Multi-Contact MA213-01 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA213-01 (es_en) Instrucciones de montaje
MA213-01 (es_en) Assembly instructions
Conectores eléctricos para MC CombiTac Electrical connectors for MC CombiTac
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������3 Preparación de los cables ����������������������������������������������������������5 Montaje de los cables ����������������������������������������������������������������6 Plantillas para taladrar según la disposición de los contactos PCB ����������������������������������������������������������������8 Montaje de los contactos ����������������������������������������������������������9 Montaje de tapones de obturación �����������������������������������������11 Vericación del montaje ����������������������������������������������������������11 Medidas de control de los contactos montados ���������������������12
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ����������������������������������������������������������������������������3 Cable preparation ����������������������������������������������������������������������5 Cable assembly �������������������������������������������������������������������������6 Drilling plans PCB contacts �������������������������������������������������������8 Contact assembly ����������������������������������������������������������������������9 Assembly of blind plugs ����������������������������������������������������������11 Checking the contact assembly ����������������������������������������������11 Control dimensions of assembled contacts ����������������������������12
www.multi-contact.com 1 / 12
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Sólo personal adecuadamente cualicado y especialistas for­mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri­dad aplicables� Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien­to de estas advertencias�
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da-
tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo� No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se­guridad� Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Cada vez que el conector sea usado, éste debe ser
inspeccionado previamente por posibles defectos ex­ternos (particularmente en el aislante). Si hay alguna duda para su seguridad, se debe consultar a un espe­cialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores en carcasa están protegidos contra el
agua conforme a la clase de protección IP informada para el producto respectivo.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados. No se pueden conectar conectores sucios.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualied and trained specialists duly observing all ap­plicable safety regulations� Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as­sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements� MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors in the housing are protected
from water in accordance with the IP protection class stated for the relevant product.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 12 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools required
a b c d e g
f
1
h j k l m n
o
p
ill. Pos.
Tipo Type
a CT-M-CZ 33.3800 Alicates de engarce / Crimping pliers
b MES-CZ 18.3801 0,14 – 4mm²
c MES-CZ-CT 0,6 18.3809 0,14 – 0,25mm² Casquillo de engarce / Insert
1
d MES-CZ-CT1 18.3804 0,25 – 0,75mm² Casquillo de engarce / Insert e MES-CZ-CT1,5 18.3805 0,5 – 1,5mm² Casquillo de engarce / Insert f MES-CZ-CT3 18.3806 2,5 – 4mm² Casquillo de engarce / Insert g M-PZ13 18.3700 Alicates de engarce / Crimping pliers h MES-PZ-TB5/6 18.3701 6mm² Casquillo de engarce / Insert j MES-PZ-TB 8/10 18.3702 10mm² Casquillo de engarce / Insert
2
k MES-PZ-TB 9/16 18.3703 16mm² Casquillo de engarce / Insert l MES-PZ-TB11/25 18.3704 25mm² Casquillo de engarce / Insert m MPS-PZ13 18.3707 Matriz de prueba / Test insert n MALU-PZ13 18.3708 Varilla redonda de prueba / Test round rod o M-PZ-T2600 18.3710 Alicates de engarce con caja / Crimping pliers with box p TB9-13 18.3712 16mm
3
TB11-14,5 18.3713 25mm TB8-17 18.3711 10mm TB7-20 18.3714 95mm
N° código Order No.
Sección del conductor
Conductor cross section
3
Descripción Description
Posicionador ajustable (excepto para contactos de Ø 0,6mm)
Locator adjustable (except for Ø 0,6mm contacts)
2
+ 35mm2Casquillo de engarce / Insert
2
+ 50mm2Casquillo de engarce / Insert
2
+ 70mm2Casquillo de engarce / Insert
2
Casquillo de engarce / Insert
Herramientas de montaja para
Insertion tool pin / socket
machos/hembras
Tipo
ill.
Type
4 CT-E-WZ0,6 33.3003 0,6mm
5 CT-E-WZ1-9,5 33.3001
6 ME-WZ1,5/2 18.3003 1,5mm 7 ME-WZ3 18.3010 3mm
N° código Order No.
