Instruções de segurança ............................................................2
Contactos eléctricos muy próximos a conectores para
líquidos y gases �������������������������������������������������������������������������3
Aspectos de seguridad para conectores CombiTac ������������������4
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������5
Orientación de los soportes de contactos ���������������������������������5
Montaje de los soportes de los contactos ���������������������������������6
Instalando el compensador �������������������������������������������������������7
Montaje de la caja ���������������������������������������������������������������������8
Montaje de los contactos en la base soporte DIN���������������������9
Montaje de los contactos en la caja DIN ���������������������������������10
Montaje empotrado de los conectores en un panel ����������������11
Control nal �����������������������������������������������������������������������������13
Ciclos de conexión ������������������������������������������������������������������14
Notas ���������������������������������������������������������������������������������������16
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases �����������������������������������������������������������������������3
Safety situation for CombiTac connectors ���������������������������������4
Tools required ����������������������������������������������������������������������������5
Orientation of the contact carriers ���������������������������������������������5
Assembly of the contact carrier ������������������������������������������������6
Installing the compensator ��������������������������������������������������������7
Housing assembly ���������������������������������������������������������������������8
Installing contacts in surface mount housing����������������������������9
Contact assembly in coupler hood ������������������������������������������10
Fixing the connectors on supports ������������������������������������������11
Final check �������������������������������������������������������������������������������13
Mating cycles ��������������������������������������������������������������������������14
Notes ���������������������������������������������������������������������������������������16
Versiones
Delivery versions
Contactos separados
Contacts separate
Conectores eléctricos
Electrical connectors
MA213-01
para su montaje en panel
for panel assembly
para cajas de CombiTac
Housing and CombiTac
para su montaje en caja
for assembly in housings
Los conectores neumáticos y de
refrigeración vienen montados.
The compressed air and coolant plug
conncectors are pre-assembled.
Conectores coaxiales
Coaxial connectors
MA213-02
Contactos FOP
POF contacts
MA213-03
Conectores BUS
Plug connector for data transfer
MA213-04
Conectores para alta tensión Ø 3mm
High voltage connectors Ø3mm
MA213-05
CombiTac para cristal de bra óptica
Glass optical bre CT-GOF
MA213-06
Neumáticos y refrigeración
Compressed air and coolant
vea la pág. 3 + 14 / See page 3 + 14
www.multi-contact.com1 / 16
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridadSafety instructions
Sólo personal adecuadamente cualicado y especialistas for-
mados podran realizar el montaje y la instalación de los productos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguridad aplicables�
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien-
to de estas advertencias�
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC�
No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje
aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no
se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da-
tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo�
No pueden conectarse con elementos MC por motivos de seguridad� Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños
surgidos por la conexión de conectores no autorizados por
MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Cada vez que el conector sea usado, éste debe ser
inspeccionado previamente por posibles defectos
externos (particularmente en el aislante). Si hay
alguna duda para su seguridad, se debe consultar a
un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores en carcasa están protegidos contra
el agua conforme a la clase de protección IP informada para el producto respectivo.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados. No se pueden conectar
conectores sucios.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all ap-
plicable safety regulations�
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors in the housing are protected
from water in accordance with the IP protection
class stated for the relevant product.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 16 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Contactos eléctricos muy próximos a conectores para
líquidos y gases
Los contactos eléctricos defectuosos o conectores con pérdidas de gas o líquido pueden ser un peligro para la seguridad del
personal y del entorno y también afectar el correcto funciona-
miento del sistema. Es responsabilidad del usuario nal asegurar que el funcionamiento correcto y seguro de la aplicación -
nal esté garantizado� El resultado de un análisis de riesgo pone
como requisito que el usuario nal de los conectores CombiTac
asegure lo siguiente:
■
Todos los estándares y regulaciones nacionales e internacio-
nales relevantes deben ser cumplidos en la aplicación nal.
■
Deben aplicarse técnicas probadas en la práctica y, de ser
necesario, debe realizarse una evaluación del riesgo para
identicar y reducir los riesgos.
■
Está prohibido el uso de líquidos o gases inamables o ex-
plosivos�
■
Para líquidos sólo se permite usar acoplamientos CT-…SCT
con sistemas de bloqueo en las caras macho y hembra�
■
Se requiere de desconexión automática del suministro de
energía en caso de contacto indirecto, sobrecarga o cortocir-
cuito, conforme a IEC 60364-4-41.
