Multi-Contact MA259 User Manual [en, es]

Page 1
Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA259 (es_en) Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias ...........................................................3
Preparación del cable ................................................................3
Conexiones para engarzar .........................................................4
Engarzado ..................................................................................4
Montaje .....................................................................................5
Disposición del cable .................................................................6
Conexión ...................................................................................6
Conector macho de ensayo / Test plug
MA000 (de_en)
MA259 (es_en) Assembly instructions
Assembly instructions
PV test plug PV-KST3-P AU PV test socket PV-KBT3-P AU
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Cable preparation ......................................................................3
Crimp connections ....................................................................4
Crimping ....................................................................................4
Assembly ...................................................................................5
Cable routing .............................................................................6
Engagement ..............................................................................6
Conector hembra de ensayo / Test socket
PV-KST3-P AU PV-KBT3-P AU
www.multi-contact.com 1 / 8
Page 2
Advanced Contact Technology
Instrucciones de montaje Safety Instructions
Sólo personal adecuadamente cualifi cado y especialistas for- mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri­dad aplicables. Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien­to de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC. No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da­tos técnicos. No modifi que el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo. No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se­guridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto fi nal debe proporcionar protección al usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP. Pero no están indicados para un largo uso bajo agua. No coloque los conectores directa­mente sobre una cubierta.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados con una tapa de cierre (MC3 nº de artículo 32.0720 para bornes y 32.0721 para enchufes). No se pueden conectar conectores sucios.
El conector no debe someterse nunca a una tracción
mecánica duradera. El cable debe fi jarse con bridas.
MC recomienda no utilizar cables de PVC ni cables
no galvanizados del tipo H07RN-F.
The products may be assembled and installed only by suitably qualifi ed and trained specialists with due observance of all ap- plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. Do not deviate from the preparation and assembly procedures descri­bed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not made by MC which can be mated with MC elements and in some cases are also described as ”MC-com­patible” do not conform to the requirements for safe electri­cal connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC can therefore accept no liability for damage which occurs as a re­sult of mating these connectors which lack MC approval with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product and its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
The plug connectors are watertight in accordance
with IP protection class. However, they are not suitable for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly on the roof membrane.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.
The plug connection must not be subjected to conti-
nuous mechanical tension. The cable should be fi xed with cable binders.
MC does not recommend the use of either PVC
cables or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Page 3
Advanced Contact Technology
PV-AZM
1
Palanca de reinicio Reset lever
Herramientas necesarias Tools required
(ill. 1)
Alicate pela-cables PV-AZM... y de­stornillador hexagonal 2,5 mm.
Sección del cable: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Tipo: PV-AZM-1.5/6 No. de código: 32.6029-156
1
(ill. 2) Alicates de engarce PV-CZM­16100A para una sección de cable de
2,5mm² - 6mm² (14/12 AWG) No. de código: 32.6020-16100A
Nota:
para la operación del alicate de
2
engarce consulte la sección MA251 (www.multi-contact.com).
Varillo de tracción Pull rod
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5.
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Type: PV-AZM-1.5/6 Order No.: 32.6029-156
(ill. 2)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for cable cross section of 2,5mm² - 6mm² / 14/12 AWG Order No.: 32.6020-16100A
pliers, see MA251 (www.multi-con­tact.com)
2
3
Notes:
to the operation of the crimping
Palanca de accionamiento Operating lever
UL fi le 181720
Pos.
1 + 2 + 3 PV-RWZ3 32.6050
Componentes Individual parts
1 PV-R-RWZ3 32.6051 Herramienta Assembly device
2 PV-KO3 I+II 32.6052
3 PV-KO3 III 32.6053 Husillo conico para aislantes de tamaño III Tapered spindle for insulators size III
Tipo Type
No.Código Order No.
Denominación Description
Herramienta completa, con 2 husillos conicos
Husillo conico para aislantes de tamaño I + II
Husillo cónico Tapered spindle
Assembly device incl. 2 tapered spindles
Tapered spindle for insulators size I + II
Preparación del cable Cable preparation
Pueden conectarse cables de clase 5 o 6.
Atención:
No utilice cables oxidados o sin revestimiento. Es aconsejable utilizar conductores estañados. Los cables solares AII MC cuentan con conduc­tores estañados de alta calidad.
Cables with a strand construction of classes 5 and 6 can be connected.
Note:
Use no uncoated or already oxidised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All MC solar cables have high-quality, tinned conductors.
3
(ill. 4)
Comprobar el diámetro:
HG
www.multi-contact.com 3 / 8
G = Ø de paso del cable H = Ø del cable sobre el aislante
4
El diámetro del cable utilizado debe ser entre 4,9 y 7,1mm.
(ill. 4)
Check that the lead-trough and cable diameter of the insulator are correct: G = lead trough H = cable diameter The diameter of the used cable must be between 4,9 and 7,1mm.
Page 4
Advanced Contact Technology
(ill. 5)
Pelar el cable. Quite de 6 a 7,5mm de
L
aislante del extremo del cable.
Atención
Prestare attenzione a non tagliare i trefoli.
5
Nota:
Para obtener instrucciones sobre cómo utilizar los alicates pela cables PV-AZM y cómo cambiar las hojas de corte, consulte las instrucciones de operación MA267 en www.multi­contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation. Remove 6 to 7,5 mm of insulation from the end of the cable.
