Multi-Contact PV-KBT3, PV-KST3, MA207 Assembly Instructions Manual

Advanced Contact Technology
Montageanleitung
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3... PV-Kupplungsstecker PV-KST3...
Inhalt
Sicherheitshinweise....................................................................2
Erforderliches Werkzeug ...........................................................3
Anschlussleitung .......................................................................4
Vorbereitung der Leitung ...........................................................4
Crimpanschlüsse .......................................................................4
Crimpen .....................................................................................5
- mit Crimpzange PV-CZM-16100A ...........................................5
- mit Crimpzange PV-CZ ............................................................6
Montage ....................................................................................6
Leitungsführung ........................................................................8
Verbindung ................................................................................8
Assembly instructions
PV female cable coupler PV-KBT3... PV male cable coupler PV-KST3...
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Connecting cable .......................................................................4
Cable preparation ......................................................................4
Crimp connections ....................................................................4
Crimping ....................................................................................5
- with crimping pliers PV-CZM-16100A .....................................5
- with crimping pliers PV-CZ ......................................................6
Assembly ...................................................................................6
Cable routing .............................................................................8
Engagement ..............................................................................8
PV-T3.../B PV-T3.../B-UR*
* UL fi le E343181
Technische Daten Technical data
Steckverbindersystem Ø 3mm Connector system Ø 3mm
Bemessungsspannung
Bemessungsstrom
Prüfspannung 6kV (50Hz, 1min.) Test voltage 6kV (50Hz, 1min.)
Umgebungstemperaturbereich
Obere Grenztemperatur 105°C (IEC) Upper limiting temperature 105°C (IEC)
PV-BP3/... PV-SP3/...
Aufkleber
Aufkleber
Sticker
Sticker
1000V DC (IEC) 600V DC (UL)
20A (2,5 – 4mm
14AWG, 12AWG) 30A (6mm2, 10AWG) 43A (10mm2)
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
2;
Rated voltage
Rated current
Ambient temperature range
PV-T3.../S PV-T3.../S-UR*
1000V DC (IEC) 600V DC (UL)
20A (2,5 – 4mm
14AWG, 12AWG) 30A (6mm2, 10AWG) 43A (10mm2)
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
2;
Schutzart, gesteckt
ungesteckt
Überspannungskat. Verschmutzungsgrad
Kontaktwiderstand der Steckver­binder
Schutzklasse II Safety class II
www.multi-contact.com 1 / 8
IP67 IP2X
CATIII/2
0,5mΩ
Degree of protection, mated
unmated
Overvoltage category Pollution degree
Contact resistance of plug con­nectors
IP67 IP2X
CATIII/2
0,5mΩ
Advanced Contact Technology
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Die Montage und Installation der Produkte darf nur durch qualifi ziertes und trainiertes Fachpersonal unter Berücksichti- gung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmun­gen und Regelungen erfolgen. Multi-Contact (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichtein­haltung dieser Warnhinweise ab.
Benutzen Sie nur die von MC angegebenen Einzelteile und Werkzeuge. Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist. Ändern Sie das Produkt nicht in irgend einer Weise ab.
Nicht von MC hergestellte Steckverbindungen, die mit MC­Elementen steckbar sind und von den Herstellern manchmal auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet werden, entsprechen nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht mit MC-Elementen gesteckt werden. MC übernimmt daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegebenen Steckverbindungen mit MC-Elementen gesteckt werden und deshalb Schäden entstehen.
Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nicht an stromführenden oder unter Spannung stehenden Teilen durchgeführt werden.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag muss durch das Endprodukt gegeben sein und vom An­wender sichergestellt werden.
Die Steckverbindungen dürfen nicht unter Last getrennt werden. Das Stecken und Trennen unter Spannung ist zulässig.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit einer Ver-
schlusskappe (Artikel Nr. 32.0720 für Buchsen und
32.0721 für Stecker) vor Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen. Die Steckverbinder dürfen nicht im ver­schmutzten Zustand miteinander gesteckt werden.
Die Steckverbindung darf nie einer dauerhaft me-
chanischen Zugbelastung ausgesetzt sein. Das Kabel sollte mit Kabelbindern befestigt werden.
MC empfi ehlt, weder PVC-Kabel noch unverzinnte
Kabel vom Typ H07RN-F zu verwenden.
The products may be assembled and installed only by suitably qualifi ed and trained specialists with due observance of all ap- plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. Do not deviate from the preparation and assembly procedures descri­bed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not made by MC which can be mated with MC elements and in some cases are also described as ”MC-com­patible” do not conform to the requirements for safe electri­cal connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC can therefore accept no liability for damage which occurs as a re­sult of mating these connectors which lack MC approval with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product and its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.
