Multi-Contact MA301 User Manual [en, de, fr]

Advanced Contact Technology
MA301 (de_en_fr) Montageanleitung
Primärkreissteckverbinder RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE und
....-TAE1
Bei der Benützung von anderen als von MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu­gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie­benen Vorgänge zur Vorbereitung und Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der technischen Datengewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag müssenbei der Selbstkonfektionierung der Steckverbinder diese immer allseitig von der Stromversorgunggetrenntsein.
Das Stecken und Trennen von Steckver­bindungen hatgenerell in stromlosem Zustand zu erfolgen.
Die gezeigteMontagebezieht sich auf die Standardausführung. Stift- und Buchsenkon­takte 35mm². Andere Kabel- und Kontaktquer­schnitte (25 - 50 mm²) siehe Tabelle in Flyer
Robotic .
line
Technische Daten und vorkonfektionierte Bauteile sieheMCFlyer .
G Robotic
line
MA301 (de_en_fr) Assembly instructions
Primary circuit connectors RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE and
....-TAE1
If, during self assembly, parts and tools other thanthosestatedbyMC are used or if the preparation and assembly instructions described here are disregarded then neither safety nor compliance with the technical data can beguaranteed.
For protection against electric shock, connectors must be isolated from the power supply while being assembled or disassem­bled.
Connectors may not be connected or disconnected underload.
The described assembly procedureapplies to the standard version contacts 35 mm . For other contact and cables cross-sections (25- 50 mm ) see tablein flyer G
G
Robotic .
line
See the MC Flyer G Robotic for technical dataandassembledparts.
²
. Plug and socket
²
line
MA301 (de_en_fr) Instructions de montage
Connecteurs pour circuits primaires RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE et
....-TAE1
Lors de l’assemblage, si des composants et des outils différents de ceux prescrits par MC étaient utilisés, si en outre les instructions de montage ci-après n’étaient pas strictement appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux caractéristiques techniques ne sauraient être garanties.
En vue de garantir une protection contre les chocs électriques, il est indispensable de réaliser les opérations de montage et de démontage hors tension, en veillant à déconnecter les différents composants de toute alimentation électrique.
Il ne faut pas embrocher ou débrocher un connecteur sous charge.
Le montage présenté s’applique à l’exécution standard. Broches et douilles de contact 35mm². Pour d’autres sections de câbles et de contacts (25 - 50 mm²), voir le tableau dans laplaquette G
Caractéristiques techniques et pièces constituantes: voir la plaquette MC G Robotic
.
ne
Robotic .
line
li-
A6
Seite 20 Page 20
A3
Seite 18 Page 18
A1 Flach/Flat/Plat
Seite 4 Page 4
www.multi-contact.com
A1 Flansch/Flange/ Façade
Seite 9 Page 9
1/28
Advanced Contact Technology
A1
Seite 9 Page 9
(Achse 1)
(Axis 1)
(Axe 1)
Flanschmontage Flange mount Montage en façade
RobiFix-B35-FZEM
+
RobiFix-S35-FZEE
Einzeladern zur Schweisszange
Single conductors to welding gun
Conducteurs unipolaires vers pince
Roboterfuss
Robot base
Pied du robot
Flachmontage Flat mount Montage à plat
RobiFix-B35-ZEM
RobiFix-S35-MTB
Mantelkabel (2+PE) zur Schweisszange
Jacketed cable (2+PE) to welding gun
Câble tripolaire (2+PE) vers pince
Seite 4 Page 4
+
A3
A6
Seite 18 Page 18
Seite 20 Page 20
RobiFix-B35-MTB
+
RobiFix-S35-MTB
RobiFix-B35-FZEE
+
RobiFix-TAE1
+ Stiftkontakte
+ pin contacts
+ broches
(Achse 6)
(Axe 6)
TJSB150/35
(19.6813)
TJID150+2-S8/M8
(19.6810)
A Robotic
Schweisstransformator
(Axis 6)
Welding transformer
Transformateur de soudure
RobiFix-B35-MTB
+
RobiFix-S35-ZEM
+
- TAG150
- TID150-S8/M8
line
- TID150-SP8/35/-/026
- AB-GEH-TID150-35-K
Robotic Robotic Robotic
line line line
Seite 19 Page 19
TSB150/35
(30.0001)
+
(30.0012)
(30.0019)
(30.1001.26)
(30.1030)
Kataloge und Flyers catalogues and Flyers catalogues et plaquettes
2/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Applikation Schlauchpakete
Schlauchpakete A1 - A3:
Achse 1 Flachmontage ­Achse 3 Flachmontage
RobiFix-B35-ZEM
Achse 1 Flanschmontage ­Achse 3 Flachmontage
RobiFix-B35-FZEM
Dresspack application Application: Faisceaux robots
Dresspacks A1 - A3:
Axis 1 Flat mounting ­Axis 3 Flat mounting
RobiFix-S35-MTB
Axis 1 Flange mounting ­Axis 3 Flat mounting
Faisceaux robots A1 - A3:
Axe 1 montage à plat ­Axe 3 montage à plat
RobiFix-B35-MTB
Axe 1 montage en façade ­Axe 3 montage à plat
RobiFix-B35-MTB
Schlauchpakete A3 - A6:
4mm
ill.1
ill.2
RobiFix-S35-FZEE
Dresspacks A3 - A6: Faisceaux robots A3 - A6:
RobiFix-S35-MTB
Notwendiges Werkzeug
(ill.1) Drehmomentschlüssel für Innen 6-kant. Schrauben M5.
(ill.2)
- Schraubendreher
- Kreuzschlitz-Schrauben­dreher PH0
Crimpzange für Serien­montage
RobiFix-B35-FZEE
Tools required
(ill.1) Torque wrench for hexa­gonal socket-head screws M5.
(ill.2)
- Screwdriver
- Philips screwdriver PH0
Crimping pliers for series assembly
Outillage nécessaire
(ill.1) Clé dynamométrique pour vis à six pans creux M5.
(ill.2)
- Tournevis
- Tournevis cruciforme PH0
Pince à sertir pour monta­ge en série
ill.3
(ill.3) Montagekoffer M-KO-RL, Bestell-Nr. 18.3100
www.multi-contact.com
(ill.3) Assembly tool case M-KO-RL, Order No. 18.3100
(ill.3) Coffret de montage M-KO-RL, No. de Cde.:
18.3100
3/28
Advanced Contact Technology
A1
A) Flachmontage Roboter Achse 1
RobiFix-B35-ZEM kommt dort zum Einsatz, wo der Übergang von einem Mantelkabel (2+PE) zu 3 Einzeladern benötigt wird. Die Flachmontage erfolgt ausserhalb des Roboters, direkt am Roboterfuss.
