TID150-SP8/35/-/026
TID150-SP8/50/-/026
Conectores para el circuíto primario de transformadores de soldadura eléctrica 2+PE hasta
180A / 1000VAC
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������3
Montaje de los contactos piloto ������������������������������������������������4
Montaje del código hexagonal ��������������������������������������������������5
Montage del conector enchufable ��������������������������������������������5
MA000 (de_en)
MA225 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
TID150-SP8/35/-/026
TID150-SP8/50/-/026
Primary circuit connectors with cable for electric
welding transformers 2+PE up to
Assembly of pilot contacts ��������������������������������������������������������4
Assembly of hex� coding pin �����������������������������������������������������5
Assembly of plug connectors ����������������������������������������������������5
Marcaje de los conductores
(ejemplo)
Cable marking (example)
BP 2/0,5-1,5
18.8008
X=260, cortar los conductores a la longitud
deseada. Los terminales de los cables serán
conectados por el usuario de acuerdo con las
normas DIN (DIN 46234 o DIN 46235).
PKK-TID/S
30.5312
(amarillo-verde)
(green/yellow)
6KT.KOD.TID/S180
30.5311
X=260,cut the cables to the desired length. The
cable lug connection is made by the customer (according to DIN46234 or DIN 46235)
www.multi-contact.com1 / 8
Page 2
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridadSafety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas formados podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas
de seguridad legales aplicables�
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento
de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados
por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inadecuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad
con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por
lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con
elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los
daños causados por la conexión de conectores no autorizados
por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a
cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correctamente) debe proporcionar protección ante una
descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegurar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos externos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe
consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados
no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all applicable safety regulations�
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Page 3
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias
(sólo se necesitan para el montaje de
los contactos piloto)
1
ill. 1
Pos.
Tipo
Type
1ME-WZ-1,5/218.30031,5/2
2MBA-WZ-218.30082
N° de código
Order No.
Ø nom. Contacto
Nom.-Ø socket
Tools required
(only for pilot contact assembly)
Descripción
Designation
mm
Herramienta para insertar contactos hembra
Insertion tool (socket)
Herramienta para extraer contactos hembra
Extraction tool (socket)
ill. 2
Pos.
Tipo
Type
aM-CZ18.3800-
2MES-CZ-1,5/218.38020,5-1,5
N° de código
Order No.
Sección del conductor
Conductor cross-section
(ill. 3)
Punta Ø 6,4mm (per alloggiamenti di
contatti pilota)�
3
(ill. 4)
Punzone Ø 5mm max.
4
2
Descripción
Designation
mm²
Alicate de engarce
Crimping pliers
Casquillo de engarce
Insert
(ill. 3)
Drill Ø 6,4mm (for pilot contact
housin g)�
(ill. 4)
Punch Ø 5mm max.
www.multi-contact.com3 / 8
Page 4
Advanced Contact Technology
Montaje de los contactos pilotoAssembly of pilot contacts
(ill.5)
Taladrar de nuevo los oricios tapados
con una pelicula de protección (marcados a y b) con un broca de
(ill.5)
Drill the protection membrane of the
holes (marked with a and b) with a
Ø 6,4mm drill.
Ø 6,4mm.
5
(ill.6)
Pelar el cable e introducirlo en el casquillo de engarce de los contactos�
Los conductores engarzados deben
verse a través del agujero de control�
6
Para realizar el engarce, utilizar los alicates y casquillos apropiados (Fig� 2)�
Ajuste de los alicates de engarce
(a seleccionar):
Introducir las cámaras de los contactos piloto (4) por el lado de conexión
de los oricios acabados de taladrar.
Introducir a presión los contactos (3)
con la herramienta de inserción (1) por
el lado de conexión de las cámaras (4)
hasta que se note que han encajado
perfectamente en sus alojamientos� Puede facilitarse est operación
utilizando alcohol� Los contactos que
eventualmente queden montados
demasiado adelantados, pueden
recolocarse en su posición correcta
echándolos hacia atrás con la herramienta de extracción (2)�
7
(ill. 7)
Press pilot contact supports (4) from
connection side into the drilled holes�
Press contacts (3) from connection
side into pilot contact supports (4)
with the Insertion tool (1) until they
snap into place� To facilitate installation immerse the contacts in spirits or
industrial alcohol. If the contacts have
been pressed in too far, their position
should be corrected with the socket
extraction tool (2)�
4 / 8 www.multi-contact.com
Page 5
Advanced Contact Technology
Montaje del código hexagonalAssembly of hex. coding pin
(ill. 8)
Perforar el oricio dispuesto para el
código hexagonal con ayuda del bota-
dor (Ø 5mm max.).
8
(ill. 8)
Break through the hole with a punch
(Ø 5mm max.) for the hex. coding
pin�
M5
o/or
Ø 5,5
Brida de jación orientable
Rotary mounting ange
(ill. 9)
Introducir a presión el indicador del
código hexagonal (tipo 6KT�KOD�
TID/S150, código 30.5311) en la
posición deseada hasta notar que ha
(ill. 9)
Press-in the hex� coding pin
(Type 6KT.KOD.TID/S150, Order no.
30�5311) in the desired position until it
can be heard engaging�
quedado bien encajado a tope�
9
Montaje del conector enchufableAssembly of plug connector
(ill. 10)
Hacer los taladros según el esquema de taladrado� Atornillar la caja
empotrable por la cara anterior de la
(ill. 10)
Drill holes according to drilling plan�
Screw receptacle on to front assembly
surface�
supercie de montaje.
10
(ill. 11)
Los casquillos roscados (B) permiten
diferentes variantes de montaje en
combinación con la brida de jación
(ill. 11)
The threaded socket (B) allows in
combination with the rotary mounting