Primärkreissteckverbinder
RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE und
....-TAE1
Bei der Benützung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeugen, sowie bei Abweichung der hier beschriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Datengewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssenbei der Selbstkonfektionierung
der Steckverbinder diese immer allseitig von
der Stromversorgunggetrenntsein.
Das Stecken und Trennen von Steckverbindungen hatgenerell in stromlosem Zustand
zu erfolgen.
Die gezeigteMontagebezieht sich auf die
Standardausführung. Stift- und Buchsenkontakte 35mm². Andere Kabel- und Kontaktquerschnitte (25 - 50 mm²) siehe Tabelle in Flyer
Robotic.
line
Technische Daten und vorkonfektionierte
Bauteile sieheMCFlyer.
G Robotic
line
MA301 (de_en_fr)
Assembly instructions
Primary circuit connectors
RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE and
....-TAE1
If, during self assembly, parts and tools
other thanthosestatedbyMC are used or if the
preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither
safety nor compliance with the technical data
can beguaranteed.
For protection against electric shock,
connectors must be isolated from the power
supply while being assembled or disassembled.
Connectors may not be connected or
disconnected underload.
The described assembly procedureapplies
to the standard version
contacts 35 mm . For other contact and cables
cross-sections (25- 50 mm ) see tablein flyer G
G
Robotic.
line
See the MC Flyer G Roboticfor
technical dataandassembledparts.
²
. Plug and socket
²
line
MA301 (de_en_fr)
Instructions de montage
Connecteurs pour circuits primaires
RobiFix-ZEM, ...-FZEM, ...-FZEE et
....-TAE1
Lors de l’assemblage, si des composants
et des outils différents de ceux prescrits par MC
étaient utilisés, si en outre les instructions de
montage ci-après n’étaient pas strictement
appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux
caractéristiques techniques ne sauraient être
garanties.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.
Il ne faut pas embrocher ou débrocher un
connecteur sous charge.
Le montage présenté s’applique à
l’exécution standard. Broches et douilles de
contact 35mm². Pour d’autres sections de
câbles et de contacts (25 - 50 mm²), voir le
tableau dans laplaquette G
Caractéristiques techniques et pièces
constituantes: voir la plaquette MC G Robotic
.
ne
Robotic.
line
li-
A6
Seite 20
Page 20
A3
Seite 18
Page 18
A1 Flach/Flat/Plat
Seite 4
Page 4
www.multi-contact.com
A1 Flansch/Flange/
Façade
Seite 9
Page 9
1/28
Advanced Contact Technology
A1
Seite 9
Page 9
(Achse 1)
(Axis 1)
(Axe 1)
Flanschmontage
Flange mount
Montage en façade
RobiFix-B35-FZEM
+
RobiFix-S35-FZEE
Einzeladern zur Schweisszange
Single conductors to welding gun
Conducteurs unipolaires vers pince
Roboterfuss
Robot base
Pied du robot
Flachmontage
Flat mount
Montage à plat
RobiFix-B35-ZEM
RobiFix-S35-MTB
Mantelkabel (2+PE) zur Schweisszange
Jacketed cable (2+PE) to welding gun
Câble tripolaire (2+PE) vers pince
Seite 4
Page 4
+
A3
A6
Seite 18
Page 18
Seite 20
Page 20
RobiFix-B35-MTB
+
RobiFix-S35-MTB
RobiFix-B35-FZEE
+
RobiFix-TAE1
+ Stiftkontakte
+ pin contacts
+ broches
(Achse 6)
(Axe 6)
TJSB150/35
(19.6813)
TJID150+2-S8/M8
(19.6810)
A Robotic
Schweisstransformator
(Axis 6)
Welding transformer
Transformateur de soudure
RobiFix-B35-MTB
+
RobiFix-S35-ZEM
+
- TAG150
- TID150-S8/M8
line
- TID150-SP8/35/-/026
- AB-GEH-TID150-35-K
Robotic
Robotic
Robotic
line
line
line
Seite 19
Page 19
TSB150/35
(30.0001)
+
(30.0012)
(30.0019)
(30.1001.26)
(30.1030)
Kataloge und Flyers
catalogues and Flyers
catalogues et plaquettes
(ill.3)
Assembly tool case
M-KO-RL,
Order No. 18.3100
(ill.3)
Coffret de montage
M-KO-RL, No. de Cde.:
18.3100
3/28
Advanced Contact Technology
A1
A) Flachmontage Roboter
Achse 1
RobiFix-B35-ZEM kommt dort zum
Einsatz, wo der Übergang von einem
Mantelkabel (2+PE) zu 3 Einzeladern
benötigt wird. Die Flachmontage erfolgt
ausserhalb des Roboters, direkt am
Roboterfuss.
RobiFix-B35-ZEM is used where an
interface between a jacketed cable
(2+PE) and 3 separate conductors is
needed. Flat mounting is effected
outside the robot, directly on the robot
base.
RobiFix-B35-ZEM s’utilise lorsqu’il faut
établir une jonction entre un câble
tripolaire (2+PE) et 3 conducteurs
individuels. Le montage à plat s’effectue
à l’extérieur du robot, directement au
pied du robot.
Weiter mit 1) Seite 5
Follows with 1) page 5
Suite 1) page 5
35 - 50 mm
WST-TS150 (30.0021)
ist separat zu bestellen
order separately
à cder séparément
MA200 beachten!
Observe MA200!
Consulter MA200!
Weiter mit 2) Seite 7
Follows with 2) page 7
Suite 2) page 7
Ø
Seite 7
Page 7
4/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
1) Montage RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 mit FD50
ill.5
(ill.7)
Dichtungsdurchführung FD50 auf
Leitungsende auffädeln.
ill.6
1) Assembly RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 with FD50
(ill.5)
Geeignet für KabelAussen-Ø 27 - 35 mm
Dichtungsdurchführung
FD50 mit Schraubendreher an der Ablösrille
(ill.5)
Suitable for cable of
outside Ø 27 - 35 mm
Insert screwdriver in
release groove of lead-
through seal FD50...
einstechen...
(ill.6)
... und Verschlussdeckel
herausziehen.
Bei Kabeldurchmesser
kleiner 27mm ist ein
Schrumpfschlauch mit
Innenkleber zu verwen-
(ill.6)
... and lever out sealing
cover.
If cable diameter is
smaller than 27mm, use a
shrink-on sleeve with
inside adhesive.
den.
ill.7
(ill.7)
Push lead-through seal FD50 over end of
cable.
1) Montage RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 avec FD50
(ill.5)
Convient pour câbles de
Ø extérieur 27 - 35 mm.
