Multi-Contact MA253 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA253 (es_en)
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Conector para circuito primario RobiFix-B35-MTB y RobiFix-S35-MTB
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������4 Preparación de los cables ����������������������������������������������������������4 Crimpado en las piezas de contacto ������������������������������������������5 Montaje de los contactos hembra ���������������������������������������������5 Montaje del freno de cable ��������������������������������������������������������6 Plan de perforación de los oricios de montaje ������������������������6 Fijación del RobiFix ��������������������������������������������������������������������7 Información de pedidos �������������������������������������������������������������8 Montaje del RobiFix-Lock �����������������������������������������������������8-10
MA000 (de_en)
MA253 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
Primary circuit connectors RobiFix-B35-MTB and RobiFix-S35-MTB
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools necessary �������������������������������������������������������������������������4 Preparation of the cable ������������������������������������������������������������4 Crimping-on the contact parts ��������������������������������������������������5 Fitting the socket contacts ��������������������������������������������������������5 Mounting the cable strain relief �������������������������������������������������6 Drilling plan for mounting holes ������������������������������������������������6 Fixing the RobiFix ����������������������������������������������������������������������7 Ordering information �����������������������������������������������������������������8 Assembly RobiFix-Lock ��������������������������������������������������������8-10
Pos. Tipo / Type Denominación/ Description Pieces
1 RobiFix-S-L Caja macho / Pin housing 1 2 RobiFix-B-L Caja hembra / Socket housing 1 3 RobiFix-ZE Manguito de montaje / Cable strain relief 2 4 RobiFix-M-HLS Inserto de montaje / Mounting sleeve 4 5 KM-SHR M5x25 Tornillo de montaje para la Pos. 3 / Mounting screw for Pos. 3 4 6 ZYL-SHR M5x40 Tornillo de montaje para la Pos. 1+2 / Mounting screw for Pos. 1+2 ­7 Cable de 16mm 8 Hembra MC BP8/... / MC-Socket BP8/... 3 9 Macho MC SP8/... / MC-Pin SP8/... 3 10 Tuerca hexagonal M5 / Hexagonal nut M5 4
www.multi-contact.com 1 / 12
2
o 50mm2 / Cable 16mm2 or 50mm
2
-
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas for­mados podrán realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguridad legales aplicables� Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inade­cuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad
con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correc­tamente) debe proporcionar protección ante una descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegu­rar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos ex­ternos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser re­emplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualied and trained specialists duly observing all ap­plicable safety regulations� Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as­sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements� MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 12 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
(ill. 1 + 2) Caja hembra completa RobiFix-B35-MTB, No. ref. 30.4005
Los contatos se incluyen en el sumi-
(ill. 1 + 2) Socket housing complete RobiFix-B35-MTB, Order No. 30.4005
Contacts are included in the delivery�
nistro�
1
RobiFix-ZE Freno de cable
1
No. ref. 30.4031 (se suministra con el producto)
1) Tornillo de montaje Allen M5
2) Freno de cable
3) Freno de cable
Cable strain relief Order No. 30.4031 (supplied)
1) Assembly screw M5 for Allen key
2) Cable strain relief (upper)
3) Cable strain relief (lower)
4) Hexagonal nut M5
4) Tuerca hexagonal M5
2
3
4
2
(ill. 3 + 4) Caja macho completa RobiFix-S35-MTB, No. ref. 30.4010
Los contatos se incluyen en el sumi-
(ill. 3 + 4) Pin housing complete RobiFix-S35-MTB, Order No. 30.4010
Contacts are included in the delivery�
nistro�
3
RobiFix-ZE Freno de cable
1
No. ref. 30.4031 (se suministra con el producto)
1) Tornillo de montaje Allen M5
2) Freno de cable
3) Freno de cable
Cable strain relief Order No. 30.4031
1) Assembly screw M5 for Allen key
2) Cable strain relief
3) Cable strain relief
4) Hexagonal nut M5
4) Tuerca hexagonal M5
2
3
4
www.multi-contact.com 3 / 12
4
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools necessary
(ill. 5)
Llave dinamométrica para tornillos Allen M5�
5
(ill. 6) para montaje individual
(ill. 5)
Torque wrench for hex� socket head screw M5�
(ill. 6) for individual assembly
Alicates de engarce M-PZ13 No� ref� 18�3700
Casquillos de engarce MES-PZ-TB13/35, No� ref� 18�3705
6
Casquillos de engarce MES-PZ-TB11/25, No� ref�18�3704
(ill. 7) para montaje en serie
Maletín para montaje CZK-���, No� ref� 18�3105 / 18�3106
Crimpadora electrohidraúlica
con matrices de crimpado para
16/25/35/50mm
2
Crimping pliers M-PZ13 Order No�: 18�3700
Crimping die MES-PZ-TB13/35, Order No�: 18�3705
Crimping die MES-PZ-TB11/25, Order No�: 18�3704
(ill. 7) for series assembly
Crimping tool case CZK-���, Order No� 18�3105 / 18�3106 Electro hydraulic crimping tool with
crimping dies for 16/25/35/50mm
Preparación de los cables Preparation of the cable
Pele los cables conforme a la ill� 8 o ill� 11�
7
(ill. 8)
Cable tipo 1, doblemente aislado con
diámetro exterior de Ø 12,5mm ­Ø 17mm, base aislante de Ø 11mm ­Ø 12,4mm de diámetro.
