Sólo personal adecuadamente cualifi cado y especialistas for-
mados podran realizar el montaje y la instalación de los productos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguridad aplicables.
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimiento de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC.
No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje
aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no
se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos. No modifi que el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo.
No pueden conectarse con elementos MC por motivos de seguridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños
surgidos por la conexión de conectores no autorizados por
MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto fi nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP. Pero no están indicados para un largo
uso bajo agua. No coloque los conectores directamente sobre una cubierta.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados con una tapa de cierre
(MC3 nº de artículo 32.0720 para bornes y 32.0721
para enchufes). No se pueden conectar conectores
sucios.
El conector no debe someterse nunca a una tracción
mecánica duradera. El cable debe fi jarse con bridas.
MC recomienda no utilizar cables de PVC ni cables
no galvanizados del tipo H07RN-F.
The products may be assembled and installed only by suitably
qualifi ed and trained specialists with due observance of all ap-
plicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly, no
guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
The plug connectors are watertight in accordance
with IP protection class. However, they are not
suitable for continuous operation under water. Do
not place the plug connectors directly on the roof
membrane.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article
No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
The plug connection must not be subjected to conti-
nuous mechanical tension. The cable should be fi xed
with cable binders.
MC does not recommend the use of either PVC
cables or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Page 3
Advanced Contact Technology
PV-AZM
1
Palanca de reinicio
Reset lever
Herramientas necesariasTools required
(ill. 1)
Alicate pela-cables PV-AZM... y destornillador hexagonal 2,5 mm.
Sección del cable: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Tipo: PV-AZM-1.5/6
No. de código: 32.6029-156
1
(ill. 2)
Alicates de engarce PV-CZM16100A para una sección de cable de
2,5mm² - 6mm² (14/12 AWG)
No. de código: 32.6020-16100A
Nota:
para la operación del alicate de
2
engarce consulte la sección MA251
(www.multi-contact.com).
Varillo de tracción
Pull rod
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl.
built-in wire stripping blade as well as
hexagonal screwdriver A/F 2,5.
Crimping pliers PV-CZM-16100A for
cable cross section of 2,5mm² - 6mm²
/ 14/12 AWG
Order No.: 32.6020-16100A
pliers, see MA251 (www.multi-contact.com)
2
3
Notes:
to the operation of the crimping
Palanca de accionamiento
Operating lever
UL fi le 181720
Pos.
1 + 2 + 3 PV-RWZ332.6050
Componentes Individual parts
1PV-R-RWZ332.6051HerramientaAssembly device
2PV-KO3 I+II 32.6052
3PV-KO3 III32.6053Husillo conico para aislantes de tamaño III Tapered spindle for insulators size III
Tipo
Type
No.Código
Order No.
DenominaciónDescription
Herramienta completa, con 2 husillos
conicos
Husillo conico para aislantes de tamaño
I + II
Husillo cónico
Tapered spindle
Assembly device incl. 2 tapered spindles
Tapered spindle for insulators size I + II
Preparación del cableCable preparation
Pueden conectarse cables de clase 5
o 6.
Atención:
No utilice cables oxidados o sin
revestimiento. Es aconsejable utilizar
conductores estañados. Los cables
solares AII MC cuentan con conductores estañados de alta calidad.
Cables with a strand construction of
classes 5 and 6 can be connected.
Note:
Use no uncoated or already
oxidised conductors. It is advantage
to use tinned conductors. All MC
solar cables have high-quality, tinned
conductors.
3
(ill. 4)
Comprobar el diámetro:
HG
www.multi-contact.com3 / 8
G = Ø de paso del cable
H = Ø del cable sobre el aislante
4
El diámetro del cable utilizado debe
ser entre 4,9 y 7,1mm.
(ill. 4)
Check that the lead-trough and cable
diameter of the insulator are correct:
G = lead trough
H = cable diameter
The diameter of the used cable must
be between 4,9 and 7,1mm.
Page 4
Advanced Contact Technology
(ill. 5)
Pelar el cable. Quite de 6 a 7,5mm de
L
aislante del extremo del cable.
Atención
Prestare attenzione a non tagliare
i trefoli.
5
Nota:
Para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar los alicates pela cables
PV-AZM y cómo cambiar las hojas de
corte, consulte las instrucciones de
operación MA267 en www.multicontact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation. Remove 6 to
7,5 mm of insulation from the end of
the cable.
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping
Note:
For directions on the use of stripping pliers PV-AZM... and changing
blade sets, see operating instruction
MA267 at www.multi-contact.com
Conexiones para engarzarCrimp connections
Para conectar los conductores a los
casquillos de engarce de los conectores PV, recomendamos utilizar las
herramientas de engarce indicadas en
esta hoja de instrucciones.
Los casquillos de engarce están
diseñados para alojar conductores
fl exibles (tamaño 5 y 6), de acuerdo
con la normativa IEC 60228, DIN
VDE0295) con secciones de cable de
2,5mm² a 4mm².