The plug connection must not be subjected to conti-
nuous mechanical tension. The cable should be fi xed with cable binders.
MC does not recommend the use of either PVC
cables or untinned cables of type H07RN-F.
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
For further technical data please see the product
catalogue.
Erklärung der Symbole Explanation of the symbols
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor einer Gefahrenstelle Warning of a hazard area
Nützlicher Hinweis oder Tipp Useful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Erforderliches Werkzeug Tools required
PV-CZ
Lokator Locator
PV-CZM-16100A
UL File 343181
(ill. 1)
Abisolierzange PV-AZM... inkl eingebauten Abisolier-Messer sowie Sechskantschlüssel SW 2,5.
Leiterquerschnitt: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
1
Typ: PV-AZM-1.5/6 Bestell-Nr. 32.6029-156
(ill. 2)
Crimpzange PV-CZM-16100A für Leitungsquerschnitte von 2,5mm² ­6mm² (14/12 AWG) Bestell-Nr.: 32.6020-16100A
Hinweis:
zur Bedienung der Crimpzange, siehe MA251 (www.multi-contact. com).
2
oder Crimpzange PV-CZ für Leitungsquer-
schnitte von 2,5mm² - 4mm² Bestell-Nr.: 32.6008
(ill. 3)
Montagegerät PV-RWZ3 inkl. 2 Konen Bestell-Nr.: 32.6021-16100
2
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5.
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Type: PV-AZM-1.5/6 Order No.: 32.6029-156
(ill. 1)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for cable cross section of 2,5mm² - 6mm² (14/12 AWG) Order No.: 32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping pliers, see MA251 (www.multi-con­tact.com)
or Crimping pliers PV-CZ for cable cross
section of 2,5mm² and 4mm² Order No.: 32.6008
(ill. 3)
Assembly device PV-RWZ3 incl. 2 tapered spindles Order No.: 32.6021-16100
1
UL fi le 343181
Pos.
Typ Type
Rückstellhebel Reset lever
Betätigungshebel Operating lever
Bestell-Nr. Order No.
Bezeichnung Description
Zugstange Pull rod
2
3
Konus Tapered spindle
1 + 2 + 3 PV-RWZ3 32.6050 Montagegerät inklusive 2 Konen Assembly device incl. 2 tapered spindles
Einzelteile Individual parts
1 PV-R-RWZ3 32.6051 Montagegerät Assembly device 2 PV-KO3 I+II 32.6052 Konus für Isolationen Gr. I + II Tapered spindle for insulators size I + II 3 PV-KO3 III 32.6053 Konus für Isolationen Gr. III Tapered spindle for insulators size III
3
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced Contact Technology
Anschlussleitung Connecting cable
HG
Tab. 1
Grösse Size
I 2,8 3,2 – 4,8
II 4,0 4,9 – 7,1
III 6,0 6,5 – 9
G (mm) H (mm)
(ill. 4 / Tab.1)
Sicherstellen der Dichtheit des PV­Steckverbinders mit der Leitung:
4
Der Einsatz von mehrdrahtigen Leitern in AWG-Abmessungen ist möglich. Überprüfen Sie den Durchmesser der Kabeldurchführung G für den ent­sprechenden Kabeldurchmesser nach Illustration 4 und Tabelle 1.
Achtung:
Achten Sie bei der Auswahl von doppelt isolierten Anschlusslei­tungen darauf, dass ein ausrei­chender Haftsitz zwischen den Isolationsschichten gegeben ist. Andernfalls könnten sich die Iso­lationsschichten gegeneinander verschieben oder auf dem Leiter rutschen.
(ill. 4 / Tab.1)
Ensure that there is a tight seal be­tween the male PV coupler and the cable: It is possible to use multiple-wire cables in AWG dimensions. Check on the basis of illustration 4 and table 1 that the lead-through G has the correct diameter for the cable.
Attention:
When choosing double-insulated connecting leads, take care that there is suffi cient adhesion bet- ween the layers of insulation. If this is not the case, the layers can slide over each other or shift on the conductor.
Vorbereitung der Leitung Cable preparation
Anschlussleitungen mit einem Litzen­aufbau der Klassen 5 und 6 können angeschlossen werden.
Achtung:
Verwenden Sie keine blanken oder bereits oxydierten Leiter. Verzinnte Leiter sind vorteilhaft. Sämtliche Solarkabel von MC haben hochwertige, verzinnte Leiter.
Cables with a strand construction of classes 5 and 6 can be connected.