Attention:
Do not cut individual strands at stripping
Note:
For directions on the use of strip­ping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www.multi-contact.com
Conexiones para engarzar Crimp connections
Para conectar los conductores a los casquillos de engarce de los conec­tores PV, recomendamos utilizar las herramientas de engarce indicadas en esta hoja de instrucciones. Los casquillos de engarce están diseñados para alojar conductores exibles (tamaño 5 y 6), de acuerdo con la normativa IEC 60228, DIN VDE0295) con secciones de cable de 2,5mm² a 4mm².
For connecting the conductors to the crimp sleeves of the PV couplers, we recommend using the stated crimping tools. The crimping sleeves are de­signed for fl exible wires (classes 5 and 6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections of 2.5mm² to 4mm².
S
max. 1 mm
Engarzado Crimping
(ill. 6)
Coloque la parte metálica del pin macho o hembra en la guía para la sección de cable correspondiente. In­serte el cable en la ranura de engarce hasta el fi nal y fíjelo.
6
(ill. 7)
Atenciõn:
Todos los conductores deben ser introducidos deben ser intro-
7
8
ducidos en el orifi cio S dejando una distancia máxima visible de 1mm.
Cierre completamente la herramienta de engarce.
(ill. 8)
Verifi que la crimpadora en forma visual.
Nota:
Instrucciones de montaje de las herramientas de crimpaje, mirar MA251, www.multi-contact.com.
(ill. 6)
Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be correctly inserted into the bore­hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Visually check the crimp
Note:
for directions on the operation of the crimping tool, please see operat­ing instructions MA251 at www. multi-contact.com
4 / 8 www.multi-contact.com
Page 5
Advanced Contact Technology
Montaje Assembly
Industriealkohol Industrial alcohol alcool industriel
PV-KO3 I+II
40 mm min.
Tacche / Grooves
(ill. 9)
Nota:
Puede facilitarse el proceso de montaje si el manguito aislante de la salida de cables del conector se
9
10
11
sumerge en alcohol industrial antes de introducir los contactos.
(ill. 10)
Coja la herramienta de ensamble por el tubo deslizador. Presiones la palanca de reset R con el pulgar en la dirección que indica la echa y al mismo tiempo presione la varilla de tracción Z hasta el límite con la otra mano.
(ill. 11)
Seleccionar el husillo cónico:
• PV-KO3 II para aislamiento de cas­quillos y clavijas del tamaño IIA
Empujar el cono desde atrás a través del aislamiento del casquillo o clavija hasta que la espiga de tracción sobre­salga aprox. 40mm del aislante del casquillo o clavija.
(ill. 9)
Note:
You can facilitate the assembly pro­cedure by immersing the connector insulators in industrial alcohol before inserting the contacts.
ill. 10)
Hold the assembly tool by the pull-in tube. Press the return lever R with the thumb in the direction of the arrow and at the same time press in the puller rod Z to the limit with the other hand.
(ill. 11)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 II for male and female coup­ler insulators of size IIA
Push the tapered spindle from behind into the male or female insulator until the puller rod protrudes from the male or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 12)
Inserte el pin hembra o macho con el cable crimpado en el husillo cónico.
12
(ill. 13)
Inserte el husillo cónico en la herra­mienta de ensamble y asegúrelo al sujetador. Durante esta operación sostenga la varilla de tracción en su lugar.
13
(ill. 14)
Presione la manija de la herramienta varias veces. Ello empujará el husillo cónico a través de la abertura de la
14
herramienta. Aplique una presión suave a fi n de mantener el cable en el husillo hasta que el pin macho o hembra encajen en el aislador. Retire el husillo cónico del aislador comple­tamente.
(ill. 12)
Insert the male or female coupler with crimped-on lead into the tapered spindle.
(ill. 13)
Insert the tapered spindle into the assembly tool and attach it to the spindle holder. During this operation hold the puller rod in position.
(ill. 14)
Actuate the handle of the tool several times. This pulls the tapered spindle through the infeed opening of the tool. Apply gentle pressure to keep the lead in the spindle until the male or female coupler part engages in the insulator. Pull the tapered spindle completely out of the insulator.
(ill. 15)
Retire el pin hembra o macho de la herramienta de ensamblado.
15
www.multi-contact.com 5 / 8
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler from the assembly tool.
Page 6
Advanced Contact Technology
(ill. 16)
Retire la varilla de tracción Z hasta su posición inicial. Retire el husillo cónico K de la herramienta de ensamblado.
16
(ill. 17)
Tirando ligeramente del cable, asegu­rarse de que el manguito ha encajado correctamente sobre la pieza metálica. Si la posición de la instalación es correcta, las piezas instaladas de-
17
berán quedar a haces con el frente del aislante.
(ill. 18)
Colocar la etiqueta „DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD“ lo mas cercano posible del conector macho.
18
(ill. 16)
Return the puller rod Z to its starting position. Remove the tapered spindle K from the assembly tool.
(ill. 17)
Pull gently on the lead to check that the sleeve is correctly locked in place on the metal part. If it is correcly located, the fi tted parts must be fl ush with the front face of the insulator.
(ill. 18)
Affi x the supplied sticker “DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD” in the vicinity of the PV cou­pler.
Disposición del cable Cable routing
Referir a la especifi cación del fabrican- te del cable para el radio de curvatura.
Refer to cable manufactures specifi ca- tion for minimum bending radius.
Conexión Engagement
Verifi que que las piezas de conexión se encuentren totalmente aseguradas.
Check that the coupler parts are fully engaged.
6 / 8 www.multi-contact.com
Page 7
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
www.multi-contact.com 7 / 8
Page 8
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA259 – 05.2011, Index b, Global Communications – Sujeto a modi caciones / Subject to alterations
Loading...