Percer le joint passe-câble
FD50 avec un tournevis
au niveau de la rainure de
séparation...
(ill.6)
...puis retirer le couvercle
d’obturation.
Pour les diamètres de
câble inférieurs à 27mm,
il faut utiliser une gaine
thermorétractable avec
adhésif intérieur.
(ill.7)
Enfiler le joint passe-câble FD50 sur
l’extrémité du câble.
U L= 100mm ±1
PE L= 95mm±1
V L= 100mm ±1
ill.8
Typ 1 / Type 1
Ø11 - Ø12,4
-0.5
15
ill.9
Typ 2 / Type 2
A
7 - 10 mm
-0,5
15
14
-0,5
Ø10.4 - Ø10.9
ill.10a
Typ 3 / Type 3
S
30 mm*
15
-0,5
Ø7.5 - Ø10.3
*ungeschrumpft / unshrunked / non rétracté
ill.10b
Wichtig: Das PE-Kabel ist im Anschlussbereich über dem schwarzen Aussenmantel mit grün-gelbem Schrumpfschlauch zu
kennzeichnen. Alternativ kann ein PEKabel mit grün-gelbem Aussenmantel (z.B.
Typ 1) zum Einsatz kommen.
Hinweis: Bei Isolationsaussen-Ø kleiner als
11mm ist eine Ø-Anpassung erforderlich:
Durchmesseranpassung
mit Gummiring (A)
(ill.10a)
z.B. RobiFix-RR10/15
(30.4167)
(ill.8)
Strip outer jacket from
cable.
(ill.9)
Cable with single
insulation.
Outside Ø11mm -
Ø12.4mm strip as shown.
Note: If the outside Ø of
the insulation is smaller
than 11mm, a Ø adapter
must be used.
Diameter adaptation
with rubber ring (A)
(ill.10a)
e.g.
(30.4167)
Ø12-15
Durchmesseranpassung
mit Schrumpfschlauch
mit Innenkleber (S)
(ill.10b)
z.B. DERAY IAKT 3:1 19,0/6,0mm, Art.
Ø11-13
17019000Z0030
(www.autec-vertrieb.de)
Teile (A) und (S) sind nicht
im MC-Lieferumfang
enthalten.
Diameter adaptation
with shrink-on sleeve
with inside adhesive (S)
(ill.10b)
z.B. DERAY IAKT 3:1 -
19,0/6,0mm,
17019000Z0030
(www.autec-vertrieb.de)
Parts (A) and (S) are not
included in the MC
delivery.
Important: the PE cable must be marked
in the connection zone with a greenyellow shrink-on sleeve over the black
outer sheath. Alternatively, a PE cable with
a green-yellow outer sheath (e.g. type 1)
can be used.
RobiFix-RR10/15
Art.
Important: le câble PE doit être identifié
par une gaine thermorétractable sur la
gaine extérieure noire dans la zone de
connexion. Autre possibilité: utiliser un
câble PE à gaine extérieure vert/jaune
(p.ex. type 1).
Préparation du câble
(ill.8)
Dénuder le câble (2+PE).
(ill.9)
Câble avec isolant simple.
Ø extérieur 11mm -
12.4mm: dénuder comme
indiqué.
Note: Si le Ø extérieur de
l’isolant est inférieur à
11mm, une adaptation du
Ø est nécessaire.
Adaptation du diamètre
par bague caoutchouc
(A)
(ill.10a)
par ex.
RobiFix-RR10/15
(30.4167)
Adaptation du diamètre
par gaine thermorétractable avec colle à l’intérieur (S)
(ill.10b)
z.B. DERAY IAKT 3:1 19,0/6,0mm,
Art.
17019000Z0030
(www.autec-vertrieb.de)
Les pièces(A) et (S) ne
sont pas fournies par MC.
5/28
Advanced Contact Technology
ill.11
F
K
ZEM-Unterteil /english / Partie inférieure ZEM
S
ill.12
Crimpen der Kontakte,
siehe Seite 11/24
(ill.11)
Crimpen und Montage
der Kontaktteile,
siehe Seite 11/24.
Montage RobiFix-ZEM
(ill.12)
Konfektionierte Leitung
mit RobiFix Kontaktträger
in RobiFix-ZEM-Unterteil
einlegen.
Die Kodierung (K) muss
dabei in die Führung (F)
passen.
Flip-Dichtung FD 50 auf
Leitung positionieren und
in den hintersten Steg (S)
einfädeln.
Crimping the contacts,
see page 11/24
(ill.11)
Crimping and assembly
of the contact parts, see
page 11/24.
Assembly with
RobiFix-ZEM
(ill.12)
Insert assembled lead
with RobiFix contact
carrier in RobiFix-ZEM
lower part.
The coding (K) must fit in
the guide (F)
Position lead-through
FD50 on the cable and fit
over the rearmost ridge
(S).
Sertissage des contacts,
voir page 11/24
(ill.11)
Sertissage et montage
des contacts, voir page
11/24.
Montage RobiFix-ZEM
(ill.12)
Insérer le câble confectionné avec boîtier
RobiFix dans la partie
inférieure RobiFix-ZEM.
Le codage (K) doit se
loger dans le guide (F).
Positionner le joint passecâble FD50 sur le câble et
l’enfiler dans la nervure la
plus reculée (S).
(ill.13)
Nach einlegen der Flip-
Z
Dichtung und
Kontaktträger, RobiFix
Zugentlastungsschelle (Z)
auf Kabelmantel,
befestigen. Es ist darauf
zu achten, dass die
Schrauben abwechselnd
(ill.13)
After inserting the leadthrough and contact
arrier, fix the RobiFis
strain relief (Z) on the
cable jacket.
Take care to tighten the
screws alternately
(tightening torque 1Nm).
(ill.13)
Après insertion du joint
passe-câble et du boîtier,
fixer la bride (Z) sur la
gaine de câble. Veiller à
serrer les vis alternativement. (Couple de serrage
1 Nm).
fest gedreht werden.
(Anzugsdrehmoment
1Nm).
S
ill.13
Hinweis:
(ill.14)
Bei der Montage auf ein
mögliches Verkanten der
E
beiden Einführungsstege
(E) mit RobiFix-ZEM-
E
Unterteil achten.
Richtige Montage der
Flip-Dichtung kontrollieren
gegebenenfalls von Hand,
durch einpressen,
Note:
(ill.14)
When assembling, check
for possible tilting of the
two locating pins (E) in
relation to the RobiFix
ZEM lower part.
Check correct mounting
of the lead-through,
correct if necessary by
pressing in manually.
korrigieren.
Note:
(ill.14)
Lors du montage, veiller à
éviter un possible coincement des deux nervures
d’introduction (E) avec la
partie inférieure RobiFixZEM.
