbe pour voir s’il est usé ou
détérioré. Si c’est le cas, le remplacer par des pièces détachées approuvées par l’usine.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même temps que le moteur. Avant de modifier la hauteur de coupe, débrancher le fil de bougie et
l’éloigner de la bougie.
Modèles avec réglage de hauteur de roue individuel
(Figure 15)
Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le bras de réglage (A) de chaque roue comme suit.
1. Débloquer le bras de réglage (A).
2. Le déplacer dans une autre position.
3. S’assurer que chaque bras est dans la même position pour que la tondeuse soit horizontale.
Les astuces suivantes améliorent les performances et l’apparence de la pelouse.
S L’herbe doit être sèche. Si l’herbe est mouillée, elle est
difficile à couper et se met en boules.
S L’herbe ne doit pas être trop haute. La hauteur maximale
de coupe efficace est de 10 cm. Régler la hauteur de coupe pour ne couper que le tiers supérieur de l’herbe.
S Si la hauteur de l’herbe est supérieure à 10cm, deux
coupes sont nécessaires. Pour la première coupe, régler la hauteur de coupe au maximum. Puis, la descendre pour la seconde coupe.
S Maintenir la lame de coupe bien affûtée. Une lame qui
coupe mal fait que les extrémités de l’herbe deviennent marron.
S Nettoyer le fond du carter de la tondeuse. Si de l’herbe ou
autres débris s’accumulent au fond du carter, les performances s’en ressentent.
Pour améliorer la qualité de la coupe, essayer ce qui suit:
S Relever la hauteur de coupe, S tondre plus fréquemment, S avancer plus lentement, S réduire la largeur de coupe, S changer de sens, S tondre une seconde fois.
Assistance et entretien des moteurs
Modèles avec une commande de hauteur unique
(Figure 16 et figure 17)
Pour modifier la hauteur de coupe, déplacer le levier de réglage (B) comme suit.
1. Débloquer le levier de réglage (B).
2. Le déplacer dans une autre position.
Nettoyage du sac à herbe
AVERTISSEMENT: Avant de retirer le sac, arrêter le moteur. Avant de nettoyer l’herbe du carter de la tondeuse, débrancher le fil de bougie et l’éloi-
gner de la bougie.
1. (Figure 7) Soulever le déflecteur arrière (A).
2. Tenir le sac à herbe par la poignée (B). Soulever le cadre (C) par-dessus la tige de pivotement du déflecteur (D).
3. (Figure 13) Vider l’herbe du sac (E).
Astuces pour la tonte
Certains Modèles ont un insert broyeur en option.Si l’obturateur du broyeur est installé, l’herbe est coupée plus finement et peut ainsi se recycler plus facilement. Parce que les éléments nutritifs retournent dans le sol, la pelouse a besoin de moins d’engrais.
58
Entretien des moteurs
Les illustrations et les signes commencent en page 1.
La section d’entretien qui suit permet de maintenir la tondeuse en bon état. Avant de démarrer le moteur, lire ce manuel ainsi que le manuel de l’utilisateur du moteur. Toutes les informations d’entretien de ce moteur sont dans le manuel de l’utilisateur du moteur.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer une inspection, un réglage ou une réparation, débrancher le fil de bougie et l’éloigner de la
bougie.
Basculement du moteur
(Figure 14) Attention: Ne pas basculer le moteur avec la bou- gie vers le bas.
Lors de l’entretien du moteur, inspecter la lame et nettoyer le dessous du carter; faire attention à toujours basculer le moteur avec la bougie vers le haut. Le fait de transporter ou de basculer le moteur avec la bougie vers le bas entraîne les conséquences suivantes:
S Un démarrage difficile, S un moteur qui fume, S un encrassement de la bougie, S saturation d’huile ou de carburant dans le filtre à air.
Lubrification
1. Pour obtenir les meilleures performances, lubrifier les roues et tous les pivots avec de l’huile moteur toutes les 25heures.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Pour lubrifier le moteur, se reporter au manuel de l’utilisa-
A
V
teur du moteur.
NOTE: Ne pas lubrifier le câble d’arrêt du moteur. Les lubri­fiants endommagent le câble et l’empêchent de coulisser. Remplacer le câble s’il est coincé ou endommagé
Nettoyage du carter de la tondeuse
AVERTISSEMENT: La lame tourne en même temps que le moteur. Avant de nettoyer le carter de la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher
le fil de bougie et l’éloigner de la bougie.
Si de l’herbe ou des débris s’accumulent sous le carter de la tondeuse, les performances en seront réduites. Après chaque coupe, nettoyer le carter comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le fil de bougie.
3. Nettoyer le dessus et le dessous du carter de la tondeu­se.
Dépose de la courroie d’entraînement
Pour démonter ou entretenir la courroie d’entraînement, confier la tondeuse à un Réparateur Agréé.
Réglage du câble d’entraînement (Figure 19)
AVERTISSEMENT: Avant de régler le câble d’en­traînement, relâcher le levier d’arrêt du moteur et attendre que le moteur soit arrêté.
Si le système d’entraînement n’embraye ni ne débraye correctement, vérifier l’assemblage du mancheron. S’assurer que toutes les pièces sont en bon état, qu’elles sont ni cassées, ni tordues et que les fixations sont serrées.
Des pièces usagées modifient les performances du système d’entraînement. Quand on tond une herbe épaisse et haute ou sur des pentes, le système d’entraînement peut patiner si le câble d’entraînement est détendu. Si l’entraînement patine, régler comme suit ou porter la tondeuse chez un Réparateur Agréé.
1. (Figure 19) Si l’entraînement patine, tourner le réglage du câble (A) d’un tour dans le sens indiqué dans l’illustration. Faire fonctionner la tondeuse et vérifier l’entraînement.
2. Si l’entraînement continue à patiner, tourner le réglage du câble d’encore un tour pour raccourcir le câble. Vérifier encore l’entraînement.
3. Recommencer le réglage et le test jusqu’à ce que l’entraî­nement ne patine plus.
4. Avant de commencer à tondre, s’assurer que le système d’entraînement est débrayé et que la tondeuse s’arrêtera. Si le système d’entraînement ne débraye pas bien, porter la tondeuse chez un réparateur agréé avant de s’en ser­vir.
Entretiendelalame(Figure 20)
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter la lame (B) ou l’adaptateur de lame (E), débrancher le fil de
bougie et l’éloigner de la bougie. Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier les dégâts sur la tondeuse.
Vérifier fréquemment l’usure ou l’endommagement (fissures) de la lame (B). Vérifier fréquemment la vis(A) qui retient la lame. Serrer la vis. Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le fil de bougie. Vérifier l’adaptateur de
fr
lame (E). Vérifier si la lame est tordue ou endommagée ou très usée. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces d’origine. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans. Aiguiser la lame. Une lame émoussée fait que les herbes coupées deviennent marron. Pour démonter ou entretenir la lame, confier la tondeuse à un Réparateur Agréé.
Vérifier la hauteur de coupe (Figure 20)
Tester la tondeuse sur une petite surface. Si la hauteur de coupe n’est pas régulière ou que l’herbe ne s’évacue pas ou n’est pas coupée régulièrement, se reporter à la section Dépannage.
Pliage du mancheron pour le stockage
AVERTISSEMENT: Faire attention en repliant ou en dépliant le mancheron de ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser l’équipe­ment, remplacer tout câble plié ou endommagé.
Comment replier le mancheron
1. (Figure 21) Pour les Modèles avec des écrous papillons (A), desserrer les écrous papillons (A) qui maintiennent la partie haute du mancheron (B) à la partie basse (C).
PRÉCAUTION: En repliant ou dépliant la poignée, s’assu­rer que les câbles ne sont pas pris entre les deux parties du mancheron ou dans les fixations du mancheron.
2. (Figure 22) Faire tourner la partie supérieure du manche­ron (B) vers l’arrière.
3. Repousser les extrémités de la partie basse du manche­ron (C).
4. Replier la poignée vers l’avant par-dessus le moteur com­me illustré. S’assurer que les câbles ne sont pas endom­magés.
Relèvement du mancheron
1. (Figure 22) Tirer sur la partie inférieure du mancheron (C) vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de fonctionnement. Puis la maintenir en place à l’aide des fixations.
2. Lever la partie supérieure du mancheron (B) en position de fonctionnement.
3. (Figure 21) Pour les Modèles avec écrous papillons (A), serrer les écrous papillons.
Préparation de la tondeuse pour le stockage
ERTISSEMENT: Ne pas vidanger de l’essence à l’intérieur d’un bâtiment, près d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser.
1. Vidange du réservoir d’essence.
2. Laisser tourner le moteur jusqu’à la panne sèche.
3. Vidanger l’huile du moteur pendant qu’il est chaud. Rem­plir le carter d’huile neuve
4. Déposer la bougie de la culasse. Verser une cuillère à soupe d’huile dans le cylindre. Tirer lentement la poignée du lanceur pour répartir l’huile dans le cylindre. Visser une bougie neuve dans la culasse.
5. Nettoyer les débris et la poussière des ailettes de refroi­dissement du moteur et du carter moteur.
6. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
59
7. Nettoyer à fond la tondeuse pour protéger la peinture.
8. Ranger la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé.
9. S’assurer que le sac à herbe est bien vide. Si de l’herbe reste dans le sac pendant le stockage, elle l’endommage­ra.
Commande des pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser de pièces ou d’accessoires qui ne soient pas spécifiquement recommandés pour cet appareil. Pour obtenir les pièces de rechange qui conviennent, indiquer le numéro du Modèle qui se situe sur la plaque signalétique.
Pour commander des pièces de rechange, les informations suivantes sont nécessaires:
S Numéro du Modèle S Numéro de Série S Référence S Quantité
Si vous n’êtes pas en mesure de vous procurer des pièces de rechange ou des services de la façon indiquée ci-dessus, contacter:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Dépannage
Le moteur ne veut pas démarrer.
1. S’assurer que le réservoir d’essence est rempli d’essence récente. Ne pas utiliser l’essence ancienne.
2. Avec un moteur froid, presser sur la poire d’amorçage (en option sur certains Modèles) cinq fois.
3. S’assurer que le fil de la bougie est bien raccordé à la bougie.
4. Régler le carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Sortir la bougie et la sécher. Tirer sur la poignée du lanceur plu­sieurs fois. Remettre la bougie. Raccorder le fil de bougie. Démarrer le moteur.
6. Le moteur est difficile à démarrer en herbes hautes ou lourdes. Déplacer la tondeuse jusqu’à une surface sèche et propre.
7. S’assurer que le levier d’arrêt du moteur est en position de fonctionnement.
8. S’assurer que le robinet d’essence est sur la position ON. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
Le moteur ne veut pas s’arrêter.
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Le remplacer s’il est coincé ou endommagé.
Le moteur n’a pas de puissance.
1. Vérifier le réglage de la hauteur de coupe. Relever la hau­teur de coupe si l’herbe est haute.
2. Vérifier le dessous du carter de lame. Nettoyer le carter de l’herbe et autres débris.
3. Vérifier le fil de bougie. S’assurer que le fil est bien bran­ché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur de l’herbe et des autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
6. Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie. Régler l’écartement à 0,76mm.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Refaire le plein le cas échéant.
8. Vérifier le filtre à air. Voir le manuel de l’utilisateur du mo­teur.
9. L’essence est mauvaise. Vidanger et nettoyer le réservoir. Refaire le plein avec de l’essence propre.
Vibrations excessives.
1. La lame n’est pas équilibrée. Déposer la lame et la rem­placer par une lame d’origine neuve.
2. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Unelameen-
dommagée est dangereuse et doit être remplacée.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. Remplacer un adaptateur cassé.
4. Si les vibrations persistent, porter la tondeuse chez un Réparateur Agréé.
L’herbe ne s’évacue pas correctement.
1. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse.
2. Vérifier si la lame n’est pas très usée. Déposer et aiguiser la lame. Pour des raisons de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans par une lame de rechange d’origine.
La coupe de l’herbe n’est pas régulière.
1. Vérifier la hauteur de coupe de chaque roue. La hauteur de coupe doit être la même pour toutes les roues.
2. S’assurer que la lame est bien aiguisée.
3. Vérifier si la lame est tordue ou cassée. Unelameen-
dommagée est dangereuse et doit être remplacée.
4. Rechercher un adaptateur de lame cassé. Le remplacer s’il est cassé.
5. Mettre la commande d’accélérateur (le cas échéant) sur FAST ou démarrage.
6. Vérifier la commande d’accélérateur (si la tondeuse en est équipée). S’assurer que la commande d’accélérateur n’est pas sur starter.
7. Mettre la commande d’accélérateur (si la tondeuse en est équipée) sur la position FAST. Vérifier le régime moteur en fonction du manuel de l’utilisateur du moteur.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLICE DE GARANTIE
Prise d’effet 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du produit présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge à l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention s ous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet www.murray.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute garantie autre est exclue. Notre responsabilité au titre de toutes les garanties concernant des dégâts accidentels ou provoqués par l’équipement est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la
garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d ’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Type de produit Usage privé Usage professionnel
Tondeuse à conducteur marchant 2 ans 90 jours
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.
L’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle pr enne effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, à l’absence d’entretien normal, durant l’expédition, la manutention ou l’entreposage ou à cause d’une installation incorrecte. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.
Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient d’un usage normal.
Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.
Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse­bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes décou­lant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine.
Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carbu- rants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupa­pes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétro­le liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endom­magés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts.
Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas sui- vants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisan­te. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serr age insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbi­ne desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonction­nements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.
Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames, joints toriques, filtres.
Autres exclusions: les réparations ou réglages pour une ou des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton ne sont pas couvertes. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabri­cants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIE LIMITÉE
fr
61
Sommario
Illustrazioni 1.......................................
Sicurezza dell’operatore 62..........................
Funzioni e controlli 64...............................
Illustrazioni 64......................................
Montaggio 64.......................................
Funzionamento 65..................................
Manutenzione 66....................................
Ricerca dei guasti 68................................
Politica di garanzia 69...............................
Sicurezza dell’operatore
Simboli e avvertenze
Il simbolo di avvertenza d i sicurezza ( ) si utilizza per identi­ficare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresen­tare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di perico­lo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
ATTENZIONE, quando non è osservato, il
simbolo di avvertenza indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
Informazioni per il proprietario
Conoscenza del prodotto: se si comprende l’unità e il suo
funzionamento, si ottengono prestazioni migliori. Quando si legge questo manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità. Studiare la posizione e la funzione dei comandi. Per preveni­re incidenti, seguire le istruzioni operative e le norme della sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
Responsabilità del proprietario
AVVERTENZA: questa falciatrice rotante può scagliare oggetti. Se non si osservano le
istruzioni per la sicurezza riportate di seguito possono verificarsi lesioni all’operatore o alle persone nelle vicinanze.
È responsabilità dell’operatore seguire le istruzioni riportate di seguito.
Normative generali di sicurezza
Per tosaerba a motore con lama rotante
I. Funzionamento generale
1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sulla macchina e nei manuali. Studiare in modo approfondito i comandi e l’uso corretto del tosaerba prima di avviarlo.
2. Studiare bene tutte le decalcomanie di sicurezza e ope­rative presenti su questa attrezzatura o su una qualsiasi parte in dotazione compreso gli accessori.
3. Non mettere le mani o i piedi vicino alla lama o sotto la scocca.
4. Consentire solo agli adulti responsabili che conoscono le istruzioni, di utilizzare il tosaerba.
5. Ispezionare l’area in cui deve essere utilizzato il tosaer­ba. La macchina può scagliare piccoli oggetti a alta velo­cità causando lesioni alle persone o danni alle proprietà. Tenersi lontano dagli oggetti fragili, come le finestre delle case, i vetri delle automobili, le serre, ecc.
6. Tenere lontano chiunque dall’area di lavoro, in particolare bambini ed animali domestici.
7. Indossare indumenti appropriati come camice a maniche lunghe o giacche. Indossare anche pantaloni. Non indos­sare calzoncini corti.
8. Non indossare abiti larghi che potrebbero rimanere impi­gliati nella macchina.
9. Indossare sempre mascherina o occhiali di protezione con schermo quando si utilizza il tosaerba per protegge­re gli occhi da oggetti estranei che possono essere sca­gliati dall’unità.
10. Indossare sempre guanti da lavoro e scarponi pesanti. Le scarpe da lavoro o gli scarponcini in pelle vanno bene quasi per tutti. Proteggono le caviglie e gli stinchi dell’operatore dai piccoli ramoscelli, schegge e altri detriti e migliorano la trazione.
1 1. È consigliabile indossare un caschetto di protezione per
evitare di essere colpiti da piccoli oggetti volanti o da rami, ramoscelli pendenti o altri oggetti che l’operatore può non vedere.
12. Non mettere in funzione il tosaerba senza protezioni ade­guate o altri dispositivi di sicurezza rimossi.
13. Utilizzare questa macchina solo per l’utilizzo previsto. Non utilizzare il tosaerba sopra materiale sparso, come ghiaia, ramoscelli, spazzatura, ecc. in quanto esiste il rischio di far volare gli oggetti e di danneggiare il tosaer­ba.
14. Vedere le istruzioni del produttore per il funzionamento corretto e l’installazione degli accessori. Usare solo ac­cessori approvati dal produttore.
15. Usare solo di giorno o con buona luce artificiale.
16. Non utilizzare il tosaerba manuale sotto l’effetto di alcol, stupefacenti o altri farmaci che possono causare sonno­lenza o indebolire la capacità di guidare questa macchina in sicurezza.
17. Non utilizzare mai il tosaerba manuale sull’erba bagnata. Fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi, tenere saldamente la maniglia e camminare; non correre mai.
18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva e il cavo dell’ac­celeratore. Assicurarsi che il cavo sia libero e la leva non sia danneggiata. Controllare anche il collegamento del cavo acceleratore con la piastra di comando sul carbura­tore che funzioni correttamente.
19. Arrestare il motore quando si attraversano sentieri, stra­de o percorsi con ghiaia.
20. Fare attenzione al traffico quando si lavora vicino a una strada o la si attraversa.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia la macchina incustodita, prima di pulire, riparare o ispezionare la mac­china assicurarsi che tutte le parti in movimento siano ferme. Fare raffreddare il motore, staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla stessa.
22. Se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo, arrestare il motore, staccare il cavo della candela ed al­lontanarlo dalla stessa. Controllare immediatamente la causa. La vibrazione è in genere un sintomo di problema.
23. Dopo aver urtato un corpo estraneo, arrestare il motore. Rimuovere il filo dalla candela. Ispezionare il tosaerba per danni. Se danneggiato, riparare prima di rimetterlo in funzione.
24. Ispezionare regolarmente il tosaerba. Accertarsi che non vi siano parti piegate, danneggiate o allentate.
25. Non alzare o trasportare mai il tosaerba mentre il motore è acceso.
26. Un’esposizione prolungata a rumori e a vibrazioni da motori a benzina va evitata. Fare delle pause e/o indos­sare protezioni auricolari per il rumore del motore oltre a guanti pesanti per ridurre la vibrazione nelle mani.
II. Funzionamento su pendii
I pendii sono le maggiori cause di rischio per scivolamenti e cadute che possono provocare lesioni gravi. Tutti i pendii ri­chiedono estrema attenzione. Se non ci sono gli estremi per un lavoro in sicurezza evitare l’utilizzo del rasaesrba.
Tosare attraversando il pendio; mai salendo e scendendo. Rimuovere oggetti come rocce, rami, ecc. Fare attenzione a buche, solchi o protuberanze. L’erba alta
può nascondere ostacoli. Non tosare vicino a pendii ripidi, fossi o argini. L’operatore
potrebbe inciampare o perdere l’equilibrio.
Non tosare pendii eccessivamente ripidi. Non tosare pendii eccessivamente ripidi (massimo 15 gradi)
o aree in cui il terreno è molto scosceso. Prestare estrema cautela quando si cambia la direzione dei pendii.
Non tosare sull’erba bagnata. Se non si appoggiano bene i piedi si può scivolare.
III. Bambini
Se l’operatore non è al corrente della presenza di bambini possono verificarsi degli incidenti tragici. I bambini sono spes­so attratti dal tosaerba e dall’attività che svolge. Non presu­mere mai che i bambini restino dove li si è visti l’ultima volta.
1. Tenere i bambini lontani dall’area da tosare e sorvegliati attentamente da un adulto responsabile.
2. Fare attenzione e spegnere il tosaerba quando vi sono bambini nelle vicinanze.
3. Fare attenzione quando si cammina o si comincia a cam­minare all’indietro, controllare che non vi siano bambini piccoli.
4. Non fare mai utilizzare il tosaerba ai bambini.
5. Fare particolarmente attenzione quando ci si avvicina a angoli ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono impedire la visuale.
IV. Manutenzione
1. Fare particolare attenzione quando si gestiscono carbu­ranti. Questi sono infiammabili e i vapori sono esplosivi.
a. Utilizzare solo contenitori approvati.
b. Non rimuovere mai il tappo del carburate o
aggiungere carburante a motore acceso. Lasciar raffreddare il motore 2 minuti prima di effettuare il
rifornimento. Non fumare. c. Non effettuare mai il rifornimento in luoghi chiusi. d. Non conservare mai la macchina o il contenitore del
carburante in luoghi chiusi dove è presente una
fiamma libera, come la fiamma di uno scaldabagno o
boiler. e. Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
questa operazione va eseguita all’esterno. Il
carburante deve essere scaricato in un contenitore
idoneo e va consegnato ad un centro specializzato
per lo smaltimento. f. L’olio e carburante esausto debbono essere stoccati
in appositi contenitori omologati per liquidi
infiammabili. g. I contenitori vanno consegnati ad un centro di
raccolta specializzato per lo smaltimento.
2. Non utilizzare mai un motore all’interno o in un’area chiu­sa.
3. Non effettuare mai riparazioni o interventi con il motore in moto. Scollegare sempre il filo della candela ed allonta­narlo dalla candela stessa per impedire avviamenti acci­dentali (rimuovere la chiave di accensione in caso di avviamento elettrico). Indossare sempre protezione ocu­lare quando si apportano regolazioni o riparazioni.
4. Controllare i bulloni di montaggio del motore a intervalli frequenti per vedere se sono serrati correttamente.
5. Tenere tutti i dati e i bulloni serrati e mantenere l’attrezza­tura in buone condizioni. In caso di sostituzione di parti, accertarsi che la bulloneria di montaggio sia ben stretta.
6. Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza. Control­larne regolarmente il funzionamento corretto.
7. Quando si eseguono interventi di manutenzione o ripara­zione al tosaerba, non inclinare o ruotare la macchina a meno che non venga specificatamente indicato in questo Manuale. Le procedure per la manutenzione e le ripara­zioni possono essere effettuate con il tosaerba in piano. Alcune procedure saranno più semplici se si utilizza una piattaforma idraulica per il sollevamento o su un piano di lavoro.