Attention:
Use no uncoated or already oxi­dised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All MC solar cables have high-quality, tinned conductors.
L
Tab. 2
Ty p Type
PV-BP3/4 6.0 - 7.5 PV-SP3/4 6.0 - 7.5 PV-BP3/6 8.5 - 9.5 PV-SP3/6 8.5 - 9.5
Länge L (mm) Length L (mm)
(ill. 5)
Leitung abisolieren. Länge gemäss Tab.2.
Achtung:
Schneiden Sie beim Abisolieren keine Einzeldrähte ab!
Hinweis:
zur Bedienung der Abisolierzange
PV-AZM... sowie zum Auswech-
5
seln von Messersätzen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung MA267 auf www.multi-contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation. Length according to Tab.2.
Attention:
Do not cut individual strands at stripping
Note:
For directions on the use of strip­ping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www.multi-contact.com
Crimpanschlüsse Crimp connections
Für den Leiteranschluss an die Crimphülsen der PV-Steckverbinder empfehlen wir, die angegebenen Crimpwerkzeuge einzusetzen. Die Crimphülsen sind für fl exible Leiter (Klassen 5 und 6 nach IEC 60228, DIN VDE 0295) mit Leitungsquerschnitten von 2.5mm² bis 10mm² ausgelegt.
For connecting the conductors to the crimp sleeves of the PV couplers, we recommend using the stated crimping tools. The crimping sleeves are de­signed for fl exible wires (classes 5 and 6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections of 2.5mm² to 10mm².
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Crimpen Crimping
mit Crimpzange PV-CZM-16100A für Leiterquerschnitte von
2,5mm², 4mm² und 6mm²
Diese Crimpzange verfügt über aus­wechselbare Crimpeinsätze für folgen­de Leitungsquerschnittsbereiche:
1) 2.5 / 4 / 6mm
2
(14 / 12 / 10 AWG)
2) 4 / 10mm2 (12 AWG)
In der folgenden Beschreibung des Crimpvorgangs wurden Bilder zum Querschnittsbereich (1) verwendet. Der Crimpvorgang für den Quer­schnittsbereich (2) ist identisch.
Weitere Hinweise zum Bedienen der Crimpzange, zum Auswechseln der Crimpeinsätze sowie der entsprechen­den Locators entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung MA251 auf www.multi-contact.com
(ill. 6)
Legen Sie das Metallteil von Buchse oder Stecker in die Führung für den entsprechenden Querschnitt ein.
Führen Sie die Leitung bis zum An­schlag in die Crimphülse ein. Halten Sie die Leitung in der Hülse fest.
with crimping pliers PV-CZM­16100A
for cable cross section 2,5mm², 4mm² and 6mm²
This crimping tool is equipped with in­terchangeable crimping inserts for the following wire cross-section ranges:
1) 2.5 / 4 / 6mm
2
(14 / 12 / 10 AWG)
2) 4 / 10mm2 (12 AWG)
In the following description of the crimping process, illustrations from cross section range (1) have been used. The crimping procedure for cross-section range (2) is identical.
For further hints on the operation of the crimping tool and for changing the crimping inserts and the appropriate locators, please see operating instruc­tion MA251 at www.multi-contact. com
(ill. 6)
Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
6
S
max. 1 mm
(ill. 7)
Achtung:
Alle Drähte der Litze müssen
7
sauber in der Bohrung eingeführt und im Sichtloch S sichtbar sein. Der Abstand max. 1mm darf nicht überschritten werden.
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be correctly inserted into the bore­hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Schliessen Sie die Crimpzange ganz. Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Kontrollieren Sie die Vercrimpung
(ill. 8)
Visually check the crimp
visuell.
8
www.multi-contact.com 5 / 8
Advanced Contact Technology
S
max. 1 mm
mit Crimpzange PV-CZ für Leitungsquerschnitte von 2,5
und 4mm²
(ill. 9)
Legen Sie das Metallteil von Buchse oder Stecker in die Führung für den entsprechenden Querschnitt ein. Führen Sie die Leitung bis zum An­schlag in die Crimphülse ein. Halten
9
Sie die Leitung in der Hülse fest.
9
(ill. 10)
Achtung:
Alle Drähte der Litze müssen sauber in der Bohrung eingeführt und im Sichtloch S sichtbar sein. Der Abstand max. 1mm darf
10
nicht überschritten werden.
with crimping pliers PV-CZ for cable cross section 2,5 and
4mm²
(ill. 9)
Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
(ill. 10)
Attention:
All strands of the wires must be correctly inserted into the bore­hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Industriealkohol Industrial alcohol alcool industriel
Schliessen Sie die Crimpzange ganz.