Contrôler le montage
correct du joint passecâble, le cas échéant
corriger en pressant à la
main.
6/28
ill.14
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
M
ill.15
ill.16
ill.17
(ill.15)
RobiFix-ZEM-Oberteil auf
RobiFix-ZEM-Unterteil
auflegen und im Bereich
der Schrauben fest andrücken. Schrauben abwechselnd mit Drehmomentschlüssel anziehen.
Anzugsdrehmoment 5Nm
Danach hintere Schrauben anziehen.
(ill.16)
RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 mit FD50
montiert.
2) Montage RobiFixB35-ZEM / 30.4018 mit
WST-TS150
(ill.17)
Wärmeformschrumpfschlauch in die vorgesehene Montagenut (M)
positionieren. Danach
gleichmässig auf Leitung
und in Montagenut aufschrumpfen.
Weitere Hinweise für die
Verarbeitung von Wärmeformschrumpfteile siehe
MA200.
(ill.15)
Place RobiFix-ZEM-upper
part on RobiFix-ZEMlower part and press
down firmly in area of
screws.
Thighten screws
alternately with torque
wrench.
Tightening torque 5Nm.
Afterwards tighten rear
screws.
(ill.16)
RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 assembled with
FD50.
2) Assembly of RobiFixB35-ZEM / 30.4018 with
WST-TS150
(ill.17)
Position heat shrink tube
in the locating slot
provided (M). Then shrink
evenly onto the cable and
into the locating groove.
For further hints on the
handling of thermal
shrink-on parts, see
MA200.
(ill.15)
Placer la partie supérieure
RobiFix-ZEM sur la partie
inférieure RobiFix-ZEM et
presser fortement au
niveau des vis. Serrer les
vis alternativement avec
un clé dynamométrique.
Couple de serrage 5 Nm.
Serrer ensuite les vis
arrières.
(ill.16)
RobiFix-B35-ZEM /
30.4018 avec FD50
monté.
2) Montage RobiFixB35-ZEM / 30.4018 avec
WST-TS150
(ill.17)
Positionner la gaine
thermorétractable dans la
rainure de montage
prévue (M). La rétreindre
ensuite à chaud uniformément sur le câble et dans
la rainure de montage.
Pour plus d’informations
sur la mise en oeuvre des
manchons thermorétractables, voir MA200.
ill.18
3) Montage RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (Roboterseite)
siehe MA253
(ill.18)
RobiFix-B35-ZEM mit
Wärmeformschrumpfschlauch montiert.
(ill.18)
RobiFix-B35-ZEM
assembled with heat
shrink tube.
3) Assembly RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (Robot side)
see MA253
ill.19
(ill.18)
RobiFix-B35-ZEM avec
gaine thermorétractable
en place.
3) Montage RobiFix-S35-MTB /
30.4010, (côté robot), voir MA253
www.multi-contact.com
7/28
Advanced Contact Technology
Bohrplan für Flachmontage auf
Montageebene
±0.15
32
Drilling plan for flat mounting on
mounting surface
0
72 -0.6
ca. 220
ill.20
101±0.3
Plan de perçage pour montage à plat
sur surface de montage
M5 (x6)
±0.15
74
ca. 95
Befestigung der Steckverbinder
RobiFix-B35-ZEM / 30.4018
RobiFix-S35-MTB / 30.4010
ill.21ill.22
(ill.21)
Die beiden Steckverbinder bis zum
Anschlag zusammenstecken.
Achtung:
Nicht unter Last trennen oder
stecken!
(ill.22)
Die zusammengesteckte Steckverbinder
an die Montagefläche positionieren und
M5 Zylinderschrauben mit Drehmomentschlüssel anziehen.
(Anzugsdrehmoment 3Nm)
Weiter Seite 18
Hinweis (Z):
Die Befestigungsschrauben im Bereich
der Kabelzugentlastung dienen zur
mechanischen Abstützung des
Steckverbinders gegen Kabelquerkräfte,
sie sind zwingend erforderlich.
Fixing the plug connectorsFixation des connecteurs
Z
(ill.21)
Plug together the two assembled
connectors until they are fully mated.
Caution:
Do not connect or disconnect
under load.
(ill.22)
Position the mated connectors on the
mounting surface and screw up the M5
cylindrical-headed screws with a torque
wrench (tightening torque 3Nm). For
further steps see page 18.
Note (Z):
The fixing screws in the vicinity of the
cable strain relief provide the plug
connector with mechanical protection
from transverse forces acting on the
cable. Their use is mandatory.
(ill.21)
Assembler les deux connecteurs
jusqu’en butée.
Attention:
ne pas brancher ou
débrancher sous charge!
(ill.22)
Positionner les connecteurs assemblés
sur la surface de montage et serrer les
vis à tête cylindrique M5 avec une clé
dynamométrique.
(Couple de serrage 3Nm). Suite page 18.
Remarque (Z):
Les vis de fixation au niveau de la bride
de rétention du câble apportent une
protection mécanique au connecteur
contre les forces latérales qui agissent
sur le câble.
Leur utilisation est obligatoire.
8/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A1
B) Flanschmontage Roboter
Achse 1
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
(Achse 1 im Roboterfuss)
(Axis 1 in robot base)
(Axe 1 dans le pied du
robot)
B
B) Flange mounting on robot
Axis 1
Roboter Flanschplatte
Robot flange plate
Plaque de bride robot
(ill.23)
RobiFix-B35-FZEM kommt dort zum
Einsatz, wo Mantelkabel 2+PE mit
RobiFix steckbar angeschlossen werden.
1) Assembly
RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
(ill.23)
RobiFix-B35-FZEM is used where
jacketed cables 2+PE are to be
connected with RobiFix.
1) Montage
RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
(ill.23)
RobiFix-B35-FZEM s’utilise pour
raccorder un câble tripolaire 2+PE avec
RobiFix.
ill.24
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
9/28
Advanced Contact Technology
RobiFix-B35-FZEM
Vorderteil
Front part
Partie avant
ill.25
Rückteil
Rear part
Partie arrière
Vorbereitung der Kabelverschraubung
Ø
20 - 26 mm
Preparation of the cable
gland
ill.26
Préparation du presse-étoupe
Ø
26 - 32 mm
I
ill.27
(ill.27)
Im Lieferzustand einsetzbar.
(ill.27a)
Vor Montage der Kontakte und Vorbereitung der Leitung, Kabelverschraubung
öffnen und das Inlet (I) mit Schraubendreher einstechen und aushebeln.
10/28
(ill.27)
Supplied ready for use.