8. Per ridurre il pericolo di incendio, il tosaerba deve essere mantenuto libero da erba, foglie o accumuli di altro mate­riale. Pulire le parti contaminate da olio e benzina. Fare raffreddare il tosaerba prima dello stoccaggio.
9. Arrestare e ispezionare l’attrezzatura se si urta un ogget­to. Se necessario, riparare prima di riavviare.
10. Scollegare sempre il filo della candela prima di pulire, riparare o regolare.
11. Non modificare il regime massimo del motore o le molle del regolatore.
12. Pulire e sostituire le decalcomanie per la sicurezza e le istruzioni quando necessario.
13. Mantenere sempre le protezioni e i filtri protezione polve­re ingresso aria di raffreddamento puliti e installati per evitare il surriscaldamento.
14. Ispezionare il tosaerba manuale prima dello stoccaggio.
15. Utilizzare solo parti di ricambio originali o raccomandate.
16. Sostituire la lama con una originale o raccomandata.
it
63
Descrizione
Il tosaerba manuale è un dispositivo rotante a motore. Il motore aziona una lama, posizionata sotto l’alloggiamento del tosaerba. La lama si solleva e tosa l’erba. Per dare al prato la finitura desiderata è possibile regolare l’altezza del taglio. L’erba tagliata viene raccolta in un sacco raccoglierba montato posteriormente, oppure, con alcuni tosaerba può essere riciclata per concimare il prato. L’operazione di riciclaggio dell’erba tosata è noto come “pacciamatura”. Per i modelli a spinta è necessario un operatore. I modelli da autoavviamento sono dotati di un sistema di trasmissione con ruote posteriori, che rende le operazioni di falciatura più semplici.
G. ATTENZIONE: scollegare il cavo della candela prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
H. AVVERTENZA: schiacciamento dita.
Illustrazioni dei controlli e operative (Figura 24)
I. Lento J. Veloce K. Olio L. Carburante M. Motore -- Avviamento/Funzionamento/Arresto N. Leva controllo trasmissione -- Attivata/Disattivata
Montaggio
Utilizzo previsto/Limiti di utilizzo
Il tosaerba manuale è stato progettato per tosare il prato. Non sono consentiti utilizzi diversi. Non è adatto alla falciatura di erba che supera i 15 cm, oppure di erba mista a erbacce alte. Il tosaerba è per utilizzo domestico. Non è adatto alle operazioni di tosatura in parchi pubblici o campi da gioco.
Funzioni e controlli
(Figura 1) Confrontare le caratteristiche e i controlli riportati di seguito con il proprio modello. Assicurarsi di conoscerne la posizione e di comprenderne il significato.
A. Leva di arresto del motore B. Maniglia superiore C. Manopola o leva di blocco D. Maniglia inferiore E. Deflettore posteriore F. Motore G. Leva di regolazione altezza H. Targhetta dati nominali I. Sacco raccoglierba J. Maniglia di avviamento a strappo K. Leva di trasmissione (modello con trazione) L. Versione mulcher (paratia di chiusura)
Illustrazioni
IMPORTANTE: le seguenti illustrazioni si trovano sull’unità o sulla documentazione fornita con il prodotto. Prima di mettere in funzione l’unità, osservare e comprendere lo scopo di ogni illustrazione.
Avvertenze per la sicurezza (figura 23)
A. AVVERTENZA B. IMPORTANTE: leggere il manuale dell’operatore prima di
mettere in funzione questa macchina.
C. AVVERTENZA: Lanci di oggetti. Allontanare le persone.
Leggere le istruzioni per l’utente prima di mettere in funzione questa macchina.
D. AVVERTENZA: non utilizzare questa macchina su
pendenze superiori a 10 gradi.
E. AVVERTENZA: non salire gradini. F. AVVERTENZA: tenere lontano mani e piedi dalla lama
rotante.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Istruzioni per l’apertura della confezione
Il tosaerba è stato montato completamente in fabbrica. Quando il tosaerba è stato messo nel cartone, la maniglia è stata messa in posizione di rimessaggio. Per mettere la maniglia in posizione operativa, seguire quanto riportato di seguito.
1. Rimuovere il tosaerba dal cartone.
2. (Figura 2) Sollevare la maniglia inferiore (A) fino a quan-
do le estremità della maniglia inferiore non sono bloccate nella posizione operativa (B). Serrare la manopola (D) fino a fissare la maniglia inferiore.
3. (Figura 3)Rimuovere la manopola (A) e i fermi dalla mani-
glia inferiore (C) Portare la maniglia superiore (B) in posi­zione operativa. Serrare le manopole (A) fino a quando la maniglia superiore e quella inferiore non sono bloccate in posizione.
4. (Figura 4) Per montare la fune di avviamento a strappo, è
necessario innanzitutto ingranare la leva di blocco del motore (F). Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo (G) e installare la fune di avviamento nella guida per fune (H).
5. (Figura 2) Sui modelli da autoavviamento, fissare i cavi
alla maniglia con gli appositi fermi(F ). ATTENZIONE: fare attenzione quando si piega o si solle-
vano le stegole. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funziona correttamente. Prima di mettere in uso l’uni­tà, sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati.
Montaggio del sacco raccoglierba
1. (Figura 5) Fare scorrere il telaio (A) nell’estremità aperta
del sacco raccoglierba (B).
2. (Figura 6) Assicurarsi che la maniglia (C) si trovi al di
fuori del sacco raccoglierba. Attaccare le clip (D) al grup­po del telaio (E).
Montaggio del sacco raccoglierba (Figura 7)
1. Per montare il sacco raccoglierba sul tosaerba, sollevare
il deflettore posteriore (F). Tenere ferma l’impugnatura (G) del sacco raccoglierba e montare i ganci del sacco racco­glierba (H) sull’asta rotante del deflettore posteriore (I). Sollevare il deflettore posteriore.
IMPORTANTE: assicurarsi che i ganci del sacco raccoglierba (H), siano montati sull’asta rotante dello sportello posteriore (I).
Preparazione del motore
AVVERTENZA: per il tipo di b enzina e olio da utilizzare, consultare il manuale dell’operatore
del motore. Utilizzare sempre un contenitore omologato per b enzina conforme ai requisiti di sicurezza. Non fumare durante il rifornimento di benzina del motore. Non rifornire il serbatoio di benzina in un’area chiusa. Prima del rifornimento di benzina, arrestare il motore. Lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti.
ATTENZIONE: il motore non contiene OLIO o BENZINA. Pri­ma di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secon­do le istruzioni contenute nel manuale dell’operatore del motore. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
Per il tipo di benzina e olio da utilizzare, consultare il manuale dell’operatore del motore. Prima di utilizzare l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, il funzionamento, la manutenzione e il rimessaggio.
Sostituzione dello scivolo di scarico.
AVVERTENZA: Prima di rimuovere o installare la
Versione mulcher (paratia di chiusura), scollega-
re il cavo dalla candela.
(Figura 8) Alcuni modelli presentano un kit opzionale. Utilizzare la paratia (A) per eseguire la pacciamatura dell’erba per un taglio pulito e fine. Per scaricare l’erba nel sacco raccoglierba, rimuovere la paratia nel modo seguente.
Rimozione della paratia
1. (Figura 9) Sollevare il deflettore posteriore (B).
2. Rimuovere la paratia (A) dall’apertura di scarico.
Installazione della paratia
1. (Figura 9) Sollevare il deflettore posteriore (B).
2. Fare scorrere la paratia(A) nell’apertura di scarico.
Funzionamento
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Leva di arresto del motore (Figura 10)
Rilasciare la leva di arresto del motore (A) e il motore e la lama si arresteranno automaticamente. Per avviare e mettere in funzione il motore, tenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa (B).
Prima di avviare il motore, eseguire varie volte l’operazione di avviamento e stop della leva Assicurarsi che il cavo di arresto del motore effettui la giusta corsa liberamente e che l’interruttore di stop sul motore funzioni
Arresto del motore (figura 10)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto (A). Scollegare il filo dalla candela mantenendolo distante dalla candela per evitare che il motore possa avviarsi.
Gruppo di trazione sulle ruote posteriori (Figura 11)
AVVERTENZA: per un funzionamento corretto, il gruppo trazione deve immediatamente
disinnestarsi quando la leva di trasmissione viene rilasciata. Se la trazione non si disinnesta correttamente, non utilizzare il tosaerba procedere alla registrazione del comando o contattare un centro di assistenza autorizzato.
I modelli semoventi sono dotati di un sistema di trazione sulle ruote posteriori. Mettere in funzione la trasmissione nel seguente modo.
1. Mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa. Avviare il motore. NOTA: Per arrestare il motore, rilasciare la leva di arresto del motore (A).
2. Inserire la leva di trazione (C) completamente in avanti. La trazione è ora innestata e il tosaerba si sposta in avan­ti.
3. Per disinserire solo la trazione, rilasciare la leva di tra­smissione (C). Nella posizione di disimpegno (D), il to­saerba smette di spostarsi in avanti ma il motore continua a funzionare.
4. Per disinserire il gruppo trazione e arrestare il motore, rilasciare completamente la leva di arresto del motore (A).
NOTA: quando la trazione non è inserita su una nuova unità, le ruote posteriori se vengono sollevate dal terreno possono ruotare per trascinamento. Ciò è normale anche con una nuo­va cinghia. Dopo qualche ora di funzionamento la cinghia slitta e non trascina più.
Avviamento del motore
AVVERTENZA: la lama ruoterà quando il motore è in funzione.
IMPORTANTE: prima di avviare il motore, controllare varie volte il funzionamento della leva di arresto del motore. Assicurarsi che il cavo di arresto del motore si sposta liberamente e che la leva di arresto del motore funziona correttamente.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere il Manuale dell’opera­tore per il motore.
2. Riempire il serbatoio con benzina senza piombo. Vedere “Preparazione del motore”.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla can­dela.
4. (Figura 12) Motori con primer: per la maggior parte del­le condizioni di temperatura, spingere a fondo il bulbo del primer (E) tre volte. In caso di tempo più fresco, può esse­re necessario un adescamento aggiuntivo. Un motore caldo in genere non richiede adescamento. Ogni volta che si spinge il pulsante dell’avviamento, attendere due se­condi. NOTA: quando si avvia un nuovo motore per la prima vol­ta, spingere il bulbo del primer 5 volte. NOTA: un adescamento eccessivo può ingolfare il motore di benzina. Vedere ”Il motore non si avvia” nella sezione Ricerca dei guasti.
5. (Figura 11) Modelli con trazione: Assicurarsi che la leva di trasmissione (C) si trovi in posizione di disinnestamento (D).
6. (Figura 13) Rimanere in piedi dietro al tosaerba. Usare una mano per mantenere la leva di arresto del motore (A) in posizione operativa come mostrato. Usare l’altra mano per mantenere la maniglia di avviamento a strappo (F).
it
65
7. Tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo fino a quando si avverte una resistenza, quindi tirare rapida­mente per avviare il motore. Riportare lentamente a posto la maniglia di avviamento a strappo.
8. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi,consultare la sezione “Tabella di risoluzione dei problemi”.
Prima di azionare il tosaerba
AVVERTENZA: controllare la condizione del sacco raccoglierba per usura o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le parti solo
con parti di ricambio originali.
Per riempire completamente il sacco raccoglierba, fare funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST (veloce).
S Per riempire completamente il sacco raccoglierba (se
presente), fare funzionare il motore con il comando dell’acceleratore (se presente) in posizione FAST.
S Assicurarsi che il sacco raccoglierba (se presente) sia
montato correttamente.
S Controllare la condizione del sacco raccoglierba per usura
o deterioramento. Se usurate o danneggiate, sostituire le parti solo con parti di ricambio approvate in fabbrica.
Controllare le leve che regolano l’altezza di taglio
AVVERTENZA: quando il motore è in funzione, la lama sta girando. Prima di modificare l’altezza di taglio, scollegare il cavo della candela e tenerlo
lontano dalla candela.
Suggerimento per il tosaerba
Alcuni modelli presentano una paratia di chiusura scarico opzionale. Se questa è installata, l’erba viene tagliata finemente e verrà facilmente riciclata. Dal momento che i nutrienti vengono riportati sul suolo, il prato necessiterà di meno fertilizzante. I seguenti suggerimenti miglioreranno le prestazioni e l’aspetto del prato.
S Il prato deve essere asciutto. Se l’erba è bagnata, sarà
difficile tagliarla e si formeranno grossi accumuli di erba.
S L’erba non deve essere troppo alta. L’altezza massima del
taglio effettivo è di 9,8 cm. Impostare la regolazione di taglio in modo che venga tagliato solo il terzo superiore del prato.
S Se il prato è più alto di 9,8 cm, saranno necessari due
passaggi. Per il primo passaggio, impostare la regolazione di altezza nella posizione più alta. Quindi, abbassare la regolazione per il secondo passaggio.
S Tenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è
affilata le estremità dell’erba diventano marroni.
S Pulire la parte inferiore della scocca del tosaerba. Se il
prato e altri detriti si accumulano nella chiocciola interna del tosaerba, le prestazioni saranno ridotte.
Per migliorare la qualità del taglio, tentare:
S alzare l’altezza del taglio S tagliare più di frequente S utilizzare a una velocità di avanzamento inferiore S ridurre la larghezza del taglio S cambiare direzione S tagliare una seconda volta
Modelli con registri individuali delle ruote
(Figura 15)
Per modificare l’altezza del taglio, spostare la posizione della leva (A) su ogni ruota come segue.
1. Disinnestare la leva dal selettore (A).
2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore.
3. Assicurarsi che ciascuna leva si trovi nella stessa posizione del selettore in modo che il tosaerba sia a livello.
Modelli con regolatore a leva singola
(Figure 16 e Figura 17)
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare la posizione della leva (B) come segue.
1. Disinnestare la leva dal selettore (B).
2. Muovere la leva in un’altra posizione del selettore.
Svuotamento del sacco raccoglierba
AVVERTENZA: prima di rimuovere il sacco raccoglierba, arrestare il motore. Prima di
rimuovere dell’erba dalla scocca del tosaerba, scollegare il cavo della candela e tenerlo lo ntano dalla candela.
1. (Figura 7) Sollevare il deflettore posteriore (A).
2. Tenere la maniglia (B) del sacco raccoglierba. Sollevare il telaio (C) sopra l’asta rotante dello sportello posteriore (D).
3. (Figura 13) Svuotare l’erba dal sacco raccoglierba (E).
66
Assistenza e manutenzione motori
Manutenzione dei motori
Le illustrazioni iniziano a pagina 1.
Consultare la seguente sezione relativa alla manutenzione per mantenere l’unità in buone condizioni operative. Prima di avviare il motore, leggere questo manuale e anche il Manuale dell’operatore per il motore. Tutte le informazioni di manutenzione relative al motore si trovano nel Manuale dell’operatore del motore.
AVVERTENZA: prima di eseguire ispezioni, regolazioni (tranne al carburatore) o riparazioni, scollegare il filo della candela e tenerlo lontano
dalla candela..
Inclinazione o rotazione del motore
(Figura 14) Attenzione:: non ribaltare il motore con la candela rivolta verso il basso. Quando si eseguono interventi di manutenzione al motore, ispezionare la lama o pulire la chiocciola interna del tosaerba; assicurarsi di inclinare sempre il motore con la candela rivolta verso l’alto. Trasportare o ribaltare il motore con la candela rivolta verso il basso può causare:
-S avviamento difficile
S fumo dal motore S Imbrattamento della candela S saturazione del filtro aria con olio o benzina
BRIGGSandSTRATTON.COM
Lubrificazione
AVV
1. Per prestazioni ottimali, lubrificare le ruote e tutti i punti di rotazione con olio per motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore fare riferimento al Manuale dell’operatore per il motore.
NOTA: Non lubrificare il cavo di arresto del motore. I lubrifi­canti danneggeranno il cavo e impediranno allo stesso di muoversi liberamente. Sostituire il cavo se piegato o danneg­giato.
Pulizia del corpo del tosaerba
AVVERTENZA: La lama ruoterà quando il motore è in funzione. Prima di pulire il corpo del tosaerba, arrestare il motore e scollegare il cavo
della candela e tenerlo lontano dalla candela.
Se il prato e altri detriti si accumulano all’interno della scocca del tosaerba, le prestazioni diminuiranno. Dopo l’utilizzo, pulire la scocca del tosaerba nel modo seguente.
1. Arrestare il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela.
3. Pulire la scocca del tosaerba.sia sotto che sopra
Rimozione della cinghia di trasmissione
Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della cinghia di trasmissione, portare il tosaerba da un tecnico per l’assistenza approvato.
Regolazione del cavo di trasmissione (figura 19)
AVVERTENZA: Prima di regolare il cavo di tra­smissione, rilasciare la leva di arresto del moto­re e attendere che il motore si fermi.
Se il gruppo di trasmissione non si innesta e disinnesta correttamente, controllare che la maniglia sia montata correttamente. Assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni, non siano rotte o piegate e che tutti i componenti siano serrati.
Le parti usurate cambieranno le prestazioni del sistema di trasmissione. Quando si falcia erba molto spessa o su colline, il gruppo di trasmissione può slittare se il cavo di trasmissione è troppo lento. Se il gruppo di trasmissione slitta, regolare nel modo seguente oppure portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato.
1. (Figura 19) Se il gruppo di trasmissione slitta, giare il regi­stro del cavo (A) di un giro nella direzione come mostrato in figura. Fare funzionare il tosaerba e testare di nuovo il gruppo di trasmissione.
2. Se il gruppo di trasmissione slitta ancora, girare il registro del cavo ancora di un giro per accorciarlo. Di nuovo, te­stare il gruppo di trasmissione.
3. Ripetere la regolazione e il test fino a quando il gruppo di trasmissione non slitta più.
4. Prima di iniziare a falciare, assicurarsi che il gruppo di trasmissione si disinnesti in modo corretto e che l’avanza­mento del tosaerba si arresti. Se il gruppo di trasmissione non si disinserisce, portare il tosaerba in un centro di assi­stenza autorizzato prima di utilizzarla.
Manutenzione della lama (Figura 20)
AVVERTENZA: Prima di ispezionare la lama (B) o il mozzo lama (E), scollegare il filo della cande-
la e tenerlo lontano dalla candela. Se la lama urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela. Controllare l’unità per danni.
Controllare frequentemente la lama (B) per usura o danni come rotture. Controllare di frequente il bullone (A)che mantiene la lama. Tenere il bullone serrato. Se la lama urta un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela. Verificare l’eventuale presenza di danni dell’adattatore per lama (E) per danni. Controllare se la lama è piegata o danneggiata, se è gravemente usurata o se sono presenti altri danni. Prima di mettere in funzione l’unità, è necessario sostituire le parti danneggiate con ricambi originali. Per sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Tenere un bordo affilato sulla lama. Se la lama non è affilata le estremità dell’erba diventano marroni. Per rimuovere o provvedere alla manutenzione della lama, portare il tosaerba da un tecnico per l’assistenza approvato.
Controllare il livello del taglio (Figura 20)
Testare l’unità in una piccola area. Se l’altezza del taglio non è a livello oppure se l’erba tagliata non viene scaricata o addirittura non tagliata, consultare la sezione Ricerca dei
guasti
Rimessaggio maniglia pieghevole
ATTENZIONE: fare attenzione quando si piega o si sollevano le stegole. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non fun­ziona correttamente. Prima di mettere in uso l’unità, sostituire eventuali cavi piegati o danneggiati.
Come ripiegare la maniglia
1. (Figura 21) Sui modelli con manopole (A), allentare le manopole (A) che trattengono la maniglia superiore (B) sulla maniglia inferiore (C).
ATTENZIONE: Quando la maniglia viene ripiegata o solle­vata, assicurarsi che i cavi non restino impigliati tra le ma­niglie superiore e inferiore oppure attorno ai fermi della maniglia.
2. (Figura 22) Ruotare la maniglia superiore (B) verso il re­tro dell’unità.
3. Spingere le estremità della maniglia inferiore (C).
4. Ruotare la maniglia in avanti sul motore come indicato. Accertarsi che i cavi non siano danneggiati.
Sollevamento della maniglia
1. (Figura 22) Tirare la maniglia inferiore (C) fino a quando le estremità della maniglia inferiore non sono bloccate in posizione operativa. Fissare con i fermi.
2. Sollevare la maniglia superiore (B) in posizione operativa.
3. (Figura 21) Sui modelli con manopola (A), serrare le ma­nopole.
Preparazione del tosaerba per il rimessaggio
ERTENZA: Non svuotare il serbatoio quando ci si trova all’interno di un edificio, accanto a fiamme o mentre si fuma. I vapori del carburante
possono provocare un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
it
67
2. Lasciare il motore in funzione fino a esaurimento benzina.
3. Togliere l’olio dal motore caldo. Rimettere l’olio nuovo nel carter del motore.
4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare circa 28 g di olio all’interno del cilindro. Tirare la fune dell’avviamento a strappo in modo tale che l’olio possa distribuirsi per pro­teggere il cilindro. Installare una nuova candela.
5. Pulire dallo sporco e dai detriti le alette di raffreddamento del cilindro e il corpo del motore.
6. Pulire la scocca interna del tosaerba.
7. Pulire a fondo il tosaerba per proteggere la vernice.
8. Posizionare l’unità in un locale ventilato.
9. Assicurarsi che il sacco raccoglierba sia vuota. Eventuali residui di erba nel sacco durante il rimessaggio possono danneggiare il sacco.
Ordine dei pezzi di ricambio.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali o consigliati dal produttore. Non alterare o modificare le parti di questo prodotto. Per ottenere i pezzi di ricambio appropriati è necessario fornire il numero di modello che si trova sulla targhetta del prodotto.
Al momento dell’ordine, è necessario fornire le seguenti informazioni.
S Numero di modello S Numero di serie S Codice parte S Quantità
Se non sono reperibili le parti o l’assistenza nei modi indicati in precedenza, contattare:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo se piegato o danneggiato.
Le prestazioni del motore non sono ottimali.
1. Controllare l’altezza delle impostazioni di taglio. Sollevare l’altezza del taglio se l’erba è alta.
2. Controllare la parte inferiore del corpo della lama. Pulire il corpo della lama da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo alla candela. Accertarsi che il filo sia col­legato.
4. Pulire le alette di raffreddamento del motore da erba e altri detriti.
5. Verificare le regolazioni del regolatore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
6. Controllare la distanza fra gli elettrodi della candela. Impo­stare la distanza fra gli elettrodi della candela a 0,76 mm.
7. Controllare la quantità di olio nel motore. Rabboccare con olio nuovo se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
9. Il carburante è contaminato o vecchio. Svuotare e pulire il serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio con benzi­na pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. La lama non è bilanciata. Rimuovere la lama e sostituirla con una lama di ricambio originale.
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
3. Controllare il mozzo lama. Sostituire eventuali mozzi lama rotti.
4. Se la vibrazione continua, portare il tosaerba in un centro di assistenza autorizzato.
Ricerca dei guasti
Il motore non si avvia.