(ill. 9)
Cable tipo 2, con un solo aislante (por
8
ejemplo: cable UL)� Diámetro exterior:
Ø 11mm - Ø 12,4mm
Nota: Si el Ø exterior del aislante es
menor de 11mm, se deberá utilizar
9
10
11
un adaptador de Ø:
Adaptación de diámetro con anillo de caucho (A) (ill. 10 - Tipo 3)
P.ej. RobiFix-RR10/15 (30.4167) o RobiFix-RR12/15 (30.4173)
Adaptación de diámetro median­te anillo retráctil con adhesivo en el interior (S) (ill. 11 - Tipo 4)
P.e. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0mm,
No. ref. 17019000Z0030 (www. autec-vertrieb.de)
La pieza (S) no está incluida en la entrega de MC.
Strip cables according to ill� 8 or ill� 11
(ill. 8)
Cable type 1, double-insulated with
outside Ø 12,5mm - Ø 17mm, base insulation Ø 11mm - Ø 12,4mm.
(ill. 9)
Cable type 2, with single inusulation
(for ex.: UL-wire). Outside Ø 11mm ­Ø 12,4mm.
Note: If the outside Ø of the insulation
is smaller than 11mm, a Ø adapter
must be used.
Diameter adaptation with rubber ring (A) (ill. 10 - Type 3)
e.g. RobiFix-RR10/15 (30.4167) or RobiFix-RR12/15 (30.4173)
Diameter adaptation with shrink­on sleeve with inside adhesive (S) (ill. 11- Type 4)
z.B. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0mm,
Art. 17019000Z0030 (www.au­tec-vertrieb.de)
Part (S) is not included in the MC delivery.
2
Importante
El cable PE ha de marcarse en la zona de conexión con el tubo ter­morretráctil verde y amarillo por encima del recubrimiento exterior negro� También se puede utilizar un cable PE con recubrimiento exterior verde y amarillo (p� ej�,
4 / 12 www.multi-contact.com
de tipo 2)�
Important
the PE cable must be marked in the connection zone with a green-yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath� Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath (e�g� type 2) can be used�
Advanced Contact Technology
Zona de crimpado Crimping zone
Oricio de inspec­ción Inspection hole
2mm
Crimpado en las piezas de contacto
(ill. 12)
Inserte el cable en el manguito de crimpado� Durante la operación de crimpado, siga empujando el cable en el manguito�
Nota:
El hilo debe ser visible en el oricio
de inspección antes y después del crimpado. Se recomienda una operación de triple crimpado con una rotación de 60° después del primer y segundo
12
crimpado.
Atención
Ningún hilo de cable debe sobre­salir del manguito de crimpado ni antes ni después del crimpado�
Montaje de los contactos hembra
Crimping-on the contact parts
(ill. 12)
Insert cable into the crimping sleeve� During the crimping operation keep on pushing the cable into the sleeve�
Note:
Wire must be visible in the inspec­tion hole before and after crimping. We recommend a triple crimping operation with a rotation of 60° after the 1st and the 2nd crimping.
Caution
No wire strands must protrude from the crimping sleeve either before or after crimping
Fitting the socket contacts
13
(ill. 13)
Apriete a mano el cable con la pieza de contacto crimpada hacia el interior del aislante, hasta que de forma perceptible se engarce en su posición en el segundo freno (E2) (véase la dimensión de control)�
Nota:
La cámara de contacto central está destinada al contacto PE y está por tanto avanzada en el lado hembra.
www.multi-contact.com 5 / 12
(ill. 13)
By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the second detent (E2) (see control dimension)�
Note: The middle contact chamber is
intended for the PE, therefore mating
rst and breaking last on the socket
side.