(ill.27a)
Before mounting the contacts and
preparing the cable, open the cable
galnd, insert the screwdriver into the
inlet (l) and lever out.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
ill.27a
(ill.27)
Utilisable en l’état.
(ill.27a)
Avant montage des contacts et
préparation du câble, ouvrir le presseétoupe et percer puis retirer l’insert (I) en
faisant levier avec un tournevis.
Advanced Contact Technology
Ø11-Ø12,4
ill.28
U L= 110mm±1
PE L= 105mm±1
V L=110mm±1
ill.29
ill.30
(ill.28)
Vor Montage der
Kontakte und Vorbereitung der Leitung, Kabelverschraubung öffnen
und FZEM-Rückteil mit
Kabelverschraubung auf
Leitung auffädeln.
Vorbereitung der
(ill.28)
Before mounting the
contacts and preparing
the cable, open the cable
gland, insert the
screwdriver into the inlet
(l) and lever out.
Preparation of the cable
(ill.28)
Avant montage des
contacts et préparation du
câble, ouvrir le presseétoupe et enfiler la partie
arrière FZEM avec
presse-étoupe sur le
câble.
Préparation du câble
Leitung
(ill.29)
Mantel und Einzeladern
der Leitung abisolieren.
(ill.29)
Strip outer jacket and
individual wires of cable.
(ill.29)
Dénuder la gaine et les
conducteurs individuels
du câble.
Hinweis
Ist Einzelader-Ø kleiner
als 11 mm ist ein
Adaptergummiring zu
verwenden (siehe ill.10a
und 10b, Seite 5/24).
(ill.30)
Cable with single
insulation. Outside Ø
11mm - Ø 12,4mm, strip
according to ill.30.
Note:
If single wire Ø is less
than 11 mm, a rubber
adapter ring must be
used (see ill.10a and
10b, page 5/24).
(ill.30)
Câble avec isolant simple.
Ø extérieur 11mm 12,4mm: dénuder comme
indiqué sur l’ill.30.
Note:
Si le Ø du conducteur
individuel est inférieur à
11 mm, il faut utiliser
une bague d’adaptation
en caoutchouc (voir
ill.10a et 10b, page 5/24)
Crimpen der KontaktteileCrimping-on the contact partsSertissage des contacts
Crimpbereich
Crimping zone
Das Crimpen ist für
Buchsenkontakte und
Sichtloch
Inspection hole
Orifice de contrôle
Zone de sertissage
Stiftkontakte identisch!
Das Crimpen ist für
Buchsenkontakte und
Stiftkontakte identisch!
Le sertissage est identique
pour les douilles et les broches!
2mm
ill.32
(ill.32)
Leitung in die Crimphülse einführen und
während dem Crimpen festhalten
Hinweis:
Litzen müssen vor und nach dem
Crimpen im Sichtloch sichtbar sein.
Wir empfehlen eine dreifache
Crimpung mit einer 60° Drehung
nach der 1. bzw. 2. Crimpung.
Vorsicht:
Es dürfen weder vor noch nach dem
Crimpen Litzen aus der Crimphülse
hervorstehen.
(ill.32)
Insert cable into the crimping sleeve.
During the crimping operation keep on
pushing the cable into the sleeve.
Remark:
Wire must be visible in the inspection
hole before and after crimping.
We
recommend a triple crimping
operation with a rotation of 60°
after the 1st and the 2nd crimping.
Caution:
No wire strands must protrude from the
crimping sleeve either before or after
(ill.32)
Introduire le câble dans le fût à sertir
et le maintenir pendant le sertissage.
Note:
Le toron doit être visible dans
l'orifice de contrôle avant et après
sertissage.
Nous recommandons un
triple sertissage en tournant le câble
60° après le premier et le second
sertissage.
Attention:
Aucun brin ne doit dépasser du fût à
sertir ni avant ni après le sertissage.
crimping
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
11/28
Advanced Contact Technology
Montage der
Buchsenkontakte
(ill.33)
Leitung von Hand mit angecrimptem
Kontakt von hinten in die Isolation
stossen bis zum spürbaren Einrasten
zweiten Rastpunkt (E2)
Hinweis:
Die mittlere Kontaktkammer ist für den
PE-Kontakt und daher die Buchsenseite
“voreilend” ausgeführt.
.
Fitting the socket
contacts
ill.33
(ill.33)
By hand press cable with crimped-on
contact part into the insulation from the
back until it perceptibly engages into
am
place to the.
Note:
The middle contact chamber is intended
for the PE, therefore mating first and
breaking last on the socket side.
second locking point(E2)
OK
Montage des douilles
zweiter Rastpunkt
second detent
E2
second logement
(ill.33)
Pousser à la main le câble avec le
contact serti dans le boîtier jusqu'à
sa mise en place perceptible dans le
second logement (E2)
Note:
Le logement de contact central est
destiné au contact PE et est de ce fait
avancé côté douille.
.
Kabelzugentlastung
Montage
Der Montageablauf ist für
Stift- und Buchsengehäuse identisch!
(ill.34)
Eine Hälfte der Kabelzugentlastung am Kontaktträger im Bereich der Kabeltüllen seitlich anlegen.
K
F
ill.34
ill.35
Die Kodierzunge (K) an
der Kabelzugentlastung
muss dabei in die
Führung (F) passen.
(ill.35)
Die zweite Hälfte mit 2
Kodierzungen (K) der
Kabelzugentlastung von
K
der gegeüberliegenden
Seite über die Leitungen
legen und beide Hälften
bis zum spürbaren Einrasten zusammenpressen.
Mit 2 Schrauben zusammenschrauben und
einem Drehmomentschlüssel anziehen. Anzugsdrehmoment 5 Nm.
mit
Mounting the cable
strain relief
Procedure is identical for
the pin and the socket
housings!
(ill.34)
Place one half of the
strain relief on the cable
bushes.
The strain relief is coded
on one side with a coding
tongue (K) to fit in the
corresponding cut-out (F)
of the insulation.
(ill.35)
Place the second half
with 2 coding tongues (K)
of the strain relief on the
opposite side of the cable
bushes and press the two
halves together until they
perceptibly engage.
Screw together the 2
screws and 2 nuts.
Tightening torque: 5 Nm
Montage de la bride de
rétention de câble
La procédure de
montage est identique
pour les boîtiers mâle et
femelle!
(ill.34)
Placer une moitié de la
bride de rétention de
câble sur le boîtier au
niveau des entrées de
câbles.
L’ergot de codage (K)
sur la bride de rétention
de câble doit se loger
dans l’encoche (F).
(ill.35)
Placer la deuxième
moitié avec 2 ergots de
codage (K) sur le boîtier
du côté opposé et
presser les
deux moitiés ensemble
jusqu'à leur enclenchement perceptible.