1. Accertarsi che il serbatoio del carburante sia pieno di ben­zina pulita. Non utilizzare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il primer di adescamento benzina (opzionale su alcuni modelli) per cinque volte.
3. Assicurarsi che il filo della candela sia collegato alla can­dela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
5. Il motore è ingolfato, la benzina è entrata nel cilindro. Ri­muovere e asciugare la candela. Tirare la maniglia di av­viamento a strappo varie volte. Installare la candela. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. L’avviamento del motore è difficoltoso, la macchina è su erba bagnata o alta. Muovere il tosaerba su una superficie pulita e asciutta.
7. Assicurarsi che la leva di arresto del motore sia in posizio­ne operativa.
8. Assicurarsi che il rubinetto benzina sia in posizione ON. Aperto Vedere il Manuale dell’operatore per il motore.
68
L’erba non viene scaricata correttamente.
1. Pulire la scocca interna del tosaerba.
2. Controllare che la lama non sia gravemente usurata. Ri­muovere e affilare la lama. Per sicurezza, sostituire la lama ogni due anni con una lama di ricambio originale.
L’erba non viene tagliata in modo uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza di ogni ruota. La regolazione dell’altezza deve essere uguale per ogni ruo­ta.
2. Accertarsi che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. Una lama
danneggiata è pericolosa e deve essere sostituita.
4. Controllare eventuali mozzi lama rotti. Sostituire even­tuali mozzi lama rotti.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in posizione FAST o di avvio.
6. Controllare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste). Assicurarsi che il comando dell’acceleratore non si trovi in posizione di choke (aria chiusa).
7. Portare la leva di comando dell’acceleratore (se esiste) in posizione FAST. Controllare la velocità del motore secon­do il Manuale dell’operatore per il motore.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLITICA DI GARANZIA
In vigore da 09/07
La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sostituirà o riparerà, senza alcun costo, tutte le parti del prodotto che risultano difettose nel materiale, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito in base a questa garanzia devono essere sostenute dall’acquirente. Questa garanzia è valida solo per il periodo di tempo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato della propria area. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino cercandolo sulla mappa tramite il sito Web www.murray.com.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati
o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato o di paese in paese.
TERMINI DELLA GARANZIA
Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Tosaerba manuale 2 anni 90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso commerciale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione della stessa. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare la validità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui i l danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numerodi serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate.
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono pr ovocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali.
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti c ome camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvol­gimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o sbilanciati, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estra­neo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze c himiche nonché il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame, O-ring, filtri ecc.
Altre esclusioni: Non sono coperte le riparazioni o le regolazioni di parti che non sono prodotte dalla Briggs & Stratton. Questa garanzia esclude i guasti dovuti a cause di forza maggiore ed eventi che non possono essere controllati dal produttore. Esclude inoltre i prodotti usati, ricondizionati e usati per le demo.
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati. Individuare il centro sulla mappa di localizzazione all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM.
GARANZIA LIMITATA
it
69
Inhoud
Illustraties 1........................................
Gebruiker veiligheid 70..............................
Kenmerken en bedieningen 72.......................
Afbeeldingen 72....................................
Assemblage 72.....................................
Werking 73.........................................
Onderhoud 74......................................
Storingzoeken 76...................................
Garantiebepalingen 77..............................
Gebruiker veiligheid
Symbolen en Waarschuwingen
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat,
indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, kan resulteren in minder ernstig letsel.
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het waarschu-
wingssymbool, geeft een situatie aan die kan resulteren in schade aan de machine.
Eigenaar informatie
Ken uw product: Als U de machine begrijpt en hoe deze
werkt, dan krijgt U de beste prestaties. Vergelijk als U dit handboek leest de afbeeldingen met de machine. Leer de plaats en werking van de bedieningen. Volg de gebruiksaan­wijzing en veiligheidsregels om ongelukken te voorkomen. Bewaar deze instructies voor naslag later.
Verantwoordelijkheden van de eigenaar
WAARSCHUWING: Deze maaimachine kan voorwerpen wegslingeren. Wanneer de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit resulteren in ernstige verwondingen van de gebruiker of omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar onderstaande instructies op te volgen.
Veilige gebruiksgewoonten
Voor loopmaaiers
I. Algemeen gebruik
1. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine in de gebruiksaanwijzing(en). Maak Uzelf grondig vertrouwd
met de bedieningen en het juiste gebruik van een loop­maaier voordat U begint.
2. Maak Uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en gebruiks­stickers op deze machine en op alle mogelijke aanbouw­werktuigen of accessoires.
3. Plaats geen handen of voeten in de buurt van- of onder draaiende onderdelen.
4. Laat alleen verantwoordelijke personen die bekend zijn met de instructies de loopmaaier gebruiken.
5. Inspecteer het gebied waar de maaier gebruikt gaat wor­den. Uw machine kan kleine voorwerpen met hoge snel­heid verplaatsen met persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen als gevolg. Blijf uit de buurt van breekbare voorwerpen zoals ramen van auto’s, huizen en broeikassen.
6. Houd het gebied waar de machine gebruikt wordt vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren.
7. Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen korte broek.
8. Draag geen losse kleding die in de machine verstrikt kan raken.
9. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van een loopmaaier om uw ogen te beschermen tegen voorwer­pen van buitenaf die vanaf de machine kunnen worden weggeslingerd.
10. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen. Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels en schenen van de gebruiker tegen takjes, splinters en an­der vuil en verbeteren de grip.
1 1 . Het wordt aangeraden hoofdbescherming te dragen om
te voorkomen dat U geraakt wordt door kleine rondvlie­gende voorwerpen of laag hangende takken, twijgen, of andere voorwerpen die niet door de gebruiker worden opgemerkt.
12. Gebruik de loopmaaier niet zonder op hun plaats zittende afschermingen of andere beschermende voorzieningen.
13. Gebruik deze machine alleen waarvoor deze bedoeld is. Gebruik de maaier niet over los materiaal zoals gravel, takken, afval enz. die het risico veroorzaken van wegge­slingerde voorwerpen of schade aan de maaier.
14. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor de cor­recte installatie en het gebruik van accessoires. Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn goedge­keurd.
15. Uitsluitend in daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
16. Gebruik de loopmaaier niet wanneer U onder de invloed bent van alcohol, drugs of andere medicijnen die duize­ligheid kunnen veroorzaken of uw bekwaamheid om de machine veilig te bedienen kunnen beïnvloeden.
17. Gebruik een maaier nooit in nat gras. Zorg ervoor dat U stevig staat: houd de hendel stevig vast en loop; nooit rennen.
18. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en bedie­ningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet bescha­digd is. Controleer ook de kabelverbindingen naar de carburateur voor knikken, losse fittingen en belemmerin­gen. Controleer of de bedieningshefboom correct werkt.
19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten, voetpaden of wegen.
20. Kijk uit voor verkeer bij gebruik in de buurt van- of bij het oversteken van wegen.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Stop de motor altijd wanneer U de machine achterlaat, voordat U de machine reinigt, repareert of inspecteert, controleer of alle bewegende delen gestopt zijn. Laat de motor afkoelen, ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
22. Wanneer de machine ongewoon begint te trillen, stop dan de motor, ontkoppel de bougiekabel en voorkom dat deze de bougie raakt. Controleer onmiddellijk wat de oorzaak is. Trillingen zijn gewoonlijk een waarschuwing voor problemen.
23. Stop de motor na het raken van een voorwerp. Verwijder de kabel van de bougie. Inspecteer de loopmaaier op schade. Repareer de loopmaaier voordat deze weer ge­start en gebruikt wordt.
24. Inspecteer de loopmaaier regelmatig. Controleer of er geen onderdelen krom, beschadigd of los zijn.
25. Til of draag een loopmaaier nooit terwijl de motor nog draait.
26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van een door een benzinemotor aangedreven loopmaaier dient voorkomen te worden. Neem regelmatig pauzes en/of draag gehoorbescherming tegen motorlawaai en werk­handschoenen om trillingen in de handen te verminde­ren.
II. Gebruik op hellingen
Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongelukken door slippen en vallen die kunnen resulteren in ernstig letsel. Alle hellingen vragen extra voorzichtigheid. Als U zich niet prettig voelt op een helling, maai deze dan niet.
Maai langs het horizontale oppervlak van hellingen; nooit omhoog en omlaag.
Verwijder objecten zoals stenen, takken, enz. Let op gaten, groeven of hobbels. Lang gras kan obstakels
verbergen. Maai niet in de buurt van bunkers, greppels of kades. De
gebruiker zou zijn grip of balans kunnen verliezen.
Maai niet op overmatig steile hellingen. Maai niet op overmatig steile hellingen (maximaal 15 graden)
of gebieden waar de bodem erg ruw is. Wees extra voorzich­tig bij het veranderen van richting op hellingen.
Maai geen nat gras. Verminderde grip kan slippen veroorza­ken.
III. Kinderen
Er kunnen tragische ongevallen voorkomen als de gebruiker niet op de aanwezigheid van kinderen let. Kinderen worden vaak aangetrokken door de maaier en de bijbehorende activi­teiten. Neem nooit aan dat kinderen daar blijven waar U ze het laatst zag.
1. Houd kinderen weg uit het te maaien gebied en laat ze onder de hoede van een verantwoordelijke volwassene.
2. Zet de loopmaaier uit wanneer kinderen het gebied bin­nenkomen.
3. Kijk voor- en tijdens het achteruit maaien achterom en omlaag en let op kleine kinderen.
4. Laat kinderen nooit de loopmaaier gebruiken.
5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoe­ken, bossages, bomen of andere voorwerpen die het uitzicht belemmeren.
IV. Service
1. Wees extra voorzichtig bij het behandelen van benzine en andere brandstoffen. Deze zijn brandbaar en dampen zijn explosief.
a. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan. b. Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen
of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat
bijgetankt wordt. Niet roken. c. Nooit de machine binnenshuis bijtanken. d. Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op
waar zich een open vlam, zoals in een geiser of
boiler, bevindt. e. Wanneer de tank afgetapt moet worden, dan dient
dit buitenshuis te gebeuren. De afgetapte brandstof
moet worden bewaard in een container die daar
specifiek voor is ontworpen of het moet zorgvuldig
worden afgevoerd. f. Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in
containers worden gegoten die specifiek voor olie en
benzine ontworpen zijn. g. Gevulde containers moeten voor recyclen
voorzichtig vervoerd worden naar een
scheidingscentrum.
2. Laat een motor nooit binnenshuis of in een afgesloten gebied draaien.
3. Voer nooit reparaties of afstellingen uit met draaiende motor. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie om per ongeluk starten te voorkomen (verwij­der de contactsleutel bij elektrisch gestarte motoren). Draag altijd oogbescherming wanneer U afstellingen of reparaties uitvoert.
4. Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten nog vast zitten.
5. Zorg dat alle moeren en bouten strak zitten en houd de apparatuur in goede staat. Als er onderdelen worden vervangen, zorg er dan voor dat het bevestigingsmate­riaal goed vast zit.
6. Rommel nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of deze nog goed werken.
7. Kantel de maaier tijdens service of reparatie niet omhoog tenzij dit uitdrukkelijk in deze gebruiksaanwijzing vermeld wordt. Service- en reparatieprocedures kunnen worden uitgevoerd met de loopmaaier in rechtopstaande positie. Sommige procedures zullen eenvoudiger zijn wanneer de machine op een verhoogde tafel of werkoppervlak geplaatst is.
8. Houd om brandgevaar te voorkomen de loopmaaier vrij van gras, bladeren of ander opgehoopt vuil. Verwijder gemorste olie of benzine. Laat de loopmaaier afkoelen voordat deze wordt opgeslagen.
9. Stop en inspecteer de machine als U iets raakt. Zonodig repareren voordat opnieuw gestart wordt.
10. Altijd de bougie loskoppelen voor schoonmaken, repare­ren of afstellen.
11 . Verander niet de instelling van de regulateur van de mo-
tor en laat deze niet over toeren draaien.
12. Reinig of vervang veiligheidsstickers zonodig.
13. Houd ter bescherming tegen oververhitting van de motor altijd de vuilafscherming van de motor schoon en op zijn plaats.
14. Inspecteer de loopmaaier voor opslag.
15. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
16. Vervang het maaimes door een door de fabriek goedge­keurd onderdeel.
nl
71
Beschrijving
De loopmaaier is een grasmaaier van het roterende type, aangedreven door een motor. De motor drijft een maaimes aan dat zich onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt omhoog en snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden aangepast zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt afwerken. Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een graszak aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers worden gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding. Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de maaier zelf duwen. Modellen met aandrijving hebben een achterwielaandrijvingssysteem waardoor het maaien gemakkelijker gaat.
F. WAARSCHUWING: Houd handen en voeten weg van het
ronddraaiende mes.
G. VOORZICHTIG: Neem de bougiekabel los van de bougie
voordat onderhoud aan de machine wordt uitgevoerd.
H. WAARSCHUWING: Vingerletsel.
Bediening en gebruik afbeeldingen (Afb. 24)
I. Langzaam J. Snel K. Olie L. Brandstof M. Motor -- Start/”Run” (=aan)/Stop N. Aandrijving bedieningshefboom --
Ingeschakeld/Uitgeschakeld
Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet
De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras. Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15 cm noch voor het maaien van gras met hoog onkruid. De grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik voor gazons van woonhuizen. Hij is niet geschikt voor het maaien van gras in openbare parken of het maaien van sport- en speelvelden.
Kenmerken en bedieningsfuncties
(Afb. 1) Vergelijk de volgende kenmerken en bedieningen met uw model. Zorg ervoor dat u hun locatie en doel kent.
A. Motor stophefboom B. Bovenste hendel C. Knop of vergrendelhefboom D. Onderste hendel E. Achterklep F. Motor G. Hoogteverstelling H. Naamplaat I. Graszak J. Repeteerstartergreep K. Aandrijvinghefboom (Zelfrijdend model) L. Mulchplug
Afbeeldingen
BELANGRIJK: De volgende afbeeldingen bevinden zich op uw machine of in de literatuur die met uw product is geleverd. Voordat u de machine gebruikt dient u de betekenis en het doel van elke afbeelding te leren en begrijpen.
Pictogrammen veiligheidswaarschuwingen
(Afb. 23)
A. WAARSCHUWING B. BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze
machine gebruikt wordt.
C. WAARSCHUWING: Weggeslingerde voorwerpen. Houd
omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat deze machine gebruikt wordt.
D. WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op
hellingen groter dan 10 graden.
E. WAARSCHUWING: Niet op staan.
Montage
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Instructies voor het uitpakken
De maaier was volledig geassembleerd op de fabriek. Toen de maaier in het karton werd verpakt, is de hendel in de stand “opslag” gedaan. Volg de onderstaande stappen om de hendel in de normale gebruikspositie te plaatsen.
1. Verwijder de maaier uit het karton.
2. (Afb. 2) Trek de onderste hendel (A) omhoog tot de uit-
einden hiervan in de gebruiksstand vergrendelen (B). Draai knop (D) vast tot de onderste hendel stevig vast zit.
3. (Afb. 3) Verwijder de knop (A) en het bevestigingsmate-
riaal van de onderste hendel (C) Zet de bovenste hendel bovenste hendel (B) in de bedrijfsstand. Draai de knop­pen (A) vast tot de bovenste en de onderste hendel op hun plaats vergrendeld zijn.
4. (Afb. 4) Om het repeteerstarterkoord te monteren, moet u
eerst de stophefboom van de motor inschakelen (F ). Trek langzaam aan de hendel van de repeteerstarter (G)en installeer het koord van de repeteerstarter in de koordge­leider (H).
5. (Afb. 2) Zet op modellen met een eigen aandrijfsysteem
de kabels vast in de hendel met de kabelklemmen (F). VOORZICHTIG: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of
oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een verbogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat u de machine gebruikt een verbogen of beschadigde ka­bel.
De grasvangzak assembleren
1. (Afb. 5) Schuif het framesamenstel (A) in het open uitein-
de van de grasvangzak (B).
2. (Afb. 6) Zorg ervoor dat hendel (C) zich buiten de vang-
zak bevindt. Bevestig de klemmen (D) aan het framesa­menstel (E).
De grasvangzak bevestigen (Afb. 7)
1. Til om de grasvangzak te bevestigen de achterklep om-
hoog (F). Houd hendel (G) van de vangzak vast en be­vestig de vangzakhaken (H) aan de achterklep scharnierstang (I). Laat de achterklep zakken.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de vangzakhaken (H) beves- tigd zijn aan de achterklep scharnierstang (I).
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
De motor prepareren
WAARSCHUWING: Raadpleeg voor de te gebruiken benzine of olie de gebruiksaanwijzing
van de motor. Gebruik altijd een veilige jerrycan voor de benzine. Niet roken tijdens het met benzine bijvullen van de motor. Vul niet binnenshuis benzine bij. Stop de motor voordat benzine wordt toegevoegd. Laat de motor verscheidene minuten afkoelen.
OPGEPAST: In de motor zit geen olie of benzine. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing wordt bijgevuld. Wanneer u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor voor de te gebruiken olie en benzine. Lees voordat u de machine gebruikt de informatie over veiligheid, gebruik, onderhoud en opslag.
De mulchplug vervangen
WAARSCHUWING: Ontkoppel voordat u de
mulchplug verwijdert of installeert de bougieka-
bel en houd deze weg van de bougie.
(Afb. 8) Sommige modellen hebben een optionele mulchplug. Gebruik de mulchplug (A) om gras te mulchen voor een schoon, fijn resultaat. Verwijder de mulchplug als volgt om gras in de vangzak op te vangen.
De mulchplug verwijderen
1. (Afb. 9) Tildeachterklepop(B).
2. Verwijder de mulchplug (A) uit de uitworpopening.
De mulchplug installeren
1. (Afb. 9) Tildeachterklepop(B).
2. Schuif de mulchplug (A) in de uitworpopening.
Werking
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Motorstophefboom (Afb. 10)
Laat de motorstophefboom los (A) en de motor en het maaimes zullen automatisch stoppen. Houd de motorstophefboom (A) in de bedrijfsstand (B)omdemotorte starten en gebruiken.
Bedien voordat u de motor start de motorstophefboom enige malen. Controleer of de motorstopkabel vrij beweegt en of de motorstophefboom correct functioneert.
De Motor Stoppen (Afb. 10)
Laat, om de motor te stoppen de motorstophefboom los (A). Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie om te voorkomen dat de motor start.
Achterwielaandrijvingsysteem (Afb. 11)
WAARSCHUWING: Voor veilig gebruik moet het aandrijfsysteem onmiddellijk ontkoppelen
wanneer de aandrijfhefboom losgelaten wordt. Wanneer het aandrijfsysteem niet naar behoren functioneert, gebruikt de maaier dan niet tot het aandrijfsysteem afgesteld of gerepareerd is door een geautoriseerd service centrum.
Zelf-aangedreven modellen hebben een achterwielaandrijvingsysteem. Gebruik dit systeem als volgt.
1. Houd de motorstophefboom (A) in de stand “in bedrijf”. Start de motor. NOOT: Laat, om de motor te stoppen de motorstophef­boom los (A).
2. Duw de aandrijvinghefboom (C) volledig vooruit. Het aan­drijfsysteem is nu ingeschakeld en de maaier zal vooruit bewegen.
3. Laat voor het uitsluitend ontkoppelen van het aandrijfsys­teem de aandrijfhefboom(C) los. In de ontkoppelde positie (D), zal de maaier niet meer voorwaarts bewegen maar de motor zal blijven draaien.
4. Laat, om zowel het aandrijfsysteem te ontkoppelen als ook de motor te stoppen, de motorstophefboom (A)los.
NOOT: Wanneer het aandrijfsysteem op een nieuwe machine ontkoppeld wordt, is het mogelijk dat de achterwielen blijven draaien indien deze van de grond getild worden. Dit is nor­maal met een nieuwe V-snaar en zal stoppen na 1 of 2 uur gebruik.
De Motor Starten
WAARSCHUWING: Het mes zal ronddraaien wanneer de motor loopt.
BELANGRIJK: Bedien, voordat u de motor start, de motor­stophefboom enkele malen. Overtuig u ervan dat de motorstopkabel vrij kan bewegen en dat de motorstophefboom naar behoren werkt.
1. Controleer de olie. Zie de gebruiksaanwijzing van de mo­tor.
2. Vul de brandstoftank met normale ongelode benzine. Zie “de motor voorbereiden”.
3. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bou­gie.
4. (Afb. 12) Motoren met primer: Druk voor de meeste temperaturen de primerbalg (E) driemaal stevig in. Bij kouder weer kan extra primen nodig zijn. Een warme mo­tor verlangt meestal geen primen. Wacht telkens nadat u de primerbalg heeft ingedrukt twee seconden. NOOT: Druk bij het starten van een nieuwe motor de pri­merbalg vijf maal in. NOOT: Overmatig primen kan de carburateur met benzine doen overstromen. Zie “motor start niet” in het deel Sto­ringzoeken.
5. (Afb. 11) Zelf-aangedreven modellen: Zorg ervoor dat de aandrijfhefboom (C) zich in ontkoppelde positie bevindt (D).
6. (Afb. 13) Sta achter de maaier. Gebruik één hand om de motorstophefboom als getoond vast te houden (A)inde stand bedrijf. Houd met de andere hand de repeteerstar­tergreep (F)vast.
7. Trek langzaam de repeteerstartergreep uit tot er weer­stand gevoeld wordt, trek dan snel om de motor te star­ten. Laat de repeteerstartergreep langzaam terugkeren.
nl
73
8. Raadpleeg indien de motor niet in 5 of 6 pogingen start het hoofdstuk Storingzoeken.
Voordat u de maaier gaat gebruiken
WAARSCHUWING: Controleer de conditie van de grasvangzak op slijtage of vervorming. Vervang onderdelen indien deze versleten of
beschadigd zijn door originele onderdelen.
Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen, de motor met de snelheidsbediening (indien hiermee uitgerust) in de volgas positie.
S Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen (indien
hiermee uitgerust), de motor met de snelheidsbediening in de volgas stand (indien uitgerust met dergelijke bediening).
S Zorg dat de grasvangzak (indien de maaier hiermee is
uitgerust) goed is aangebracht.
S Kijk de grasvangzak na op tekenen van slijtage of
vervorming. Vervang onderdelen indien deze zijn versleten of beschadigd alleen door originele onderdelen.
De maaihoogte verstellen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de motor loopt. O ntkoppel voordat u de maaihoogte verstelt de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie.
De volgende tips verhogen de prestaties en verbeteren het aanzicht van het gazon.
S Het gras moet droog zijn. Wanneer het gras nat is, zal het
moeilijk te maaien zijn en zware brokken gras veroorzaken.
S Het gras mag niet te lang zijn. De maximale hoogte om
nog effectief te maaien is 10 cm. Stel de hoogteverstelling zodanig in dat het bovenste 1/3 deel van het gras gemaaid wordt.
S Wanneer het gras hoger is dan 10 cm, moet er tweemaal
gemaaid worden. Stel de hoogteverstelling voor de eerste maaibeurt in de hoogste stand. Verstel dan de hoogteverstelling voor de tweede maaibeurt.