(ill.4) RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 RobiFix-S35-MTB / 30.4010
+
Roboterseite Achse 1 Robot side axis 1 (30.4010) Côte robot axe 1
A) Flat mounting robots Axis 1
RobiFix-B35-ZEM is used where an interface between a jacketed cable (2+PE) and 3 separate conductors is needed. Flat mounting is effected outside the robot, directly on the robot base.
(ill.4) RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 + RobiFix-S35-MTB / 30.4010
Zuleitung Achse 1 Supply lead axis 1 (30.4018) Câble d’alimentation axe 1
ill.4
A) Montage à plat robot Axe 1
RobiFix-B35-ZEM s’utilise lorsqu’il faut établir une jonction entre un câble tripolaire (2+PE) et 3 conducteurs individuels. Le montage à plat s’effectue à l’extérieur du robot, directement au pied du robot.
(ill.4) RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 + RobiFix-S35-MTB / 30.4010
Ø
27 - 35 mm
FD50
Weiter mit 1) Seite 5 Follows with 1) page 5 Suite 1) page 5
35 - 50 mm
WST-TS150 (30.0021)
ist separat zu bestellen order separately à cder séparément
MA200 beachten! Observe MA200! Consulter MA200!
Weiter mit 2) Seite 7 Follows with 2) page 7 Suite 2) page 7
Ø
Seite 7 Page 7
4/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
1) Montage RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 mit FD50
ill.5
(ill.7) Dichtungsdurchführung FD50 auf Leitungsende auffädeln.
ill.6
1) Assembly RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 with FD50
(ill.5) Geeignet für Kabel­Aussen-Ø 27 - 35 mm Dichtungsdurchführung FD50 mit Schrauben­dreher an der Ablösrille
(ill.5) Suitable for cable of outside Ø 27 - 35 mm Insert screwdriver in release groove of lead-
through seal FD50... einstechen... (ill.6) ... und Verschlussdeckel herausziehen.
Bei Kabeldurchmesser kleiner 27mm ist ein Schrumpfschlauch mit Innenkleber zu verwen-
(ill.6)
... and lever out sealing
cover.
If cable diameter is
smaller than 27mm, use a
shrink-on sleeve with
inside adhesive. den.
ill.7
(ill.7) Push lead-through seal FD50 over end of cable.
1) Montage RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 avec FD50
(ill.5) Convient pour câbles de Ø extérieur 27 - 35 mm. Percer le joint passe-câble FD50 avec un tournevis au niveau de la rainure de séparation... (ill.6) ...puis retirer le couvercle d’obturation.
Pour les diamètres de câble inférieurs à 27mm, il faut utiliser une gaine thermorétractable avec adhésif intérieur.
(ill.7) Enfiler le joint passe-câble FD50 sur l’extrémité du câble.
U L= 100mm ±1
PE L= 95mm±1
V L= 100mm ±1
ill.8
Typ 1 / Type 1
Ø11 - Ø12,4
-0.5
15
ill.9
Typ 2 / Type 2
A
7 - 10 mm
-0,5
15
14
-0,5
Ø10.4 - Ø10.9
ill.10a
Typ 3 / Type 3
S
30 mm*
15
-0,5
Ø7.5 - Ø10.3
*ungeschrumpft / unshrunked / non rétracté
ill.10b
Wichtig: Das PE-Kabel ist im Anschluss­bereich über dem schwarzen Aussenman­tel mit grün-gelbem Schrumpfschlauch zu kennzeichnen. Alternativ kann ein PE­Kabel mit grün-gelbem Aussenmantel (z.B. Typ 1) zum Einsatz kommen.
Vorbereitung der
Preparation of the cable Leitung
(ill.8) Mantel der Leitung (2+PE) abisolieren.
(ill.9) Leitung mit einschaliger Isolierung. Aussen-Ø 11mm - Ø 12.4mm abisolieren.
Hinweis: Bei Isolations­aussen-Ø kleiner als 11mm ist eine Ø-Anpass­ung erforderlich:
Durchmesseranpassung mit Gummiring (A)
(ill.10a) z.B. RobiFix-RR10/15 (30.4167)
(ill.8)
Strip outer jacket from
cable.
(ill.9)
Cable with single
insulation.
Outside Ø11mm -
Ø12.4mm strip as shown.
Note: If the outside Ø of
the insulation is smaller
than 11mm, a Ø adapter
must be used.
Diameter adaptation
with rubber ring (A)
(ill.10a)
e.g.
(30.4167)
Ø12-15
Durchmesseranpassung mit Schrumpfschlauch mit Innenkleber (S)
(ill.10b) z.B. DERAY IAKT 3:1 ­19,0/6,0mm, Art.
Ø11-13
17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de) Teile (A) und (S) sind nicht im MC-Lieferumfang enthalten.
Diameter adaptation
with shrink-on sleeve
with inside adhesive (S)
(ill.10b)
z.B. DERAY IAKT 3:1 -
19,0/6,0mm,
17019000Z0030
(www.autec-vertrieb.de)
Parts (A) and (S) are not
included in the MC
delivery.
Important: the PE cable must be marked in the connection zone with a green­yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath. Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath (e.g. type 1) can be used.
RobiFix-RR10/15
Art.
Important: le câble PE doit être identifié par une gaine thermorétractable sur la gaine extérieure noire dans la zone de connexion. Autre possibilité: utiliser un câble PE à gaine extérieure vert/jaune (p.ex. type 1).
Préparation du câble
(ill.8) Dénuder le câble (2+PE).
(ill.9) Câble avec isolant simple. Ø extérieur 11mm -
12.4mm: dénuder comme indiqué.
Note: Si le Ø extérieur de l’isolant est inférieur à 11mm, une adaptation du Ø est nécessaire.
Adaptation du diamètre par bague caoutchouc (A)
(ill.10a) par ex.
RobiFix-RR10/15
(30.4167)
Adaptation du diamètre par gaine thermorétrac­table avec colle à l’inté­rieur (S)
(ill.10b) z.B. DERAY IAKT 3:1 ­19,0/6,0mm,
Art. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de) Les pièces(A) et (S) ne sont pas fournies par MC.
5/28
Advanced Contact Technology
ill.11
F
K
ZEM-Unterteil /english / Partie inférieure ZEM
S
ill.12
Crimpen der Kontakte, siehe Seite 11/24
(ill.11) Crimpen und Montage der Kontaktteile, siehe Seite 11/24.
Montage RobiFix-ZEM
(ill.12) Konfektionierte Leitung mit RobiFix Kontaktträger in RobiFix-ZEM-Unterteil einlegen. Die Kodierung (K) muss dabei in die Führung (F) passen. Flip-Dichtung FD 50 auf Leitung positionieren und in den hintersten Steg (S) einfädeln.
Crimping the contacts, see page 11/24
(ill.11) Crimping and assembly of the contact parts, see page 11/24.