Advanced Contact Technology
Montaje del freno de cable Mounting the cable strain
relief
14
2 tornillos M5x25 con arandela de resorte y tuercas 2 screws M5x25 with spring washer and nuts.
15
El procedimiento es idéntico para las cajas macho y hembra�
(ill. 14)
Coloque una mitad del freno de cable al nivel de las entradas de los cables�
La lengüeta de codicación (K) del
freno de cable se debe colocar en el correspondiente recorte (F) del aisla­miento�
(ill. 15)
Coloque la segunda parte con 2
lengüetas de codicación (K) del freno
en el lado opuesto y apriete las dos mitades conjuntamente hasta que engarcen de forma perceptible� Atornille conjuntamente los 2 tornillos
y las 2 tuercas. Par de apriete: 5Nm.
Plan de perforación de los
oricios de montaje
Procedure is identical for the pin and the socket housings�
(ill. 14)
Place one half of the strain relief on the cable bushes� The strain relief is coded on one side
with a coding tongue (K) to t in
the corresponding cut-out (F) of the insulation�
(ill. 15)
Place the second half with 2 coding tongues (K) of the strain relief on the opposite side of the cable bushes and press the two halves together until they perceptibly engage�
Screw together the 2 screws and 2
nuts. Tightening torque: 5Nm
Drilling plan for mounting holes
6 / 12 www.multi-contact.com
16
Advanced Contact Technology
Fijación del RobiFix Mounting the RobiFix
(ill. 17)
Conecte juntos los dos conectores RobiFix ensamblados hasta que se acoplen por completo�
Atención
No deben conectarse o deconec­tarse cuando estén bajo carga�
17
(ill. 18)
Coloque el conector acoplado en la
superfície de montaje. Oricios con­forme al plan de perforación, ver la g.
16, página 6/8�
(ill. 17)
Plug together the two assembled RobiFix connectors until they mate completely�
Attention
Do not connect or disconnect under load�
(ill� 18) Position the mated plug connector on the mounting surface� Holes accord­ing to drilling plan, see ill� 16, page 6/8�
18
(ill. 19)
Inserte los cuatro tornillos M5x40 a través de los manguitos de metal en el aislamiento y apriételos con una llave dinamométrica� Par de apriete de
5Nm
Importante
El conector nunca debe utilizar­se sin el freno atornillado en su posición�
19
(ill. 19)
Insert the four M5 x 40 screws through the metal sleeves in the insulation and tighten with a torque wrench�
Tightening torque 5Nm
Attention
The plug connector must never be used without the strain relief screwed in place�
www.multi-contact.com 7 / 12
Advanced Contact Technology
Información de pedidos Ordering information
Tipo Type
RobiFix-B35-MTB 30.4005
RobiFix-S35-MTB 30.4010
Piezas individuales Individual parts
RobiFix-B-L 30.4006
RobiFix-S-L 30.4016
RobiFix-ZE 30.4031
BP8/35 30.0101
SP8/35 30.0501
No. ref. Order No.