Ø nominal macho/hembra for nominal Ø pin / socket
Contactos para termopar / Thermocouple contacts
1mm
2
4
5
6
7
e
i
c
g
r
a
h
a
n
t
t
m
i
n
l
g
e
u
o
e
i
z
t
n
u
M
n
d
E
e
g
n
i
n
n
.
u
i
s
e
a t
n
z i b
d e
h
s c I
I
n
m
u
.
b
s
e
h
M
d
e
c
t
i
i
o
n
k
m
m
g
u
t
e
d
e
n
t
o
l
l
t
e
l
r
-
o
i
P
s
s
t n
d a
i
e M
s
r
a
e
a
P
i
d
n r o
w
n
b d
a
z
i s
u
c
m
t
k
h
f
r
i
t
e
o
r
n
v
v
h
e
e
k
c
r
b
l
­e
S
,
i
n
n
e
,
s
h
t
e h
n a
i
d
g
l
e
t
a
e
b
r
s
e
h
w
d
t
c
a
I
ä
e
n
!
r
p
n
t
t
s
v
e
g
o
d
r
a
n
l
e
n
l
e
e
z
b
w
a
r
r e
o
a
d
k
k
d
,
i
t
r
e
e
n
u
n
z
M e s
e
M
A
s
e
i
l
o
e
d
a
n
w
u
n
t
n
z
i
n
a
H
g
t
e
u g
MA
MA079
MA224
MA226
www.multi-contact.com 3 / 12
Advanced Contact Technology
Herramientas de montaje para ma­chos / hembras
8
Descripción
ill.
Description
9
10
11
12
13
14
15
8 ME-WZ5 18.3013
9 MSA-WZ5
1) 3)
10 ME-WZ6 18.3016 8mm 11 MBA-WZ5 12 MSA-WZ6
2)
3)
13 MSA-WZ8 18.3022 8mm (M8A/PE-L)
1)
se usarán también para el montaje de tapones
2)
para contactos con conexion por tornillo con
rosca interior
3)
para contactos con conexion por tornillo con
rosca exterior
Herramienta extractora macho Pin extraction tool
Descripción
ill.
Description
14 CT-A-WZ0,6 33.3002 0,6mm
Insertion tool pin / socket
N° Código Order No.
18.3015 6mm
18.3014 6mm / 8mm
18.3018 8mm
1)
will be used also for assembly of blind plugs
2)
for contacts with screw connection with inter
nal thread
3)
for contacts with screw connection with exter
nal thread
N° Código Order No.
15 MSA-WZ1/1,2 18.3002 1mm
16
16 MSA-WZ1,5 18.3005
17 MSA-WZ3 18.3012 3mm
17
18 MSA-WZ6 18.3018
19 MSA-WZ8 18.3022 8mm / PE-L
18
Ø nominal macho/hembra for nominal Ø pin / socket
6mm + CT-POF/SL
Contactos coaxiales/ Coaxial contacts
Ø nominal macho for nominal Ø pin
Contactors para termopar Termocouple contacts
1,5mm
6mm + CT-POF/SL
Contactos coaxiales/ Coaxial contacts
19
Herramienta extractora hembra Socket extraction tool
20
21
Descripción
ill.
Description
20 CT-A-WZ0,6 33.3002 0,6mm
N° Código Order No.
21 MBA-WZ1/1,2 18.3001 1mm
22
22 MBA-WZ1,5 18.3004
23 MBA-WZ3 18.3011 3mm
23
24
24 MBA-WZ6 18.3017 6mm / 8mm
Ø nominal hembra for nominal Ø socket
Contactors para termopar Termocouple contacts
1,5mm
4 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
25
26
27
Descripción
ill.
Description
Ø nominal / Nominal Ø
Llave dinamométrica para tornillos de cabeza hexago
25
Torque wrench gonal socket head screw
Llave dinamométrica
26
Torque wrench
Llave ja
27
Open-end spanner
1)
1)
1)
L
1)
for hexa-
1)
1)
Aplicación Used for
Montaje del terminal de
cables Ø contactos 8mm y 6mm
Fitting cable lug on Ø 8mm and Ø 6mm con-
tacts
Mont. d. terminal de cables
Fitting cable lug
Mont. d. terminal de cables
Fitting cable lug
*
contactos de puesta a tierra en avance para los
contactos de 12mm
1)
Puede adquirirse en el mercado
2)
para roscas internas y externas
3)
sólo para tornillos de acero
Preparación de los cables Cable preparation
Nota:
Comprobar que los contactos no sufren esfuerzos de tracción por los cable montados (Freno de cable).