S Houd het maaimes scherp. Een mes dat niet scherp is,
veroorzaakt dat de uiteinden van het gras bruin worden.
S Reinig de bodem van het maaierhuis. De prestaties zullen
afnemen indien zich gras en andere verontreinigingen ophopen.
Probeer het volgende om de maaiprestaties te verbeteren:
S vergroot de maaihoogte S maai vaker S gebruik een lagere rijsnelheid S reduceer de maaibreedte S verander de richting S maai een tweede keer
Modellen met individuele wielverstelling (Afb. 15)
Beweeg om de maaihoogte te verstellen de positie van de stelarm (A) van elk wiel als volgt.
1. Ontkoppel de stelarm (A).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
3. Zorg ervoor dat elke stelarm zich in dezelfde positie bevindt zodat de maaier vlak maait.
Modellen met verstelling met een enkele hefboom
(Afb. 16 en Afb. 17)
Beweeg voor het veranderen van de maaihoogte de stelhefboom (B) als volgt.
1. Ontkoppel de stelhefboom (B).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
De grasvangzak legen
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u de grasvangzak verwijdert. Ontkoppel voordat u gras uit het maaihuis verwijdert de bougiekabel
en houd deze weg van de bougie.
1. (Afb. 7) Tildeachterklepop(A).
2. Houd de hendel (B) van de grasvangzak vast. Til het fra­mesamenstel omhoog (C)overde achterklepscharnierstang (D).
3. (Afb. 13) Gooi het gras uit de grasvangzak weg (E).
Maaitips
Sommige modellen hebben een optionele mulchplug. Wanneer de mulchplug geïnstalleerd is, dan zal het gras fijn versnipperd en gemakkelijk gerecycled worden. Omdat voedingsstoffen teruggevoerd worden naar de bodem, zal het gazon minder meststoffen nodig hebben.
74
Onderhoud
Motoronderhoud
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Gebruik het volgende onderhoud hoofdstuk om uw machine in goede conditie te houden. Lees deze handleiding voordat u de motor start en lees ook de gebruiksaanwijzing voor de motor. Alle onderhoudsinformatie voor de motor vindt u in de gebruiksaanwijzing voor de motor.
WAARSCHUWING: Voordat u inspectie, afstelling of reparatie uitvoert, de bougiekabel loskoppelen en deze weghouden van de bougie.
De motor kantelen
(Afb. 14) Voorzichtig: De motor niet kantelen met de bougie naar beneden.
Kantel de motor altijd met de bougie omhoog wanneer u onderhoud aan de motor uitvoert, het maaimes inspecteert of de onderkant van het maaihuis reinigt. Het transporteren of kantelen van de motor met de bougie omlaag zal het volgende veroorzaken.
S slecht starten S rokende motor S vervuilde bougie S met olie of benzine doordrenken van de luchtfilter
Smering
1. Smeer voor de beste prestatie de wielen en alle schar­nierpunten elke 25 uur met motorolie.
2. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor de smering van de motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
NOOT: Smeer niet de stopkabel van de motor. Smeermidde-
A
A
len beschadigen de kabel en voorkomen dat deze vrij kan bewegen. Vervang de kabel indien krom of beschadigd.
Het maaierhuis reinigen
WAARSCHUWING: Het mes draait wanneer de motor loopt. Stop d e motor en ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie
voordat u het maaierhuis reinigt.
Indien gras of ander vuil ophoopt onder de bodem van het maaierhuis, zullen de prestaties afnemen. Reinig het maaierhuis na het maaien als volgt.
1. Stop de motor
2. Ontkoppel de bougiekabel van de bougie
3. Reinig de boven- en onderkant van het maaierhuis.
De aandrijfsnaar verwijderen
Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van de aandrijfriem naar een erkende servicedealer.
De aandrijfkabel afstellen (Afb. 19)
WAARSCHUWING: Laat voordat u de aandrijfka­bel afstelt de motorstophefboom los en wacht tot de motor stopt.
Controleer als het aandrijfsysteem niet correct in- en uitschakelt de hendel op juiste assemblage. Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede conditie zijn, niet gebroken of krom en dat alle bevestigingsmaterialen vastzitten.
Versleten onderdelen veranderen de prestaties van het aandrijfsysteem. Wanneer u dik gras of op heuvels maait, kan het systeem slippen als de aandrijfkabel te los is. Als het aandrijfsysteem slipt, het op de volgende manier afstellen of de maaier naar een geautoriseerd service centrum brengen.
1. (Afb. 19) Indien het aandrijfsysteem slipt, de kabelverstel­ling (A) één slag in de in de afbeelding getoonde richting draaien. Gebruik de maaier en test het aandrijfsysteem.
2. Als de aandrijving nog steeds slipt, draai dan de kabelver­stelling nog een slag om de kabel in te korten. Test op­nieuw het aandrijfsysteem.
3. Herhaal de afstelling en het testen tot het aandrijfsysteem niet meer slipt.
4. Controleer voordat u begint te maaien of het aandrijfsys­teem correct ontkoppelt en de maaier stopt. Als het aan­drijfsysteem niet ontkoppelt, breng dan de maaier naar een geautoriseerd service centrum voordat u deze ge­bruikt.
Onderhoud aan het maaimes (Afb. 20)
WAARSCHUWING: Voordat u het mes (B) of de mesadapter (E) inspecteert; ontkoppel de bou-
giekabel en houd deze weg van de bougie. Stop de motor als het mes iets raakt. Neem de bougiekabel los van de bougie. Controleer de machine op schade.
Controleer het mes (B) regelmatig op beschadiging zoals barsten. Controleer regelmatig de bout (A) die het mes bevestigt. Zorg ervoor dat de bout vastgedraaid blijft. Stop de motor als het mes een voorwerp raakt. Neem de bougiekabel los van de bougie. Controleer de mesadapter (E)op beschadiging. Controleer op een krom of beschadigd mes of andere schade. Voordat u de machine gebruikt moeten
beschadigde onderdelen vervangen worden door vervangingsonderdelen van de fabrikant. Vervang voor de veiligheid het mes elke twee jaar. Houd het mes scherp. Een bot mes veroorzaakt bruine uiteinden aan het gras. Breng de maaier voor het verwijderen of onderhoud van het mes naar een erkende servicedealer.
De maaihoogte controleren (Afb. 20)
Test het systeem op een klein gebied. Zie het hoofdstuk Foutopsporing als de snijhoogte niet overal vlak is of als het gemaaide gras niet wordt afgevoerd of als de maaier zelfs helemaal niet maait.
Hendel inklappen Opslag
VOORZICHTIG: Ga zorgvuldig te werk bij het vouwen of oprichten van de hendel. Beschadig de kabels niet. Een ver­bogen kabel werkt niet naar behoren. Vervang voordat u de machine gebruikt een verbogen of beschadigde kabel.
De hendel inklappen
1. (Afb. 21) Op modellen met knoppen (A); draai de knop­pen (A), die de bovenste hendel (B) aan de onderste hen­del (C) bevestigen, los. VOORZICHTIG: Zorg er bij het in- en uitklappen van de hendel voor dat de kabels niet tussen de bovenste- en onderste hendel of rond de hendelbouten bekneld raken.
2. (Afb. 22) Draai de bovenste hendel (B) naar de achter­kant van de machine.
3. Druk de uiteinden van de onderste hendel in (C).
4. Draai de hendels voorwaarts over de motor als getoond. Zorg ervoor dat de kabels niet beschadigen.
De hendel omhoog klappen
1. (Afb. 22) Trek de onderste hendel (C) terug tot de uitein­den van de onderste hendel in de gebruiksstand vergren­delen. Zet hem vervolgens vast met bevestigingsmateriaal.
2. Til de bovenste hendel (B) in de gebruikers positie.
3. (Afb. 21) Draai de knoppen (A) vast op modellen die hier­mee zijn uitgerust.
De maaier voor opslag voorbereiden
W
RSCHUWING: Tap geen benzine binnenshuis of in de buurt van vuur of wanneer u rookt af. Benzinedampen kunnen een explosie
of brand veroorzaken.
1. Tap de brandstoftank af.
2. Laat de motor draaien totdat deze geen benzine meer heeft.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul het carter met ver­se olie.
4. Verwijder de bougie. Giet 30 cc olie in de cilinder. Trek de repeteerstarter langzaam uit zodat de olie de cilinder zal beschermen. Installeer een nieuwe bougie.
5. Maak de koelvinnen van de cilinder en de motorbehuizing schoon.
6. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
7. Maak de maaier volledig schoon om de verf te bescher­men.
8. Plaats de machine in een goed geventileerde ruimte.
9. Zorg ervoor dat er geen gras meer in de opvangbak is. In de vangzak achtergebleven gras zal tijdens opslag de zak beschadigen.
nl
75
Vervangingsonderdelen bestellen
Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door de fabrikant geautoriseerd of goedgekeurd zijn. Gebruik geen aanbouwmachines of accessoires die niet specifiek voor dit product zijn aanbevolen. Om de juiste vervangingsonderdelen te krijgen, moet u het modelnummer opgeven dat zich bevindt op de naamplaat van het product.
Bij bestelling is de volgende informatie nodig:
S Modelnummer S Serienummer S Onderdeelnummer S Aantal
Indien u niet in staat bent op bovenstaande manier onderdelen of service te verkrijgen, neem dan contact op met:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Storingzoeken
De motor start niet.
1. Controleer of de brandstoftank gevuld is met schone ben­zine. Gebruik geen oude benzine.
2. Druk bij een koude motor de primerbalg (optie op sommi­ge modellen) vijf maal in.
3. Controleer of de bougiekabel is aangesloten op de bou­gie.
4. Stel de carburateur af. Zie de gebruiksaanwijzing voor de motor.
5. Er bevindt zich teveel benzine in de cilinder. Verwijder en droog de bougie, Trek de repeteerstarter enkele malen uit. Installeer de bougie. Sluit de bougiekabel aan op de bou­gie. Start de motor.
6. De motor is moeilijk te starten in zwaar of hoog gras. Ver­plaats de maaier naar een schoon en droog oppervlak.
7. Controleer of de stopschakelaar van de motor in de stand “aan” is.
8. Controleer of de benzinekraan zich in de stand “aan” of „open“ bevindt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor.
De motor stopt niet.
1. Laat de motorstophefboom los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang de kabel wanneer deze krom of beschadigd is.
De motor presteert slecht.
1. Controleer de maaihoogte-instelling. Verhoog de maai­hoogte als het gras hoog is.
2. Controleer de bodem van de maaimesbehuizing. Reinig de mesbehuizing van gras of ander vuil.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg ervoor dat de kabel is aangesloten.
4. Reinig de koelvinnen van de motor van gras en ander vuil.
5. Controleer de carburateurafstellingen. Zie de gebruiks­aanwijzing van de motor.
6. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel deze af op 0,75 mm.
7. Controleer de hoeveelheid olie in de motor. Zonodig olie bijvullen.
8. Controleer de luchtfilter van de motor. Zie de gebruiksaan­wijzing van de motor.
9. De benzine is slecht. Tap de benzinetank af en reinig de­ze. Vul de tank met schone benzine.
Overmatig trillen
1. Het mes is niet gebalanceerd. Verwijder het mes en ver­vang het door een fabrieks vervangingsmes.
2. Controleer op een krom of gebroken mes. Een bescha-
digd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
3. Controleer de mesadapter. Vervang een gebroken me­sadapter.
4. Als het trillen aanhoudt, breng de maaier dan naar een geautoriseerde dealer.
Het gras wordt niet correct uitgeworpen.
1. Reinig de onderkant van het maaierhuis.
2. Controleer op een ernstig versleten mes. Verwijder en slijp het mes. Vervang het mes voor de veiligheid iedere twee jaar door een fabrieksvervangingsmes.
Het gras wordt niet gelijkmatig gemaaid.
1. Controleer de hoogteverstelling van elk wiel. De hoogte­verstelling moet voor elk wiel hetzelfde zijn.
2. Zorg ervoor dat het mes scherp is.
3. Controleer op een krom of gebroken mes. Een bescha-
digd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
4. Controleer op een gebroken mesadapter. Vervang een gebroken mesadapter.
5. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de stand “fast” (=volgas) of “start”.
6. Controleer de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust). Zorg ervoor dat de toerentalbediening zich niet in de stand “choke” bevindt.
7. Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de stand “fast” (=volgas). Controleer de snelheid van de motor volgens de gebruiksaanwijzing van de motor.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIEBEPALINGEN
Geldig vanaf 09/07
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal kosteloos het onderdeel of de onderdelen repareren of vervangen die materiaalgebreken of fabricagefouten of beide vertonen. De koper draagt de transportkosten voor reparatie of vervanging vallend onder deze garantie. Deze garantie geldt voor de onderstaande duur en is onderhevig aan onderstaande voorwaarden. Ga voor de garantieservice naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer in uw regio. U vindt de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicedealer op de kaart met de dealerlocaties op www.murray.com.
Er geldt geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, met inbegrip van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een specifiek doel zijn beperkt tot één jaar na de datum van aankoop of voorzover wettelijk is toegestaan, en alle impliciete garanties worden uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade is uitgesloten voorzover wettelijk is toegestaan.
Bepaalde staten of landen staan geen uitzonderingen toe met betrekking tot de duur van impliciete garantie, en bepaalde staten of landen staan niet toe dat incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten, dus mogelijk geldt bovenstaande beperking en uitsluiting niet voor u. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten; mogelijk heeft u ook andere rechten; deze verschillen van staat tot staat en van land tot land.
GARANTIETERMEN
Product Type Particulier gebruik Commercieel gebruik
Grasmaaier, loopmaaier-type 2 jaar 90 dagen
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice wordt verzocht, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantiese rvice is niet van toepassing als de schade aan het product het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan regelmatig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of v erkeerde installatie. Evenzo is garantie ongeldig als het serienummer van het product verwijderd is of als het product gewijzigd of gemodificeerd is.
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie worden gedekt.
Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel heeft uitgeput.
Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installa- tie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.
Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kantenmaaiers en c irkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn.
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipuleerde benzine. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, ver­brande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.
Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming, evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt.
Regelmatig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.
Overige uitsluitingen: Reparaties of afstelling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton zijn gefabriceerd, vallen niet onder de dek-
king. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure en andere soortgelijke gebeurtenissen waaraan de fa­brikant niets kan doen. Gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten zijn ook uitgesloten.
Garantieservice is alleen beschikbaar via geautoriseerde servicedealers. Kijk op www.BRIGGSandSTRATTON.COM waar bij u in de buurt een dergelijke dealer is gevestigd.
GARANTIEBEPALINGEN
nl
77
Innhold
Illustrasjoner 1.....................................
Sikkerhet for operatør 78............................
Tekniske detaljer og betjening 80....................
Bilder 80...........................................
Montering 80.......................................
Funksjon 81........................................
Vedlikehold 82......................................
Feilsøking 84.......................................
Garantipolise 85....................................
Sikkerhet for operatør
Symboler og advarsler
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at
noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre
til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre
til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG, brukt uten varselsymbolet, viser til en
situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
Informasjon for eieren
Kjenn ditt produkt: Du vil oppnå det beste resultatet hvis du
kjenner produktet og vet hvordan det fungerer. Les denne håndboken samtidig som du sammenlikner illustrasjonene i den med maskinen. Lær deg hvor kontrollene sitter og hvor­dan de fungerer. Følg bruksanvisningen og sikkerhetsforskrif­tene for å unngå at det skjer en ulykke. Ta vare på denne håndboken og bruk den som oppslagsverk.
Eierens ansvar
ADVARSEL: Denne klipperen er i stand til å slenge ting gjennom luften. Hvis man ikke tar
hensyn til de følgende sikkerhetsforskriftene, kan operatøren eller andre i nærheten bli alvorlig skadet.
Det er eierens ansvar å se til at instruksjonene nedenfor blir fulgt.
Veiledning for sikker bruk
For fotgjengerstyrte gå bak rotorgressklippere
I. Generell bruk
1. Les, forstå og følg alle instruksjoner som står på maski­nen og i håndboken(bøkene). Gjør deg godt kjent med kontrollene og korrekt bruk av gå bak gressklipperen før den startes.
2. Gjør deg kjent alle merkene som gjelder sikkerhet og bruk som står på denne maskinen og på alt tilhørende utstyr.
3. Hender og føtter må aldri være i nærheten av eller under roterende deler.
4. La kun ansvarlige folk som er kjent med instruksjonene bruke gressklipperen.
5. Sjekk arealet der gressklipperen skal brukes. Maskinen kan virvle opp små gjenstander med høy hastighet og forårsake personskader eller skade på eiendom. Hold klipperen borte fra alt som kan knuses, slik som husvin­duer, bilvinduer, drivhus etc.
6. Folk, og spesielt små barn og husdyr må holdes borte fra arbeidsområdet.
7. Bruk passende klær, slik som en langermet skjorte eller jakke. Bruk også langbukser. Bruk aldri shorts.
8. Bruk aldri løstsittende klær som kan sette seg fast i dette utstyret.
9. Ha alltid på deg sikkerhetsbriller med sidestykker når du bruker gå bak gressklipperen for å beskytte øynene mot gjenstander som kan kastes ut fra maskinen.
10. Bruk alltid arbeidshansker og solid fottøy. Arbeidssko av lær eller korte støvletter fungerer bra for de fleste. De vil beskytte operatørens ankler og legger mot små pinner, flis og annet, og gi bedre bakkegrep.
11. Det er tilrådelig å bruke hodebeskyttelse i tilfelle man blir truffet av små, flygende partikler, lavt hengende greiner eller annet som operatøren ikke har lagt merke til.
12. Gressklipperen må ikke brukes hvis ikke de korrekt skjol­dene eller andre sikkerhetsanordninger sitter på plass.
13. Dette utstyret må kun brukes til formålet det er beregnet for. Gressklipperen må ikke brukes på løse underlag slik som singel, kvister, søppel etc., som kan føre til at ting blir kastet opp i luften og at gressklipperen skades.
14. Se produsentens instruksjoner for riktig bruk og monte­ring av tilleggsutstyr. Bruk kun tilleggsutstyr som er god­kjent av produsenten.
15. Må kun brukes i dagslys eller i god kunstig belysning.
16. Gå bak gressklipperen må ikke brukes under påvirkning av alkohol, narkotika eller andre legemidler som kan føre til søvnighet eller påvirke evnen til å bruke denne maski­nen på en sikker måte.
17. Gå bak gressklipperen må aldri brukes på vått gress. Pass alltid på at du har godt fotfeste, ha et godt grep rundt håndtaket og gå; du må aldri løpe.
18. Gasskontrollspaken og kabelen bør sjekkes hver gang gressklipperen skal brukes. Pass på at kabelen har fri bevegelse og at spaken ikke er skadet. Sjekk også at gasskontroll kabelen som går til forgasseren ikke er knekt og at den ikke har løse deler eller hindringer. Sjekk at kontrollbøylen fungerer som den skal.
19. Stopp motoren når du krysser gruslagte oppkjørsler, stier eller veier.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
20. Se opp for trafikk når gressklipperen brukes i nærheten av veier eller når du krysser dem.
21. Stopp motoren hver gang du forlater utstyret. Sjekk at alle deler har sluttet å bevege seg før maskinen gjøres ren, repareres eller undersøkes. La motoren bli kald, ta kabelen av tennpluggen og flytt den vekk fra tennplug­gen.
22. Stopp motoren hvis maskinen begynner å vibrere unor­malt. Ta kabelen av tennpluggen og sørg for at den ikke berører pluggen. Finn årsaken med en gang. Vibrasjon er som regel en advarsel om at det foreligger et problem.
23. Stopp motoren hvis gressklipperen slår mot en gjen­stand. Ta kabelen av tennpluggen. Undersøk om gress­klipperen er skadet. Reparer skaden før den startes og brukes igjen.
24. Sjekk gressklipperen regelmessig. Pass på at delene ikke er bøyde, skadde eller løse.
25. Gå bak gressklipperen må ikke løftes opp eller bæres mens motoren er i gang.
26. Langvarig eksponering for støy og vibrasjoner fra utstyr som er drevet av bensinmotorer bør unngås. Ta pauser innimellom og/eller bruk hørselsvern som beskytter mot motorstøy så vel som arbeidshansker for å redusere vi­brasjonen i hendene.
II. Bruk i skråninger
Skråninger er en hovedfaktor når det gjelder alvorlige ulykker som er forårsaket av at man sklir eller faller. Man bør være ekstra forsiktig i alle skråninger. Hvis du føler deg usikker i en skråning, la være å klippe den.
Klipp på tvers av skråninger; aldri opp og ned. Fjern gjenstander slik som steiner, deler av trær etc. Pass opp for hull, kuler eller andre ujevnheter. Høyt gress
kan skjule hindringer. Klipp ikke i nærheten av stup, grøfter eller demninger. Ope-
ratøren kan miste fotfestet eller balansen.
Klipp ikke i veldig bratte skråninger. Klipp ikke i bratte skråninger (maksimum 15 grader) eller
områder der bakken er veldig ujevn. Vær ytterst forsiktig når du skifter retning i skråninger.
Klipp ikke vått gress. Dårligere fotfeste kan føre til at du sklir.
III. Barn
Tragiske ulykker kan skje hvis operatøren ikke er oppmerk­som på at det er barn til stede. Barn tiltrekkes ofte av gress­klippere og selve klippingen. Gå aldri ut i fra at barn vil holde seg der du så dem sist.
1. Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen.
2. Vær på vakt og slå av gå bak gressklipperen hvis det kommer barn inn på området.
3. Før og mens du beveger deg bakover, se bak og ned for å se etter små barn.
4. La aldri barn få lov til å bruke gå bak gressklipperen.
5. Vær ekstra påpasselig når du nærmer deg uoversiktlige hjørner, busker, trær og annet som kan stenge for utsy­net.
IV. Service
1. Vær ekstra forsiktig når du håndterer bensin og annet drivstoff. Disse er brannfarlige og gassen er eksplosiv.
a. Bruk kun en godkjent kanne. b. Ta aldri av bensintanklokket eller fyll på bensin mens
motoren er i gang. La motoren bli kald før den fylles
med drivstoff. Ikke røyk. c. Maskinen må aldri fylles med drivstoff innendørs. d. Maskinen eller drivstoffkannen må aldri oppbevares i
nærheten av en åpen flamme, slik som et tennbluss. e. Hvis drivstofftanken må tømmes, må dette gjøres
utendørs. Drivstoffet som tømmes ut bør
oppbevares i en kanne som er beregnet på
oppbevaring av drivstoff eller det bør kasseres etter
forskriftene. f. Gammel olje og bensin bør helles på kanner som er
spesialkonstruert for olje og drivstoff. g. De fulle kannene skal transporters forsiktig til en
miljøstasjon for korrekt resirkulering.