Visser avec 2 vis et
serrer avec une clé
dynamo-métrique.
Couple de serrage: 5
Nm.
12/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A
(ill.36)
Vorderteil und Rückteil bis zum spürbaren Verrasten zusammenschieben A .
Nach dem Einrasten Kabelverschraubung
mit Gabelschlüssel SW45 anziehen.
(ca. 3 Nm)
Montierter RobiFix-B35-FZEM /
30.4051
Schnitt im verrasteten Zustand
Section in mated condition
Coupe à l’état connecté
ill.36
(ill.36)
Press together front and rear part until
they perceptly lock A .
After locking, thighten cable gland with
SW45 open-end wrench. (approx. 3 Nm).
(ill.36)
Monter les parties avant et arrière jusqu’à leur enclenchement perceptible A .
Après le montage, serrer le presseétoupe avec une clé à fourche de 45mm
(env. 3 Nm).
Assembled RobiFix-B35-FZEM
/ 30.4051
RobiFix-B35-FZEM / 30.4051
monté
Hinweis: RobiFix B...-FZEM gibt es nur in
Verbindung mit dem Buchsenkontaktträger.
Note: RobiFix B...-FZEM is available only
in association with the socket contact
carrier.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Note: RobiFix B...-FZEM n’existe qu’en
combinaison avec le boîtier femelle.
13/28
Advanced Contact Technology
2) Montage
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
2) Assembly
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
ill.37
2) Montage
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
Crimpen der Kontakte, siehe S. 11/24
Montage der Stiftkontakte
(ill.38)
Leitung von Hand mit angecrimptem
Kontakt von hinten in die Isolation
stossen bis zum spürbaren Einrasten
zweiten Rastpunkt (E2)
Kontrollmass).
(siehe
am
Crimping the contacts; see page 11/24
Fitting the pin contacts
ill.38
(ill.38)
By hand press cable with crimped-on
contact part into the insulation from the
back until it perceptibly engages into
place to the
(see control dimension).
second locking point (E2)
Sertissage des contacts, voir page
11/24
Montage des broches de contact
zweiter Rastpunkt
second detent
E2
second logement
~1,8 mm
(ill.38)
Pousser à la main le câble avec le
contact serti dans le boîtier jusqu'à
sa mise en place perceptible dans le
second logement (E2)
contrôle).
(cf. dimension de
14/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill.41)
Vom Stiftkontaktträger die
Montagebolzen herausdrucken und
Kabelzugentlastung entfernen.
P
ill.42
ill.41
(ill.41)
Push assembly screws out of pin
contact carrier and remove cable strain
relief.
Montage
(ill.42)
Den vormontierten
Stiftkontaktträger
S35
mit leichtem Druck in
RobiFix-
die dafür vorgesehenen
Positioniertstege (P)
Assembly
(ill.42)
Gently press the preassembled pin contact
carrier RobiFix-S35 into
the positioning studs (P)
provided for this purpose.
drücken.
(ill.41)
Retirer les entretoises de montage du
boîtier mâle ainsi que la bride de
rétention de câble.
Montage
(ill.42)
Monter, en exerçant une
légère pression, le boîtier
mâle RobiFix-S35 préassemblé dans les ergots
de positionnement (P)
prévus à cet effet.
ill.43
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
15/28
Advanced Contact Technology
ill.44
(ill.44)
Nach dem Fixieren des Kontaktträgers,
den Deckel schräg einfädeln und
Schrauben mit Drehmomentschlüssel
anziehen.
Anzugsdrehmoment 5Nm.
(ill.45)
Montierter RobiFix-S35-FZEE /
30.4039
(ill.45)
Assembled RobiFix-S35-FZEE /
30.4039
(ill.45)
RobiFix-S35-FZEE / 30.4039
monté
(ill.44)
After fixing the contact carrier, fit in the
lid obliquely and tighten screws with a
torque wrench.
Tightening torque 5 Nm.
(ill.44)
Après avoir fixé le boîtier, insérer le
couvercle en biais et le serrer avec une
clé dynamométrique. Couple de serrage
5 Nm.
16/28
ill.45
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
B
A
ill.46
Bohrplan Flanschplatte
Flanschplatte gemäss
Bohrplan fertigen.
0
104-0.5
Flanschmontage
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) und
RobiFixS35-FZEE / 30.4039 (B)
mit Flansch-platte.
--> Zuleitung am
A
Roboter Achse 1
--> im Roboter Achse 1
B
Drilling plan for flange
plate
Make flange plate
according to drilling plan.
Flange mounting
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) and RobiFixS35-FZEE / 30.4039 (B)
with flange plate.
--> supply lead on robot
A
axis 1
B --> in robot Axis 1
Plan de perçage de la façade
Usiner la façade selon le
plan de perçage.
84±0.2
8xM5
64±0.1
Montage en façade
RobiFix-B35-FZEM /
30.4051 (A) et RobiFixS35-FZEE / 30.4039 (B)
sur cloison au pied du
robot.
--> Câble d’alimentation
A
axe 1 du robot
B --> Axe 1 à l’intérieur du
robot
B
±0.2
3
ill.47
(ill.47)
Bohrplan A für RobiFix–B35-FZEM
Zuleitung am Roboter Achse 1
(ill.48)
Bohrplan B für RobiFix–S35-FZEE im
Roboter Achse1
(ill.47)
Drilling plan A for RobiFix–B35-FZEM
supply lead on robot axis 1
(ill.48)
Drilling plan B for RobiFix–S35-FZEE in
robot axis 1
Montage Seite B / Assembly side B / Montage côté B
RobiFix S-35-FZEE
Roboterseite (B)
Robot side (B)
Côté robot (B)
±0.2
44
Zuleitungsseite (A)
Supply cable side (A)
Côté alimentation (A)
ill.49
±0.2
±0.2
55
42.5
A
ill.48
(ill.47)
Plan de perçage A pour RobiFix–B35FZEM câble d’alimentation axe 1 du
robot.
(ill.48)
Plan de perçage B pour RobiFix–S35FZEE à l’intérieur du robot
Roboterseite / Robot side / Côté robot
Zuleitungsseite
Supply cable side
Côté alimentation
(ill.49)
Konfektionierter Steckverbinder RobiFixS35-FZEE an die Flanschplatte positio-
nieren und M5 Zylinderschrauben mit
Drehmomentschlüssel anziehen.
(Anzugsdrehmoment 3Nm)
(ill.49)
Position assembled plug connector
RobiFix-S35-FZEE on the flange plate and
tighten M5 cylindrical-head screws with
torque wrench. (Tightening torque 3Nm)
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
(ill.49)
Positionner le connecteur RobiFix-S35FZEE confectionné sur la façade et serrer
les vis à tête cylindrique M5 avec une clé
dynamométrique.
