Multi-Contact MA227 User Manual [it, es, en]

Page 1
Advanced Contact Technology
MA227
(it_es_pt)
Istruzioni per il montaggio
TJID150+2-S8/M8 Piastra di accoppiamento per connettori di circuito primario per trasformatori di saldatura tipo J secondo ISO 10656
L'uso di parti di ricambio e attrezzi diversi da quelli indicati da MC, come pure eventuali difformità rispetto alle procedure descritte nelle presenti istruzioni per la preparazione e il montaggio non consentiran­no, in caso di realizzazione autonoma, di garantire né la sicurezza, né la conformità ai datitecnici.
Per assicurare la protezione da scosse elettriche, durante il montaggio o lo smontaggio i componenti devono essere sempre completamente scollegati dall'alimentazione.
I connettori si devono generalmente collegaree scollegareinassenza ditensione.
Per i dati tecnici vedere il pieghevole A
line
Robotic .
MA227 (it_es_pt) Instrucciones de montaje
TJID150+2-S8/M8 Placa de acoplamiento de conec­tores enchufables al circuito primario de transformadores de soldadura tipo J de acuerdo con la norma ISO 10656
Si se utilizan otros componentes y herramientasdistintos a los especificados por MC o si no se observan las instrucciones de preparación y montaje aquí descritas, no podrá garantizarse ni la seguridad ni el cumplimientode lascaracterísticastécnicas.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, durante el proceso de montaje o desmontaje, todos los componentes deberán estar desconectados de cualquier fuente de alimentacióneléctrica.
Por norma general, la conexión y desconexión de los conectores deberá realizarsesin corriente.
Para ver las características técnicas, consulteel folletoARobotic .
line
MA227 (it_es_pt) Instruções de montagem
TJID150+2-S8/M8 Placa de adaptação para os conectores do circuito principal dos transformadores de soldadura tipo J de acordo com ISO 10656
Se, durante a montagem, forem utilizadaspeças e ferramentas diferentes das indicadas pela MC ou se não forem respeitadas as instruções de preparação e montagem aqui descritas, não poderá ser garantida a segurança nem a conformidade comasespecificaçõestécnicas.
Para garantir a protecção contra os choques eléctricos, é indispensável realizar as operações de montagem e desmontagem sem tensão, com as peças desligadas de qualqueralimentação eléctrica.
Os conectores não podem ser ligados oudesligados sobcarga.
Características técnicas: consulte o folhetoA Robotic .
line
Confezione
Fig.1
(Fig.1) L'unità viene fornita smontata (contat­ti separati). I contatti femmina pilota sono cablati e montati.
Attrezzi necessari
1
Estado de entrega
(Fig.1) El conjunto se suministra despiezado con todos sus componentes (los con­tactos independientes en una bolsa). Los contactos piloto se entregan ca­bleados y montados sobre la placa de acoplamiento.
Herramientas necesarias
3
Forma de fornecimento
(Fig.1) A unidade é fornecida em peças sepa­radas (contactos num saco). Os con­tactos piloto (casquilhos) já estão montados e cablados.
Ferramentas necessárias
4
2
(Fig.2) 1 Chiavetorsiometrica(6Nm) 2 Insertoesagonaleperpos.1
da13mm 3 Cacciaviteastellada4mm 4 Cacciavite4x150
Fig.2
(Fig.2) 1 Llavedinamométrica(6Nm) 2 Casquillo adaptador hexagonal
13 mm
3 Destornilladorparatornillosde
cabezaranuradaencruzde4mm
4 Destornilladorplanode4x150
www.multi-contact.com
(Fig.2) 1 Chavedebinário(6Nm) 2 Chavedecaixahexagonalde
13mm 3 ChavePhilipsde4mm 4 Chavedefendas4x150
1/4
Page 2
Advanced Contact Technology
Montaggio Montaje Montagem
60 max.
28 mm
K
(Fig.3) Controllare:
- che la posizione della filettatura di raccordo sul trasformatore corrisponda alle quote indicate a disegno;
- che il divisore in plastica (K) non presenti una larghezza superiore a 60 mm, altrimenti tagliarlo;
- che le scritte non presentino un'altezza superiore a 1 mm, altrimenti ridurle.
3xM8
Fig.3
(Fig.3) Comprobar:
- que los entrecentros de los contac­tos del transformador coinciden con las dimensiones indicadas en este dibujo.
- que el separador de plástico (K) no tenga una anchura superior a 60 mm. En caso contrario, habrá que acortarlo.
- que las inscripciones grabadas no tengan una altura superior a 1 mm. En caso contrario, habrá que reducir la altura.