2. La aldri en motor gå innendørs eller på et innelukket sted.
3. Reparasjoner eller justeringer må aldri utføres mens mo­toren er i gang. Ta kabelen av tennpluggen og hold kabe­len unna tennpluggen for å unngå at motoren starter ved et uhell (ta nøkkelen ut av tenningen hvis maskinen har elektrisk start). Bruk alltid øyenbeskyttelse når du foretar justeringer eller reparasjoner.
4. Monteringsboltene må sjekkes ofte for å se om de har riktig tiltrekningsmoment.
5. Sørg for at alle muttere og bolter sitter stramt og at utsty­ret holdes i god stand. Hvis deler skiftes ut, pass på at monteringsfestene er stramme.
6. Sikkerhetsanordningene må aldri rotes med. Sjekk dem regelmessig for å se om de fungerer som de skal.
7. Gå bak gressklipperen må ikke veltes på siden eller opp når det utføres service eller reparasjon på den hvis ikke denne håndboken sier spesielt at dette må gjøres. Servi­ce og reparasjon kan utføres mens gressklipperen står i oppreist stilling. Noen arbeidsoppgaver vil være lettere å utføre hvis maskinen løftes opp på en plattform eller en arbeidsbenk.
8. Gå bak gressklipperen må holdes fri for belegg av gress, løv og annet rusk for å redusere brannfaren. Tørk opp oljesøl eller drivstoffsøl. La gressklipperen bli kald før den settes bort.
9. Stopp og undersøk utstyret hvis du støter på en gjen­stand. Foreta reparasjoner hvis det er nødvendig før du starter igjen.
10. Ta alltid kabelen av tennpluggen før gressklipperen gjø­res ren, repareres eller justeres.
1 1. Motorens regulatorinnstilling må ikke endres og motortur-
tallet må ikke være for høyt.
12. Sikkerhetsmerkene og instruksjonsmerkene må gjøres rene og skiftes ut etter behov.
13. Motorens gressfilter må alltid være påmontert og rent for å beskytte motoren mot overoppheting.
14. Gå bak gressklipperen må sjekkes før den settes bort.
15. Bruk kun originalt utstyr eller autoriserte reservedeler.
16. Kniven skal skiftes ut med en fabrikkautorisert del.
no
79
Beskrivelse
Gå bak gressklipperen er en motordrevet rotorklipper. Motoren driver en kniv som sitter under klippeskjoldet. Kniven løftes og skjærer gjennom gresstråene. Klippehøyden kan justeres slik at plenen får den ønskede finishen. Gresset som klippes samles enten opp i en oppsamlerpose bak på gressklipperen, eller det kan resirkuleres for å gjødsle plenen. Resirkulering av gress kalles “bioklipping”. Skyvemodeller må skyves av operatøren. Selvgående modeller har et bakhjulsdriftsystem som gjør klippingen lettere.
H. ADVARSEL: Knuste fingre.
Bilder med kontroller og funksjoner (Figur 24)
I. Sakte J. Hurtig K. Olje L. Drivstoff M. Motor -- Start/Kjør/Stopp N. Drivkontrollspak -- Innkoplet/Utkoplet
Beregnet bruk/Begrensning av bruk
Gå bak plenklipperen er beregnet på å klippe gressplener. All annen bruk er ikke tillatt. Den er ikke konstruert til å klippe gress som er lengre enn 15 cm eller gress som er blandet med høyt ugress. Gressklipperen er kun beregnet på privat bruk i en vanlig hage. Den er ikke beregnet på å klippe gress i offentlige parker eller andre store områder.
Tekniske detaljer og betjening
(Figur 1) Sjekk de følgende tekniske detaljer og kontroller opp mot de som din modell har. Sørg for at du vet hvor de befinner seg og at du forstår hva de skal brukes til.
A. Stoppespak for motor B. Øvre håndtak C. Knott eller låsespak D. Nedre håndtak E. Bakluke F. Motor G. Høyderegulator H. Navneskilt I. Oppsamlerpose J. Håndtak for snorstart K. Drivspak (selvgående modell) L. Bioklipp plugg
Bilder
VIKTIG: De følgende bildene står på maskinen din eller i litte­raturen som følger med dette produktet. Vær sikker på at du forstår hva alle bilder betyr før du bruker maskinen.
Bilder med sikkerhetsadvarsler (Figur 23)
A. ADVARSEL B. VIKTIG: Les Eierens håndbok før du bruker denne
maskinen.
C. ADVARSEL: Gjenstander kan bli slengt gjennom luften.
Hold tilstedeværende folk borte. Les bruksanvisningen før du bruker denne maskinen.
D. ADVARSEL: Denne maskinen må ikke brukes i skråninger
som er brattere enn 10 grader.
E. ADVARSEL: Ikke tråkk/stå her F. ADVARSEL: Hold føtter og hender borte fra den roterende
kniven.
G. FORSIKTIG: Ta kabelen av tennpluggen før du utfører
service på maskinen.
Sammensetting
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Instruksjoner for utpakking
Gressklipperen ble ferdig sammensatt på fabrikken. Da gressklipperen ble lagt i kartongen ble håndtaket satt i lagringsposisjon. Følg anvisningene nedenfor for å sette håndtaket i bruksposisjon.
1. Ta gressklipperen ut av kartongen.
2. (Figur 2) Løft det nedre håndtaket (A) helt til endene lå-
ses i bruksposisjon (B). Trekk til knotten (D) for å feste det nedre håndtaket.
3. (Figur 3) Fjern knotten (A) og festene fra det nedre hånd-
taket (C) Sett det øvre håndtaket (B) i bruksposisjon. Trekk til knottene (A) slik at det nedre håndtaket og det øvre håndtaket er låst på plass.
4. (Figur 4) For å montere startsnoren, må man først kople
inn motorens stoppespak (F). Trekk sakte i startsnorhånd­taket (G) og sett startsnoren inn i snorføreren (H).
5. (Figur 2) På selvgående modeller festes kablene til hånd-
taket med kabelholderne (F). FORSIKTIG: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller
opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet må skiftes ut før maskinen brukes.
Slik settes gress oppsamlerposen sammen
1. (Figur 5) Skyv rammen (A) inn i den åpne enden i opp-
samlerposen (B).
2. (Figur 6) Pass på at håndtaket (C) sitter på yttersiden av
oppsamlerposen. Sett klipsene (D)pårammen(E).
Slik monteres oppsamlerposen (Figur 7)
1. Løft bakluken for å montere oppsamlerposen (F). Hold
håndtaket (G) på oppsamlerposen og sett krokene på oppsamlerposen (H) på baklukens svingstang (I). Senk bakluken.
VIKTIG: Sjekk at krokene på oppsamlerposen (H)sitterpå baklukens svingstang (I).
Slik klargjøres motoren
ADVARSEL: Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens håndbok som tilhører
motoren. Bruk alltid en godkjent bensinkanne. Ikke røyk mens du fyller bensin på motoren. Motoren må ikke fylles med bensin på et innelukket sted. Stopp motoren før du fyller bensin. La motoren avkjøles i flere minutter.
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
FORSIKTIG: Det er ikke fylt verken olje eller bensin på moto­ren. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i Operatørens håndbok. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
Typen olje og bensin som skal brukes står i Operatørens håndbok som tilhører motoren. Før du bruker maskinen, les informasjonen som gjelder sikkerhet, bruk, vedlikehold og lagring.
Slik skifter du bioklipp pluggen
ADVARSEL: Før du fjerner eller setter inn bioklipp pluggen, må kabelen tas av tennplug­gen og holdes borte fra tennpluggen.
(Figur 8) Enkelte modeller har en valgfri bioklipp plugg. Bruk bioklipp pluggen (A) til å finklippe gresset. Når gresset skal tømmes i oppsamlerposen, fjernes bioklipp pluggen på følgende måte.
Slik fjerner du bioklipp pluggen
1. (Figur 9) Løft bakluken (B).
2. Fjern bioklipp pluggen (A) fra tømmeåpningen.
Slik monterer du bioklipp pluggen
1. (Figur 9) Løft bakluken (B).
2. Skyv bioklipp pluggen (A) inn i tømmeåpningen.
Bruk
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Stoppespak for motoren (Figur 10)
Frigjør motorens stoppespak (A). Motoren og kniven vil da stoppe automatisk. Start og kjør motoren ved å holde motorens stoppespak (A) i kjørestilling (B).
Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere ganger før du starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
Slik stopper du motoren (Figur 10)
Motoren stoppes ved å frigjøre motorens stoppespak (A). Ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen for å unngå at motoren starter.
Bakhjulsdrift (Figur 11)
ADVARSEL: Bakhjulsdriften skal koples ut øyeblikkelig når drivspaken frigjøres for at
gressklipperen skal være sikker å bruke. Hvis bakhjulsdriften ikke koples ut slik den skal, må du ikke bruke gressklipperen igjen før bakhjulsdriften er blitt justert eller reparert av et autorisert forhandlerverksted.
De selvgående modellene har bakhjulsdrift. Denne funksjonen brukes på følgende måte.
1. Hold motorens stoppespak (A) i kjørestilling. Start moto­ren.
OBS: Motoren stoppes ved å frigjøre stoppespaken (A).
2. Press drivspaken (C) helt forover. Bakhjulsdriften er nå koplet inn og gressklipperen vil bevege seg forover.
3. Hvis bakhjulsdriften alene skal koples ut, frigjøres drivspa­ken (C). Gressklipperen vil da slutte å bevege seg forover (D), men motoren vil fortsette å gå.
4. For å kople ut bakhjulsdriften og stoppe motoren samtidig, frigjøres motorens stoppespak (A) helt.
OBS: Når bakhjulsdriften koples ut på en ny maskin, er det mulig at bakhjulene vil rotere når de løftes opp fra bakken. Detteernormaltmedennyreimogvilikkeskjeetterenpar timers drift.
Slik starter du motoren
ADVARSEL: Kniven vil rotere når motoren er i gang.
VIKTIG: Sjekk funksjonen av motorens stoppespak flere gan­ger før du starter motoren. Pass på at motorens stoppekabel beveger seg fritt og at stoppespaken fungerer som den skal.
1. Sjekk oljen. Se Operatørens håndbok som tilhører moto­ren.
2. Fyll drivstofftanken med vanlig blyfri bensin. Se “Slik klar­gjøres motoren”.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
4. (Figur 12) Motorer med primer: Under de fleste tempe­raturforhold, trykkes primerballongen (E) inn tre ganger. I kaldt vær kan det være nødvendig å trykke flere ganger. En varm motor trenger vanligvis ikke å primes. Vent to sekunder mellom hver gang du trykker inn primerknap­pen.
OBS: Når man starter en ny motor for første gang, trykkes primerballongen inn fem ganger.
OBS: For mye priming kan oversvømme forgasseren med drivstoff. Se “Motoren starter ikke” i kapitlet om feilsøking.
5. (Figur 11) Selvgående modeller: Pass på at drivspaken (C) er utkoplet (D).
6. (Figur 13) Stå bak gressklipperen. Bruk den ene hånden til å holde motorens stoppespak (A) i kjørestilling slik som vist. Bruk den andre hånden til å holde snorstarthåndtaket (F).
7. Trekk sakte i snoren til du kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den for å starte motoren. La snoren trek­ke seg sakte tilbake.
8. Hvis motoren ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se Feilsø­king.
Før gressklipperen brukes
ADVARSEL: Sjekk gressoppsamlerposen for å se om den har slitasje eller andre skader. Hvis den har slitasje eller skader, skal delene kun
skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken.
For å fylle oppsamlerposen helt, kjøres motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig).
S For å fylle oppsamlerposen helt full (hvis montert), kjøres
motoren med gasskontrollen (hvis montert) i stillingen ”fast” (hurtig).
S Sjekk at oppsamlerposen (hvis montert) sitter riktig. S Sjekk oppsamlerposen for å se om den har slitasje eller
andre skader. Hvis den har slitasje eller skader, skal delene kun skiftes ut med godkjente reservedeler fra
no
81
Slik justeres klippehøyden
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i gang. Før du stiller inn klippehøyden, ta kabelen av tennpluggen og hold den borte fra pluggen.
Modeller med regulering på hvert hjul (Figur 15)
For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av reguleringsspaken (A) på hvert hjul på følgende måte.
1. Frigjør reguleringsspaken (A).
2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling.
3. Sjekk at alle reguleringsspaker står i samme stilling slik at gressklipperen klipper jevnt.
Modeller med en-spaks regulering
(Figur 16 og Figur 17)
For å forandre klippehøyden, flyttes innstillingen av reguleringsspaken (B) på følgende måte.
1. Frigjør reguleringsspaken (B).
2. Flytt reguleringsspaken i en annen stilling.
Slik tømmes oppsamlerposen
ADVARSEL: Stopp motoren før oppsamlerposen tas av. Før du fjerner gress fra klipperhuset, må tennpluggkabelen tas av og holdes borte fra
tennpluggen.
1. (Figur 7) Løft opp bakluken (A).
2. Hold håndtaket (B) på oppsamlerposen. Løft rammen (C) over baklukens svingstang (D).
3. (Figur 13) Tøm gresset ut av oppsamlerposen (E).
Klippetips
Noen modeller har en valgfri bioklipp plugg. Når bioklipp pluggen er installert, vil gresset finklippes og resirkuleres. Næringen gis da tilbake til jorden, og plenen vil trenge mindre gjødsling.
De følgende tipsene vil øke ytelsen og forbedre plenens utseende.
S Gresset må være tørt. Hvis gresset er vått, vil det være
vanskelig å klippe og det vil dannes tunge gressklumper.
S Gresset må ikke være for høyt. Den maksimale lengden
for å kunne klippe effektivt er 9,8 cm. Still høydereguleringen slik at bare den øverste tredjedelen av gresset klippes.
S Hvis gresset er høyere enn 9,8 cm, må det klippes i to
omganger. Høydereguleringen stilles i høyeste stilling for den første klippingen og senkes deretter for den andre klippingen.
S Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at
gresstuppene blir brune.
S Gjør rent under klippeskjoldet. Hvis gress etc. samles opp
under klippeskjoldet, vil ytelsen bli redusert.
Forsøk det følgende for å forbedre klippekvaliteten:
S bruk en høyere klippeinnstilling S klipp oftere S la gressklipperen gå saktere S reduser klippebredden S skift retning S klipp en gang til
82
Vedlikehold
Vedlikehold av motoren
Illustrasjoner og bilder begynner på side 1.
Følg instruksjonene i det følgende avsnittet om vedlikehold for å holde maskinen din i god stand. Les denne håndboken og Operatørens håndbok som tilhører motoren før den startes. All informasjon som gjelder vedlikehold av motoren står i Operatørens håndbok som tilhører motoren.
ADVARSEL: Før du utfører inspeksjon, justering eller reparasjon, må du ta kabelen av tennplug­gen og holde den borte fra pluggen.
Velting av motoren
(Figur 14) Forsiktig: Motoren må ikke veltes slik at tennplug- gen blir liggende nede.
Når du utfører service på motoren, sjekker kniven eller gjør rent under klippeskjoldet er det viktig at du passer på at motoren alltid snus slik at tennpluggen vender opp. Hvis motoren transporteres eller snus med tennpluggen vendt ned, vil dette forårsake følgende:
S vanskelig start S røyk fra motoren S tilskitning av tennpluggene. S luftfilteret gjennombløtes med olje eller drivstoff
Smøring
1. Hjulene og alle svingbare punkter bør smøres med motor­olje hver 25. time for å oppnå maksimal ytelse
2. For smøring av motoren, se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
OBS: Motorens stoppekabel skal ikke smøres. Smøremidler vil skade kabelen og hindre den i å bevege seg fritt. Kabelen må skiftes ut hvis den er bøyd eller skadet.
Slik rengjøres klippeskjoldet
ADVARSEL: Kniven vil rotere mens motoren er i gang. Før du rengjør klippeskjoldet, stopp motoren, ta kabelen av tennpluggen og hold den
borte fra pluggen.
Hvis gress etc. blir sittende fast under klippeskjoldet, vil ytelsen bli redusert. Etter klippingen skal klippeskjoldet rengjøres på følgende måte.
1. Stopp motoren
2. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen.
3. Rengjør klippeskjoldet utenpå og inn under.
Slik fjernes drivreimen
Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis drivreimen må tas av eller hvis den trenger service.
Slik justeres drivkabelen (Figur 19)
ADVARSEL: Frigjør motorens stoppespak og vent til motoren has stanset før du justerer driv­kabelen.
Sjekk om håndtaket er riktig sammensatt hvis ikke bakhjulsdriften koples inn eller ut slik den skal. Sjekk at alle deler er i god stand og at de ikke er ødelagte eller bøyde, og at alle fester sitter stramt.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Slitte deler vil forandre bakhjulsdriftens ytelse. Når du klipper
ADV
A
høyt, tykt gress i bakker, kan bakhjulsdriften slure hvis drivkabelen sitter for løst. Hvis bakhjulsdriften slurer, skal du justere den på følgende måte eller ta gressklipperen til et autorisert forhandlerverksted.
1. (Figur 19) Hvis bakhjulsdriften slurer dreies kabelregule­ringen (A) en omdreining i retningen som er vist i illustra­sjonen. Kjør gressklipperen og test bakhjulsdriften.
2. Hvis bakhjulsdriften fremdeles slurer, drei kableregulerin­gen enda en omdreining for å forkorte kabelen. Test bak­hjulsdriften på nytt.
3. Gjenta reguleringen og testingen helt til bakhjulsdriften ikke slurer mer.
4. Før du begynner klippingen er det viktig å sjekke at bak­hjulsdriften kan koples ut slik den skal, og at gressklippe­ren stopper. Hvis bakhjulsdriften ikke kan koples ut, må gressklipperen tas til et autorisert forhandlerverksted før gressklipperen kan brukes igjen.
Serviceavkniven(Figur 20)
ADVARSEL: Før du undersøker kniven (B) eller knivadapteren (E), ta kabelen av tennpluggen og
hold den borte fra pluggen. Hvis kniven treffer en gjenstand, stopp motoren. Ta kabelen av tennpluggen. Sjekk om gressklipperen b le skadet.
Kniven må sjekkes ofte (B) for å se om den har slitasje eller skader slik som f.eks. sprekker. Bolten (A) som fester kniven må sjekkes ofte. Bolten må sitte stramt. Hvis kniven treffer en gjenstand, stopp motoren. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen. Sjekk knivadapteren (E) for å se om den ble skadet. Sjekk om kniven er bøyd eller skadet, eller om den er veldig slitt. Før gressklipperen brukes igjen, må skadde deler skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. Kniven bør skiftes ut annet hvert år av sikkerhetsmessige grunner. Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene blir brune. Ta gressklipperen til et godkjent forhandlerverksted hvis kniven må tas av eller hvis den trenger service.
4. Drei håndtaket forover over motoren slik som vist. Pass på at kablene ikke skades.
Slik slås håndtaket opp
1. (Figur 22) Trekk det nedre håndtaket (C) bakover helt til endene på håndtaket låses i kjørestilling. Fest det deretter ved hjelp av festene.
2. Løft det øvre håndtaket (B) i operatørens stilling.
3. (Figur 21) På modellene med knotter (A) trekkes knottene til.
Slik klargjøres gressklipperen for lagring
RSEL: Tøm ikke ut bensin inne i en bygning, i nærheten av åpen ild eller mens du røyker. Bensindamp kan forårsake eksplosjon
eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren gå til den er tom for bensin.
3. Tøm oljen ut mens motoren er varm. Fyll motorens veiv­hus med fersk olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Tøm 30 ml olje i sylinde­ren. Trekk sakte i snorstarthåndtaket slik at oljen beskytter sylinderen. Monter en ny tennplugg i sylinderen.
5. Rengjør sylinderens kjøleribber og motorhuset.
6. Rengjør bunnen av klippeskjoldet.
7. Gjør gressklipperen helt ren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen i en bygning med god ventilasjon.
9. Sjekk at ppsamlerposen er tom. Gress som blir liggende igjen i posen i lagringsperioden vil skade posen.
Sjekking av klippehøyden (Figur 20)
Test gressklipperen på et lite område. Hvis klippehøyden ikke er jevn eller hvis det avkuttede gresset ikke slynges ut eller hvis det ikke er jevnt klippet, se Feilsøking .
Sammenleggbart håndtak
FORSIKTIG: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller opp. Pass på at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke fungere som den skal. En kabel som er bøyd eller skadet må skiftes ut før maskinen brukes.
Slik slås håndtaket ned
1. (Figur 21) På modeller med knotter (A), løsnes knottene (A) som fester det øvre håndtaket (B) til det nedre håndta­ket (C).
FORSIKTIG: Sjekk at kablene ikke setter seg fast mellom det øvre og det nedre håndtaket eller rundt håndtaksfeste­ne når du slår håndtaket opp eller ned.
2. (Figur 22) Drei det øvre håndtaket (B) mot gressklippe­rens bakside.
3. Press endene på det nedre håndtaket(C) innover.
Slik bestiller du reservedeler
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som ikke er spesielt anbefalt for dette produktet. For at du skal få tak i riktige reservedeler, må du oppgi modellnummeret som står på produktets merkeskilt.
Ved bestilling er følgende informasjon nødvendig:
S Modellnummer S Serienummer S Delenummer S Antall
Hvis du ikke er i stand til å få tak i deler eller service slik som beskrevet ovenfor, vennligst ta kontakt med:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
no
83
Feilsøking
Motoren starter ikke.
1. Sjekk at drivstofftanken er fylt med fersk bensin. Bruk ikke gammel bensin.
2. Hvis motoren er kald, trykkes primerballongen inn (valgfri på enkelte modeller) fem ganger.
3. Sjekk at tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
4. Juster forgasseren. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
5. Det er for mye bensin i motorens sylinder. Ta ut tennplug­gen og tørk den. Trekk flere ganger i startsnoren. Sett inn tennpluggen. Sett kabelen på tennpluggen. Start motoren.
6. Motoren er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt gressklipperen til et rent og tørt underlag.
7. Sjekk at motorens stoppespak står i kjørestilling.
8. Sjekk at drivstoffkranen står i stillingen ON (på). Se Ope­ratørens håndbok som tilhører motoren.
Motoren stopper ikke.
1. Frigjør motorens stoppespak.
2. Sjekk motorens stoppekabel. Skift ut kabelen hvis den er bøyd eller skadet.
Motorytelsen er dårlig.
1. Sjekk innstillingen av klippehøyden. Bruk en høyere inn­stilling hvis gresset er høyt.
2. Sjekk bunnen av knivhuset. Fjern gress etc. fra knivhuset.
3. Sjekk tennpluggkabelen. Sjekk at den sitter på pluggen.
4. Fjern gress etc. fra motorens kjøleribber.
5. Sjekk forgasserjusteringene. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
6. Sjekk tennpluggens elektrodeavstand. Still elektrodeav­standen på 0,76 mm.
7. Sjekk oljenivået i motoren. Fyll med olje hvis nødvendig.
8. Sjekk motorens luftfilter. Se Operatørens håndbok som tilhører motoren.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll drivstofftanken med fersk bensin.
