Multi-Contact MA227 User Manual [de, en, fr]

Advanced Contact Technology
MA227 (de_en_fr) Montageanleitung
TJID150+2-S8/M8 Adapterplatte für Primärkreissteckverbinder für Schweisstransformatoren Typ J nach ISO 10656
Bei der Benutzung von anderen als von MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu­gen, sowie bei Abweichung der hier be­schriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und Montage, kann bei der Selbstkonfektionie­rung weder die Sicherheit, noch die Einhal­tung der technischen Daten gewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag müssen die Bauteile bei der Montage oder Demontage immer allseitig von der Stromversorgunggetrenntsein.
Das Stecken und Trennen von Steck­verbindungen hat generell in stromlosem Zu­standzu erfolgen.
TechnischeDaten siehe Flyer ARobo-
ticline.
MA227 (de_en_fr) Assembly instructions
TJID150+2-S8/M8 Adapter plate for primary circuit connectors for electric welding transformers type J according to ISO 10656
If, during self assembly,parts and tools other than those stated by MC are used or if the preparation and assembly instructions described here are disregarded then neither the safety nor compliance with the technical datacan beguaranteed.
For protection against electric shock, parts must be isolated from the powersupply whilebeing assembledor disassembled.
Connectors may not be connected or disconnectedunder load.
Seetheflyer A Roboticline fortechnical data.
MA227 (de_en_fr) Instructions de montage
TJID150+2-S8/M8 Plaque d'adaptation pour connecteurs pour circuit primaire de transformateurs de soudure ISO 10656 de type J
Lors de l’assemblage, si des compo­sants et des outils différents de ceux pres­critsparMC étaient utilisés, si enoutreles in­structions de montage ci-après n’étaient pas strictement appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux caractéristiques techniques nesauraient êtregaranties.
En vue de garantir une protection con­tre les chocs électriques, il est indispensable de réaliser les opérations de montage et de démontage hors tension, en veillant à décon­necterlesdifférents composants detouteali­mentationélectrique.
Enrèglegénérale, il nefaut pas embro­cher ou débrocher un connecteur sous char­ge.
Caractéristiques techniques: voir pla­quette ARoboticline.
Lieferzustand
TJID150+2-S8/M8
ill.1
(ill.1) Die Einheit wird in Einzelteilen gelie­fert (Kontakte separat). Die Pilotkon­taktbuchsen sind verkabelt und mon­tiert.
Notwendiges Werkzeug
Delivery form
(ill.1) The unit is delivered in individual parts (contacts separately). The pilot con­tacts (sockets) are assembled and preconnected.
Tools required
Etat de livraison
(ill.1) L'ensemble est livré en pièces dé­tachées (contacts en sachet). Les con­tacts pilotes (douilles) précâblés sont montés sur la plaque.
Outillage nécessaire
1
2
(ill.2) 1 Drehmomentschlüssel(6Nm) 2 6-kant-EinsatzzuPos.1, SW13mm 3 Kreuzschlitzschraubendreher 4mm 4 Schraubendreher4x150
3
ill.2
(ill.2) 1 Torquespanner(6Nm) 2 Boxspanner13mm 3 Screw driverforPhilipsscrews 4mm 4 Screwdriver4x150
www.multi-contact.com
4
(ill.2) 1 Clédynamométrique 2 Douillehexagonale13mm 3 Tourneviscruciformede4mm 4 Tournevisplatde4x150
1/4
Advanced Contact Technology
Montage Assembly Montage
60 max.
28 mm
K
(ill.3) Kontrollieren Sie:
- dass die Position der Anschluss­gewinde am Transformator mit den in der Zeichnung abgebildeten Massen übereinstimmen.
- dass die Kunststoff-Trennwand (K) nicht breiter als 60mm ist, ansonsten muss sie gekürzt werden.
- dass die Beschriftungen nicht mehr als 1 mm hoch sind, ansonsten Höhe reduzieren.
3xM8
ill.3
(ill.3) Check:
- that the positions of the threaded connectors on the transformer are in accordance with the dimensions shown in the drawing.
- that the plastic dividing wall (K) is not wider than 60 mm, otherwise it must be shortened.
- that the labellings are not higher than 1 mm, otherwise reduce height.
22 mm
(ill.3) Vérifier que:
- les entraxes de votre transformateur sont conformes à la disposition type J (voir croquis ci-dessus).
- la paroi de séparation en plastique (K) ne dépasse pas une largeur de 60mm.
- les inscriptions ne dépasse pas 1mm de hauteur. Si nécessaire, couper l'excès de matière.
(ill.4) Die 3 Ø 8 mm Stifte von Hand in die Gewindebohrungen einschrauben und mit dem Drehmomentschlüssel und dem SW13 Einsatz anziehen. Anzugsdrehmoment: 6 Nm.
2/4
ill.4
(Ill.4) Screw the 3 Ø 8 mm pins by hand into the threads and tighten with the torque spanner and the 13 mm insert. Tightening torque: 6 Nm
www.multi-contact.com
(ill.4) Visser à la main les 3 broches Ø 8mm dans les taraudages M8 en attente sur le transformateur. Effectuer le serrage final avec la clé dynamomé­trique et la douille de 13 mm au cou­ple de 6 Nm.
Loading...
+ 2 hidden pages