For connecting the conductors to the
crimp sleeves of the PV couplers, we
recommend using the stated crimping
tools. The crimping sleeves are designed for fl exible wires (classes 5 and
6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections
of 2.5mm² to 4mm².
S
max. 1 mm
EngarzadoCrimping
(ill. 6)
Coloque la parte metálica del pin
macho o hembra en la guía para la
sección de cable correspondiente. Inserte el cable en la ranura de engarce
hasta el fi nal y fíjelo.
6
(ill. 7)
Atenciõn:
Todos los conductores deben ser
introducidos deben ser intro-
7
8
ducidos en el orifi cio S dejando
una distancia máxima visible de
1mm.
Cierre completamente la herramienta
de engarce.
(ill. 8)
Verifi que la crimpadora en forma
visual.
Nota:
Instrucciones de montaje de las
herramientas de crimpaje, mirar
MA251, www.multi-contact.com.
(ill. 6)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Visually check the crimp
Note:
for directions on the operation of
the crimping tool, please see operating instructions MA251 at www.
multi-contact.com
Puede facilitarse el proceso de
montaje si el manguito aislante de
la salida de cables del conector se
9
10
11
sumerge en alcohol industrial antes
de introducir los contactos.
(ill. 10)
Coja la herramienta de ensamble por
el tubo deslizador.
Presiones la palanca de reset R con
el pulgar en la dirección que indica la
fl echa y al mismo tiempo presione la
varilla de tracción Z hasta el límite con
la otra mano.
(ill. 11)
Seleccionar el husillo cónico:
• PV-KO3 II para aislamiento de casquillos y clavijas del tamaño IIA
Empujar el cono desde atrás a través
del aislamiento del casquillo o clavija
hasta que la espiga de tracción sobresalga aprox. 40mm del aislante del
casquillo o clavija.
(ill. 9)
Note:
You can facilitate the assembly procedure by immersing the connector
insulators in industrial alcohol before
inserting the contacts.
ill. 10)
Hold the assembly tool by the pull-in
tube.
Press the return lever R with the
thumb in the direction of the arrow
and at the same time press in the
puller rod Z to the limit with the other
hand.
(ill. 11)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 II for male and female coupler insulators of size IIA
Push the tapered spindle from behind
into the male or female insulator until
the puller rod protrudes from the male
or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 12)
Inserte el pin hembra o macho con el
cable crimpado en el husillo cónico.
12
(ill. 13)
Inserte el husillo cónico en la herramienta de ensamble y asegúrelo al
sujetador. Durante esta operación
sostenga la varilla de tracción en su
lugar.
13
(ill. 14)
Presione la manija de la herramienta
varias veces. Ello empujará el husillo
cónico a través de la abertura de la
14
herramienta. Aplique una presión
suave a fi n de mantener el cable en
el husillo hasta que el pin macho o
hembra encajen en el aislador. Retire
el husillo cónico del aislador completamente.
(ill. 12)
Insert the male or female coupler
with crimped-on lead into the tapered
spindle.
(ill. 13)
Insert the tapered spindle into the
assembly tool and attach it to the
spindle holder. During this operation
hold the puller rod in position.
(ill. 14)
Actuate the handle of the tool several
times. This pulls the tapered spindle
through the infeed opening of the
tool. Apply gentle pressure to keep
the lead in the spindle until the male
or female coupler part engages in
the insulator. Pull the tapered spindle
completely out of the insulator.
(ill. 15)
Retire el pin hembra o macho de la
herramienta de ensamblado.
15
www.multi-contact.com5 / 8
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler
from the assembly tool.
Page 6
Advanced Contact Technology
(ill. 16)
Retire la varilla de tracción Z hasta su
posición inicial. Retire el husillo cónico
K de la herramienta de ensamblado.
16
(ill. 17)
Tirando ligeramente del cable, asegurarse de que el manguito ha encajado
correctamente sobre la pieza metálica.
Si la posición de la instalación es
correcta, las piezas instaladas de-
17
berán quedar a haces con el frente del
aislante.
(ill. 18)
Colocar la etiqueta „DANGER – DO
NOT DISCONNECT UNDER LOAD“
lo mas cercano posible del conector
macho.
18
(ill. 16)
Return the puller rod Z to its starting
position.
Remove the tapered spindle K from
the assembly tool.
(ill. 17)
Pull gently on the lead to check that
the sleeve is correctly locked in place
on the metal part.
If it is correcly located, the fi tted parts
must be fl ush with the front face of
the insulator.
(ill. 18)
Affi x the supplied sticker “DANGER
– DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD” in the vicinity of the PV coupler.
Disposición del cableCable routing
Referir a la especifi cación del fabrican-
te del cable para el radio de curvatura.
Refer to cable manufactures specifi ca-
tion for minimum bending radius.
ConexiónEngagement
Verifi que que las piezas de conexión
se encuentren totalmente aseguradas.