Kraftig vibrasjon
1. Kniven er ikke balansert. Ta av kniven og skift den ut med en godkjent reservedel fra fabrikken.
2. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og må skiftes ut.
3. Sjekk knivadapteren. Skift den ut hvis ødelagt.
4. Hvis vibrasjonen fortsetter, tar du med maskinen til et au­torisert serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut skikkelig.
1. Rengjør bunnen av klippeskjoldet.
2. Sjekk om det er mye slitasje på kniven. Ta av kniven og slip den. Kniven bør skiftes ut annet hvert år med en god­kjent reservedel fra fabrikken av sikkerhetsmessige grun­ner.
Gresset klippes ujevnt.
1. Sjekk høydereguleringen på hvert hjul. Innstillingen må være den samme på alle.
2. Sjekk at kniven er skarp.
3. Sjekk om kniven er brekt eller bøyd. En skadet kniv er
farlig og må skiftes ut.
4. Sjekk om knivadapteren er ødelagt. Skift d en ut hvis ødelagt.
5. Still gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig) eller start.
6. Sjekk gasskontrollen (hvis montert). Pass på at gasskon­trollen ikke står i choke stilling.
7. Flytt gasskontrollen (hvis montert) i stillingen fast (hurtig). Sjekk motorhastigheten slik som beskrevet i Operatørens håndbok som tilhører motoren.
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIPOLISE
Gjelder fra 09/07
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil reparere eller erstatte gratis alle motordeler som er funnet defekte i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted. For å hevde garantien m å man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantien eller at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller
ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR
Produkttype Privat bruk Profesjonell bruk
Gå bak plenklipper 2 år 90 dager
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt utstyr med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.
Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.
Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rota­sjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.
Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff. Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklin ­ger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel s om komponenter i produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.
Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er for- årsaket av for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kje­mikalier eller når grensene for k apasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.
Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc.
Andre tilfeller der garantien er ugyldig: Reparasjon av deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton dekkes ikke av garantien. Den- ne garantien gjelder ikke for naturkatastrofer eller liknende situasjoner som ligger utenfor produsentens kontroll. Rekondisjonerte produkter og demonstrasjonsprodukter dekkes heller ikke av garantien.
Garantiservice er kun tilgjengelig hos autoriserte forhandlerverksteder. Finn din nærmeste forhandler på BRIGGSandSTRATTON.COM.
no
85
Conteúdo
Ilustrações 1.......................................
Segurança do Operador 86..........................
Recursos e controles 88.............................
Imagens 88.........................................
Montagem 88.......................................
Funcionamento 89..................................
Manutenção 90.....................................
Detecção de Problemas 92..........................
Politica de Garantia 93..............................
Segurança do operador
Símbolos e avisos
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão re­sultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERI­GO, AVISO ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além dis­so, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em ferimentos graves ou leves.
CUIDADO, quando utilizado sem osímbolode
aviso, indica uma situação que poderá resultar em danos no produto.
Informações ao proprietário
Conheça seu produto: Se você conhece a unidade e sabe
como ela é operada, você terá o melhor desempenho. En­quanto lês este manual, compare as ilustrações com a unida­de. Conheça o local e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras de segurança. Guarde este manual para futuras consultas.
Responsabilidade do proprietário
AVISO: Essa máquina de cortar é capaz de arremessar objetos. Caso as instruções de
segurança a seguir não sejam observadas, pode haver ferimentos graves no operador ou nas pessoas próximas a ele.
A responsabilidade do proprietário é de seguir as instruções adiante.
Práticas de operação com segurança
Para cortadores de grama rotatório controlado por pedestre
I. Operação Geral
1. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina e no(s) manual(is). Fique completamente familiarizado com os controles e o uso adequado do cortador de gra­ma antes de usá-lo.
2. Familiarize-se com todos os adesivos de segurança e de operação neste equipamento e em qualquer desses ane­xos ou acessórios.
3. Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de peças giratórias.
4. Permita que apenas pessoas responsáveis, familiariza­das com as instruções, operem o cortador de grama.
5. Inspecione a área onde o cortador será usado. Seu equi­pamento pode propelir pequenos objetos em alta veloci­dade causando ferimentos ou danos a propriedades. Fique afastado de objetos quebráveis, tais como janelas de casas e de automóveis, estufas, etc.
6. Mantenha a área de operação sem pessoas, especial­mente crianças pequenas e animais de estimação.
7. Use roupas adequadas tais como uma blusa de manga comprida ou uma jaqueta. Além disso, use calças. Não use shorts ou bermudas.
8. Não use roupas largas que podem ficar presas nesse equipamento.
9. Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escu­dos laterais ao operar um cortador de grama para prote­ger seus olhos de objetos estranhos que possam ser arremessados da unidade.
10. Sempre use luvas protetoras e calçados vigorosos. Re­comenda-se o uso de sapatos de couro para trabalho ou botas de cano baixo para a maioria das pessoas. Eles irão proteger o tornozelo e a perna inferior do operador de pequenos gravetos, lascas e outros fragmentos, além de melhorar a tração.
1 1. É aconselhável usar um capacete protetor para evitar a
possibilidade de ser atingido por pequenas partículas voadoras ou ser atingido por galhos baixos, gravetos ou outros objetos que podem passar despercebidos pelo operador.
12. Não opere o cortador de grama sem os devidos avisos de alertas ou outros dispositivos de segurança no local.
13. Use este equipamento apenas para sua finalidade decla­rada. Não opere o cortador de grama sobre material sol­to, tais como cascalhos, galhos, lixos, etc., que causam o risco de arremessar objetos e danificar o cortador.
14. Consulte as instruções do fabricante para conhecer a operação adequadaeainstalaçãodeacessórios.Use apenas acessórios aprovados pelo fabricante.
15. Opere apenas sob a luz do dia ou com uma boa luz artifi­cial.
16. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a influência de álcool, drogas ou outro medicamento que pode causar tontura ou afetar sua capacidade de operar esta máquina com segurança.
17. Nunca use o cortador de grama em grama molhada. Sempre certifique-se de que o piso esteja firme; segure o punho com firmeza e ande; nunca corra.
18. Antesdecadauso,inspecioneocaboeaalavancade controle do acelerador. Verifique se o cabo está solto e se a alavanca não está danificada. Verifique ainda a liga­ção do cabo que vai até o carburador há partes entorta­das, peças soltas e obstruções. Verifique se a alça de controle está funcionando corretamente.
19. Pare o motor quando cruzar por passagens, estradas ou caminhos de cascalhos.
20. Tenha cuidado com o tráfego quando operar próximo a estradas ou tiver que atravessar uma estrada.
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
21. Pare o motor sempre que deixar o equipamento. Antes de limpar, consertar ou inspecionar a unidade, verifique se todas as partes de movimento estão paradas. Deixe o motor esfriar, desconecte o cabo da vela de ignição e afaste-o da vela de ignição.
22. Se o equipamento começar a vibrar anormalmente, pare o motor, desconecte o cabo da vela de ignição e evite que ele toque a vela de ignição. Verifique imediatamente a causa. Vibração em geral é um alerta de problemas.
23. Quando atingir um objeto estranho, pare o motor. Remo­va o fio da vela de ignição. Inspecione o cortador de gra­ma para saber se foi danificado. Se foi danificado, conserte-o antes de dar partida e usar o cortador.
24. Inspecione o cortador de grama com regularidade. Verifi­que se as peças não estão tortas, danificadas ou soltas.
25. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama en­quanto o motor estiver ligado.
26. A exposição prolongada a barulho e vibração de equipa­mentos com motores a gasolina deve ser evitada. Faça intervalos intermitentes e/ou use proteção para ouvido bem como luvas bem espessas para reduzir a vibração nas mãos.
II. Operação em terreno inclinado
Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a aci­dentes de escorregamento e queda que podem resultar em ferimentos graves. Todos os terrenos inclinados exigem aten­ção redobrada. Caso não se sinta seguro em um terreno in­clinado, não use o cortador de grama na área.
Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para cima e para baixo.
Remova remove objetos tais como pedras, troncos de árvo­re, etc.
Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama alta pode ocultar esses obstáculos.
Não corte próximo a quedas, canais ou represas. O operador pode perder a firmeza nos pés ou o equilíbrio.
Não corte excessivamente declives escarpados. Não corte excessivamente declives escarpados (máximo de
15 graus) ou áreas em que o terreno seja muito difícil. Tenha cuidado redobrado quando trocar de direção em terrenos inclinados.
Não corte grama molhada. A redução de firmeza nos pés pode causar escorregões.
III. Crianças
Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver alerta à presença de crianças. As crianças normalmente fi­cam atraídas ao cortador de gramaeàatividade de cortar grama. Nunca suponha que as crianças permanecerão no mesmo lugar onde as viu por último.
1. Mantenha as crianças afastadas da área de corte e sob cuidado vigilante de um adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue o cortador de grama se houver crianças na área.
3. Antes de se mover para trás e enquanto fizer esse movi­mento, olhe para trás e para baixo para garantir que não haja crianças próximas.
4. Nunca deixe que crianças operem o cortador de grama.
5. Tenha extremo cuidado ao se aproximar de esquinas fechadas, arbustos, árvores, ou outros objetos que pos­sam obscurecer a visão.
IV. Manutenção
1. Tenha o máximo de cuidado ao lidar com gasolina ou outros combustíveis. Eles são inflamáveis e os vapores são explosivos.
a. Somente use um recipiente aprovado b. Nunca remova a tampa de combustível ou coloque
combustível com o motor ligado. Deixe o motor esfriar antes de reabastecer. Não fume.
c. Nunca reabasteça o equipamento em ambientes
fechados.
d. Nunca armazene o equipamento ou o galão de
combustível internamente onde haja uma chama aberta, como um aquecedor de água.
e. Se o tanque de combustível tiver que ser drenado,
isso deve ser feito do lado de fora. O combustível drenado deve ser armazenado em um recipiente especificamente criado para armazenamento de combustível ou então ser descartado com cuidado.
f. Óleo e gasolina velhos devem ser despejados
cuidadosamente em recipientes especialmente fabricados para óleo e combustível.
g. Os recipientes cheios devem ser transportados com
cuidado para um centro de coleta para que sejam reciclados adequadamente.
2. Nunca use o motor em ambientes fechados ou sob uma área coberta.
3. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor em funcio­namento. Desconecte o cabo da vela de ignição e man­tenha-o afastado da vela para evitar uma partida acidental (remova a chave de ignição se for equipado com uma partida elétrica). Sempre use proteção para os olhos quando fizer ajustes ou reparos.
4. Verifique os parafusos de montagem do motor em inter­valos freqüentes para confirmar que estejam firmes.
5. Mantenha todas as porcas e parafusos firmes e o equi­pamento em boas condições. Se os itens forem substi­tuídos, certifique-se de que os fixadores de montagem estejam firmes.
6. Nunca altere indevidamente os dispositivos de seguran­ça. Verifique se estão operando corretamente com regu­laridade.
7. Quando fizer manutenção ou reparo do cortador de gra­ma, não tombe o equipamento para baixo ou para cima, a menos que seja instruído especificamente a fazê-lo neste manual. Os procedimentos de manutenção e repa­ro podem ser feitas com o cortador de grama na posição normal. Alguns procedimentos serão mais fáceis se o equipamento for suspenso em uma plataforma ou super­fície de trabalho.
8. Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o cortador de grama sem o acúmulo de grama, folhas ou outros resí­duos. Limpe qualquer derramamento de óleo ou com­bustível. Deixe o cortador de grama resfriar antes de guardá-lo.
9. Pare e inspecione o equipamento caso acerte um objeto. Repare, se necessário, antes de dar nova partida.
10. Sempre desconecte o cabo da vela de ignição antes de limpar, reparar ou ajustar.
1 1. Não mude o ajuste do controlador do motor ou acelere o
motor em excesso.
12. Limpe e recoloque os adesivos de segurança e instru­ções, se necessário.
13. Para evitar o superaquecimento do motor, sempre deixe o filtro de resíduos do motor montado e limpo.
14. Inspecione o cortador de grama antes de guardá-lo.
15. Use apenas equipamento original ou peças para substi­tuição autorizadas.
16. Substitua a lâmina de corte com uma peça autorizada da fábrica.
pt
87
Descrição
O cortador de grama é um tipo de cortador giratório com motor. O motor aciona uma lâmina cortante localizada sob o alojamento do cortador. A lâmina suspende e corta na grama. A altura do corte pode ser ajustada para dar ao gramado o acabamento desejado. As partes cortadas da grama ou são recolhidas em uma bolsa de grama montada na traseira ou, em alguns cortadores, pode ser processado alimentar o gramado. O reprocessamento da grama cortada é conhecido como “mulching”. Os modelos a serem empurrados requerem que o operador empurre o cortador. Os modelos com propulsão têm um sistema de acionamento da roda traseira para facilitar o corte.
F. AVISO: Afaste pés e mãos da lâmina giratória. G. CUIDADO: Desconecte o cabo da vela de ignição antes
de realizar manutenção.
H. AVISO: Esmagamento dos dedos.
Adesivos de operação e controle (Figura 24)
I. Lento J. Rápido K. Óleo L. Combustível M. Motor -- Partida/Acionamento/Parada N. Alavanca de controle de direção --
Engrenado/Desengrenado
Montagem
Finalidade de uso/Limites de uso
O cortador de grama foi criado para cortar grama fina. Qualquer outro uso é permitido. Não foi criado para cortar grama com mais de 15 cm de comprimento ou grama misturada com ervas altas. O cortador de grama somente é adequado para uso particular em um jardim doméstico. Não é adequado para corte de grama em parques públicos ou campos de jogos.
Recursos e controles
(Figura 1) Compare os seguintes recursos e controles com seu modelo. Verifique se você conhece o local e entende sua finalidade.
A. Alavanca de parada do motor B. Punho superior C. BotãoouAlavancadetravamento D. Punho inferior E. Porta traseira F. Motor G. Ajuste de altura H. Placa com nome I. Saco de grama J. Punho de partida retrátil K. Alavanca de condução (modelo autopropulsor) L. Acessório espalhador
Adesivos
IMPORTANTE: Os seguintes adesivos estão localizados em sua unidade ou no material impresso fornecido com o produ­to. Antes de usar a unidade, conheça e entenda a finalidade de cada adesivo.
Adesivos de aviso de segurança (Figura 23)
A. AVISO B. IMPORTANTE: Leia o manual do proprietário antes de
operar este equipamento.
C. AVISO: Objetos arremessados. Mantenha pessoas
próximas afastadas. Leia as instruções para o usuário antes de utilizar este equipamento.
D. AVISO: Não use esta máquina em declives maiores do
que 10 degraus.
E. AVISO: Não pise.
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Instruções de desembalamento
O cortador de grama foi totalmente montado em fábrica. Quando foi colocado na embalagem, o punho foi colocado na posição de armazenamento. Para colocar o punho na posição de operação, siga as etapas abaixo.
1. Retire ao cortador da embalagem.
2. (Figura 2) Suspenda a punho inferior (A) até que as ex-
tremidades do punho inferior estejam travadas na posição de operação (B). Fixe o botão (D) até que a alça inferior esteja presa.
3. (Figura 3) Remova o botão (A) e os fixadores da alça
inferior (C) Coloque o punho superior (B) na posição de operação. Aperte os botões (A) até que a alça superior e inferior estejam fixas.
4. (Figura 4) Para montar a corda de partida retrátil, você
deve primeiro engatar a alavanca de parada do motor (F). Puxe lentamente o punho de partida retrátil (G)einstalea corta de partida retrátil na guia da corda (H).
5. (Figura 2) Em modelos com propulsão, prenda os cabo
ao punho com os retentores do cabo (F ). CUIDADO: Cuidado quando dobrar ou suspender o pu­nho. Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar corretamente. Antes de usar a unidade, substi­tua um cabo entortado ou danificado.
Como montar o saco de grama
1. (Figure 5) Deslize o quadro de montagem (A) na extremi-
dade aberta do saco de grama (B).
2. (Figure 6) Verifique se o punho (C) está do lado de fora
do saco de grama. Prenda os clipes (D) no quadro de montagem (E).
Como montar o saco de grama (Figura 7)
1. Para montar o saco de grama no cortado de grama, sus-
penda a porta traseira (F). Segure o punho (G)dosaco de grama e monte os ganchos do saco de grama (H)no
pino giratório da porta traseira (I). Abaixe a porta traseira. IMPORTANTE: Verifique se os ganchos do saco de grama (H) estão montados no pino giratório da porta traseira (I).
Como preparar o motor
AVISO: Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o manual do operador para
o motor. Sempre use um recipiente de segurança de petróleo. Não fume ao abastecer o motor com gasolina. Quando estiver dentro de um ambiente fechado, não abasteça. Antes de adicionar gasolina, pare o motor. Deixe o motor esfriar por vários minutos.
CUIDADO: O motor não contém ÓLEO ou GASOLINA. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acor­do com as instruções do manual do operador. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
Para saber o tipo de gasolina e óleo a ser usado, consulte o manual do operador para o motor. Antes de usar a unidade, leia as informações em Segurança, Funcionamento, Manutenção e Armazenamento.
Como trocar o acessório espalhador
AVISO: Antes de remover ou instalar o acessório espalhador, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela
de ignição.
(Figura 8) Alguns modelos têm um opcional mulcher plug. Utilize o acessório espalhador (A) para mulch a grama com um corte limpo e fino. Para descarregar a grama no saco, remova o acessório espalhador conforme as instruções adiante.
Como remover o acessório espalhador
1. (Figura 9) Suspenda a porta traseira (B).
2. Remova o acessório espalhador (A) da abertura de des­carga.
Como instalar o acessório espalhador
1. (Figura 9) Suspenda a porta traseira (B).
2. Deslize o acessório espalhador (A) para dentro da abertu­ra de descarga.
Funcionamento
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Alavanca de parada do motor (Figura 10)
Solte a alavanca de parada do motor (A)eomotorea lâmina irão parar automaticamente. Para dar partida e acionar o motor, segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação (B).
Antes de dar partida, opere a alavanca de parada do motor várias vezes. Observe se o cabo de parada do motor move-se livremente e se a alavanca de parada do motor funciona corretamente.
Como parar o motor (Figura 10)
Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A). Desconecte o cabo e mantenha-o afastado da vela de ignição para impedir que o motor dê partida.
Sistema de acionamento de roda traseira
(Figura 11)
AVISO: Para um funcionamento seguro, o sistema de acionamento deve ser desencaixado
imediatamente quando a alavanca de acionamento for liberada. Se o sistema de acionamento não for desencaixado corretamente, não utilize o cortador até que o sistema seja ajustado ou reparado por um centro de serviço autorizado.
Os modelos com autopropulsão têm um sistema de acionamento de roda traseira. Opere o sistema de acionamento conforme descrito a seguir.
1. Segure a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação. Dê partida.
NOTA: Para parar o motor, solte a alavanca de parada do motor (A).
2. Empurre a alavanca de acionamento (C) completamente para frente. O sistema de acionamento agora está encai­xadoeocortador de grama começará a mover-se para frente.
3. Para desencaixar apenas o sistema de acionamento, sol­te a alavanca de acionamento (C). Na posição desencai­xado (D), o cortador irá parar de andar para frente, mas o motor continuará a funcionar.
4. Para desencaixar tanto o sistema de acionamento como também parar o motor, libere completamente a alavanca de parada do motor (A).
NOTA: Quando o sistema de acionamento estiver desencai­xado em uma nova unidade, é possível que as rodas trasei­ras girem se forem suspensas do chão. Isso é normal quando uma nova correia e irá parar após uma ou duas ho­ras de operação.
Como dar partida no motor
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor for acionado.
IMPORTANTE: Antes de dar partida no motor, opere a ala­vanca de parada do muitas vezes. Observe se o cabo de parada do motor move-se livremente e se a alavanca de parada do motor funciona corretamente.
1. Verifique o óleo. Consulte o manual do operador do mo­tor.
2. Abasteça o tanque de combustível com gasolina comum sem chumbo. Consulte “Como preparar o motor”.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à vela.
4. (Figura 12) Motores com escorvador: Para a maioria das condições de temperatura, empurre com firmeza o bulbo do escorvador (E) três vezes. Em temperatura mais fria, podem ser necessárias mais vezes adicional. Um motor aquecido normalmente não requer este procedi­mento. Cada vez que você empurrar o botão do escorva­dor, aguarde por dois segundos.
NOTA: Quando der partida num motor pela primeira vez, empurre a bulbo do escorvador cinco vezes.
NOTA: Um excesso de bombeamento pode afogar o car­burador com combustível. Consulte o tópico “O motor não dá partida” na seção de Detecção de problemas.
5. (Figura 11) Modelos com auto-propulsor: Verifique se a alavanca de acionamento (C) está na posição desencai­xada (D).
6. (Figura 13) Pare atrás do cortador. Use uma mão para segurar a alavanca de parada do motor (A) na posição de operação, conforme é mostrado. Use a outra mão para segurar a corda de partida retrátil (F).
7. Puxe lentamente a corda da partida retrátil até sentir re­sistência, sem seguida puxe rapidamente para dar partida no motor. Retorne lentamente a corda de partida retrátil.
8. Se o motor não der partida em 5 ou 6 tentativas, consulte a seção de Detecção de problemas.
pt
89
Antes de operar o cortador
AVISO: Verifique as condições do saco de grama para ver se está gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças somente com
peças de reposição aprovadas de fábrica.
Para encher por completo o saco de grama, opere o motor com o controle de aceleração (se equipado) na posição rápido.
S Para encher por completo o saco de grama (se
equipado), opere o motor com o controle de aceleração na posição fast (rápido).
S Certifique-se de que o saco de grama (se houver) está
montada adequadamente.
S Verifique as condições do saco de grama para ver se está
gasto ou deteriorado. Se for o caso, substitua as peças somente com peças de reposição aprovadas de fábrica.
Como ajustar a altura de corte
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor for acionado.Antesdetrocaraalturadecorte, desconecte o cabo da vela de ignição e mante-
nha-o afastado da vela.
Modelos com ajustes de roda individual (Figura 15)
Para mudar a altura de corte, mova a posição do braço de ajuste (A) em cada roda conforme as instruções a seguir.
1. Desencaixe o braço do ajuste (A).
2. Mova o braço de ajuste para outra posição.
3. Verifique se cada braço de ajuste está na mesma posição de forma que o cortador faça cortes uniforme.
Modelos com ajuste de alavanca simples
(Figuras 16 e 17)
Para alterar a altura do corte, mova a posição do braço de ajuste (B) conforme é mostrado.
1. Desencaixe o braço de ajuste (B).
2. Mova o braço de ajuste para outra posição.
As dicas a seguir irão aumentar o desempenho e melhorar a aparência da grama.
S A grama deve estar seca. Se estiver molhada, será difícil
cortar e isso formará massas pesadas de grama.
S A grama não deve estar muito alta. A altura máxima para
cortar com eficiência é de 9,8 cm. Defina os ajustes de altura de forma que apenas a terceira parte superior da grama seja cortada.