22 mm
(Fig.3) Verificar que:
- as posições dos conectores roscados no transformador estão de acordo com as dimensões indicadas no desenho.
- a parede de divisão (K) em plástico não excede os 60 mm de largura; caso contrário, tem de ser en­curtada.
- as etiquetas não ultrapassam 1 mm de altura; caso contrário, esta tem de ser reduzida.
(Fig.4) Avvitare manualmente le 3 spine con Ø di 8 mm nei fori filettati e stringerle con la chiave torsiometrica e l'inserto esagonale da 13 mm. Coppia di serraggio: 6 Nm.
2/4
Fig.4
(Fig.4) Atornillar a la mano los 3 contactos o clavijas macho de Ø 8 mm. en los orificios roscados y apretar finalmente con la llave dinamométrica usando el casquillo adaptador de 13 mm. Par de ajuste: 6 Nm.
www.multi-contact.com
(Fig.4) Enroscar à mão os 3 pinos de 8 mm nas roscas M8 sobre o transformador. Efectuar o aperto final com a chave de binário e a caixa de 13 mm. Binário de aperto: 6 Nm.
Page 3
Advanced Contact Technology
Fig.5
(Fig.5) Allineare la piastra di accoppiamento in base alle spine avvitate e far passare i fili di collegamento dell'unità di controllo del trasformatore attraverso l'apertura. Durante l'applicazione della piastra prestare attenzione a non danneggiare gli anelli in gomma delle spine. Stringere le 4 viti imperdibili con il cacciavite a stella.
Nota:
Le quote per il posizionamento delle 4 viti di fissagio della piastra TJID... sono secondo le ISO 10656, trasformatore di tipo J (118x52 ±0,5mm).
(Fig.5) Orientar la placa de acoplamiento hacia las clavijas atornilladas e introducir los cables de control del transformador a través de la abertura dispuesta el efecto. Tener cuidado al colocar la placa para no dañar las juntas tóricas de las clavijas. Apretar los 4 tornillos utilizando el destornilla­dor Philips en cruz.
Nota:
La posición de los 4 tornillos de fijación para el montaje de la placa TJID sobre el transformador, están conformes con las especificaciones de la norma ISO 10656, transformador tipo “J” (118x52 ±0,5mm).
(Fig.5) Orientar a placa de adaptação em direcção aos pinos roscados e introduzir os cabos de controlo e as sondas do transformador pela abertura da placa. Ter cuidado para não danificar as juntas de borrocha dos pinos. Fixar a placa de adaptação com os 4 parafusos cativos utilizando a chave Philips.
Nota:
A posição dos 4 parafusos de fixação para a montagem da placa TJID sobre o transformador, está de acordo com as especificações da norma ISO 10656, transformador tipo “J” (118x52 ±0,5mm).
(Fig.6) Collegare i fili di comando e dei contatti pilota nella cassetta di distribuzione bus in base allo schema d'installazione. Avvitare la cassetta di distribuzione sulla piastra di accoppiamento. Le filettature di fissaggio consentono di orientare le uscite dei fili sulla cassetta di distribuzione in base alla configurazione della pinza di saldatura.
Fig.6
(Fig.6) Conectar los cables de control y de los contactos piloto a la caja de distribución CNOMO de acuerdo con el esquema eléctrico de la instalación. Fijar la caja de distribución CNOMO mediante tornillos a la placa de acoplamiento. Los taladros de fijación permiten orientar la salida de los cables en función del posicionamiento de la pinza porta-electrodos.
www.multi-contact.com
(Fig.6) Ligar os cabos de controlo e pilotos na caixa de distribuição. Fixar esta caixa, com parafusos, ao painel de adaptação. Os pontos de fixação permitem uma orientação da saída do cabo da caixa de distribuição de acordo com as diferentes situações de montagem.
3/4
Page 4
Advanced Contact Technology
Speciale squadretta di fissagio Soporte de montaje Suporte de montagem
Fig.7
(Fig.7)
Opzione:
in caso di spazio limitato è possibile ruotare di 90° la cassetta di distribuzione bus grazie a una speciale squadretta di fissaggio (disponibile presso MC).
(Fig.7)
Alternativa:
Si no existe suficiente espacio para montar la caja de distribución CNOMO, MC puede suministrar una escuadra soporte que permite montar la caja de distribución en un ángulo de 90º.
(Fig.7)
Opção:
Em certos casos não é possível a montagem na horizontal. A MC dispõe dum suporte especial que permite a montagem da caixa de distribuição com um ângulo de 90º.
MA227 (it_es_pt)
4/4
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Robotic / 11.2003 / Index b
Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito a alterações
line
www.multi-contact.com
Loading...