■
Si la tensión es superior a 33V CA o 70V CC, todas las partes conductoras accesibles simultáneamente por las que
no circule corriente en funcionamiento normal deben estar
conectadas al conductor protector (conexión equipotencial
conforme a IEC 60364-4-41).
■
Si la tensión es superior a los 33V CA o 70V CC, todos los
circuitos eléctricos tienen que estar protegidos por un dis-
positivo de protección operado por corriente residual (RCD)
con una corriente residual nominal que no exceda los 30mA,
conforme a IEC 60364-4-41.
■
No se permite la conexión o la desconexión con carga o ten-
sión (conector sin capacidad de corte conforme a IEC 61984).
■
En instalaciones con sujeción permanente los contactos eléctricos deben ser ubicados encima de acoplamientos para
líquidos�
■
En aplicaciones con carcasa CombiTac, la carcasa debe estar conectada al conductor de protección conforme a IEC
60364-4-41.
■
La máxima tensión nominal entre una fase y el conductor
neutro es 600V CA/CC�
■
Los acoplamientos para líquidos deben ser reemplazados si
se detecta una fuga�
Ubique los contactos eléctricos encima de los acoplamientos para líquidos:
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases
Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids can be a safety hazard to personnel and the environment
as well as affecting the proper function of the system� It is the
responsibility of the end user to ensure that both safety and
proper function in the end use is guaranteed� The result of a
risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors
must ensure the following:
■
All relevant national and international standards and regulations must be complied with in the end use�
■
Field-tested techniques must be applied and if necessary a
risk assessment must be carried out in order to identify and
reduce the risks�
■
The use of ammable or explosive liquids or gases is prohib-
ited�
■
Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female
sided locking systems are permitted to be used for liquids�
■
Automatic disconnection of power supply in the event of indirect contact, overload or short circuit is required according
to IEC 60364-4-41.
■
If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all simultaneously accessible conductive parts, which do not carry current
during normal operation, must be connected to the protec-
tive conductor (protective equipotential bonding according
to IEC 60364-4-41).
■
If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all electric
circuits have to be protected by a residual-current-operated
protective device (RCD) with a rated residual-operating-current not exceeding 30mA according to IEC 60364-4-41.
■
Connecting or disconnecting under load or live is not al-
lowed (Connector without breaking capacity according to
IEC 61984).
■
On permanently xed installations electrical contacts have to
be placed above liquid couplings�
■
In CombiTac housing applications the housing has to
be connected to the protective conductor according to
IEC 60364-4-41.
■
The maximum rated voltage phase to neutral conductor is
AC/DC 600V�
■
The uid couplings must be replaced if a leak is detected.
Locate the electrical contacts above the liquid
couplings:
tensión.
Do not disconnect or connect under load or liveNo desconectar ni conectar en presencia de corriente o
www.multi-contact.com3 / 16
Advanced Contact Technology
Aspectos de seguridad para conectores
CombiTac
Acoplado o desacoplado cuando CombiTac está aislado
de la alimentación
I = 0A
U = 0V
Acoplado o desacoplado cuando está conectado a la
red pero descargado
Con pared de
protección
With protection wall
I = 0A
U = > 0V
Importante
Cuando está desconectado, el conector hembra cuenta
con una protección anticontacto IP2X de acuerdo con IEC
60529 (seguridad para los dedos). Consulte la sección UL
(Underwriters Laboratories) UL 1977, página 96 (catálogo
CombiTacline).
Safety situation for CombiTac connectors
Engaged or disengaged when CombiTac is isolated
from supply
OK
Engaged or disengaged when live and under no load
OK
Attention
When disengaged the female part is touch protected, i�e�
has IP2X protection according to IEC 60529 (Test nger).
See also page 96 (Catalogue CombiTacline) section Un-
derwriters Laboratories UL 1977�
Acoplado o desacoplado cuando está conectado a la
red y cargado.
Engaged or disengaged when live and under load
NO
Con o sin pared de
protección
With or withtout
protection wall
I = > 0A
U = > 0V
Versión con panel instaladoPanel mounted version
El revestimiento del equipo garantiza la protección ante
descargas eléctricas� Este revestimiento lo ha de instalar el
usuario nal.