(Couple de serrage 3 Nm)
17/28
Advanced Contact Technology
A3
C) Montage mit Einzeladern
Achse 3
(ill.50)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 mit
RobiFix-S35-MTB / 30.4010
RobiFix-B-35-MTB / 30.4005
C) Assembly with single wires
Axis 3
(ill.50)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 with
RobiFix-S35-MTB / 30.4010
C) Montage avec conducteurs
individuels, Axe 3
(ill.50)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 avec
RobiFix-S35-MTB / 30.4010
RobiFix-S-35-MTB / 30.4010
Flyer G Roboticund
Montageanleitung MA253
line
Flyer G Roboticand
inctructions MA253
RobiFix-S35-MTB
30.4010
ill.50
line
RobiFix-B35-MTB
30.4005
assembly
Plaquette G Roboticet notice de
montage
MA253
line
18/28
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
A3
D) Montage mit Mantelkabel 2+PE
und Einzeladern
Kommt dort zum Einsatz, wo Einzeladern
(Schlauchpaket) mit Mantelkabel
(Schweisszange) steckbar angeschlossen werden.
(ill.51)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 mit RobiFixS35-ZEM / 30.4025
Transformatorseite / Transfomer side / Côté transformateur
RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
Roboterseite / Robot side / Côté robot
RobiFix-B35-MTB / 30.4005
D) Assembly with sheathed cable
2+PE and single wires
Is used where single wires (dresspack)
are to be plug-connected to sheathed
cable (welding guns).
(ill.51)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 with RobiFixS35-ZEM / 30.4025
D) Montage avec câble tripolaire 2+PE
et conducteurs individuels
S’utilise pour raccorder des conducteurs
individuels (faisceau de câbles) avec un
câble tripolaire (pince à souder).
(ill.51)
RobiFix-B35-MTB / 30.4005 avec
RobiFix-S35-ZEM / 30.4025
(ill.53)
Montageablauf identisch mit RobiFixB35-ZEM / 30.4018 (siehe Seite 5).
Wobei anstatt RobiFix-B35-MTB
(30.4005), RobiFix-S35-MTB (30.4010)
mit Stiftkontakten montiert wird.
ill.53
(ill.53)
Assembly procedure identical with
RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 (see page 5).
Except that instead of RobiFix-B35-MTB
(30.4005), RobiFix-S35-MTB (30.4010) is
mounted.
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
(ill.53)
Procédure de montage identique à
RobiFix-B35-ZEM / 30.4018 (voir page 5),
mais en montant RobiFix-B35-MTB
(30.4005), avec broches de contact à la
place du RobiFix-S35-MTB (30.4010).
19/28
Advanced Contact Technology
A6
E) Montage am Transformator
Am Ende des Schlauchpakets Achse 6
wird RobiFix-B35-FZEE montiert. Er dient
als Anschlusssteckverbinder für die
Transformatoren an der Roboterschweisszange.
S8/M8-... Ag
E) Mounting on the transformerE) Montage sur le transformateur
RobiFix-B35-FZEE is mounted at the end
of the dresspack axis 6. It serves as a
connector on the transformers for the
robot welding guns.
RobiFix-B35-FZEE se monte à l’extrémité
du faisceau robot axe 6. Il sert à
connecter le transformateur de la pince à
souder du robot.
RobiFix-TAE1 / 30.4133
ill.54
(ill.54/55)
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 mit RobiFixTAE1 / 30.4133 + Stiftkontakte S8/M8-57
Ag / 30.0403 (oderS8/M841 Ag / 30.0401).
Montage RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55)
Montage vom RobiFix-B35-FZEE /
30.4033 ist identisch mit Montage vom
RobiFix-S-35-FZEE 30.4039 auf Seite 14.
Anstelle von Stiftkontraktträger RobiFix-S
wird der Buchsenkontaktträger RobiFix-B
mit Buchsenkontakten in das
montiert.
FZEE
Stiftkontakte
RobiFix-
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033
(ill.54/55)
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 with
RobiFix-TAE1 / 30.4133 + pin contacts
S8/M8-57 Ag / 30.0403 (or pin contacts
S8/M8-41 Ag / 30.0401).
Assembly RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55)
Assembly of RobiFix-B35-FZEE / 30.4033
is identical with assembly of RobiFixS35-FZEE 30.4039 on page 14.
Instead of pin contact carrier RobiFix-S,
the socket contact carrier RobiFix-B with
socket contacts is mounted in the
robiFix-FZEE.
ill.55
(ill.54/55)
RobiFix-B35-FZEE / 30.4033 avec
RobiFix-TAE1 / 30.4133 + broches de
contact S8/M8-57 Ag / 30.0403 (ou
broches de contact S8/M8-41 Ag /
30.0401).
Montage RobiFix-B35-FZEE /
30.4033
(ill.55)
Le montage de RobiFix-B35-FZEE /
30.4033 est identique au montage de
RobiFix-S-35-FZEE 30.4039 à la page 14.
Le connecteur femelle RobiFix-B avec
douilles de contact est monté dans
RobiFix-FZEE à la place du connecteur
mâle RobiFix-S.
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133
am Schweisstransformator
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133
on the welding transformer
2) RobiFix-TAE1 / 30.4133
sur le transformateur de soudage
1
2
ill.58
BezeichnungStückzahl
Pos.DescriptionQuantity
DésignationQuantité
RobiFix-TAE1Stiftkontaktträger für den Einbau in Schweisstransformator, ohne Stiftkontakte
1
Pin contact carrier for installation onto the welding transformer, without pin contacts 1
Isolant mâle pour montage dans le transformateur de soudage, sans broches de contact
S8/M8-41 AgStiftkontakt (30.0401) für Transformator 41mm (Anschlussvariante kurz)
2
Pin contact (30.0401) for transformer 41mm (short version)3
Broche (30.0401) pour transformateur 41mm (variante de raccordement “courte”)
S8/M8-57 AgStiftkontakt (30.0403) für Transformator 57mm (Anschlussvariante (lang)
3
Pin contact(30.0403) for transformer 57mm (long version)3
Broche (30.0403) pour transformateur 41mm (variante de raccordement “longue”)
3
www.multi-contact.com
21/28
Advanced Contact Technology
Vorbereitung der Transformatorplatte
4xM5
Preparation of the transfomer platePréparation de la plaque du transfor-
- Anschlussvariante „Iang“
am Transformator realisiert werden.
