Conector para circuito primario
RobiFix-B35-MTB y RobiFix-S35-MTB
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������4
Preparación de los cables ����������������������������������������������������������4
Crimpado en las piezas de contacto ������������������������������������������5
Montaje de los contactos hembra ���������������������������������������������5
Montaje del freno de cable ��������������������������������������������������������6
Plan de perforación de los oricios de montaje ������������������������6
Fijación del RobiFix ��������������������������������������������������������������������7
Información de pedidos �������������������������������������������������������������8
Montaje del RobiFix-Lock �����������������������������������������������������8-10
MA000 (de_en)
MA253 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
Primary circuit connectors RobiFix-B35-MTB and
RobiFix-S35-MTB
Tools necessary �������������������������������������������������������������������������4
Preparation of the cable ������������������������������������������������������������4
Crimping-on the contact parts ��������������������������������������������������5
Fitting the socket contacts ��������������������������������������������������������5
Mounting the cable strain relief �������������������������������������������������6
Drilling plan for mounting holes ������������������������������������������������6
Fixing the RobiFix ����������������������������������������������������������������������7
Ordering information �����������������������������������������������������������������8
Assembly RobiFix-Lock ��������������������������������������������������������8-10
Pos.Tipo / TypeDenominación/ DescriptionPieces
1RobiFix-S-LCaja macho / Pin housing1
2RobiFix-B-LCaja hembra / Socket housing1
3RobiFix-ZEManguito de montaje / Cable strain relief2
4RobiFix-M-HLSInserto de montaje / Mounting sleeve4
5KM-SHR M5x25Tornillo de montaje para la Pos. 3 / Mounting screw for Pos. 34
6ZYL-SHR M5x40Tornillo de montaje para la Pos. 1+2 / Mounting screw for Pos. 1+27Cable de 16mm
8Hembra MC BP8/... / MC-Socket BP8/...3
9Macho MC SP8/... / MC-Pin SP8/...3
10Tuerca hexagonal M5 / Hexagonal nut M54
www.multi-contact.com 1 / 12
2
o 50mm2 / Cable 16mm2 or 50mm
2
-
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridadSafety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas formados podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas
de seguridad legales aplicables�
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento
de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados
por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inadecuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad
con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por
lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con
elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los
daños causados por la conexión de conectores no autorizados
por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a
cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correctamente) debe proporcionar protección ante una
descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegurar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos externos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe
consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados
no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all applicable safety regulations�
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Diameter adaptation with rubber
ring (A)
(ill. 10 - Type 3)
e.g. RobiFix-RR10/15 (30.4167) or
RobiFix-RR12/15 (30.4173)
Diameter adaptation with shrinkon sleeve with inside adhesive (S)
(ill. 11- Type 4)
z.B. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0mm,
Art. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de)
Part (S) is not included in the MC
delivery.
2
�
Importante
El cable PE ha de marcarse en la
zona de conexión con el tubo termorretráctil verde y amarillo por
encima del recubrimiento exterior
negro� También se puede utilizar
un cable PE con recubrimiento
exterior verde y amarillo (p� ej�,
4 / 12 www.multi-contact.com
de tipo 2)�
Important
the PE cable must be marked
in the connection zone with a
green-yellow shrink-on sleeve
over the black outer sheath�
Alternatively, a PE cable with a
green-yellow outer sheath (e�g�
type 2) can be used�
Advanced Contact Technology
Zona de crimpado
Crimping zone
Oricio de inspección
Inspection hole
2mm
Crimpado en las piezas de
contacto
(ill. 12)
Inserte el cable en el manguito de
crimpado� Durante la operación de
crimpado, siga empujando el cable en
el manguito�
Nota:
El hilo debe ser visible en el oricio
de inspección antes y después del
crimpado.
Se recomienda una operación de
triple crimpado con una rotación de
60° después del primer y segundo
12
crimpado.
Atención
Ningún hilo de cable debe sobresalir del manguito de crimpado ni
antes ni después del crimpado�
Montaje de los contactos
hembra
Crimping-on the contact
parts
(ill. 12)
Insert cable into the crimping sleeve�
During the crimping operation keep
on pushing the cable into the sleeve�
Note:
Wire must be visible in the inspection hole before and after crimping.