The protection against electric shock is provided by the
enclosure of the equipment in which it is installed� This is
provided by the CombiTac end user�
4 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Herramientas necesariasTools required
(ill. 1)
Descripción
Description
Llave dinamométrica para
tornillos de cabeza hexago
Torque wrench for hex�
socket head screw
1
Inserto para tornillos con
cabeza estrella
Insert for cross recessed
screws
(ill. 2)
Descripción
Description
Herramienta especial
CT-K-WZ 33.3040
Special tool
CT-K-WZ 33.3040
Aplicación
Used for
Viti a croce per telaio di
supporto
Cross recessed screws for
supporting rail
Par
Tightening torque
0,5Nm
Aplicación
Used for
Para la fácil inserción de los contactos en los soportes de
contactos� Fijación ajustable de las unidades del CombiTac
para los tamaños de marcos 18 - 120mm. Puede ser jado
en la mesa mediante una pinza de amarre o mediante
tornillos. Con supercie antideslizante en la parte posterior.
For easy inserting the contacts into the contact carrier�
Adjustable xing of the CombiTac units for frame sizes
from 18mm – 120mm. Can be xed on the table with a bar
clamp or screws� With anti slide surface on the backside�
Orientación de los soportes
2
de contactos
(ill. 3)
La conexión por enchufe se hace por
la cara que tiene grabada la marca
MC. Los porta-contactos, distintos los
machos de las hembras (CT-E-26/B y
CT-E1-26/S), se distinguen por llevar
marcada su cara de conexión con una
“B” (hembra) o una “S” (macho). Los
porta-contactos CT-E-3-POF/S y
CT-E-3-POF/B llevan por la parte de
enchufe la marca “POF-S” (macho) y
“POF-B” (hembra). CT-E-2TH+PE/S y
CT-E-2TH+PE/B están marcados en
el lado de la conexión con “TH-S”
(para los machos) y “TH-B” (para las
Orientation of the contact
carriers
(ill. 3)
The mating side is the side with the
MC logo�
The contact carriers that are not identical for male and female contacts
(such as CT-E1-26/B and CT-E1-26/S)
are marked on the connection side
with “B” (for sockets) and “S” (for
pins). CT-E-3POF/S and CT-E-3POF/B
are marked on the connection side
with “POF/S” (for pins) and “POF/B”
(for sockets). CT-E-2TH+PE/S and
CT-E-2TH+PE/B are marked on the
connection side with “TH-S” (for pins)
and “TH-B” (for sockets).
hembras).
* Todas las marcas MC deben verse en una misma cara
* All MC-Logos must be located on the same side.
Vista por la cara de conexiones macho
Female connecting face
www.multi-contact.com5 / 16
Vista por la cara de conexiones hembra
Male connecting face
3
Advanced Contact Technology
Montaje de los soportes de
los contactos
4
Partes individuales:Individual parts
(ill. 4)
Carril de soporte e viti con testa a
croce
5
(ill. 5)
Terminación para caja DIN macho
6
(ill. 6)
Termincación para caja DIN hembra
7
(ill. 7)
Terminación para Rack macho
8
(ill. 8)
Terminación para Rack hembra
Assembly of the contact
carrier
(ill. 4)
Supporting rail with cross recessed
screws
(ill. 5)
End piece for DIN housings, pins
(ill. 6)
End piece for DIN housings, sockets
(ill. 7)
End piece for panel mounting, pins
(ill. 8)
End piece for panel mounting, sockets
(ill. 9)
Colocar los soportes de los contactos
en el orden deseado sobre el carril
soporte� El logo MC de la tapa lateral
orientado hacia arriba�
9
(ill. 10)
Colocar el segundo carril soporte�
10
(ill. 11)
Fijar ambas terminaciones para las
cajas macho mediante 8 tornillos� Par
de apriete 0,5Nm�
11
(ill. 9)
Clamp on all the contact carriers in
the desired sequence on a supporting rail�The MC logo must be upside
down on the plug side of the rails�
(ill. 10)
Clamp on the second rail
(ill. 11)
Attach both end pieces for pin carriers
with 8 cross recessed screws�
Tightening torque 0,5Nm�
6 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 12)
Fijar ambas terminaciones para las
cajas hembras mediante 8 tornillos�
Par de apriete 0,5Nm�
12
~3,9
Instalando el compensadorInstalling the compensator
Para uso en combinación con
~0,9
Compensador
Compensator
CT-E0,6
Atención
Por favor, observe la asimetría del
compensador. (ill. 13)
(ill. 12)
Attach both end pieces for socket
carriers with 8 screws�
Tightening torque 0,5Nm�
For use in combination with
CT-E0,6
Attention
Please observe the asymmetry of
the compensator (ill. 13)
a)
Compensador
Compensator
b)
13
(ill. 4)
Cuando monte el Módulo CombiTac
los compensadores deben estar posicionados directamente adyacentes a
una pieza nal.