Anschlussvariante k (kurz)
Stiftkontakte 41mm / 30.0401
(ill.60)
Bei der Verwendung der
Anschlussstecker S8/M8-41 Ag
Vergussmasse und Gewindebuchsen
gemäß ill.60 fertigen.
3xØ15-0.2
3xM8
(ill.59)
Make transformer plate according to
drilling plan ill.59.
Preparation of the casting compound
on the transformer
Note: The transformer can be
provided with 2 assembly versions:
- connection variant “short” or
- connection variant “long”.
Connection version k (short)
Pin contacts 41mm / 30.0401
(ill.60)
When using connection plug S8/M8-41
Ag, prepare casting compound and
threaded sockets in accordance with
ill.60.
0
±0.2
±0.1
8
4.5
(ill.59)
Usiner la plaque de transformateur selon
le plan de perçage ill.59.
Préparation du matériau de
surmoulage sur le transformateur
Note: il est possible de réaliser 2 variantes de montage sur le transformateur:
- variante de raccordement “courte”
ou
- variante de raccordement “longue”.
Varainte de raccordement k (courte)
Broches de contact 41mm / 30.0401
(ill.60)
En cas d’utilisation des broches de
raccordement S8/M8-41 Ag, réaliser le
matériau de surmoulage et les douilles
filetées comme indiqué sur l’ill.60.
64±0.2
±0.2
49
3x min. 13
22/28
ill.60
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Montage TAE1 und Anschlussstecker
am Transformator
Isolierteil/Insulator/Isolant RobiFix-TAE1
Transformatorplatte
Transformer plate
Plaque de transformateur
Transformatorvergussmasse
Transformer casting compound
Matériau de surmoulage du transformateur
Stiftkontakt S8/M8-41Ag / 30.0401
auf die Primär-Stromanschlüsse des
Transformators mit Gabelschlüssel
SW 13 aufschrauben (4Nm).
Danach RobiFix-TAE1 über die Stiftkontakte in die ausgefräste Vergussmasse
setzen. Transformatorplatte anziehen und
Kontrollmasse überprüfen.
Mounting of TAE1 and connecting
plug on the transformer
Montage TAE1 et connecteur de
raccordement sur le transformateur
3.2
Isolierteil
insulator
de l’isolant
37.2 Oberkante
37.2 upper edge
37.2 Bord supérieur
Gewindeanschlussbuchse M8 im Transformator (Anschlussschiene)
Threaded connecting socket M8 in transformer (connecting rail)
Douille de raccordement filetée M8 dans le transformateur (barre de raccordement)
ill.61
Screw pin contact S8/M8-41Ag / 30.0401
on the primary terminals of the
transformer with open-ended wrench
SW13 (4Nm).
Then place RobiFix TAE1 over the pin
contacts in the milled-out casting
compound. Screw up transformer plate
and check control dimensions.
Visser la broche de contact S8/M8-41Ag
/ 30.0401 sur les branchements
électriques primaires du transformateur
avec une clé plate de 13 mm (4 Nm).
Poser ensuite RobiFix-TAE1 par-dessus
les broches de contact dans le matériqu
de surmoulage fraisé. Serrer la plaque de
transformateur et vérifier les cotes de
contrôle.
Anschlussvariante l (lang)
Stiftkontakte 57mm / 30.0403
(ill.62)
Bei der Verwendung des Stiftkontaktes
S8/M8-57 Ag Vergussmasse und
Gewindebuchsen gemäß ill.62 fertigen.
3xØ15 -0.2
0
3xM8
Connection version (long)
Pin contacts 57mm / 30.0403
(ill.62)
When using the pin contact S8/M8-57
Ag, prepare casting compound and
threaded sockets in accordance with
ill.62.
±0.2
4.5
3 x min. 13mm
Variante de raccordement l (longue)
Broches de contact 57mm / 30.0403
(ill.62)
En cas d’utilisation de la broche de
contact S8/M8-57 Ag, réaliser le
matériau de surmoulage et les douilles
filetées comme indiqué sur l’ill.62.
64±0.2
±0.2
49
ill.62
www.multi-contact.com
23/28
Advanced Contact Technology
Montage TAE1 und Anschlussstecker
am Transformator
Isolierteil/Insulator/Isolant
RobiFix-TAE1
Transformatorplatte
Transformer plate
Plaque de transformateur
(ill.63)
Stiftkontakt S8/M8-57AG / 30.0403 auf
die Primär-Stromanschlüsse des Transformators mit Gabelschlüssel SW13
aufschrauben (4 Nm).
Danach RobiFix-TAE1 über die Stiftkontakte in die ausgefräste Vergussmasse
setzen. Transformatorplatte anziehen und
Kontrollmasse überprüfen.
Hinweis:
Bei der Montage ist die
Kennzeichnung U-PE-V am Isolierteil
zu beachten und entsprechend
zuzuordnen.
Mounting of TAE1 and connecting
plug on the transformer
0.3
37.2 Oberkante
Gewindeanschlussbuchse M8 im Transformator (Anschlussschiene)
Threaded connecting socket M8 in transfomer (connecting rail)
Douille de raccordement filetée M8 dans le transformateur (barre de raccordement)
(ill.63)
Screw pin contact S8/M8-57AG /
30.0403 on the primary terminals of the
transformer with an open-ended wrench
SW13.
(4 Nm)
Then place RobiFix TAE1 over the pin
contacts in the milled-out casting
compound. Screw up transformer plate
and check control dimensions.
Note:
When assembling, take note of the UPE-V markings on the insulators and
assign appropriately.
Montage TAE1 et fiches de
raccordement sur le transformateur
Isolierteil
insulator
de l’isolant
37.2 upper edge
37.2 Bord supérieur
(ill.63)
Visser la broche de contact S8/M8-57AG
/ 30.0403 sur les branchements
électriques primaires du transformateur
avec une clà plate de 13 mm.
Poser ensuite RobiFix-TAE1 par-dessus
les broches de contact dans le matériau
de surmoulage fraisé. Serrer la plaque de
transformateur et vérifier les cotes de
contrôle.
Note:
Lors du montage, tenir compte du
marquage U-PE-V sur l’isolant et
l’affecter correctement.
(4 Nm)
Transformatorsteckanschluss
ill.64
(ill.64)
Hinweis:
Vor dem Stecken von RobiFix-B35-FZEE
Transformator-Anschlusskontakte auf
Sauberkeit überprüfen und gegebenenfalls den Kontaktbereich reinigen.
Konfektionierter Stecker RobiFix-B-35FZEE bis zum Anschlag auf den
Transformator stecken und Schrauben
mit Drehmomentschlüssel 3Nm
anziehen.
(ill.65)
RobiFix-B35-FZEE und RobiFix-TAE1 mit
Stiftkontakten S8/M8-41 Ag/30.0401
oder S8/M8-57 Ag/30.0403 am
Transformator fertig montiert.
