Sólo personal adecuadamente cualicado y especialistas formados podran realizar el montaje y la instalación de los productos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguridad aplicables.
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimiento de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC.
No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje
aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no
se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da-
tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo.
No pueden conectarse con elementos MC por motivos de seguridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños
surgidos por la conexión de conectores no autorizados por
MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Cada vez que el conector sea usado, éste debe ser
inspeccionado previamente por posibles defectos
externos (particularmente en el aislante). Si hay
alguna duda para su seguridad, se debe consultar a
un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados. No se pueden conectar
conectores sucios.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Page 3
Advanced Contact Technology
Palanca de cierre abatible
Latch
C
Mecanismo de avance rápido
Quick feed knob
Perno de bloqueo
Locking knob
D
Palanca manual móvil
B
Movable handle
A
Trinquete de retención
E
Holding catch
La herramienta de engarce es una prensa mecánica manual
con casquillos adaptables e intercambiables para engarzar:
• terminales de cables Cu y de conectores
• terminales tubulares de cables Cu y de conectores
• Casquillos de engarce Cu en conectores enchufables.
Nota:
Las herramientas MC y los casquillos de engarce están
diseñados para engarzar mazos de hilos nisimos. “Elpress”
tiene además casquillos de engarce para los terminales de
cable a presión (mordazas DIN 46235) y para uniones sin
soldadura de conductores de cobre según DIN 46235.
(ill. 1)
Punto amarillo
Yellow point
Punto rojo
Red point
Liberar la palanca móvil B girando el
perno de bloqueo A hasta alcanzar el
punto amarillo.
Nota:
durante esta operación, no
accionar la palanca manual.
1
(ill. 2)
Efectuar la apertura total de la prensa
accionando el mecanismo de avance
rápido D.
The crimping tool is a mechanical hand press with interchangeable die inserts for crimping
• Copper cable lugs and connectors
• Tubular copper cable and connectors
• Crimp sleeves of connectors
Note:
MC-Tools and crimp barrels are designed for the crimp-
ing of extra-ne wire leads. Elpress do also have tool inserts
known as DIN 46235 dies, for crimping cable lugs and making solder free connections of copper wires according to DIN
46235.
(ill. 1)
Release the movable handle B by
turning the locking knob A to the
yellow point.
Note:
Do not press together the handles.
(ill. 2)
Turn the quick feed knob D to move
press to bottom limit of movement.
2
www.multi-contact.com3 / 8
Page 4
Advanced Contact Technology
Casquillo pieza 1
Inserts part 1
(ill. 3)
Abrir la palanca de cierre abatible C.
3
(ill. 4)
Encajar a presión los dos casquillos
apropiados 1).
1)
Consultar las instrucciones de engarce que se
indican en el manual de montaje MC.
(ill. 3)
Open the latch C.
(ill. 4)
Insert the 2 appropriate Inserts1).
1)
Also see references to crim ping in the MC
assembly instructions.
Casquillo pieza 2
Inserts part 2
4
(ill. 5)
Cerrar la palanca abatible C.
5
(ill. 5)
Close latch C.
4 / 8 www.multi-contact.com
Page 5
Advanced Contact Technology
(ill. 6)
Colocar la parte de conexión del terminal del cable y, accionando el mecanismo de avance rápido D, levantar
el punzón del casquillo y sujetar el
terminal. La distancia entre el extremo
del terminal a engarzar y la cara plana
6
de los casquillos debe ser de unos
2mm.
(ill. 7)
Colocar el cable1) y proceder al engarce accionando la palanca manual. Dos
o tres carreras después de haberse
alcanzado el punto muerto superior se
puede echar hacia atrás la pieza guía
con ayuda del mecanismo de avance
rápido D y así poder retirar más rápidamente la pieza engarzada tal como
se ilustra en la Fig. 2.
1)
Consultar las instrucciones de engarce que se
indican en el manual de montaje MC.
7
(ill. 8)
Si se desea interrumpir el proceso de
engarce antes de haber alcanzado el
tope nal (con motivo de un posicionamiento erróneo o por equivocarse
de casquillo, por ejemplo), se deberá
proceder del modo siguiente: abatir
totalmente hacia fuera la palanca
manual B. Apretar el trinquete de
retención E.Ahora se puede girar atrás
el avance rápido D.
8
Nota:
Si el proceso de engarce está
casi terminado, éste ya no se puede
interrumpir y en ese caso, hay que
terminar el proceso antes de poder
abrir los alicates de engarce.
(ill. 6)
Insert cable connector, cable lug or
plug connector, raise the die insert
with the quick feed knob D and x the
connector in place. The entrance of
the crimp sleeve must be placed ap-
prox. 2mm from the inserts.
(ill. 7)
Insert cable1) and effect crimping by
actuating the movable handle B after
reaching the upper limit of movement,
by means of the quick feed knob D
the guide can be returned to its starting position as described under iIll. 2
to facilitate removal of the crimped
part.
1)
Also see references to crim ping in the MC
assembly instructions.
(ill. 8)
Should the crimping operation have to
be stopped before completion (wrong
position, incorrect inserts etc.) proceed as following: Fully open handle
B Press down catch E. The quick feed
knob D can now be turned back.
Note:
When the crimping action is
almost nished it cannot be stopped.
The crimp must then be completed
before the tool can be opened.
AtenciónAttention
(ill. 9)
Cuando se engarcen secciones de
conductor de 70mm² , deberían
efectuarse, dos engarzados uno junto
al otro.
(ill. 9)
When crimping cables with diameters
from 70mm² two crimps must be
performed.
MantenimientoMaintenance
Limpiar la herramienta después de
utilizarla. Proteger el mecanismo de
cuerpos extraños y de la humedad.
Rociar periódicamente con Molykote
Spray o producto similar.
9
www.multi-contact.com5 / 8
Clean the tool after use. Protect moving parts and bearings from water and
dirt. Spray regularely with Molykote or
equal.