Dimensión de la llave
Key size
mm mm
Ø 12
Ø 8
(PE-L)*
Ø 8 Ø 6
Ø 12
(M10)
- - 3Nm
8 - 5 4
44Nm
13 10 8 6Nm
15 10 8 7
*
leading earth contacts for the 12mm contacts
1)
Parts available commercially
2)
For internal and external thread
3)
Only for steel screws
are exerted on the contacts via as­sembled leads (Cable strain relief).
Par
Tightening torque
Ø 8
(PE-L)* (M8)
3)
- 8,5Nm3)5Nm
Ø 8
(M6)
3Nm
2)
8,5Nm
Ø 6
(M5)
2)
2Nm
2)
2Nm
3)
5Nm
Note: Make sure that no pulling forces
2)
3)
2)
3)
L 1
(ill. 28)
Colocar los accesorios en el cable, por ejemplo, el prensaestopas� Pelar el
28
cable y cada uno de los conductores� La cota L se determinará denitiva­mente cuando se haga el montaje en la caja y en cada caso� Ver MA213� La cota L1 que conviene dejar cuando se pela cada uno de los conductores,
(ill. 28)
Place accessories (e�g� cable gland) on the cable� Strip cable and single conductors� Dimension L of the cable for instal­lation in housing has to be adapted from case to case, see MA213� Dimension L1 for single conductors,
see Tab� 1, page 6� está indicada en la tabla ver Tab�1, página 6�
www.multi-contact.com 5 / 12
Advanced Contact Technology
Tab. 1
Nom. Ø macho/hembra Nominal Ø pin / socket
mm mm
Contactors para termo­par
Thermocouple contacts
(DBP2-/DSP2/CT-BP1/CT-SP1)
0,6 0,14 26 26 1 MES-CZ-CT 0,6 - - 5 0,6 0,25 24 24 2 MES-CZ-CT 0,6 - - 5 1 0,25 24 24 2 MES-CZ-CT1 - - 4,5 1 0,5 20 20 4 MES-CZ-CT1 - - 4,5 1 0,75 18 18 5 MES-CZ-CT1 - - 4,5 1,5 0,5 20 20 4 MES-CZ-CT1,5 - - 4,5 1,5 1 18 18 5 MES-CZ-CT1,5 - - 4,5 1,5 1,5 16 16 6 MES-CZ-CT1,5 - - 4,5 3 2,5 14 14 7 MES-CZ-CT3 - - 8 3 4 12 12 8 MES-CZ-CT3 - - 8 6 6 10 - - - MES-PZ-TB-5/6 - 10 6 10 8 - - - MES-PZ-TB-8/10 TB8-17 10 6 16 6 - - - MES-PZ-TB-9/16 TB9-13 10 8 10 8 - - - MES-PZ-TB-8/10 TB8-17 10 8 16 6 - - - MES-PZ-TB-9/16 TB9-13 10 8 25 4 - - - MES-PZ-TB-11/25 TB11-14,5 10 8 35 2 - - - - TB9-13 12 8 50 1/0 - - - - TB11-14,5 23 12 50 1/0 - - - - TB11-14,5 23 12 70 12 95
2)
Sección del conductor
Conductor cross section
2
0,14 26 26 1 MES-CZ 0,2 24 24 2 MES-CZ 0,34 22 22 3 MES-CZ 0,5 20 20 4 MES-CZ
2)
2)
2x
AWG
2/0 - - - - TB8-17 26 3/0 - - - - TB20 28
CT-M-CZ M-PZ-13 M-PZ-T2600 Selector AWG-No
1)
El posicionador MES-CZ puede usarse también
para Ø nominales de 1mm hasta 3mm.
Selector SEL-No
Alicates de engarce / Crimping pliers
Casquillo.engarce
Locator
1)
1)
1)
1)
Casquillo de engarce
Insert
- - 4,5
- - 4,5
- - 4,5
- - 4,5
1)
The locator MES-CZ can also be used for nomi-
nal Ø pin/socket from 1mm up to 3mm.