We recommend a triple crimping
operation with a rotation of 60° after
the 1st and the 2nd crimping.
Caution
No wire strands must protrude
from the crimping sleeve either
before or after crimping
Fitting the socket contacts
13
(ill. 13)
Apriete a mano el cable con la pieza
de contacto crimpada hacia el interior
del aislante, hasta que de forma
perceptible se engarce en su posición
en el segundo freno (E2) (véase la
dimensión de control)�
Nota:
La cámara de contacto central está
destinada al contacto PE y está por
tanto avanzada en el lado hembra.
www.multi-contact.com 5 / 12
(ill. 13)
By hand press cable with crimped-on
contact part into the insulation from
the back until it perceptibly engages
into place to the second detent (E2)
(see control dimension)�
Note:
The middle contact chamber is
intended for the PE, therefore mating
rst and breaking last on the socket
side.
Advanced Contact Technology
Montaje del freno de cableMounting the cable strain
relief
14
2 tornillos M5x25 con arandela
de resorte y tuercas
2 screws M5x25 with spring
washer and nuts.
15
El procedimiento es idéntico para las
cajas macho y hembra�
(ill. 14)
Coloque una mitad del freno de cable
al nivel de las entradas de los cables�
La lengüeta de codicación (K) del
freno de cable se debe colocar en el
correspondiente recorte (F) del aislamiento�
(ill. 15)
Coloque la segunda parte con 2
lengüetas de codicación (K) del freno
en el lado opuesto y apriete las dos
mitades conjuntamente hasta que
engarcen de forma perceptible�
Atornille conjuntamente los 2 tornillos
y las 2 tuercas. Par de apriete: 5Nm.
Plan de perforación de los
oricios de montaje
Procedure is identical for the pin and
the socket housings�
(ill. 14)
Place one half of the strain relief on
the cable bushes�
The strain relief is coded on one side
with a coding tongue (K) to t in
the corresponding cut-out (F) of the
insulation�
(ill. 15)
Place the second half with 2 coding
tongues (K) of the strain relief on the
opposite side of the cable bushes and
press the two halves together until
they perceptibly engage�
Screw together the 2 screws and 2
nuts. Tightening torque: 5Nm
Drilling plan for mounting
holes
6 / 12 www.multi-contact.com
16
Advanced Contact Technology
Fijación del RobiFixMounting the RobiFix
(ill. 17)
Conecte juntos los dos conectores
RobiFix ensamblados hasta que se
acoplen por completo�
Atención
No deben conectarse o deconectarse cuando estén bajo carga�
17
(ill. 18)
Coloque el conector acoplado en la
superfície de montaje. Oricios conforme al plan de perforación, ver la g.
16, página 6/8�
(ill. 17)
Plug together the two assembled
RobiFix connectors until they mate
completely�
Attention
Do not connect or disconnect
under load�
(ill� 18)
Position the mated plug connector on
the mounting surface� Holes according to drilling plan, see ill� 16, page
6/8�
18
(ill. 19)
Inserte los cuatro tornillos M5x40 a
través de los manguitos de metal en
el aislamiento y apriételos con una
llave dinamométrica� Par de apriete de
5Nm
Importante
El conector nunca debe utilizarse sin el freno atornillado en su
posición�
19
(ill. 19)
Insert the four M5 x 40 screws
through the metal sleeves in the
insulation and tighten with a torque
wrench�
Tightening torque 5Nm
Attention
The plug connector must never
be used without the strain relief
screwed in place�
www.multi-contact.com 7 / 12
Advanced Contact Technology
Información de pedidosOrdering information
Tipo
Type
RobiFix-B35-MTB 30.4005
RobiFix-S35-MTB 30.4010
Piezas individuales Individual parts
RobiFix-B-L30.4006
RobiFix-S-L30.4016
RobiFix-ZE30.4031
BP8/3530.0101
SP8/3530.0501
No. ref.
Order No.
Denominación
Designation
Caja hembra completa (incl. freno de cable y pines)
Socket contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
Caja macho completa (incl. freno de cable y pines)
Pin contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
Caja hembra sin contactos (incl. freno de cable)
Socket contact carrier empty (incl. cable strain relief)
Caja macho sin contactos (incl. freno de cable)
Pin contact carrier empty (incl. cable strain relief)