Assembly with RobiFix-ZEM
(ill.12) Insert assembled lead with RobiFix contact carrier in RobiFix-ZEM lower part. The coding (K) must fit in the guide (F) Position lead-through FD50 on the cable and fit over the rearmost ridge (S).
Sertissage des contacts, voir page 11/24
(ill.11) Sertissage et montage des contacts, voir page 11/24.
Montage RobiFix-ZEM
(ill.12) Insérer le câble confec­tionné avec boîtier RobiFix dans la partie inférieure RobiFix-ZEM. Le codage (K) doit se loger dans le guide (F). Positionner le joint passe­câble FD50 sur le câble et l’enfiler dans la nervure la plus reculée (S).
(ill.13) Nach einlegen der Flip-
Z
Dichtung und Kontaktträger, RobiFix Zugentlastungsschelle (Z) auf Kabelmantel, befestigen. Es ist darauf zu achten, dass die Schrauben abwechselnd
(ill.13) After inserting the lead­through and contact arrier, fix the RobiFis strain relief (Z) on the cable jacket. Take care to tighten the screws alternately (tightening torque 1Nm).
(ill.13) Après insertion du joint passe-câble et du boîtier, fixer la bride (Z) sur la gaine de câble. Veiller à serrer les vis alternative­ment. (Couple de serrage 1 Nm).
fest gedreht werden. (Anzugsdrehmoment 1Nm).
S
ill.13
Hinweis:
(ill.14) Bei der Montage auf ein mögliches Verkanten der
E
beiden Einführungsstege (E) mit RobiFix-ZEM-
E
Unterteil achten. Richtige Montage der Flip-Dichtung kontrollieren gegebenenfalls von Hand, durch einpressen,
Note:
(ill.14) When assembling, check for possible tilting of the two locating pins (E) in relation to the RobiFix ZEM lower part. Check correct mounting of the lead-through, correct if necessary by pressing in manually.
korrigieren.
Note:
(ill.14) Lors du montage, veiller à éviter un possible coince­ment des deux nervures d’introduction (E) avec la partie inférieure RobiFix­ZEM. Contrôler le montage correct du joint passe­câble, le cas échéant corriger en pressant à la main.
6/28
ill.14
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
M
ill.15
ill.16
ill.17
(ill.15) RobiFix-ZEM-Oberteil auf RobiFix-ZEM-Unterteil auflegen und im Bereich der Schrauben fest andrü­cken. Schrauben abwech­selnd mit Drehmoment­schlüssel anziehen. Anzugsdrehmoment 5Nm Danach hintere Schrau­ben anziehen.
(ill.16) RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 mit FD50 montiert.
2) Montage RobiFix­B35-ZEM / 30.4018 mit WST-TS150
(ill.17) Wärmeformschrumpf­schlauch in die vorgese­hene Montagenut (M) positionieren. Danach gleichmässig auf Leitung und in Montagenut auf­schrumpfen. Weitere Hinweise für die Verarbeitung von Wärme­formschrumpfteile siehe MA200.
(ill.15) Place RobiFix-ZEM-upper part on RobiFix-ZEM­lower part and press down firmly in area of screws. Thighten screws alternately with torque wrench. Tightening torque 5Nm. Afterwards tighten rear screws.
(ill.16) RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 assembled with FD50.
2) Assembly of RobiFix­B35-ZEM / 30.4018 with WST-TS150
(ill.17) Position heat shrink tube in the locating slot provided (M). Then shrink evenly onto the cable and into the locating groove. For further hints on the handling of thermal shrink-on parts, see MA200.
(ill.15) Placer la partie supérieure RobiFix-ZEM sur la partie inférieure RobiFix-ZEM et presser fortement au niveau des vis. Serrer les vis alternativement avec un clé dynamométrique. Couple de serrage 5 Nm. Serrer ensuite les vis arrières.
(ill.16) RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 avec FD50 monté.
2) Montage RobiFix­B35-ZEM / 30.4018 avec WST-TS150
(ill.17) Positionner la gaine thermorétractable dans la rainure de montage prévue (M). La rétreindre ensuite à chaud uniformé­ment sur le câble et dans la rainure de montage. Pour plus d’informations sur la mise en oeuvre des manchons thermorétrac­tables, voir MA200.
ill.18
3) Montage RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (Roboterseite) siehe MA253
(ill.18) RobiFix-B35-ZEM mit Wärmeformschrumpf­schlauch montiert.
(ill.18) RobiFix-B35-ZEM assembled with heat shrink tube.
3) Assembly RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (Robot side) see MA253
ill.19
(ill.18) RobiFix-B35-ZEM avec gaine thermorétractable en place.
3) Montage RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (côté robot), voir MA253
www.multi-contact.com
7/28
Advanced Contact Technology
Bohrplan für Flachmontage auf Montageebene
±0.15
32
Drilling plan for flat mounting on mounting surface
0
72 -0.6
ca. 220
ill.20
101±0.3
Plan de perçage pour montage à plat sur surface de montage
M5 (x6)
±0.15
74
ca. 95
Befestigung der Steckverbinder
RobiFix-B35-ZEM / 30.4018
RobiFix-S35-MTB / 30.4010
ill.21 ill.22
(ill.21) Die beiden Steckverbinder bis zum Anschlag zusammenstecken.
Achtung:
Nicht unter Last trennen oder
stecken!
(ill.22) Die zusammengesteckte Steckverbinder an die Montagefläche positionieren und M5 Zylinderschrauben mit Drehmoment­schlüssel anziehen. (Anzugsdrehmoment 3Nm) Weiter Seite 18
Hinweis (Z):
Die Befestigungsschrauben im Bereich der Kabelzugentlastung dienen zur mechanischen Abstützung des Steckverbinders gegen Kabelquerkräfte, sie sind zwingend erforderlich.
Fixing the plug connectors Fixation des connecteurs
Z
(ill.21) Plug together the two assembled connectors until they are fully mated.
Caution:
Do not connect or disconnect
under load.
(ill.22) Position the mated connectors on the mounting surface and screw up the M5 cylindrical-headed screws with a torque wrench (tightening torque 3Nm). For further steps see page 18.
Note (Z):
The fixing screws in the vicinity of the cable strain relief provide the plug connector with mechanical protection from transverse forces acting on the cable. Their use is mandatory.
(ill.21) Assembler les deux connecteurs jusqu’en butée.
Attention:
ne pas brancher ou
débrancher sous charge!
(ill.22) Positionner les connecteurs assemblés sur la surface de montage et serrer les vis à tête cylindrique M5 avec une clé dynamométrique. (Couple de serrage 3Nm). Suite page 18.
Remarque (Z):
Les vis de fixation au niveau de la bride de rétention du câble apportent une protection mécanique au connecteur contre les forces latérales qui agissent sur le câble. Leur utilisation est obligatoire.