Casquillo de engarce
Insert
L1
mm
min.2
min.2
max.21
Agujero de control Sight hole
(ill. 29)
2)
En terminaciones crimpeadas con una sección
transversal de conductor de 70mm
deben hacerse dos compresiones una al lado de la otra�
2
o 95mm2,
(ill. 29)
2)
In crimp terminations with a conductor cross-
section of 70mm
must be performed side by side�
Montaje de los cables Cable assembly
29
Conexión por engarce Crimp connection
Alicate y casquillos de engarce según Tab� 1�
(ill. 30)
Introducir el conductor unipolar en
el casquillo de engarce hasta el tope� Proceder al engarce manteniendo apretado el conductor en sentido axial dentro del casquillo�
30
Nota: Para contactos con Ø nominal de
0,6mm, 1mm, 1,5mm y 3mm:
Antes y después del engarce deben verse los hilos del conductor a través
del agujero de control. (ill. 31).
31
Nota:
Despues de conectar el cable, la zona de crimpado debe aislarse con una funda termoretráctil, pedido Nº
33.5666.
Crimping pliers and insert according to Tab� 1�
(ill. 30)
Insert wire into the contact crimping
sleeve as far as it will go�
Hinweis: For contacts with nominal
Ø 0,6mm, 1mm, 1,5mm and 3mm: Wires must be visible in the
sight hole before and after crimping
(ill. 31).
Note:
After connecting the cable, the crimp area must be insulated with the shrink-on sleeve, order No.
33.5666.
2
or 95mm2, two pinches
6 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Conexión por tornillo Screw termination (Para montaje de terminales de
cable, tamaño máximo 95mm²
según DIN 46234).
Bajo demanda, MC puede suminis-
trar terminales de 35mm
2
70mm
CT-KSCH6-35, código 33�4039 K-SCH50-10, código 33001501 CT-K-SCH70-10, código 33�4114 CT-K-SCH95-10, código 33�4115
y 95mm2:
2
, 50mm2,
(For cable lug assembly, max. size
95mm
MC can supply a cable lug for a cable
cross section of 35mm 70mm
CT-KSCH6-35, Order no� 33�4039 K-SCH50-10, Order no� 33001501 CT-K-SCH70-10, Order no� 33�4114 CT-K-SCH95-10, Order no� 33�4115
2
according to DIN 46234).
2
and 95mm2:
2
, 50mm2,
(ill. 32) Conexión con rosca exterior M5, M6, M8:
Montar el terminal (a), la arandela plana (b), la arandela dentada (c) y la tuerca hexagonal (d) siguiendo el
32
orden indicado� Con la llave dinamo­métrica apretar la tuerca (d) sujetando
el contacto con una llave ja en la
posición X Par de apriete máximo:
M6: 3Nm, M5: 2Nm, M8: 6Nm
(ill. 33) Conexión con rosca interior M5, M6, M10:
Montar el terminal (a), la arandela plana (b), la arandela dentada (c) y el tornillo Allen de cabeza cilíndrica
33
M6x12 (d) y M5x12 y M10x20 en el orden indicado� Apretar el tornillo Allen (d) con la llave dinamométrica sujetando el contacto con una llave
ja en la posición X.
Par de apriete máximo: M5: 5Nm (2Nm con tornillos de latón) M6: 8,5Nm (3Nm con tornillos de latón) M10:
44Nm
(ill. 32) Connection with external thread M5, M6, M8:
Install cable lug (a), washer (b), lock
washer (c) and the nut (d)� Tighten the nut (d) with a torque wrench and secure it with an open-end spanner at pos� X� Max� tightening torque:
M6: 3Nm, M5: 2Nm, M8: 6Nm
(ill. 33) Connection with internal thread M5, M6, M10:
Install the cable lug (a), washer (b),
lock washer (c) and hexagon socket­head screw M6x12 (d) or M5x12 or M10x20 in the order shown� Tighten the hexagon socket-head screw (d) with a torque wrench and secure it with an open-end spanner at pos� X� Max� tightening torque: M5: 5Nm (2Nm with brass screws) M6: 8,5Nm (3Nm with brass screws) M10:
44Nm
Nota: Una vez conectado el cable, es
34
www.multi-contact.com 7 / 12
preciso aislar los terminales con una
funda termo-retráctil (S) (ill. 34).
Note: After cable assembly, the cable
lugs should be insulated with a
shrink sleeve (S) (ill. 34).