Denominación Designation
Caja hembra completa (incl. freno de cable y pines) Socket contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
Caja macho completa (incl. freno de cable y pines) Pin contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
Caja hembra sin contactos (incl. freno de cable) Socket contact carrier empty (incl. cable strain relief)
Caja macho sin contactos (incl. freno de cable) Pin contact carrier empty (incl. cable strain relief)
Freno de cable Cable strain relief
2 1)
2 1)
Conector hembra Ø 8mm, 35mm Socket Ø 8mm, 35mm
Conector macho Ø 8mm, 35mm Pin Ø 8mm, 35mm
2 1)
2 1)
1)
Disponible con otras secciones transversales
(folleto G Roboticline)�
Montaje del RobiFix-Lock Assembly RobiFix-Lock
Herramientas necesarias Tools necessary
(ill. 20)
Llave Allen SW6 o similar�
20
(ill. 21)
Retirar los tornillos y ejercer presión con la herramienta para sacar los manguitos de montaje� Guardar am­bas cosas�
1)
Different cross-sections available
(Flyer G Roboticline)
(ill. 20)
Hex� wrench size 6
(ill. 21)
Use tool to remove screws and push out both mounting sleeves� Store both�
Variante A: Montaje en suspensión
21
(ill. 22)
Introducir la pieza RobiFix-B���-MTB en la RobiFix-S���-MTB y presionarlas con fuerza hasta que hagan tope la una con la otra�
22
(ill. 23)
Encajar el RobiFix-LOCK (sin los tor­nillos que vienen con él) a mano en el RobiFix ya acoplado�
A continuación, si es necesario (fuer­zas transversales), ensartar la tira de velcro para que quede mejor asegu­rado�
23
Variant A: Flying assembly
(ill. 16)
Connect RobiFix-B���-MTB and RobiFix-S���-MTB together until they perfectly engage�
(ill. 23)
Mount RobiFix-LOCK (without enclosed screws) by hand onto the connected RobiFix�
Then if required (lateral forces) attach the enclosed Velcro strip for additional safety�
8 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Variante B: Montaje sobre pared
Introducir la pieza RobiFix-B���-MTB en la RobiFix-S���-MTB y presionarlas con fuerza hasta que hagan tope la una con la otra (ill� 22)�
(ill. 24)
Realizar los oricios necesarios para la
sujeción con un taladro guiándose por el esquema de perforaciones�
24
(ill. 25)
Fijar el RobiFix-LOCK con los 2 torni-
llos a la supercie sobre la que se va
a montar el RobiFix� Hacer encajar el RobiFix�
Variant B: Wall mount
Connect RobiFix-B���-MTB and RobiFix-S���-MTB together until they perfectly engage� (ill� 22)�
(ill. 24)
Drill mounting holes according to drill­ing plan�
(ill� 25) Mount RobiFix-LOCK with both
screws onto a at surface.
Clip RobiFix on the LOCK�
25
(ill. 26)
A continuación, si es necesario (fuer­zas transversales), ensartar la tira de velcro para que quede mejor asegu-
(ill. 26)
Then if required (lateral forces) attach the enclosed Velcro strip for additional safety�
rado�
Disassembly:
Desmontaje:
26
Soltar la tira de velcro y separar el
Detach the Velcro and separate Robi­Fix from the LOCK�
RobiFix del RobiFix-LOCK�
Variante C: (RobiFix-TwinPower)
(ill. 27)
Para esta variante, jar la pieza suelta
RobiFix-TwinPower-E (A) con 2 torni-
llos a la supercie sobre la que se va
a montar el RobiFix (distribución de perforaciones igual que en la ill� 24)�
Variant C: (RobiFix-TwinPower)
(ill. 27)
Mount RobiFix-TwinPower-E (A) onto a
at surface with two screws (following
the same drilling plan as shown in ill�
24)� Mate RobiFix-B…-MTB and RobiFix-
S…-MTB together until they perfectly Introducir la pieza RobiFix-B���-MTB en la RobiFix-S���-MTB y presionarlas
engage� Then clip them onto RobiFix-
TwinPower-E (A)� con fuerza hasta que hagan tope la
A
una con la otra y, a continuación, incrustarlas a mano en la pieza suelta RobiFix-TwinPower-E (A)�
27
www.multi-contact.com 9 / 12
Advanced Contact Technology
(ill. 28)
Hacer encajar a mano el RobiFix-Twin­Lock (B) en el primer par de conecto-
(ill. 28)
Clip RobiFix-TwinLock (B) into the rst
RobiFix connector pair�
res RobiFix�
B
28
(ill. 29)
A continuación, introducir a mano el segundo par de conectores RobiFix en la parte superior del RobiFix-TwinLock
(ill. 29)
Then clip the second RobiFix connec­tor pair into RobiFix-TwinLock (B) and
secure with both cable ties (C)� (B) y asegurar todo con dos sujetaca­bles (C)�
B
C
C
29
(ill. 30)
Pasar un sujetacables (C) por cada ranura de la pieza suelta Robi-
(ill. 30)
Run the cable ties (C) through both
grooves on RobiFix-TwinPower-E (A)� Fix-TwinPower-E (A)�
A
C
C
30
Desmontaje
Para soltar los sujetacables (C), presio­nar la lengüeta (D) hacia atrás, p� ej�, con un destornillador�
C
C
Disassembly
The cable ties (C) can be unfastened
by pushing the clip (D) back with a
screwdriver or similar�
C
D
10 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
www.multi-contact.com 11 / 12
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA253 – 06.2014, Index j, Global Communications – Sujeto a modicaciones / Subject to alterations
Loading...