![](/html/b2/b299/b299bf382539496a39c224fc8b03890e3556701d281d913c7383a7612ce8f976/bg1.png)
Advanced Contact Technology
MA283 (es_en)
Instrucciones de montaje
MA283 (es_en)
Assembly instructions
Herramienta crimpadora PICO PICO-Crimper
Índice
Instrucciones de seguridad .................................................... 2-3
Lista de piezas ��������������������������������������������������������������������������4
Instrucciones de instalación ������������������������������������������������������4
MC4-8AWG Pico Crimp Tooling Set
Content
Safety Instructions .................................................................. 2-3
Parts list .....................................................................................4
Installing instructions ................................................................4
Descripción:
Esta herramienta crimpadora de ciclo integral realiza cuatro
muescas dobles con precisión en los contactos fotovoltaicos
(PV) incluidos en la lista que encontrará más adelante, para lo
que se utilizan el pedal suministrado o el pulsador del mango� La herramienta trae un soporte para su uso en banco de
trabajo y funciona con aire comprimido estándar� Para termina-
ciones in situ puede usar una botella portátil de gas inerte, por
ejemplo, de nitrógeno.
Suministro de aire:
Utilice gas inerte o aire comprimido corriente ltrado de 80
– 125 psi� Se recomienda que el tubo para el aire tenga un Ø
exterior de 3/8“ e interior de 1/4“� No utilice engrasadores�
www.multi-contact.com 1 / 8
Description:
This full cycle crimp tool accurately positions four double
indent crimps onto the PV contact listed below using either
the supplied foot control or the handle push button� The tool
comes with a stand for bench use and is powered by standard
shop air supplies. For eld terminations, a portable tank of inert
gas, such as nitrogen, can be used.
Air Supply:
Use 80-125 psi of ltered shop air or inert gas. Air line should
be Ø3/8” OD and Ø1/4” ID� Do not use an oiler�
![](/html/b2/b299/b299bf382539496a39c224fc8b03890e3556701d281d913c7383a7612ce8f976/bg2.png)
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Estas instrucciones de montaje y los pasos e indicaciones en
ellas descritos para el montaje forman parte de las certicaciones TÜV y UL, es decir, son los requisitos para su obtención.
El montaje y la instalación de los productos solamente podrán
ser realizados por personal cualicado y especializado con experiencia, teniendo en cuenta tanto la norma de instalaciones
DIN VDE-0100-712 (IEC 60364-7-712) como todas las normas
de seguridad y reglamentos nacionales e internacionales aplicables por ley� Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el
incumplimiento de estas advertencias�
Este producto ha sido certicado exclusivamente como componente fotovoltaico� El responsable único de su elaboración
y condiciones de uso es el fabricante de los módulos, que ha
de garantizar que el conjunto del sistema sea adecuado para
los nes para los que ha sido diseñado, recurriendo para ello
a las pruebas oportunas, llevadas a cabo por él mismo, y, nalmente, a la certicación del módulo fotovoltaico junto con
todos los componentes y piezas�
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC�
No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje
aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no
se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da-
tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo.
No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se-
guridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños
surgidos por la conexión de conectores no autorizados por
MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP. Pero no están indicados para un largo
uso bajo agua. No coloque los conectores directamente sobre una cubierta.
Las tensiones nominales indicadas son valores máxi-
mos que solamente hacen referencia a los conecto-
res. La tensión nominal nal viene determinada por la
tensión nominal máxima más baja de un conjunto y
las normas pertinentes por las que estos hayan sido
evaluados y certicados.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados con una tapa de cierre
(MC4 nº de artículo 32.0716 para bornes y 32.0717
para enchufes). No se pueden conectar conectores
sucios.
These assembly instructions and the assembly steps and instructions described are an integral part of and prerequisite for
certication by TÜV and UL.
The assembly and installation of the products must only be
carried out by qualied and experienced specialist personnel
in compliance with the installation standard DIN VDE 0100712 (IEC 60364-7-712) and all applicable national and international statutory safety regulations and conditions� Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to
observe these warnings�
This product is certied exclusively as a photovoltaic component� The module manufacturer is solely responsible for its
handling and conditions of use� The module manufacturer
must assure, by carrying out their own, appropriate tests and
the subsequent certication of the photovoltaic model with all
components and parts, that the complete system is suitable
for its intended application�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connec-
tion with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class. However, they are not suitable for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly
on the roof membrane.
Stated voltage ratings are maximum values and per-
tain only to the cable couplers. The nal voltage rating of a cable lead assembly or harness is dictated
by the lowest maximum voltage rating of any component contained in the assembly and the relevant
standards to which they have been evaluated and cer-
tied.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC4 article No.
32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male
and female parts must not be plugged together when
soiled.
2 / 8 www.multi-contact.com
![](/html/b2/b299/b299bf382539496a39c224fc8b03890e3556701d281d913c7383a7612ce8f976/bg3.png)
Advanced Contact Technology
El conector no debe someterse nunca a una tracción
mecánica duradera. El cable debe jarse con bridas.
Téngase en cuenta la posición de montaje precisada.
El producto ha de utilizarse exclusivamente según las
especicaciones indicadas en los datos técnicos (por
ejemplo, mantener las temperaturas permitidas con
una ventilación suciente por la parte posterior).
El producto no ha sido diseñado para cargas de trac-
ción excesivas (por ejemplo, para que el cable soporte
los módulos), por lo que habrán de evitarse.
Asegúrese de disponer siempre de las instrucciones
de montaje más recientes (enlace a la página de MC).
Ni los componentes ni los embalajes son juguetes;
peligro de ingerir piezas pequeñas. Peligro de asxia
al manipular los embalajes.
Una vez utilizados, eliminar los productos y embala-
jes como corresponde.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
The plug connection must not be subjected to contin-
uous mechanical tension. The cable should be xed
with cable binders.
The dened mounting position must be complied
with.
Use only in accordance with the specication pro-
vided in the technical data (e.g. compliance with
approved temperatures by providing sufcient back
ventilation).
Excessive tensile load (e.g. by carrying the modules
by the cables) does not comply with the intended use
and must therefore be avoided.
Make sure that you always have the latest version of
the assembly instructions available (link MC page).
Components and packaging materials are not toys;
small parts can pose a choking hazard if swallowed.
Packaging material can pose a risk of suffocation.
Proper disposal of products and packaging materials
after use.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
www.multi-contact.com 3 / 8
Warning of dangerous voltages