Advanced Contact Technology
MA221 (de_en_fr)
Montageanleitung
Stift- und Buchsengehäuse
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
für Werkzeugwechselsysteme
Bei der Benutzung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeugen, sowie bei Abweichung der hier
beschriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen die Bauteile bei der Montage
oder Demontage immer allseitig von der
Stromversorgung getrennt sein.
Das Stecken und Trennen von Steckverbindungen hat generell in stromlosem Zustand
zu erfolgen.
FL3-BG-24+PE/...PA
FL3-BG-36+PE/...PA
MA221 (de_en_fr)
Assembly instructions
Pin and socket housing
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
for tool-changing systems
f, during self assembly, parts and tools
I
other thanthosestated by MC areusedor if the
preparation and assembly instructions
described here aredisregardedthen neither the
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed.
For protection against electric shock,
parts must be isolated from the power supply
while being assembledordisassembled.
Connectors may not be connected or
disconnected under load.
MA221 (de_en_fr)
Instructions de montage
Boîtier mâle et femelle
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
pour systèmes de changement
d'outil
Lors de l’assemblage, si des composants
et des outils différents de ceux prescrits par MC
étaient utilisés, si en outre les instructions de
montage ci-après n’étaient pas strictement
appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux
caractéristiques techniques ne sauraient être
garanties.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.
En règle générale, il ne faut pas embrocher ou débrocherunconnecteursouscharge.
FL3-SG-24+PE/...PA
FL3-SG-36+PE/...PA
Für Plattenabstand 12,5 ,
Plattendicke 10
-0,1
0
+1
0
For plate spacing 12,5 ,
Plate thickness 10
Kleine Nut / small groove / petite rainure
-0,1
+1
0
0
Pour distance entre plaques 12,5 ,
Epaisseur de plaque 10
-0,1
0
2
4
1
9,10
6,7
5
3
Anlieferzustand: komplett montiert Supplied fully assembled Livré entièrement monté
1
= Stift-bzw. Buchsengehäuse Unterteil
2
= Stiftgehäuse Vorderteil
3
= Buchsengehäuse Vorderteil
4
= Haltering
5
= Gehäusedeckel
6
= Federscheibe
7
= Zylinderschraube
8
= Gewindestift
bzw. Teil 3 in Teil 1, rechts oder links
einschraubbar)
9
= Stift
10
= Buchse
(Zur Sicherung von Teil 2
1
= Pin or socket housing bottom part
2
= Pin housing front part
3
= Socket housing front part
4
= Securing ring
5
= Cover
6
= Lock washer
7
= Screw
8
= Socket set screw (to fix part 2 or
part 3 in part 1, to screw in on the
left or the right side)
9
= Pin
10
= Socket
1
= Boîtier arrière mâle ou femelle
2
= Boîtier avant mâle
3
= Boîtier avant femelle
4
= Bague de fixation
5
= Couvercle
6
= Rondelle éventail
7
=Vis
8
= Embout fileté (pour fixer la partie 2 ou
3 à la partie 1, peut être vissé du côté
droit ou gauche)
9
= Broche
10
= Douille
+1
0
8
www.multi-contact.com
1/8
Advanced Contact Technology
Notwendiges Werkzeug Tools required Outillage nécessaire
2
1
Position (ill.2)
1 M-CZ 18.3800
2 MES-CZ 18.3801 1-3 0,14-4 1+2
3 MES-CZ1,5/2 18.3802 1,5/2 0,5-1,5 1+3
verstellbar
adjustable
réglable
nicht verstellbar
not adjustable
non réglable
3
ill.2
Bestell-Nr.
Order No.
No. de Cde
Nenn-Ø Stift/Buchse
Nom.-Ø pin/socket
Ø-nom. broche/douille
mm
Leiterquerschnitt
Conductor cross-section
Section du câble
mm²
Bestellung
Order
Commande
ill.3
Einsetzwerkzeug Stift/Buchse Bestell-Nr. Für Nenn-Ø Stift/Buchse
Insertion tool pin/socket Order No. For nom.-Ø Pin/socket
Outil de montage broche/douille No. de Cde Pour Ø-nom. broche/douille
ME-WZ1,5/2 18.3003 1,5 / 1,57 / 2 / 2,36
Stiftausbauwerkzeug Bestell-Nr. Für Nenn-Ø Stift/Buchse
Extraction tool (pin) Order No. For nom.-Ø Pin/socket
Outil de démontage (broche) No. de Cde Pour Ø-nom. broche/douille
MSA-WZ1,5 18.3005 1,5 / 1,57
MSA-WZ2 18.3009 2
ill.3
ill.4
ill.4
ill.5
Buchsenausbauwerkzeug Bestell-Nr. Für Nenn-Ø Stift/Buchse
Extraction tool (socket) Order No. For nom.-Ø Pin/socket
Outil de démontage (douille) No. de Cde Pour Ø-nom. broche/douille
MBA-WZ1,5 18.3004 1,5 / 1,57
2/8
ill.5
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
max. Ø4mm
ill.6
(ill.6)
Sechskant-Schraubendreher SW2 &
SW2,5
Montagering FL3-M-RG
Bestell-Nr. 18.0948
und 1 Schraubendreher (oder ähnlich)
als Drehhebel für den Montagering.
Vorbereiten der Leitung
(ill.7)
Kabel und Einzelleiter auf angegebenes
Mass abisolieren (Richtwert).
Zusammenbau
(ill.6)
Hex. key wrench A/F2 & A/F2,5
Assembly ring FL3-M-RG
Order No. 18.0948
and a screw driver (or similar) to turn the
assembly ring.
(ill.6)
Clé à 6 pans 2mm et 2,5mm
Bague de montage FL3-M-RG
No. de Cde 18.0948
et un tournevis (ou similaire) pour
tourner le bague de montage.
Preparation of cable Préparation du câble
100
7
ill.7
(ill.7)
Strip indicated length from cable and
lead insulation.
(ill.7)
Dégainer le câble et les conducteurs sur
la longueur indiquée.
Assembly Assemblage
2
3
(ill.8)
Zylinderschrauben (7) von Gehäusedeckel (5) mittels SechskantSchraubendreher SW2,5 lösen,
Gehäusedeckel (5) abnehmen.
Achtung:
Gehäuseunterteil (1) und im
Bedarfsfall Kabelverschraubung, vor
Vercrimpen, auf Leitung auffädeln.
6,7
Sechskant-Schraubendreher SW2,5
Hex. Key wrench A/F2,5
Clé à 6 pans 2,5mm
5
1
Gewinde-Öffnungen/Threaded openings/Ouvertures filetées
Kabelverschraubung/Cable gland/Presse-étoupe
ill.8
(ill. 8)
Unscrew screws (7) from the cover (5)
with a hex key wrench A/F 2.5, remove
cover from housing.
Important:
Before crimping, pass the cable
through the lower part of the housing
(1) and, if necessary, the cable gland.
(ill.8)
Desserrer les vis (7) du couvercle de
boîtier (5) au moyen de la clé à 6 pans
2,5 mm, enlever le couvercle de boîtier
(5).
Attention:
Enfiler le boîtier arrière (1) et si
nécessaire le presse-étoupe sur le
câble avant de sertir.
www.multi-contact.com
3/8