8/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A1
B) Flanschmontage Roboter Achse 1
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039 (Achse 1 im Roboterfuss) (Axis 1 in robot base) (Axe 1 dans le pied du robot)
B
B) Flange mounting on robot Axis 1
Roboter Flanschplatte Robot flange plate Plaque de bride robot
A
ill.23
B) Montage en façade sur robot, Axe 1
RobiFix-B35-FZEM / 30.4051 (Zuleitung Achse 1) (Axis 1 supply lead) (Câble d’alimentation axe 1)
1) Montage RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
(ill.23) RobiFix-B35-FZEM kommt dort zum Einsatz, wo Mantelkabel 2+PE mit RobiFix steckbar angeschlossen werden.
1) Assembly RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
(ill.23) RobiFix-B35-FZEM is used where jacketed cables 2+PE are to be connected with RobiFix.
1) Montage RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
(ill.23) RobiFix-B35-FZEM s’utilise pour raccorder un câble tripolaire 2+PE avec RobiFix.
ill.24
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
9/28
Advanced Contact Technology
RobiFix-B35-FZEM
Vorderteil Front part Partie avant
ill.25
Rückteil Rear part Partie arrière
Vorbereitung der Kabel­verschraubung
Ø
20 - 26 mm
Preparation of the cable gland
ill.26
Préparation du presse-étoupe
Ø
26 - 32 mm
I
ill.27
(ill.27) Im Lieferzustand einsetzbar.
(ill.27a) Vor Montage der Kontakte und Vorbe­reitung der Leitung, Kabelverschraubung öffnen und das Inlet (I) mit Schrauben­dreher einstechen und aushebeln.
10/28
(ill.27) Supplied ready for use.
(ill.27a) Before mounting the contacts and preparing the cable, open the cable galnd, insert the screwdriver into the inlet (l) and lever out.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
ill.27a
(ill.27) Utilisable en l’état.
(ill.27a) Avant montage des contacts et préparation du câble, ouvrir le presse­étoupe et percer puis retirer l’insert (I) en faisant levier avec un tournevis.
Advanced Contact Technology
Ø11-Ø12,4
ill.28
U L= 110mm±1
PE L= 105mm±1
V L=110mm±1
ill.29
ill.30
(ill.28) Vor Montage der Kontakte und Vorberei­tung der Leitung, Kabel­verschraubung öffnen und FZEM-Rückteil mit Kabelverschraubung auf Leitung auffädeln.
Vorbereitung der
(ill.28) Before mounting the contacts and preparing the cable, open the cable gland, insert the screwdriver into the inlet (l) and lever out.
Preparation of the cable
(ill.28) Avant montage des contacts et préparation du câble, ouvrir le presse­étoupe et enfiler la partie arrière FZEM avec presse-étoupe sur le câble.
Préparation du câble
Leitung
(ill.29) Mantel und Einzeladern der Leitung abisolieren.
(ill.29) Strip outer jacket and individual wires of cable.
(ill.29) Dénuder la gaine et les conducteurs individuels du câble.
-0.5
15
(ill.30) Leitung mit einschaliger Isolierung. Aussen-Ø 11mm -Ø 12,4mm gemäss ill.30 abisolieren.
Hinweis Ist Einzelader-Ø kleiner als 11 mm ist ein Adaptergummiring zu verwenden (siehe ill.10a und 10b, Seite 5/24).
(ill.30) Cable with single insulation. Outside Ø 11mm - Ø 12,4mm, strip according to ill.30.
Note:
If single wire Ø is less than 11 mm, a rubber adapter ring must be used (see ill.10a and 10b, page 5/24).
(ill.30) Câble avec isolant simple. Ø extérieur 11mm ­12,4mm: dénuder comme indiqué sur l’ill.30.
Note: Si le Ø du conducteur individuel est inférieur à 11 mm, il faut utiliser une bague d’adaptation en caoutchouc (voir ill.10a et 10b, page 5/24)
Crimpen der Kontaktteile Crimping-on the contact parts Sertissage des contacts
Crimpbereich Crimping zone
Das Crimpen ist für Buchsenkontakte und
Sichtloch Inspection hole Orifice de contrôle
Zone de sertissage
Stiftkontakte identisch! Das Crimpen ist für
Buchsenkontakte und Stiftkontakte identisch!
Le sertissage est identique pour les douilles et les broches!
2mm
ill.32
(ill.32) Leitung in die Crimphülse einführen und während dem Crimpen festhalten
Hinweis:
Litzen müssen vor und nach dem Crimpen im Sichtloch sichtbar sein.
Wir empfehlen eine dreifache Crimpung mit einer 60° Drehung nach der 1. bzw. 2. Crimpung. Vorsicht:
Es dürfen weder vor noch nach dem Crimpen Litzen aus der Crimphülse hervorstehen.
(ill.32) Insert cable into the crimping sleeve. During the crimping operation keep on pushing the cable into the sleeve.
Remark:
Wire must be visible in the inspection hole before and after crimping.
We recommend a triple crimping operation with a rotation of 60° after the 1st and the 2nd crimping. Caution:
No wire strands must protrude from the crimping sleeve either before or after
(ill.32) Introduire le câble dans le fût à sertir et le maintenir pendant le sertissage.
Note:
Le toron doit être visible dans l'orifice de contrôle avant et après sertissage.
Nous recommandons un triple sertissage en tournant le câble 60° après le premier et le second sertissage. Attention:
Aucun brin ne doit dépasser du fût à sertir ni avant ni après le sertissage.
crimping
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
11/28
Advanced Contact Technology
Montage der Buchsenkontakte
(ill.33) Leitung von Hand mit angecrimptem Kontakt von hinten in die Isolation stossen bis zum spürbaren Einrasten
zweiten Rastpunkt (E2) Hinweis:
Die mittlere Kontaktkammer ist für den PE-Kontakt und daher die Buchsenseite “voreilend” ausgeführt.
.
Fitting the socket contacts
ill.33
(ill.33) By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into
am
place to the .
Note:
The middle contact chamber is intended for the PE, therefore mating first and breaking last on the socket side.
second locking point(E2)
OK
Montage des douilles
zweiter Rastpunkt second detent
E2
second logement
(ill.33) Pousser à la main le câble avec le contact serti dans le boîtier jusqu'à sa mise en place perceptible dans le
second logement (E2) Note:
Le logement de contact central est destiné au contact PE et est de ce fait avancé côté douille.
.
Kabelzugentlastung Montage
Der Montageablauf ist für Stift- und Buchsengehäu­se identisch!
(ill.34) Eine Hälfte der Kabelzug­entlastung am Kontakt­träger im Bereich der Ka­beltüllen seitlich anlegen.
K
F
ill.34
ill.35
Die Kodierzunge (K) an der Kabelzugentlastung muss dabei in die Führung (F) passen.