S Se a grama tiver mais de 9,8 cm de altura, serão
necessários dois cortes. Para o primeiro, defina os ajustes de altura na posição mais alta. Depois, abaixe os ajustes de altura para o segundo corte.
S Mantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina
que não é afiada fará com que as extremidades da grama fiquem marrom.
S Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de
grama. Se a grama ou outros resíduos se acumularem na parte inferior do alojamento, o desempenho será reduzido.
Para melhorar a qualidade do corte, tente o seguinte:
S aumente a altura de corte S corte com maior freqüência S utilize em uma velocidade mais lenta S reduza a largura de corte S altere a direção S cortar uma segunda vez
Manutenção
Manutenção do motor
As ilustrações e adesivos começam na página 1.
Use a seção de manutenção a seguir para manter sua unidade em boas condições de funcionamento. Antes de dar partida no motor, leia este manual e também o manual do operador do motor. Todas as informações de manutenção para o motor estão no manual do operador.
AVISO: Antes de fazer uma inspeção, ajuste, ou reparo, desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Como esvaziar o saco de grama
AVISO: Antes de retirar o saco de grama, pare o motor. Antes de retirar qualquer g rama do alojamento do cortador, desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
1. (Figura 7) Levante a porta traseira (A).
2. Segure o punho (B) do saco de grama. Suspensa a estru­tura de montagem (C) sobre o pino giratório da porta traseira (D).
3. (Figura 13) Esvazie a grama do saco (E).
Dicas de corte
Alguns modelos tem um acessório espalhador opcional.Seo acessório espalhador estiver instalado, a grama é cortada finamente e irá renovar-se com facilidade. Como os nutrientes são devolvidos ao solo, o gramado irá precisar de menos fertilizante.
90
Tombamento do motor
(Figura 14) Cuidado: Não tombe o motor com a vela de igni- ção para baixo.
Quando você fizer manutenção no motor, inspecione a lâmina ou limpar a parte inferior do alojamento do cortador; lembre-se de sempre tombar o motor com a vela de ignição para cima. Transportar ou tombar o motor com a vela de ignição para baixo terá as seguintes conseqüências:
S partida difícil S motor fumando S mau funcionamento da vela de ignição. S saturação de óleo ou combustível do filtro de ar
Lubrificação
1. Para obter o melhor desempenho, lubrifique as rodas e os pontos de giro com óleo motor a cada 25 horas.
2. Para lubrificar o motor, consulte o manual do operador do motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
NOTA: Não lubrifique o cabo de parada do motor. Lubrifican-
A
V
tes danificam o caboeoimpedem que se mova livremente. Substitua o cabo se estiver torto ou danificado.
Como limpar o alojamento do cortado de grama
AVISO: A lâmina irá girar quando o motor estiver acionando. Antes de limpar o alojamento do cortador de grama, pare o motor e desconecte o
cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Se houver acúmulo de grama ou outros resíduos no fundo do alojamento do cortador, o desempenho ficará reduzido. Após cortar a grama, limpe o alojamento do cortador conforme as instruções a seguir.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição.
3. Limpe a parte de cima e de baixo do alojamento do corta­dor.
Como remover a correia de acionamento
Para remover ou fazer manutenção da correia de acionamento, leve o cortador a um representante de serviço aprovado.
Como ajustar o cabo de acionamento (Figura 19)
AVISO: Antes de ajustar o cabo de acionamento, libere a alavanca de parada do motor e aguarde que o motor pare.
Se o sistema de acionamento não encaixar e desencaixar corretamente, verifique o punho para saber se está montado corretamente. Verifique se todas as peças estão em boas condições, não estão quebradas ou tortas e se todos os firmadores estão apertados.
As peças gastas alteram o desempenho do sistema de acionamento. Quando você corta a grama alta e espessa ou em encostas, o sistema de acionamento pode deslizar se o cabo de acionamento estiver muito frouxo. Caso ele deslize, ajuste conforme é indicado a seguir ou leve o cortador de grama a um centro de serviço autorizado.
1. (Figura 19) Se o sistema de acionamento deslizar, gire o ajuste do cabo (A) uma vez na direção mostrada na ilus­tração. Opere o cortador e teste o sistema de acionamen­to.
2. Se o sistema de acionamento ainda deslizar, gire o ajuste do cabo uma vez mais para encurtar o cabo. Novamente, teste o sistema de acionamento.
3. Repita o ajuste e teste até que o sistema de acionamento não deslize.
4. Antes de começar a cortar grama, verifique se o sistema de acionamento irá desencaixar corretamente e se o cor­tador irá parar. Se o sistema de acionamento não desen­caixar, leve o cortador a um centro de serviço autorizado antes de utilizar o cortador.
Manutenção da lâmina (Figura 20)
AVISO: Antes de inspecionar a lâmina (B) ou o adaptador da lâmina (E), desconecte o cabo da
vela de ignição e mantenha-o afastado da vela. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o cabo para a vela de ignição. Verifique se a unidade foi danificada.
Verifique a lâmina com freqüência (B) para ver se está gasta ou danificada com rachaduras. Verifique com freqüência o parafuso (A) que sustenta a lâmina. Mantenha-o apertado. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o cabo da vela de ignição. Verifique o adaptador da lâmina (E) para saber se há danos. Verifique se há uma lâmina torta ou danificada, muito gasta ou qualquer outro tipo de dano. Antes de operar o equipamento, as peças danificadas devem ser substituídas por peças de reposição de fábrica. Por segurança, substitua a lâmina a cada dois anos. Mantenha a extremidade da lâmina afiada. Uma lâmina que não está afiada fará com que as extremidades da grama fiquem marrom. Para remover ou fazer a manutenção da lâmina, leve o cortador a um representante de serviço aprovado.
Verificar o nível do corte (Figura 20)
Teste a unidade em uma pequena área. Se a altura do corte não estiver uniforme ou se a grama cortada não for descarregada ou não está cortada por igual, consulte a seção de Solução de problemas.
Armazenamento do punho recolhível
CUIDADO: Cuidado quando dobrar ou suspender o punho. Não danifique os cabos. Um cabo entortado não irá funcionar corretamente. Antes de usar a unidade, substitua um cabo entortado ou danificado.
Como recolher o punho
1. (Figura 21) Em modelos cm botões (A), solte os botões giratórios (A) que seguram o punho superior (B) no punho inferior (C).
CUIDADO: Quando você recolher ou suspende o punho, verifique se os cabos não estão presos entre os punhos superior e inferior ou em torno dos firmadores do punho.
2. (Figura 22) Gire o punho superior (B) na direção da parte de trás da unidade.
3. Empurre para dentro das extremidades do punho inferior (C).
4. Gire o punho para frente sobre o motor conforme é mos­trado. Verifique se os cabos não estão danificados.
Como suspender o punho
1. (Figura 22) Puxe o punho inferior (C) de volta até que suas extremidades fiquem travadas na posição de opera­ção. Em seguida, prenda com fixadores.
2. Levante o punho superior (B) na posição do operador.
3. (Figura 21) No modelo com botões (A), aperte os botões.
Como preparar o cortador para ser armazenado
ISO: Não remova a gasolina quando estiver dentro de um local fechado, próximo a uma chama ou enquanto estiver fumando. Os
vapores da gasolina podem causar uma explosão ou um incêndio.
1. Drene o tanque de combustível.
2. Deixe o motor funcionar até que a gasolina acabe.
3. Drene o óleo do motor aquecido. Encha o cárter do motor com óleo novo.
4. Remova a vela de ignição do cilindro. Coloque uma onça de óleo (30 ml) no cilindro. Puxe lentamente a corda de partida retrátil de forma que o óleo proteja o cilindro. In­stale uma nova vela de ignição no cilindro.
pt
91
5. Limpe a sujeira e os resíduos das aletas de resfriamento docilindroeoalojamentodomotor.
6. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de gra­ma.
7. Limpe por completo o cortador de grama para proteger a pintura.
8. Coloque a unidade em um local fechado que tenha boa ventilação.
9. Verifique se o saco de grama está vazio. Qualquer grama residual no saco durante o armazenamento danificará a bolsa.
Como solicitar peças de reposição
Use somente peças de reposição aprovadas ou autorizadas pelo fabricante. Não use anexos ou acessórios que não foram especificamente recomendados para este produto. Para obter peças de reposição adequadas, você deve fornecer o número do modelo, localizado na placa de nome do produto.
Ao fazer pedidos, as seguintes informações são necessárias:
S Número do modelo S Número de série S Número da peça S Quantidade
Caso não seja possível obter peças ou serviço de manutenção na maneira descrita acima, entre em contato com:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Detecção de problemas
O motor não dá partida.
1. Verifique se o tanque de combustível está abastecido com gasolina limpa. Não use gasolina velha.
2. Com o motor frio, pressione o botão do escorvador (op­cional em alguns modelos) cinco vezes.
3. Verifique se o cabo da vela de ignição está conectado à vela.
4. Ajuste o carburador. Consulte o manual do operador do motor.
5. Há muita gasolina no cilindro do motor. Remova e seque a vala de ignição. Puxe a corda de partida retrátil várias vezes. Instale a vela de ignição. Conecte o cabo à vela. Dê partida no motor.
6. O motor apresenta dificuldades de dar partida em grama pesada ou alta. Mova o cortador para uma superfície lim­pa e seca.
7. Verifique se a alavanca de parada do motor está na posi­ção de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na posição ON. Consulte o manual do operador do motor.
92
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de parada do motor.
2. Verifique o cabo de parada do motor. Substitua o cabo se estiver dobrado ou danificado.
O desempenho do motor está ruim.
1. Verifique a altura das definições de corte. Aumente a altu­ra de corte se a grama estiver alta.
2. Verifique a parte inferior da caixa da lâmina. Limpe a cai­xa da lâmina de grama e outros resíduos.
3. Verifique o cabo para a vela de ignição. Verifique se o cabo está conectado.
4. Limpe as aletas de resfriamento do motor de grama e outros resíduos.
5. Verifique os ajustes do carburador. Consulte o manual do operador do motor.
6. Verifique a folga da vela de ignição. Ajuste-a para 0,76 mm (0,030 pol).
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Encha com óleo, se necessário.
8. Verifique o purificador de ar. Consulte o manual do opera­dor do motor.
9. A gasolina está ruim. Drene e limpe o tanque de combus­tível. Encha o tanque com gasolina limpa.
Excesso de vibração
1. A lâmina não está equilibrada. Remova a lâmina e substi­tua por uma lâmina de reposição de fábrica.
2. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
quebrada é perigosa e deve ser substituída.
3. Verifique o adaptador da lâmina. Substitua um adapta­dor de lâmina quebrado.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador a um centro de serviço autorizado.
A grama não é descarregada corretamente.
1. Limpe a parte inferior do alojamento do cortador de gra­ma.
2. Verifique se há alguma lâmina muito gasta. Remova e afie a lâmina. Por segurança, substitua a lâmina a cada dois anos por outra lâmina de reposição de fábrica.
A grama não está sendo cortada uniformemente.
1. Verifiqueoajustedealturadecadaroda.Oajustede altura deve estar no mesmo nível em todas as rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está torta ou quebrada. Uma lâmina
danificada é perigosa e deve ser substituída.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado. Sub­stitua o adaptador da lâmina quebrado.
5. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posi­ção de rápido ou partida.
6. Verifique o controle do acelerador (se equipado). Verifique se o controle do acelerador não está na posição de afo­gamento.
7. Mova o controle do acelerador (se equipado) para a posi­ção de rápido. Verifique a velocidade do motor de acordo com o manual do operador do motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLÍTICA DE GARANTIA
Em vigor em 09/07
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (ou componentes) do produto que estejam defeituosos em material ou em mão-de-obra ou em ambos. Todos os custos de transporte do produto enviado para reparo ou substituição, na cobertura desta Garantia, ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em www.murray.com.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de tempo de um ano, ou o tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados
não permitem exclusão ou limitação de danos conseqüenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DA GARANTIA
Tipo de Produyo Uso Residencial Uso Comercial
Cortador de grama comum 2 anos 90 dias
O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial ou pelo consumidor de varejo, sendo válido pelo período especificado na tabela anterior. ”Uso por consumidor” significa uso pessoal residencialpor um consumidor de varejo. ”Uso comercial” refere-se às demais utilizações, incluindo aquelas para propósitos comerciais, geração de renda ou aluguel. É preciso observar, para fins desta garantia, que caso um produto comprado como ”Uso por Consumidor”, for utilizado, em algum momento, comercialmente, então a partir dessa data ele passará a ser tratado como Uso Comercial.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
SOBRE A GARANTIA
Realizaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos desculpas antecipadamente por quaisquer inconveniências que venham a ocorrer. Todos os Serviços Autorizados realizam os reparos cobertos pela garantia. A maioria desses consertos estão dentro das regras de garantia expressas no M anual do Operador, mas, às vezes, podem ocorrer solicitações em não conformidade com o serviço de garantia. Por exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano ao produto decorresse do uso incorreto, falta de manutenção constante, transporte, manuseio, estocagem ou instalação imprópria. Do mesmo modo, a garantia será invalidada se a data de fabricação ou o número de série do produto for removido ou se o produto for alterado ou modificado.
Esta garantia cobre apenas materiais com defeitos ou defeitos de fabricação relacionados produtos. Para evitar desentendimentos que possamocorrerentreoclienteeoserviçoautorizado, abaixo encontram-se listadas algumas das causas de falhas no produto que a garantia não cobre.
Desgaste normal: Equipamentos que funcionam com motores pequenos, assim como todos os dispositivos mecânicos, necessitam de peças e manutenção periodicamente para trabalhar bem. A garantia não cobre consertos nos quais o uso normal causou o desgaste de uma parte do produto.
Instalação: Esta garantia não se aplica a produtos submetidos a instalação, alteração ou modificação indevidas ou não autorizadas. Também não cobre instalações que impeçam a partida ou causem um desempenho insatisfatório do motor.
Manutenção inadequada: A vida útil deste produto depende das condições nas quais opera e do cuidado que recebe. A manutenção recomendada e os i ntervalos de ajuste estão expressos no Manual do Operador. Em geral, produtos como picadores de forragem, ser­ras, máquinas rotativas para corte de grama são operados em ambientes empoeirados ou sujos, que podem causar um desgaste prema­turo. Esse tipo de desgaste decorrente de sujeira, poeira ou outro material abrasivo que penetra no produto, por ser considerado de ma­nutenção indevida, não está coberto pela garantia. A garantia também não cobrirá reparos causados por problemas de peças de substi­tuição não originais utilizados nos produtos.
Lubrificação ou combustível insuficiente e/ou incorreto: Esta garantia não cobre danos derivados do uso de combustível velho ou gasolina alterada. Avarias no motor ou em seus componentes, ou seja, câmara de combustão, válvulas, sedes de válvulas, guias de válvulas, circuitos de partida do motor queimados pelo uso de combustíveis alternativos tais como petróleo liquefeito, gás natural, não estão cobertos, a menos que o motor esteja certificado para tal uso. As peças rachadas ou quebradas decorrentes da operação do pro­duto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de classificação incorreta, bem como componentes do produto danificados devido à falta de lubrificação também não estão cobertos.
Operação imprópria: A operação adequada do produto encontra-se especificada no Manual do Operador. A garantia não cobre reparos decorrentes de: avarias por excesso de velocidade, superaquecimento ou uso do produto em áreas confinadas sem ventilação adequa­da; quebra por excesso de vibração proveniente da montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas ou não balanceadas, impulso­res frouxos, excesso de velocidade ou virabrequim empenado devido ao choque em objetos sólidos; danos ou defeitos resultantes de acidentes, abuso, manutenção imprópria, deterioração química ou por congelamento. A garantia não cobre os danos acima citados, pois eles são considerados operações acima do limite das capacidades recomendadas no Manual do Operador.
Ajuste de rotina, itens consumíveis ou ajustes: Esta garantia exclui itens consumíveis tais como óleo, correias, lâminas, anéis, filtros, etc.
Outras exclusões: Reparo ou ajustes para componentes que não are foram fabricados pela Briggs & Stratton não estão cobertos. Esta garantia exclui falhas devido a fenômenos da natureza e outros eventos de força maior, que fujam ao controle dos fabricantes. Também estão excluídos os produtos usados, recondicionados e de demonstração.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos Centros de Serviço Autorizados. Localize o centro mais próximo em nosso mapa em BRIGGSandSTRATTON.COM.
GARANTIA LIMITADA
pt
93
Innehåll
Illustrationer 1......................................
Förarsäkerhet 94....................................
Egenskaper och reglage 96..........................
Symboler 96........................................
Montering 96.......................................
Funktion 97.........................................
Underhåll 98........................................
Felsökning 99......................................
Garantivillkor 100...................................
Förarsäkerhet
Symboler och varningar
Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsin­formation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alert­symbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risk­typen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks,
resulterar i död eller svåra skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks,
kan resultera i död eller svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan
resultera i smärre eller medelsvåra personskador.
OBS använt utan varningssymbolen anger en
situation som kan resultera i produktskador.
Information om ägaren
Lär känna din maskin: Om du förstår dess uppbyggnad och
hur den fungerar får du ut bästa prestanda. Jämför bilderna med din maskin medan du läser handboken. Lär dig var reg­lagen sitter och hur de fungerar. Följ köranvisningarna och säkerhetsföreskrifterna så undviks olyckor. Spara handboken som framtida referens
Ägarens skyldigheter
VARNING: Gräsklipparen kan kasta omkring föremål. Om inte nedanstående säkerhetsföreskrifter följs kan användaren och
kringstående skadas allvarligt.
Det åligger ägaren att anvisningarna nedan följs.
Säker användning
av rotorgräsklippare avsedd för gående
I. Allmänt
1. Läs, begrunda och följ anvisningarna på maskinen och i handböckerna. Bekanta dig ordentligt med reglagen och hur gräsklipparen används innan du startar den.
2. Bekanta dig med alla säkerhets- och instruktionsetiketter på maskin och tillbehör.
3. Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar.
4. Tillåt endast ansvarkännande personer som lärt sig an­visningarna att köra gräsklipparen.
5. Inspektera området som ska klippas. Maskinen kan kas­ta mindre föremål med hög hastighet och orsaka per­sonsskador och materiella skador. Håll avstånd till bräckliga föremål, t.ex. fönster, bilrutor, växthus och lik­nande.
6. Se till att det inte finns någon i användningsområdet, speciellt inte små barn eller husdjur.
7. Bär lämplig klädsel, t.ex. långärmad skjorta eller jacka. Bär långbyxor, inte shorts.
8. Bär inte löst hängande klädsel som kan fastna i maski­nen.
9. Bär alltid skyddsglasögon med sidoskydd när du kör gräsklippare så att ögonen skyddas mot föremål som kan kastas av maskinen.
10. Bär alltid arbetshandskar och kraftiga skor. Arbetsskor eller korta stövlar av läder som skyddar anklar och smal­ben mot pinnar, stickor och annat skräp och som ger gott fotfäste.
1 1. Det är tillrådligt att bära skyddshjälm som skydd mot
mindre omkringkastade föremål eller slag från nedhäng­ande grenar och annat som eventuellt inte upptäcks av användaren.
12. Kör inte gräsklipparen utan att skydd och andra säker­hetsanordningar sitter på plats.
13. Använd bara gräsklipparen för det ändamål den är av­sedd för. Kör inte över lösa material, t.ex. grus, pinnar, skräp och annat som kan kastas omkring och skada gräsklipparen.
14. Följ tillverkarens anvisningar för användning och monter­ing av tillbehör. Använd endast tillbehör som är godkända av tillverkaren.
15. Kör bara i dagsljus eller i god belysning.
16. Kör inte gräsklipparen om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan orsaka trötthet eller på­verka dina möjligheter att köra maskinen på ett säkert sätt.
17. Kör aldrig gräsklipparen i vått gräs. Se till att alltid ha bra fotfäste, håll ordentligt i handtaget och gå, spring aldrig.
18. Inspektera gasreglaget och kabeln varje gång innan du kör klipparen. Se till att den kan röras fritt och att spaken inte är skadad. Kontrollera också att kabeln till förgasa­ren inte är knäckt, sitter löst eller hindras av något. Kon­trollera att bygeln fungerar korrekt.
19. Stanna motorn när du korsar grusvägar, gångstigar och gator.
20. Se upp för trafik när du arbetar intill och korsar bilvägar.
21. Stanna motorn när du lämnar maskinen, kontrollera att alla rörliga delar har stannat innan du rengör, reparerar och inspekterar den. Låt motorn kallna, lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet.
22. Stanna motorn om maskinen börjar vibrera onormalt. Lossa tändkabeln och se till att den inte kan beröra tänd­stiftet. Undersök omedelbart orsaken, vibrationer är i allmänhet en indikation på att något är fel.
94 BRIGGSandSTRATTON.COM
23. Stanna motorn om du kört på något främmande föremål. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Se efter om gräsklip­paren fått skador. Reparera eventuella skador innan du startar och använder klipparen igen.
24. Inspektera gräsklipparen regelbundet. Kontrollera att inga delar krökts, skadats eller lossnat.
25. Lyft aldrig upp och bär inte omkring klipparen med mo­torn igång.
26. Lång exponering för buller och vibrationer från bensind­rivna maskiner bör undvikas. Gör pauser och/eller bär hörselskydd mot motorbuller och kraftiga arbetshandskar som minskar vibrationerna i händerna.
II. Köra i sluttningar
Sluttningar är en viktig orsak bakom halk- och fallolyckor som kan leda till svåra skador. Extra försiktighet måste iakttas i alla sluttningar. Klipp inte i sluttningar om du inte känner dig säker.
Klipp längs med sluttningar, aldrig uppåt och nedåt. Avlägsna föremål, t.ex. stenar, grenar m.m. Se upp för hål, hjulspår och knölar. Högt gräs kan dölja hin-
der. Klipp inte intill branter, diken och vägbankar. Du kan tappa
fotfästet och balansen.
Klipp inte branta sluttningar. Klipp inte mycket branta sluttningar (högst 15 grader) och
mycket ojämn mark. Var mycket försiktig när du byter riktning i sluttningar.
Klipp inte vått gräs. Dåligt fotfäste kan göra att du halkar.
III. Barn
Tragiska olyckor kan inträffa om du inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn lockas ofta av klipparen och gräsklipp­ning. Utgå aldrig från att barn är kvar där de senast såg dem.