Advanced Contact Technology
Plantillas para taladrar según la disposición de los contactos PCB
Las caras de conexión macho y hembra son idénticas
Nota:
Temp. máx. de soldadura: 260°C
Tiempo máx. de soldadura: 3 seg.
El material con el que están fabrica­dos los porta-contactos es resistente al tricloretileno.
Vista: cara de la conexión por enchufe
A = CT-E1-26 B = CT-E3-3 C = CT-E1-6 D = CT-E1-15 E = CT-E1,5-5 F = CT-E0,6-20
Drilling plans PCB contacts
Male and female connecting face are identical
Hinweis:
Max. soldering temp.: 260°C Max. soldering time: 3 seconds.
Material of contact carrier, is resistant
to the cleaning uid trichloroethylene.
Connecting face view
Separaciones entre agujeros, tolerancia: ±0,1 Distance between holes, tolerance: ±0,1
8 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Montaje de los contactos Contact assembly
(ill. 35 – 40)
Colocar los contactos (con el calbe conectado) en el porta-contactos utilizando las herramientas de montaje apropiadas (ver Tab� 2, página 10)� Para facilitar el montaje de los contac-
tos de Ø 8mm y Ø 6mm, humedecer
los porta-contactos con alcohol de uso industrial�
(ill. 35 – 40)
Insert the contacts (with connected
lead) in the contact carrier by means of the inserting tools according to Tab� 2, page 10� The insertion of the
Ø 8mm and Ø 6mm contacts can be
facilitated by previously wetting the contact carriers with industrial alcohol�
35 36
Nota:
Para no estropear los porta-contactos es necesario poner las herramientas de montaje en posición paralela al eje de cada uno de los contactos. Con los con-
tactos de Ø 1mm se habrá alcanzado la
posición correcta de montaje en profund­idad cuando el resalte de la herramienta haga tope con el porta-contactos.
Hinweis:
To avoid damage to the contact carriers, the inserting tools must be guided parallel to the axis. In the case of the Ø 1mm con­tacts the correct insertion depth is obtained by pressing the contacts in until the shoulder of the insertion tool comes up against the contact carrier.
Tab. 2 Tab. 2
37
38
ill.
35 1
Contactos con Ø nom. (mm)
Contact with nom.-Ø (mm)
1)
con engarce
x - - CT-E-WZ1-9,5 33.3001
with crimp connection
con conexión por
soldadura
with solder connection
con attacco a vite
with screw connection
Herramientas de montaje
Insertion tool
N° de Código
Order No.
36 1,5 x - - ME-WZ1,5/2 18.3003 37 3 x - - ME-WZ3 18.3010
6 x - - ME-WZ5 18.3013
38
8 x - - ME-WZ6 18.3016
39 40
4)
8 6 - - x
39
6 / 8 - - x
40 8 - - x
0,6 x - -
41a 41b
0,6 - - x
1)
Utilizados también para contactos termopar
2)
Rosca interior M5 or M6
3)
Rosca exterior M5 or M6, M8
4)
Para 8mm PE-L
x - - MSA-WZ8 18.3022
3)
2)
3)
MSA-WZ5 18.3015 MBA-WZ5 18.3014 MBA-WZ6 18.3018
CT-E-WZ0,6 33.30030,6 - x -
1)
Also used for thermocouple contacts�
2)
Internal thread M5 or M6
3)
External thread M5 or M6, M8
4)
For 8mm PE-L
www.multi-contact.com 9 / 12
Advanced Contact Technology
41a
D
(ill. 41a) Instalación CT-0.6
Usando la herramienta de montaje CT-E-WZ0�6, introduzca por presión los contactos en las piezas insertables desde la cara trasera numerada hasta el tope�
(ill. 41b) Extracción de CT-0,6
Inserte la herramienta de montaje CT-
A-WZ0,6 en la pieza insertable desde el frente hasta que se escuche un clic� Luego, si fuera necesario, presione el pin (D) para extraer el contacto del soporte�
Nota:
Para garantizar una rme jación
de los insertos, los contactos no deben ser extraídos más de 2 veces
ni insertados más de 3.