(ill.35) Die zweite Hälfte mit 2 Kodierzungen (K) der Kabelzugentlastung von
K
der gegeüberliegenden Seite über die Leitungen legen und beide Hälften bis zum spürbaren Einras­ten zusammenpressen. Mit 2 Schrauben zusam­menschrauben und
einem Drehmoment­schlüssel anziehen. An­zugsdrehmoment 5 Nm.
mit
Mounting the cable strain relief
Procedure is identical for the pin and the socket housings!
(ill.34) Place one half of the strain relief on the cable bushes. The strain relief is coded on one side with a coding tongue (K) to fit in the corresponding cut-out (F) of the insulation.
(ill.35) Place the second half with 2 coding tongues (K) of the strain relief on the opposite side of the cable bushes and press the two halves together until they perceptibly engage.
Screw together the 2 screws and 2 nuts. Tightening torque: 5 Nm
Montage de la bride de rétention de câble
La procédure de montage est identique pour les boîtiers mâle et femelle!
(ill.34) Placer une moitié de la bride de rétention de câble sur le boîtier au niveau des entrées de câbles. L’ergot de codage (K) sur la bride de rétention de câble doit se loger dans l’encoche (F).
(ill.35) Placer la deuxième moitié avec 2 ergots de codage (K) sur le boîtier du côté opposé et presser les deux moitiés ensemble jusqu'à leur enclenche­ment perceptible. Visser avec 2 vis et serrer avec une clé dynamo-métrique. Couple de serrage: 5 Nm.
12/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A
(ill.36) Vorderteil und Rückteil bis zum spür­baren Verrasten zusammenschieben A . Nach dem Einrasten Kabelverschraubung mit Gabelschlüssel SW45 anziehen. (ca. 3 Nm)
Montierter RobiFix-B35-FZEM /
30.4051
Schnitt im verrasteten Zustand Section in mated condition Coupe à l’état connecté
ill.36
(ill.36) Press together front and rear part until they perceptly lock A . After locking, thighten cable gland with SW45 open-end wrench. (approx. 3 Nm).
(ill.36) Monter les parties avant et arrière jus­qu’à leur enclenchement perceptible A . Après le montage, serrer le presse­étoupe avec une clé à fourche de 45mm (env. 3 Nm).
Assembled RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
RobiFix-B35-FZEM / 30.4051 monté
Hinweis: RobiFix B...-FZEM gibt es nur in Verbindung mit dem Buchsenkontakt­träger.
Note: RobiFix B...-FZEM is available only in association with the socket contact carrier.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Note: RobiFix B...-FZEM n’existe qu’en combinaison avec le boîtier femelle.
13/28
Advanced Contact Technology
2) Montage RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
2) Assembly RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
ill.37
2) Montage RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
Crimpen der Kontakte, siehe S. 11/24
Montage der Stiftkontakte
(ill.38) Leitung von Hand mit angecrimptem Kontakt von hinten in die Isolation stossen bis zum spürbaren Einrasten
zweiten Rastpunkt (E2)
Kontrollmass).
(siehe
am
Crimping the contacts; see page 11/24
Fitting the pin contacts
ill.38
(ill.38) By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the (see control dimension).
second locking point (E2)
Sertissage des contacts, voir page 11/24 Montage des broches de contact
zweiter Rastpunkt second detent
E2
second logement
~1,8 mm
(ill.38) Pousser à la main le câble avec le contact serti dans le boîtier jusqu'à sa mise en place perceptible dans le
second logement (E2)
contrôle).
(cf. dimension de
14/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill.41) Vom Stiftkontaktträger die Montagebolzen herausdrucken und Kabelzugentlastung entfernen.
P
ill.42
ill.41
(ill.41) Push assembly screws out of pin contact carrier and remove cable strain relief.
Montage
(ill.42) Den vormontierten Stiftkontaktträger S35
mit leichtem Druck in
RobiFix-
die dafür vorgesehenen Positioniertstege (P)
Assembly
(ill.42) Gently press the pre­assembled pin contact carrier RobiFix-S35 into the positioning studs (P) provided for this purpose.
drücken.
(ill.41) Retirer les entretoises de montage du boîtier mâle ainsi que la bride de rétention de câble.
Montage
(ill.42) Monter, en exerçant une légère pression, le boîtier mâle RobiFix-S35 pré­assemblé dans les ergots de positionnement (P) prévus à cet effet.
ill.43
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
15/28
Advanced Contact Technology
ill.44
(ill.44) Nach dem Fixieren des Kontaktträgers, den Deckel schräg einfädeln und Schrauben mit Drehmomentschlüssel anziehen. Anzugsdrehmoment 5Nm.
(ill.45) Montierter RobiFix-S35-FZEE /
30.4039
(ill.45) Assembled RobiFix-S35-FZEE /
30.4039
(ill.45) RobiFix-S35-FZEE / 30.4039 monté
(ill.44) After fixing the contact carrier, fit in the lid obliquely and tighten screws with a torque wrench. Tightening torque 5 Nm.
(ill.44) Après avoir fixé le boîtier, insérer le couvercle en biais et le serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage 5 Nm.
16/28
ill.45
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
B
A
ill.46
Bohrplan Flanschplatte
Flanschplatte gemäss Bohrplan fertigen.
0
104-0.5
Flanschmontage
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) und
RobiFix­S35-FZEE / 30.4039 (B) mit Flansch-platte.
--> Zuleitung am
A
Roboter Achse 1
--> im Roboter Achse 1
B
Drilling plan for flange plate
Make flange plate according to drilling plan.
Flange mounting
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) and RobiFix­S35-FZEE / 30.4039 (B) with flange plate.
--> supply lead on robot
A
axis 1
B --> in robot Axis 1
Plan de perçage de la façade
Usiner la façade selon le plan de perçage.
84±0.2
8xM5
64±0.1
Montage en façade
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) et RobiFix­S35-FZEE / 30.4039 (B) sur cloison au pied du robot.
--> Câble d’alimentation
A
axe 1 du robot B --> Axe 1 à l’intérieur du robot
B
±0.2
3
ill.47
(ill.47) Bohrplan A für RobiFix–B35-FZEM Zuleitung am Roboter Achse 1
(ill.48) Bohrplan B für RobiFix–S35-FZEE im Roboter Achse1
(ill.47) Drilling plan A for RobiFix–B35-FZEM supply lead on robot axis 1
(ill.48) Drilling plan B for RobiFix–S35-FZEE in robot axis 1
Montage Seite B / Assembly side B / Montage côté B RobiFix S-35-FZEE
Roboterseite (B) Robot side (B) Côté robot (B)
±0.2
44
Zuleitungsseite (A) Supply cable side (A) Côté alimentation (A)
ill.49
±0.2
±0.2
55
42.5
A
ill.48
(ill.47) Plan de perçage A pour RobiFix–B35­FZEM câble d’alimentation axe 1 du robot.