1. Håll barn borta från området och under en ansvarskän­nande vuxens uppsikt.
2. Var uppmärksam och stäng av klipparen om det kommer in barn på området.
3. Titta bakåt och nedåt efter småbarn innan och medan du klipper baklänges.
4. Låt aldrig barn köra gräsklipparen.
5. Var extra försiktig när du närmar dig skymda hörn, bus­kar, träd och annat som skymmer sikten.
IV. Service
1. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra bränslen. De är eldfarliga och ångorna är explosiva.
a. Använd endast godkända dunkar.
b. Ta aldrig bort tanklocket och fyll aldrig på bränsle
med motorn igång. Låt motorn kallna innan du fyller
på bränsle. Rök inte. c. Fyll aldrig på bränsle inomhus. d. Förvara aldrig maskinen eller bränsledunken
inomhus där det finns öppen eld, t.ex. en
värmepanna. e. Om bränsletanken måste tömmas ska detta göras
utomhus. Urtappat bränsle måste förvaras i en dunk
speciellt avsedd för bränsle eller lämnas vid en
återvinningsanläggning. f. Gammal olja och bensin ska hällas försiktigt i dunkar
speciellt avsedda för olja och bränsle. g. Fyllda dunkar ska försiktigt transporteras till
uppsamlingsplats för återvinning.
2. Kör aldrig motorn inomhus eller i slutna utrymmen.
3. Utför aldrig justeringar och reparationer med motorn igång. Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstif­tet så att motorn inte oväntat startar (ta ur tändnings­nyckeln om maskinen har elstart). Bär alltid skyddsglasögon när du gör justeringar eller reparerar.
4. Kontrollera regelbundet att motorfästbultarna är ordentligt åtdragna.
5. Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna och håll maskinen i gott skick. Dra åt fästelement ordentligt om du byter ut delar.
6. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningarna. Kontrollera deras funktion regelbundet.
7. Tippa inte klipparen när du utför service eller reparerar den, om inte handboken specifikt uppmanar dig att göra så. Service och reparationer kan utföras med klipparen upprätt. Vissa procedurer utförs lättare om maskinen lyfts upp på en plattform eller arbetsbänk.
8. Håll gräsklipparen ren från gräs, löv och annat skräp. Torka upp olje- och bränslespill. Låt gräsklipparen kallna innan du ställer undan den.
9. Stanna och inspektera maskinen om du slår i något före­mål. Reparera om så erfordras innan du startar igen.
10. Lossa alltid tändkabeln före rengöring, reparation och justering av maskinen.
11. Ändra inte motorns varvtalsregulator och övervarva inte motorn.
12. Rengör och ersätt säkerhets- och instruktionsetiketter efter behov.
13. Se till att filtret alltid sitter på plats och är rent så skyddas motorn mot överhettning.
14. Inspektera klipparen innan du ställer undan den.
15. Använd endast originaldelar eller godkända delar till ma­skinen.
16. Ersätt kniven med av fabriken godkänd reservdel.
sv
95
Beskrivning
Gräsklipparen är av typen motordriven rotorgräsklippare. Motorn driver en kniv som sitter under knivdäcket. Kniven lyfter upp och slår av gräset. Klipphöjden kan ställas in så att gräsmattan får önskat utseende. Det avklippta gräset kan endera samlas upp i en uppsamlare som sitter bak på klipparen eller, på vissa klippare, återföras till gräsmattan och göda denna. Återföring av avklippt gräs kallas för ”mullning”. Påskjutsklippare kräver att föraren skjuter klipparen framåt. Självgående modeller har ett drivningssystem på bakhjulen för att underlätta klippningen.
Avsedd användning/begränsningar
Gräsklipparen är avsedd för klippning av gräsmattor. Annan användning är inte tillåten. De är inte konstruerade för att klippa högre gräs än 15 cm eller gräs som är uppblandat med högt ogräs. Gräsklipparen är endast lämplig för privat användning i hemmaträdgården. De är inte lämpliga för gräsklippning i parker och idrottsplatser.
Egenskaper och reglage
(Bild 1) Jämför följande egenskaper och reglage på din modell. Lär dig var de sitter och deras funktion.
A. Säkerhetsbygel B. Övre handtag C. Ratt eller låsspak D. Undre handtag E. Bakre lucka F. Motor G. Höjdjustering H. Namnplåt I. Gräsuppsamlare J. Snörstarthandtag K. Körbygel (självgående modell) L. Mulcherplugg
Symboler
VIKTIGT: Följande symboler finns på maskinen eller i hand­boken som följde med. Studera symbolernas betydelse innan du kör maskinen.
Säkerhetssymboler (Bild 23)
A. VARNING B. VIKTIGT: Läs användarhandboken innan du kör
maskinen.
C. VARNING: Kastade föremål. Håll åskådare på avstånd.
Läs användarhandboken innan du kör maskinen.
D. VARNING: Kör inte maskinen i slänter som lutar mer än
10 grader.
E. VARNING: Trampa inte här. F. VARNING: Håll fötter och händer borta från kniven. G. FÖRSIKTIGHET: Lossa tändstiftskabeln från tändstiftet
före service.
H. VARNING: Krossade fingrar.
Reglage- och driftsymboler (Bild 24)
I. To mgång J. Fullgas K. Olja
L. Bränsle M. Motor -- Start/Kör/Stopp N. Körbygel -- Inkopplad/urkopplad
Ihopsättning
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Uppackning
Gräsklipparen monterades komplett vid fabriken. Handtaget ställdes i förvaringsläge när den placerades i kartongen. Fäll upp handtaget till körläge enligt anvisningarna nedan.
1. Ta ur klipparen ur kartongen.
2. (Bild 2) Lyft upp undre handtaget (A) till ändarna låses i
körläge(B).Dra åt vredet (D) tills nedre handtaget sitter fast.
3. (Bild 3)Skruva bort vredet (A) och skruvarna från nedre
handtaget (C). Ställ övre handtaget (B) i körläge. Dra åt vreden (A) tills övre och nedre handtagen låses i position.
4. (Bild 4) Du måste klämma in säkerhetsbygeln (F) för att
kunna montera startsnöret. Dra sakta i startsnöret (G)och trä i snöret i styrningen (H).
5. (Bild 2) På självgående modeller fästes kablaget på
handtaget med kabelhållarna (F). FÖRSIKTIGT: Var försiktig när du fäller handtaget upp eller ner. Skada inte kablarna. Knäcks kabeln fungerar den inte korrekt. Byt ut knäckta och skadade kablar innan du använder maskinen.
Montering av gräsuppsamlaren
1. (Bild 5) Trä i ramen (A) i den öppna änden på gräsupp-
samlaren (B).
2. (Bild 6) Kontrollera att handtaget (C) är på utsidan av
gräsuppsamlaren. Fäst klämmorna (D) på ramen (E).
Montering av gräsuppsamlaren (Bild 7)
1. Lyft upp bakluckan (F) när gräsuppsamlaren ska monte-
ras. Håll i handtaget (G) och fäst hakarna (H) på gräsupp­samlaren på bakluckans gångjärn (I). Sänk ner
bakluckan. VIKTIGT: Kontrollera att hakarna (H) på gräsuppsamlaren sitter på bakluckans gångjärn (I).
Motor
VARNING: Vilka typer av olja och bensin som ska användas anges i motorhandboken. Använd
alltid godkänd bensindunk. Rök inte när du fyller på bensin. Fyll inte på bensin i slutna utrymmen. Stanna motorn och låt den kallna flera minuter innan du fyller på bensin.
OBS.: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan OLJA och BENSIN. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. Information om vilka bensin- och oljetyper som ska användas finns i motorhandboken. Studera informationen om säkerhet, drift, skötsel och förvaring innan du tar maskinen i bruk.
Byta mulcherplugg
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta
från tändstiftet innan du tar bort och sätter i
mulcherpluggen.
(Bild 8) På vissa modeller finns en alternativ mulcherplugg. Använd mulcherplugg (A) så att gräset mulchas och du får en
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
ren och jämn klippning. Ta ur mulcherpluggen enligt nedan om du vill samla upp gräset i gräsuppsamlaren.
Demontering av mulcherplugg
1. (Bild 9) Lyft upp bakre luckan (B).
2. Ta ur mulcherpluggen (A) ur utkastöppningen.
Montering av mulcherplugg
1. (Bild 9) Lyft upp bakre luckan (B).
2. Trä i mulcherpluggen (A) i utkastöppningen.
Körning
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Säkerhetsbygel (Bild 10)
Släpp säkerhetsbygeln (A) så stannar motorn och kniven automatiskt. Håll säkerhetsbygeln (A) i körläge (B) när du startar och kör motorn.
Rör säkerhetsbygeln fram och tillbaka flera gånger innan du startar motorn. Kontrollera att säkerhetskabeln rör sig fritt och att säkerhetsbygeln fungerar korrekt.
Stoppa motorn (Bild 10)
Släpp säkerhetsbygeln (A) när du vill stoppa motorn. Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet så att motorn inte startar.
Bakhjulsdriften (Bild 11)
VARNING: Av säkerhetsskäl måste drivningen kopplas ur så snart körbygeln släpps. Kör inte
klipparen förrän d rivningen justerats eller reparerats vid auktoriserad verkstad, om drivningen inte kopplas ur på rätt sätt.
Självgående modeller är bakhjulsdrivna. Manövrera drivningen så här.
1. Håll säkerhetsbygeln (A) i körläge. Starta motorn. OBS.: Släpp säkerhetsbygeln när du vill stoppa motorn
(A).
2. Tryck körbygeln (C) helt framåt. Drivsystemet är nu in­kopplat och klipparen går framåt.
3. Släpp körbygeln (C) när du enbart vill koppla ur drivning­en.I urkopplat läge (D) stannar klipparen men motorn fort­sätter att gå.
4. Släpp säkerhetsbygeln (A) helt när du både vill koppla ur drivningen och stanna motorn.
ANM.: När drivningen kopplas ur på en helt ny maskin kan bakhjulen rotera om de lyfts upp från marken. Detta är nor­malt med ny rem och försvinner efter någon timmes körning.
Start av motorn
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång.
VIKTIGT: Rör säkerhetsbygeln fram och tillbaka flera gånger innan du startar motorn. Kontrollera att säkerhetskabeln rör sig fritt och att säkerhetsbygeln fungerar korrekt.
1. Kontrollera oljan. Se motorhandboken.
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin. Se avsnittet “Motor­förberedelse”.
3. Kontrollera att tändkabeln sitter på tändstiftet.
4. (Bild 12) Motorer med pumpblåsa: I de flesta tempera­turförhållanden ska pumpblåsan (E) tryckas in tre gånger. I svalare väderlek kan ytterligare primning behövas. För en varm motor fordras vanligen ingen primning. Vänta två sekunder mellan tryckningarna. ANM.: Tryck in pumpblåsan fem gånger vid första start av en ny motor.
ANM.: För mycket primning kan flöda förgasaren med bränsle. Se ”Motorn startar inte” i kapitlet Felsökning.
5. (Bild 11) Självgående modeller: Kontrollera att körby- geln (C) står i urkopplat läge (D).
6. (Bild 13) Stå bakom klipparen. Kläm in säkerhetsbygeln (A) i driftläge enligt bilden. Dra i starthandtaget med andra handen (F).
7. Dra långsamt ut tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att starta motorn. Släpp sakta tillbaka starthandtaget.
8. Studera avsnittet Felsökning om motorn inte startar på 5 till 6 försök.
Innan klipparen körs
VARNING: Kontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller trasig. Byt ut trasiga och slitna delar och använd endast originaldelar.
Kör på fullgas (om gasreglage finns på klipparen) så att gräsuppsamlaren kan fyllas helt.
S Kör på fullgas (om gasreglage finns på klipparen) så att
gräsuppsamlaren kan fyllas helt.
S Kontrollera att gräsuppsamlaren (om sådan finns) är
korrekt monterad.
S Kontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller trasig. Byt
ut trasiga och slitna delar och använd endast originaldelar.
Ställa in klipphöjden
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång. Stanna motorn och lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet innan du ställer in
klipphöjden.
Modeller med individuell inställningsspak för varje hjul (Bild 15)
Ställ in klipphöjden med spaken (A) vid varje hjul enligt nedan.
1. Lossa spaken (A).
2. Flytta spaken till något läge.
3. Kontrollera att alla spakarna står i samma läge så att klipparen klipper jämnt.
Modeller med enspaksjustering av höjden
(Bild 16 och bild 17)
Ställ in klipphöjden genom att flytta inställningsspaken (B) enligt följande.
1. Lossa inställningsspaken (B).
2. Flytta spaken till något läge.
Tömma gräsuppsamlaren
VARNING: Stanna motorn innan du tar loss gräsuppsamlaren. Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet innan du rensar bort
gräs från klippdäcket.
1. (Bild 7) Luft upp bakre luckan (A).
2. Håll handtaget (B) på gräsuppsamlaren. Lyft upp ramen (C) över bakluckans gångjärn (D).
3. (Bild 13) Töm ur gräset ur gräsuppsamlaren (E).
Klippningstips
På vissa modeller finns tillbehöret mulcherplugg. Med mulcherpluggen isatt sönderdelas gräset och återgår till
sv
97
jorden. Eftersom näringsämnena återgår till jorden kräver gräsmattan mindre gödsling.
Följ tipsen här så får du bättre prestanda och snyggare gräsmatta.
S Gräset måste vara torrt. Vått gräs är svårt att klippa och
det klumpar ihop sig.
S Gräset får inte vara för långt. Det får inte vara längre än
10 cm om det ska gå att klippa effektivt. Ställ in klipphöjden så att bara översta tredjedelen av gräset klipps av .
S Längre gräs än 10 cm kräver två klippningar. Klipp först
en gång med högsta klipphöjden inställd. Sänk sedan till önskad höjd och klipp en gång till.
S Håll kniven väl slipad. En slö kniv gör att gräset får bruna
toppar.
S Rengör undersidan av klippdäcket. Prestanda försämras
om gräs och skräp ansamlas under klippdäcket.
Försök med följande för att få snyggare klippt:
S högre klipphöjd S klipp oftare S kör saktare S klipp smalare S växla körriktning S klipp två gånger
Motorstöd & Underhåll
Motorskötsel
Illustrationer och symboler börjar p å sidan 1.
Följ anvisningarna i skötselavsnittet nedan så hålls klipparen i gott skick. Läs handboken och motorhandboken. All skötselinformation för motorn finns i motorhandboken.
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet innan du kontrollerar, justerar eller reparerar.
Tippa motorn
(Bild 14) Obs.: Tippa inte motorn med tändstiftet nedåt. Tippa alltid motorn med tändstiftet vänt uppåt när du utför
service på motorn, inspekterar kniven och rengör undersidan på klippdäcket. Om du transporterar eller tippar klipparen med tändstiftet vänt nedåt händer följande.
S svår start S motorn ryker S nedsmutsning av tändstift S olja eller bränsle sätter igen luftfiltret
Smörjning
1. Smörj hjul och leder med motorolja var 25:e körtimme så bibehålls bästa prestanda.
2. Smörjningsanvisningar för motorn finns i motorhandbo­ken.
OBS.: Smörj inte säkerhetskabeln. Smörjmedel skadar ka­beln och hindrar den från att röra sig fritt. Byt ut kabeln om den knäckts eller skadats.
98
Rengöring av klippdäcket
VARNING: Kniven roterar när motorn är igång. Stanna motorn och lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet innan du rengör klipp-
däcket.
Prestanda försämras om gräs och skräp ansamlas under klippdäcket. Rengör klippdäcket enligt följande när du klippt klart.
1. Stanna motorn
2. Ta bort tändkabeln från tändstiftet.
3. Rengör klippdäcket inuti och utanpå.
Demontering av drivrem
Lämna klipparen till en godkänd verkstad när drivremmen ska demonteras eller repareras.
Justera körkabeln (Bild 19)
VARNING: Släpp säkerhetsbygeln och vänta tills motorn stannar innan du justerar körkabeln.
Se efter att handtaget är rätt hopsatt om inte drivningen kopplas i och ur korrekt. Kontrollera att alla delar är i god kondition, inte trasiga eller krökta och att alla skruvar är åtdragna. Slitna delar påverkar drivningens prestanda. Drivningen kan slira om körkabeln är för löst justerad och du klipper i sluttningar eller tjockt gräs. Justera enligt följande eller lämna klipparen till en auktoriserad verkstad om drivningen slirar.
1. (Bild 19) Vrid kabeljusteringen (A) ett varv i riktningen som på bilden om drivningen slirar. Kör klipparen och pro­va drivsystemet.
2. Vrid kabeljusteringen ett varv till så att kabeln blir kortare om drivningen fortfarande slirar. Prova systemet igen.
3. Gör om justering och prov tills drivningen inte längre slirar.
4. Kontrollera att drivningen kopplar ur på rätt sätt och att klipparen stannar innan du börjar klippa. Ta klipparen till en auktoriserad verkstad innan du använder den, om driv­systemet inte koppar ur.
Serviceavkniv(Bild 20)
VARNING: Lossa tändkabeln och håll den borta från tändstiftet innan du inspekterar kniven (B)
eller knivfästet (E). Stanna motorn om kniven slår i något föremål. Lossa tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera om kniven skadats.
Inspektera kniven (B) ofta och se efter om den är sliten eller har skador, t.ex. sprickor. Kontrollera knivbulten (A) ofta, se till att den är åtdragen. Stanna motorn om kniven slår i något föremål. Lossa tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera om knivfästet (E) skadats. Se efter om kniven är böjd eller skadad, om den är mycket sliten eller har andra skador. Skadade delar måste bytas ut mot originalreservdelar innan du kör klipparen. Av säkerhetsskäl ska kniven bytas vartannat år. Håll kniven vass. Slö kniv gör att grässtråna får bruna toppar. Lämna klipparen till en godkänd verkstad när kniven ska demonteras eller repareras.
Kontrollera klipphöjden (Figure 20)
Provklipp ett litet område. Se avsnittet Felsökning om klipparen inte klipper vågrätt, om gräsklippet inte kastas ut eller den klipper ojämnt.
Fälla ihop handtaget
FÖRSIKTIGT: Var försiktig när du fäller handtaget upp eller ner. Skada inte kablarna. Knäcks kabeln fungerar den inte korrekt. Byt ut knäckta och skadade kablar innan du använ­der maskinen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fäll ihop handtaget så här
V
A
1. (Bild 21) På modeller med vred (A)lossardude(A)som fäster övre handtaget (B)till nedre handtaget (C).
FÖRSIKTIGT: Se till att inte kablarna kommer i kläm mel­lan övre och undre handtagen eller runt handtagsfästena.
2. (Bild 22) Fäll övre handtaget (B) mot bakänden på klippa­ren.
3. Tryck in ändarna på undre handtaget (C).
4. Fäll handtaget framåt över motorn som på bilden. Se till att inte kablarna skadas.
Fäll upp handtaget så här
1. (Bild 22) Dra undre handtaget (C) bakåt till ändarna låses i körläge. Skruva sedan fast det.
2. Lyft upp övre handtaget (B) till körläge.
3. (Bild 21) Dra åt vreden (A) på modeller som är försedda med sådana.
Preparering av gräsklipparen för förvaring
RNING: Tappa inte ur bensin inomhus, intill öppen eld eller medan du röker. Bensinångor kan orsaka explosion eller brand.
1. Tappa ur bränsletanken.
2. Låt motorn gå tills bensinen tar slut.
3. Tappa ur oljan när motorn är varm. Fyll på ny olja i vevhu­set.
4. Skruva ur tändstiftet ur cylindern. Häll i tre cl olja i cylin­dern. Dra sakta i startsnöret så att oljan skyddar cylin­dern. Sätt i ett nytt tändstift.
5. Rensa bort smuts och skräp från kylflänsarna på cylindern och motorkåporna.
6. Tvätta undersidan på klippdäcket.
7. Tvätta hela klipparen så att lackeringen skyddas.
8. Ställ maskinen i ett välventilerat utrymme.
9. Se till att gräsuppsamlaren är tömd. Kvarlämnat gräs i uppsamlaren skadar denna.
Beställning av reservdelar
Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar. Använd inte tillbehör som inte specifikt rekommenderas för maskinen. För att få rätt reservdelar måste du ange modellnummer som finns på märkplåten.
Följande information krävs vid beställning:
S Modellnummer S Serienummer S Artikelnummer S Antal
Kontakta följande om du inte kan få tag på delar via ovannämda kanaler:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire, CW7 3QN United Kingdom www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Felsökning
Motorn startar inte.
1. Kontrollera att det finns bensin i tanken. Använd inte gam­mal bensin.
2. Tryck fem gånger på primerblåsan (tillbehör på vissa mo­deller) om motorn är kall.
3. Kontrollera att tändkabeln sitter på tändstiftet.
4. Justera förgasaren. Se motorhandboken.
5. Det är för mycket bensin i cylindern. Skruva ur och torka av tändstiftet. Dra flera gånger i starthandtaget. Skruva i tändstiftet. Sätt på tändkabeln på tändstiftet. Starta mo­torn.
6. Motorn är svårstartad i tjockt och högt gräs. Flytta klippa­ren till ett rent och torrt underlag.
7. För säkerhetsbygeln till körläge.
8. Kontrollera att bränslekranen är öppen. Se motorhandbo­ken.
Motorn stannar inte.
1. Släpp säkerhetsbygeln.
2. Kontrollera säkerhetskabeln. Byt ut den om den är knäckt eller skadad.
Motorn verkar svag.
1. Kontrollera klipphöjden. Öka den om gräset är högt.
2. Kontrollera undersidan på klippdäcket. Rensa bort gräs och skräp från klippdäcket.
3. Kontrollera att tändkabeln är ordentligt ansluten till tänd­stiftet.
4. Rensa bort gräs och annat skräp från kylflänsarna på mo­torn.
5. Kontrollera förgasarinställningen. Se motorhandboken.
6. Kontrollera elektrodgapet på tändstiftet. Justera till 0,76 mm
7. Kontrollera oljenivån i motorn. Fyll på vid behov.
8. Kontrollera luftrenaren på motorn. Se motorhandboken.
9. Dålig bensin. Tappa ur och rengör bränsletanken. Fyll på med ren bensin.
Svår vibration
1. Kniven är obalanserad. Skruva loss den och byt ut mot en originalreservdel.
2. Kontrollera om kniven är krökt eller trasig. En skadad
kniv är farlig och måste bytas ut.
3. Kontrollera knivfästet. Byt ut knivfästet om det är tra­sigt.
4. Lämna enheten till en auktoriserad verkstad om vibratio­nen fortsätter.
Gräset kastas inte ut på rätt sätt.
1. Tvätta undersidan på klippdäcket.
2. Kontrollera om kniven är mycket sliten. Demontera och slipa kniven. Byt av säkerhetsskäl ut kniven vartannat år mot en originalreservdel.
Gräset klipps ojämnt.
1. Kontrollera höjdinställningen vid varje hjul. Den måste vara samma för alla fyra.
2. Kontrollera att kniven är vass.
3. Kontrollera om kniven är krökt eller trasig. Skadade kni-
var är farliga och måste bytas ut.
4. Kontrollera om knivfästet är trasigt. Byt ut knivfästet om de är trasigt.
5. Flytta gasreglaget, (i förekommande fall) till läget FAST (fullgas).
6. Kontrollera gasreglaget (i förekommande fall). Se till att det inte står i chokeläge.
7. Flytta gasreglaget (i förekommande fall) till läge fullgas. Kontrollera att motorvarvtalet överensstämmer med upp­gifterna i motorhandboken.
sv
99
Loading...