D
41b
(ill. 41a) Installation CT-0.6
Using the assembly tool CT-E-WZ0�6, press the contacts into the contact inserts from the numbered back side as far as the stop�
(ill. 41b) Removal of CT-0.6
Insert dismantling tool CT-A-WZ0,6
into the contact insert from the front until a click is heard� Then, if neces­sary, push the pin (D) to extract the contact from the carrier�
Note:
In order to quarantee a rm
xation of the contacts in the contact
carriers, the contacts may not be extracted more than 2 times and
inserted more than 3 times.
(ill. 42)
Al montar el contacto de 12mm,
42
ambas marcas señaladas (M), deben estar alineadas� El contacto está en-
tonces insertado en su posición nal
(puede ser insertado en ambos lados) y asegurado por el clip de anclaje mediante un “clic”�
Nota:
Saliente en posición de inserción:
2mm (ill. 43)
El clip de anclaje puede ser retirado cin un destornillador (tamaño 2)�
43
10 / 12 www.multi-contact.com
(ill. 42)
When mounting the 12mm contact
with external thread, the markings on both the carrier and the contact must be aligned� The contact is then insert­ed to the end position (can be inserted in both side) and secured with retain­ing clip� Engaging by audible clic�
Note:
Height in inserted condition: 2mm
(ill. 43)
The retaining clip can be removed with a commercial screwdriver (size 2)�
Advanced Contact Technology
Ejemplo / Example: MVS1
Tapón de obturación Blind plug
3.3
5.2
Dirección de montaje Mounting direction
Ø3 .5
(ill. 44)
Montaje de tapones de obtu-
(ill. 44)
Assembly of blind plugs
ración
Tab. 3 Tab. 3
44
Tapones de obturación
Blind plugs
CT-BS1 1 MSA-WZ-1/1,2 18.3002 3,5mm – 5,1mm MVS1 1,5 MSA-WZ-1,5 18.3005 3,3mm – 5,2mm MVS3 3 MSA-WZ-3 18.3012 1mm – 1,6mm MVS5 6 MSA-WZ-5 18.3015 7,5mm – 8,7mm CT-BS8 8 MSA-WZ-8 18.3022 2mm
Ø
Herramienta extractora / de inserción
Insertion / Extraction tool
N° de Código
Order No.
Vericación del montaje Checking the contact assembly
Dimen. de control
Control dimension
(ill. 45)
Comprobar el correcto montaje de
los contactos vericando las cotas X1
X 2
X 1
(para machos), X2 (para avanzados machos) y X3 (para hembras)� (ver Tab� 4, página 12)
7. 9
Con el CT-0,6 los contactos quedan correctamente sujetados en los sopor­tes presionando con la herramienta adecuada en las partes de contacto
(ill. 45)
The correct engagement of the contacts must be checked with the dimensions X1 (pin), X2 (pin, pre­mating) and X3 (sockets)� (See Tab� 4, page 12)�
With the CT-0,6 the contacts are cor­rectly locked in the carriers by press­ing in the contact parts as far as they will go with the appropriate tool�
hasta que lleguen al tope�
En caso de un error de montaje, avería o reparación, pueden extraerse los contactos por el mismo lado de
7. 9
X 3
conexión del portacontactos utilizando herramientas adecuadas y volver a colocarlos correctamente� (ver herra-
In the event of pin or socket assign­ment errors or repairs the contacts are pushed out of the contact carriers from the plugging side using the ap­propriate extraction tools and reinsert­ed (extraction tools see page 4)�
mientas en página 4)�
45
www.multi-contact.com 11 / 12
Advanced Contact Technology
Medidas de control de los contactos montados
Control dimensions of assem­bled contacts
Tab. 4
Longitud del macho
Pin length
Ø nom. de macho / hembra
Nom.-Ø pin / socket
mm mm mm mm mm mm
1 10,4 11,4 - 11,7 ­1,5 10,4 12,4 - 12,1 ­3 12 13 17 13 17 6 15 - 21 16,5 21 8 15 - 21 15 21 8 (PE-L) - - 28 - 28 12 22 - - 26 ­Contactos para termopar Thermocouple contacts
X1 X2 X3 X3
4,3 - 10,4
Longitud macho avanzado
Pin length, premating
Longitud del macho PE
PE.pin length
als ras del porta contactos
ush with contact carriers
Profundidad de la hembra
Socket depth
12,1
Profundidad hembra PE
PE socket depth
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA213-01 – 06.2014, Index k, Global Communications – Sujeto a modicaciones / Subject to alterations
Loading...