(ill.48) Plan de perçage B pour RobiFix–S35­FZEE à l’intérieur du robot
Roboterseite / Robot side / Côté robot
Zuleitungsseite Supply cable side Côté alimentation
(ill.49) Konfektionierter Steckverbinder RobiFix­S35-FZEE an die Flanschplatte positio-
nieren und M5 Zylinderschrauben mit Drehmomentschlüssel anziehen. (Anzugsdrehmoment 3Nm)
(ill.49) Position assembled plug connector RobiFix-S35-FZEE on the flange plate and tighten M5 cylindrical-head screws with torque wrench. (Tightening torque 3Nm)
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
(ill.49) Positionner le connecteur RobiFix-S35­FZEE confectionné sur la façade et serrer les vis à tête cylindrique M5 avec une clé dynamométrique. (Couple de serrage 3 Nm)
17/28
Advanced Contact Technology
A3
C) Montage mit Einzeladern Achse 3
(ill.50) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 mit RobiFix-S35-MTB / 30.4010
RobiFix-B-35-MTB / 30.4005
C) Assembly with single wires Axis 3
(ill.50) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 with RobiFix-S35-MTB / 30.4010
C) Montage avec conducteurs individuels, Axe 3
(ill.50) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 avec RobiFix-S35-MTB / 30.4010
RobiFix-S-35-MTB / 30.4010
Flyer G Robotic und
Montageanleitung MA253
line
Flyer G Robotic and
inctructions MA253
RobiFix-S35-MTB
30.4010
ill.50
line
RobiFix-B35-MTB
30.4005
assembly
Plaquette G Robotic et notice de montage
MA253
line
18/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A3
D) Montage mit Mantelkabel 2+PE und Einzeladern
Kommt dort zum Einsatz, wo Einzeladern (Schlauchpaket) mit Mantelkabel (Schweisszange) steckbar angeschlos­sen werden.
(ill.51) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 mit RobiFix­S35-ZEM / 30.4025
Transformatorseite / Transfomer side / Côté transformateur RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
Roboterseite / Robot side / Côté robot RobiFix-B35-MTB / 30.4005
D) Assembly with sheathed cable 2+PE and single wires
Is used where single wires (dresspack) are to be plug-connected to sheathed cable (welding guns).
(ill.51) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 with RobiFix­S35-ZEM / 30.4025
D) Montage avec câble tripolaire 2+PE et conducteurs individuels
S’utilise pour raccorder des conducteurs individuels (faisceau de câbles) avec un câble tripolaire (pince à souder).
(ill.51) RobiFix-B35-MTB / 30.4005 avec RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
Montage der Einzelteile
(ill.52) Montage RobiFix-B35-MTB / 30.4005 Siehe MA253
Montage RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
ill.51
Assembly of the individual parts
(ill.52) AssemblyRobiFix-B35-MTB / 30.4005 See MA253
ill.52
Assembly RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
Montage des éléments
(ill.52) Montage RobiFix-B35-MTB / 30.4005 voir MA253
Montage RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
(ill.53) Montageablauf identisch mit RobiFix­B35-ZEM / 30.4018 (siehe Seite 5). Wobei anstatt RobiFix-B35-MTB (30.4005), RobiFix-S35-MTB (30.4010) mit Stiftkontakten montiert wird.
ill.53
(ill.53) Assembly procedure identical with RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 (see page 5). Except that instead of RobiFix-B35-MTB (30.4005), RobiFix-S35-MTB (30.4010) is mounted.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
(ill.53) Procédure de montage identique à RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 (voir page 5), mais en montant RobiFix-B35-MTB (30.4005), avec broches de contact à la place du RobiFix-S35-MTB (30.4010).
19/28
Advanced Contact Technology
A6
E) Montage am Transformator
Am Ende des Schlauchpakets Achse 6 wird RobiFix-B35-FZEE montiert. Er dient als Anschlusssteckverbinder für die Transformatoren an der Roboter­schweisszange.
S8/M8-... Ag
E) Mounting on the transformer E) Montage sur le transformateur
RobiFix-B35-FZEE is mounted at the end of the dresspack axis 6. It serves as a connector on the transformers for the robot welding guns.
RobiFix-B35-FZEE se monte à l’extrémité du faisceau robot axe 6. Il sert à connecter le transformateur de la pince à souder du robot.
RobiFix-TAE1 / 30.4133
ill.54
(ill.54/55) RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 mit RobiFix­TAE1 / 30.4133 + Stiftkontakte S8/M8-57 Ag / 30.0403 (oder S8/M8­41 Ag / 30.0401).
Montage RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55) Montage vom RobiFix-B35-FZEE /
30.4033 ist identisch mit Montage vom RobiFix-S-35-FZEE 30.4039 auf Seite 14. Anstelle von Stiftkontraktträger RobiFix-S wird der Buchsenkontaktträger RobiFix-B mit Buchsenkontakten in das
montiert.
FZEE
Stiftkontakte
RobiFix-
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033
(ill.54/55) RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 with RobiFix-TAE1 / 30.4133 + pin contacts S8/M8-57 Ag / 30.0403 (or pin contacts S8/M8-41 Ag / 30.0401).
Assembly RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55) Assembly of RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 is identical with assembly of RobiFix­S35-FZEE 30.4039 on page 14. Instead of pin contact carrier RobiFix-S, the socket contact carrier RobiFix-B with socket contacts is mounted in the robiFix-FZEE.
ill.55
(ill.54/55) RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 avec RobiFix-TAE1 / 30.4133 + broches de contact S8/M8-57 Ag / 30.0403 (ou broches de contact S8/M8-41 Ag /
30.0401).
Montage RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55) Le montage de RobiFix-B35-FZEE /
30.4033 est identique au montage de RobiFix-S-35-FZEE 30.4039 à la page 14. Le connecteur femelle RobiFix-B avec douilles de contact est monté dans RobiFix-FZEE à la place du connecteur mâle RobiFix-S.
20/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 am Schlauchpaket
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 on the dresspack
ill.57
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 sur le faisceau
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 montiert/assembled/monté
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133 am Schweisstransformator
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133 on the welding transformer
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133 sur le transformateur de soudage
1
2
ill.58
Bezeichnung Stückzahl
Pos. Description Quantity
Désignation Quantité RobiFix-TAE1 Stiftkontaktträger für den Einbau in Schweisstransformator, ohne Stiftkontakte
1
Pin contact carrier for installation onto the welding transformer, without pin contacts 1 Isolant mâle pour montage dans le transformateur de soudage, sans broches de contact
S8/M8-41 Ag Stiftkontakt (30.0401) für Transformator 41mm (Anschlussvariante kurz)
2
Pin contact (30.0401) for transformer 41mm (short version) 3 Broche (30.0401) pour transformateur 41mm (variante de raccordement “courte”)
S8/M8-57 Ag Stiftkontakt (30.0403) für Transformator 57mm (Anschlussvariante (lang)
3
Pin contact(30.0403) for transformer 57mm (long version) 3 Broche (30.0403) pour transformateur 41mm (variante de raccordement “longue”)
3
www.multi-contact.com
21/28
Advanced Contact Technology
Vorbereitung der Transformatorplatte
4xM5
Preparation of the transfomer plate Préparation de la plaque du transfor-
mateur
84±0.2
64±0.2
5±0.1
55±0.2
35.5±0.2
0.2x45°
0.2x45°
ill.59
(ill.59) Transformatorplatte gemäss Bohrplan ill.59 fertigen.