Achtung:
Nicht unter Last trennen oder stecken.
Transformer plug connectionRaccordemnt du faisceau au
transformateur
ill.65
(ill.64)
Note:
Befor mating RobiFix-B35-FZEE, check
transformer connecting contacts for
cleanness and clean the contact area if
necessary.
Plug assembled plug RobiFix-B-35-FZEE
on the transformer until it is fully mated
and tighten screws with torque wrench
to 3Nm.
(ill.65)
RobiFix-B35-FZEE and RobiFix-TAE1 with
pin contacts S8/M8-41 Ag/30.0401 or
S8/M8-57 Ag/30.0403, after completion
of mounting on transformer.
Caution:
Do not connect or disconnect under load.
(ill.64)
Note:
Avant d’enficher RobiFix-B35-FZEE,
vérifier la propreté des contacts du
transformateur et, le cas échéant,
nettoyer la zone de contact.
Connecter le connecteur RobiFix-B-35FZEE confectionné jusqu’en butée sur le
transformateur et serrer les vis à 3 Nm
avec une clé dynamométrique.
(ill.65)
RobiFix-B35-FZEE et RobiFix-TAE1 avec
broches de contact S8/M8-41 Ag /
30.0401 ou S8/M8-57 Ag/30.0403
complètement montés sur le
transformateur.
Attention:
Ne pas brancher ou débrancher sous
charge.
24/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Installation mit RobiFix-Primärkreissteckverbinder an stationären
Roboter-Schweisszangen
RobiFix-B35-FZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4051
Montage
3Nm
(4x)
Installation with RobiFix primary
circuit plug connector on stationary
robot welding guns
+
RobiFix-A-TAE1
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4058
AssemblyMontage
3Nm
(4x)
Installation avec connecteurs pour
circuits primaires RobiFix sur pince
robot stationnaire
+
RobiFix-TAE1-57
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4046
ill.67ill.68
(ill.67 )
RobiFix-A-TAE1 auf den Transformator
stecken und Schrauben mit 3Nm
anziehen. Danach vor dem Stecken von
RobiFix-B35-FZEM TransformatorAnschlusskontakte auf Sauberkeit
überprüfen und gegebenenfalls den
Kontaktbereich reinigen.
(ill.68)
Den konfektionierten Stecker
RobiFix-B35-FZEM bis zum Anschlag auf
die mit
stationäre Roboter-Schweisszange
stecken und Schrauben mit Drehmomentschlüssel 3Nm anziehen.
Achtung:
stecken.
(Montage d.Steckverbinder siehe S.9-13)
RobiFix-TAE1 ausgestattete
Nicht unter Last trennen oder
(ill.67 )
Fit RobiFix-A-TAE1 on the transformer
and tighten screws to 3Nm. Then, before
plugging on RobiFix-B35-FZEM, check
that contacts are free from dirt and
cleanse the contact area if necessary.
(ill.68)
Plug ready-assembled RobiFix-B35-FZEM
into the stationary robot welding gun
equipped with RobiFix-TAE1, as far as it
will go and tighten screws to 3Nm with
torque wrench.
Caution:
under load.
(Assembly of plug connector see p.9-13)
Do not connect or disconnect
www.multi-contact.com
(ill.67 )
Monter RobiFix-A-TAE1 sur le
transformateur et serrer les vis à 3Nm.
Avant d'embrocher RobiFix-B35-FZEM,
vérifier la propreté des contacts du
transformateur et, le cas échéant,
nettoyer la zone de contact.
(ill.68)
Embrocher le connecteur
RobiFix-B35-FZEM confectionné
jusqu'en butée sur le transformateur
équipé du RobiFix-TAE1 et serrer les vis
à 3Nm avec une clé dynamométrique.
Attention:
débrancher sous charge.
(Montage du connecteur, voir p. 9 à 13)
Ne pas brancher ou
25/28
Advanced Contact Technology
Installation mit RobiFix-Primärkreissteckverbinder an stationären
Roboter-Schweisszangen
RobiFix-B35-ZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4018
Montage
Installation with RobiFix primary
circuit plug connector on stationary
robot welding guns
+
RobiFix-W-ZEM
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4062
AssemblyMontage
Installation avec connecteurs pour
circuits primaires RobiFix sur pince
robot stationnaire
+
RobiFix-TAE1-57
Bestell-Nr./ Order No./ N° de Cde:
30.4046
ill.69ill.70
(ill.69)
RobiFix-W-ZEM auf den Transformator
stecken und Schrauben mit 3Nm
anziehen. Danach vor dem Stecken von
RobiFix-B35-ZEM TransformatorAnschlusskontakte auf Sauberkeit
überprüfen und gegebenenfalls den
Kontaktbereich reinigen.
(ill.70)
Konfektionierter Stecker
RobiFix-B35-ZEM
die mit RobiFix-TAE1 ausgestattete
stationäre Roboter-Schweisszange
stecken und Schrauben mit
Drehmomentschlüssel 3Nm anziehen.
Achtung:
stecken.
(Montage Steckverbinder siehe S.5-8)
Nicht unter Last trennen oder
bis zum Anschlag auf
3Nm
(4x)
(ill.69)
Fit RobiFix-W-ZEM on the transformer
and tighten screws to 3Nm. Then, before
plugging on RobiFix-B35-ZEM, check that
contacts are free from dirt and cleanse
the contact area if necessary.
(ill.70)
Plug ready-assembled RobiFix-B35-ZEM
into the stationary robot welding gun
equipped with RobiFix-TAE1, as far as it
will go and tighten screws to 3Nm with
torque wrench.
Caution:
under load.
(Assembly of plug connector see p.5-8)
Do not connect or disconnect
3Nm
(4x)
(ill.69)
Monter RobiFix-W-ZEM sur le
transformateur et serrer les vis à 3Nm.
Avant d'embrocher RobiFix-B35-ZEM,
vérifier la propreté des contacts du
transformateur et, le cas échéant,
nettoyer la zone de contact.
(ill.70)
Embrocher le connecteur RobiFix-B35ZEM confectionné jusqu'en butée sur le
transformateur équipé du RobiFix-TAE1
et serrer les vis à 3Nm avec une clé
dynamométrique.
Attention:
débrancher sous charge.
(Montage du connecteur, voir p. 5 à 8)
Ne pas brancher ou
26/28
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com
25/28
Advanced Contact Technology
MA301 (de_en_fr)
28/28
Änderungen vorbehalten / Subject to alterations / Modifications sous réserve
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Robotic/ 01.2014 / Index g
www.multi-contact.com
line
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.