(ill. 11)
Kontrollieren Sie die Vercrimpung visuell.
11
Montage Assembly
(ill. 12)
Hinweis:
Sie können den Montagevorgang erleichtern, indem Sie die Kabel­durchführung der Steckverbinderiso­lation in Industriealkohol tauchen, bevor Sie die Kontakte einsetzen.
12
Completely close the crimping tool.
(ill. 11)
Visually check the crimp.
(ill. 12)
Note:
You can facilitate the assembly pro­cedure by immersing the connector insulators in industrial alcohol before inserting the contacts.
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
PV-KO3 I+II
Rillen / Grooves
40 mm min.
(ill. 13)
Halten Sie das Montagegerät am Einzugsrohr fest. Drücken Sie den Rückstellhebel R mit dem Daumen in Pfeilrichtung und schieben Sie gleichzeitig die Zugstan­ge Z mit der andern Hand bis zum Anschlag ein.
13
(ill. 14)
Wählen Sie den Konus aus:
• PV-KO3 I+II für Buchsen- und Ste­ckerisolationen der Grössen I und II
• PV-KO3 III für Buchsen- und Stecke­risolationen der Grösse III
Stossen Sie den Konus von hinten durch die Buchsen- bzw. Steckerisola­tion, bis der Zugstift ca. 40mm aus der
14
Buchsen- bzw. Steckerisolation ragt.
(ill. 15)
Führen Sie die Buchse oder den Stecker mit angecrimpter Leitung in den Konus ein.
15
(ill. 16)
Führen Sie den Konus in das Mon­tagegerät ein und hängen ihn am Konushalter ein. Halten Sie dabei die Zugstange fest.
(ill. 13)
Hold the assembly tool by the pull-in tube. Press the return lever R with the thumb in the direction of the arrow and at the same time press in the puller rod Z to the limit with the other hand.
(ill. 14)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 I+II for male and female coupler insulators of sizes I and II
• PV-KO3 III for male and female coupler insulators of size III
Push the tapered spindle from behind into the male or female insulator until the puller rod protrudes from the male or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 15)
Insert the male or female coupler with crimped-on lead into the tapered spindle.
(ill. 16)
Insert the tapered spindle into the assembly tool and attach it to the spindle holder. During this operation hold the puller rod in position.
16
(ill. 17)
Betätigen Sie den Werkzeuggriff mehrfach. Dadurch ziehen Sie den Ko­nus durch den Werkzeugeinlauf. Hal­ten Sie dabei die Leitung mit leichtem
17
Druck im Konus, bis das Stecker- bzw. Buchsenteil in der Isolation einrastet. Ziehen Sie den Konus komplett aus der Isolation heraus.
(ill. 18)
Ziehen Sie die Buchse bzw. den Ste­cker aus dem Montagegerät.
18
(ill. 19)
Stellen Sie die Zugstange Z zurück. Nehmen Sie den Konus K aus dem Montagegerät.
19
(ill. 17)
Actuate the handle of the tool several times. This pulls the tapered spindle through the infeed opening of the tool. Apply gentle pressure to keep the lead in the spindle until the male or female coupler part engages in the insulator. Pull the tapered spindle completely out of the insulator.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler from the assembly tool.
(ill. 19)
Return the puller rod Z to its starting position. Remove the tapered spindle K from the assembly tool.
www.multi-contact.com 7 / 8
Advanced Contact Technology
(ill. 20)
Stellen Sie durch leichtes Ziehen an der Leitung sicher, dass die Tülle auf dem Metallteil richtig eingerastet ist. Bei richtiger Einbaulage müssen die eingebauten Teile mit der Isolations-
20
Stirnseite bündig sein.
(ill. 21)
Bringen Sie den beiliegenden Aufk­leber „DANGER – DO NOT DISCON­NECT UNDER LOAD“ in der Nähe des PV-Kupplungssteckers an.
21
(ill. 20)
Pull gently on the lead to check that the sleeve is correctly locked in place on the metal part. If it is correcly located, the fi tted parts must be fl ush with the front face of the insulator.
(ill. 21)
Affi x the supplied sticker “DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD” in the vicinity of the PV cou­pler.
Leitungsführung Cable routing
Beachten Sie die Spezifi kationen des Leitungsherstellers betreffend Biege­radius.
Refer to cable manufactures specifi ca- tion for minimum bending radius.
Hersteller/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
Verbindung Engagement
Stellen Sie sicher, dass die Steckver­binder vollständig geschlossen sind.
Check that the coupler parts are fully engaged.
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA207 – 10.2011, index k , Global Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
Loading...