Vorbereitung der Vergussmasse am Transformator
Hinweis: Es können 2 Montagevarianten
- Anschlussvariante „kurz“ oder
- Anschlussvariante „Iang“ am Transformator realisiert werden.
Anschlussvariante k (kurz) Stiftkontakte 41mm / 30.0401
(ill.60) Bei der Verwendung der Anschlussstecker S8/M8-41 Ag Vergussmasse und Gewindebuchsen gemäß ill.60 fertigen.
3xØ15-0.2 3xM8
(ill.59) Make transformer plate according to drilling plan ill.59.
Preparation of the casting compound on the transformer
Note: The transformer can be provided with 2 assembly versions:
- connection variant “short” or
- connection variant “long”.
Connection version k (short) Pin contacts 41mm / 30.0401
(ill.60) When using connection plug S8/M8-41 Ag, prepare casting compound and threaded sockets in accordance with ill.60.
0
±0.2
±0.1
8
4.5
(ill.59) Usiner la plaque de transformateur selon le plan de perçage ill.59.
Préparation du matériau de surmoulage sur le transformateur
Note: il est possible de réaliser 2 va­riantes de montage sur le transforma­teur:
- variante de raccordement “courte” ou
- variante de raccordement “longue”.
Varainte de raccordement k (courte) Broches de contact 41mm / 30.0401
(ill.60) En cas d’utilisation des broches de raccordement S8/M8-41 Ag, réaliser le matériau de surmoulage et les douilles filetées comme indiqué sur l’ill.60.
64±0.2
±0.2
49
3x min. 13
22/28
ill.60
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Montage TAE1 und Anschlussstecker am Transformator
Isolierteil/Insulator/Isolant RobiFix-TAE1
Transformatorplatte Transformer plate Plaque de transformateur
Transformatorvergussmasse Transformer casting compound Matériau de surmoulage du transformateur
Stiftkontakt S8/M8-41Ag / 30.0401 auf die Primär-Stromanschlüsse des Transformators mit Gabelschlüssel SW 13 aufschrauben (4Nm). Danach RobiFix-TAE1 über die Stiftkon­takte in die ausgefräste Vergussmasse setzen. Transformatorplatte anziehen und Kontrollmasse überprüfen.
Mounting of TAE1 and connecting plug on the transformer
Montage TAE1 et connecteur de raccordement sur le transformateur
3.2
Isolierteil
insulator
de l’isolant
37.2 Oberkante
37.2 upper edge
37.2 Bord supérieur
Gewindeanschlussbuchse M8 im Transformator (Anschlussschiene) Threaded connecting socket M8 in transformer (connecting rail) Douille de raccordement filetée M8 dans le transformateur (barre de raccordement)
ill.61
Screw pin contact S8/M8-41Ag / 30.0401 on the primary terminals of the transformer with open-ended wrench SW13 (4Nm). Then place RobiFix TAE1 over the pin contacts in the milled-out casting compound. Screw up transformer plate and check control dimensions.
Visser la broche de contact S8/M8-41Ag / 30.0401 sur les branchements électriques primaires du transformateur avec une clé plate de 13 mm (4 Nm). Poser ensuite RobiFix-TAE1 par-dessus les broches de contact dans le matériqu de surmoulage fraisé. Serrer la plaque de transformateur et vérifier les cotes de contrôle.
Anschlussvariante l (lang) Stiftkontakte 57mm / 30.0403
(ill.62) Bei der Verwendung des Stiftkontaktes S8/M8-57 Ag Vergussmasse und Gewindebuchsen gemäß ill.62 fertigen.
3xØ15 -0.2
0
3xM8
Connection version (long) Pin contacts 57mm / 30.0403
(ill.62) When using the pin contact S8/M8-57 Ag, prepare casting compound and threaded sockets in accordance with ill.62.
±0.2
4.5
3 x min. 13mm
Variante de raccordement l (longue) Broches de contact 57mm / 30.0403
(ill.62) En cas d’utilisation de la broche de contact S8/M8-57 Ag, réaliser le matériau de surmoulage et les douilles filetées comme indiqué sur l’ill.62.
64±0.2
±0.2
49
ill.62
www.multi-contact.com
23/28
Advanced Contact Technology
Montage TAE1 und Anschlussstecker am Transformator
Isolierteil/Insulator/Isolant RobiFix-TAE1
Transformatorplatte Transformer plate Plaque de transformateur
Transformatorvergussmasse Transformer casting compound
ill.63
Matériau de surmoulage du transformateur
(ill.63) Stiftkontakt S8/M8-57AG / 30.0403 auf die Primär-Stromanschlüsse des Trans­formators mit Gabelschlüssel SW13 aufschrauben (4 Nm). Danach RobiFix-TAE1 über die Stiftkon­takte in die ausgefräste Vergussmasse setzen. Transformatorplatte anziehen und Kontrollmasse überprüfen.
Hinweis: Bei der Montage ist die Kennzeichnung U-PE-V am Isolierteil zu beachten und entsprechend zuzuordnen.
Mounting of TAE1 and connecting plug on the transformer
0.3
37.2 Oberkante
Gewindeanschlussbuchse M8 im Transformator (Anschlussschiene) Threaded connecting socket M8 in transfomer (connecting rail) Douille de raccordement filetée M8 dans le transformateur (barre de raccordement)
(ill.63) Screw pin contact S8/M8-57AG /
30.0403 on the primary terminals of the transformer with an open-ended wrench SW13 .
(4 Nm) Then place RobiFix TAE1 over the pin contacts in the milled-out casting compound. Screw up transformer plate and check control dimensions.
Note: When assembling, take note of the U­PE-V markings on the insulators and assign appropriately.
Montage TAE1 et fiches de raccordement sur le transformateur
Isolierteil
insulator
de l’isolant
37.2 upper edge
37.2 Bord supérieur
(ill.63) Visser la broche de contact S8/M8-57AG / 30.0403 sur les branchements électriques primaires du transformateur avec une clà plate de 13 mm . Poser ensuite RobiFix-TAE1 par-dessus les broches de contact dans le matériau de surmoulage fraisé. Serrer la plaque de transformateur et vérifier les cotes de contrôle.
Note: Lors du montage, tenir compte du marquage U-PE-V sur l’isolant et l’affecter correctement.
(4 Nm)
Transformatorsteckanschluss
ill.64
(ill.64)
Hinweis:
Vor dem Stecken von RobiFix-B35-FZEE Transformator-Anschlusskontakte auf Sauberkeit überprüfen und gegeben­enfalls den Kontaktbereich reinigen. Konfektionierter Stecker RobiFix-B-35­FZEE bis zum Anschlag auf den Transformator stecken und Schrauben mit Drehmomentschlüssel 3Nm anziehen.
(ill.65) RobiFix-B35-FZEE und RobiFix-TAE1 mit Stiftkontakten S8/M8-41 Ag/30.0401 oder S8/M8-57 Ag/30.0403 am Transformator fertig montiert.
Achtung:
Nicht unter Last trennen oder stecken.
Transformer plug connection Raccordemnt du faisceau au
transformateur
ill.65
(ill.64)
Note:
Befor mating RobiFix-B35-FZEE, check transformer connecting contacts for cleanness and clean the contact area if necessary. Plug assembled plug RobiFix-B-35-FZEE on the transformer until it is fully mated and tighten screws with torque wrench to 3Nm.
(ill.65) RobiFix-B35-FZEE and RobiFix-TAE1 with pin contacts S8/M8-41 Ag/30.0401 or S8/M8-57 Ag/30.0403, after completion of mounting on transformer.
Caution:
Do not connect or disconnect under load.
(ill.64)
Note:
Avant d’enficher RobiFix-B35-FZEE, vérifier la propreté des contacts du transformateur et, le cas échéant, nettoyer la zone de contact. Connecter le connecteur RobiFix-B-35­FZEE confectionné jusqu’en butée sur le transformateur et serrer les vis à 3 Nm avec une clé dynamométrique.
(ill.65) RobiFix-B35-FZEE et RobiFix-TAE1 avec broches de contact S8/M8-41 Ag /
30.0401 ou S8/M8-57 Ag/30.0403 complètement montés sur le transformateur.
Attention:
Ne pas brancher ou débrancher sous charge.
24/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Installation mit RobiFix-Primärkreis­steckverbinder an stationären Roboter-Schweisszangen
RobiFix-B35-FZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4051
Montage
3Nm
(4x)
Installation with RobiFix primary circuit plug connector on stationary robot welding guns
+
RobiFix-A-TAE1
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4058
Assembly Montage
3Nm
(4x)
Installation avec connecteurs pour circuits primaires RobiFix sur pince robot stationnaire
+
RobiFix-TAE1-57
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4046
ill.67 ill.68
(ill.67 ) RobiFix-A-TAE1 auf den Transformator stecken und Schrauben mit 3Nm anziehen. Danach vor dem Stecken von RobiFix-B35-FZEM Transformator­Anschlusskontakte auf Sauberkeit überprüfen und gegebenenfalls den Kontaktbereich reinigen.
(ill.68) Den konfektionierten Stecker RobiFix-B35-FZEM bis zum Anschlag auf die mit stationäre Roboter-Schweisszange stecken und Schrauben mit Drehmo­mentschlüssel 3Nm anziehen.
Achtung:
stecken. (Montage d.Steckverbinder siehe S.9-13)
RobiFix-TAE1 ausgestattete
Nicht unter Last trennen oder
(ill.67 ) Fit RobiFix-A-TAE1 on the transformer and tighten screws to 3Nm. Then, before plugging on RobiFix-B35-FZEM, check that contacts are free from dirt and cleanse the contact area if necessary.
(ill.68) Plug ready-assembled RobiFix-B35-FZEM into the stationary robot welding gun equipped with RobiFix-TAE1, as far as it will go and tighten screws to 3Nm with torque wrench.
Caution:
under load.
(Assembly of plug connector see p.9-13)
Do not connect or disconnect
www.multi-contact.com
(ill.67 ) Monter RobiFix-A-TAE1 sur le transformateur et serrer les vis à 3Nm. Avant d'embrocher RobiFix-B35-FZEM, vérifier la propreté des contacts du transformateur et, le cas échéant, nettoyer la zone de contact.
(ill.68) Embrocher le connecteur RobiFix-B35-FZEM confectionné jusqu'en butée sur le transformateur équipé du RobiFix-TAE1 et serrer les vis à 3Nm avec une clé dynamométrique.
Attention:
débrancher sous charge. (Montage du connecteur, voir p. 9 à 13)
Ne pas brancher ou
25/28
Advanced Contact Technology
Installation mit RobiFix-Primärkreis­steckverbinder an stationären Roboter-Schweisszangen
RobiFix-B35-ZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4018
Montage
Installation with RobiFix primary circuit plug connector on stationary robot welding guns
+
RobiFix-W-ZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4062
Assembly Montage
Installation avec connecteurs pour circuits primaires RobiFix sur pince robot stationnaire
+
RobiFix-TAE1-57
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4046
ill.69 ill.70
(ill.69) RobiFix-W-ZEM auf den Transformator stecken und Schrauben mit 3Nm anziehen. Danach vor dem Stecken von RobiFix-B35-ZEM Transformator­Anschlusskontakte auf Sauberkeit überprüfen und gegebenenfalls den Kontaktbereich reinigen.
(ill.70) Konfektionierter Stecker RobiFix-B35-ZEM die mit RobiFix-TAE1 ausgestattete stationäre Roboter-Schweisszange stecken und Schrauben mit Drehmomentschlüssel 3Nm anziehen.
Achtung:
stecken. (Montage Steckverbinder siehe S.5-8)
Nicht unter Last trennen oder
bis zum Anschlag auf
3Nm
(4x)
(ill.69) Fit RobiFix-W-ZEM on the transformer and tighten screws to 3Nm. Then, before plugging on RobiFix-B35-ZEM, check that contacts are free from dirt and cleanse the contact area if necessary.
(ill.70) Plug ready-assembled RobiFix-B35-ZEM into the stationary robot welding gun equipped with RobiFix-TAE1, as far as it will go and tighten screws to 3Nm with torque wrench.
Caution:
under load.
(Assembly of plug connector see p.5-8)
Do not connect or disconnect
3Nm
(4x)
(ill.69) Monter RobiFix-W-ZEM sur le transformateur et serrer les vis à 3Nm. Avant d'embrocher RobiFix-B35-ZEM, vérifier la propreté des contacts du transformateur et, le cas échéant, nettoyer la zone de contact.
(ill.70) Embrocher le connecteur RobiFix-B35­ZEM confectionné jusqu'en butée sur le transformateur équipé du RobiFix-TAE1 et serrer les vis à 3Nm avec une clé dynamométrique.
Attention:
débrancher sous charge. (Montage du connecteur, voir p. 5 à 8)
Ne pas brancher ou
26/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com
25/28
Advanced Contact Technology
MA301 (de_en_fr)
28/28
Änderungen vorbehalten / Subject to alterations / Modifications sous réserve
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Robotic / 01.2014 / Index g
www.multi-contact.com
line
Loading...