Los 4 tornillos de esta pieza nal a),
se deben ajustar primero, seguidamente, los otros 4 tornillos b) en la
pieza nal del lado opuesto.
(ill. 14)
When assembling the CombiTac
Module the compensators must be
positioned directly adjacent to an end
piece. The 4 screws a) on this end
piece must be tightened rst, followed
by the 4 screws b) on the opposite
end piece�
14
www.multi-contact.com7 / 16
Advanced Contact Technology
Plano de taladro para supercie DIN
con soporte protector CT-AG...:
Drilling plan for surface mount
housing CT-AG...:
C3
C2
C1
C5
C4
Plano de taladro para barra DIN con
soporte protector CT-SG...:
Drilling plan for pedestal mount
housing CT-SG...:
C7
C6
C8
15a
15b
Montaje de la cajaHousing assembly
Montaje empotrado de la basesoporte DIN en panel
(ill. 15a y 15b)
Dimensiones de corte para la escotadura en el panel según tabla que
sigue� Tamaño de 1 a 6�
Dimensiones de corteCut-out dimensions
Fixing of surface mounting
housing
(ill. 15a and 15b)
Cutout dimensions according to table
below for housing sizes 1 to 6�
MA213-01. Los conectores a empotrar se jarán mediante 4 tornillos
alomados con arandela incorporada
M3x10 o con el juego de tornillos de
codicación.
Nota:
Antes de usar, lubrique una vez
con aceita de máquina los rodillos de
la caja, el sisteme de bloqueo, para
aplicaciones que lleguen hasta 5000
operaciones de apertura y cierre.
L
Vericación del montajeChecking of assembly
Tuercas
Nuts
Arondelas
Washers
Anzugsdrehmoment
Tightening torque
Installing contacts in surface
mount housing
(ill. 17)
Dimension L must be adapted from
case to case� For cable preparation
and cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4
screws M3x10 or, if a coding is used,
with coding pins�
Note:
Lubricate the housing rollers, axles
and lever stops with machine oil
once in the new condition for applications up to 5000 opening / closing
operations.
Después del montaje la fuerza de tracción de los conductores conectados
no debe tirar de los contactos�
Accesorios de montaje:
4 tornillos alomados con arandela
incorporada M3x10 (DIN 7985 Z4)
N° de código: 33�5623
17
After assembly, no pulling forces must
act upon the contacts via the assembled leads�
Securing material:
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No� 33�5623
www.multi-contact.com9 / 16
Advanced Contact Technology
Par de apriete: 1Nm
Tightening torque: 1Nm
El prensaestopas para
cables no es de nuestro suministro
Cable gland is not
delivered
Montaje de los contactos en
la caja DIN
(ill. 18)
Se determinará la longitud de pelado
L según sea preciso en cada caso. Ver
el montaje de cables y contactos v�
MA213-01. Los conectores a empotrar se jarán mediante 4 tornillos
alomados con arandela incorporada
M3x10 o con el juego de tornillos de
codicación. (Para las variantes de
codicación, ver ill. 19). Apretar el
prensaestopas con cuidado de no forzar ninguno de los contactos unidos a
los cables de conexión�
Accessorios de montaje:
4 tornillos alomados con arandela
incorporada M3x10 (DIN 7985 Z4)
N° de código 33�5623
1)
incluido en la entrega
Nota:
Par de apriete del prensaestopas:
M32 = 10Nm
M40 + M50 = 13.5Nm
1)
Contact assembly in coupler
hood
(ill. 18)
Dimension L must be adapted from
case to case� Cable preparation and
cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4
screws M3x10, or with the coding
screw set if coding is used. (Coding
variations, see ill. 19).
Tighten cable gland and make sure
that no pulling forces are exerted on
the contacts via the assembled leads�
Securing material:
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No� 33�5623
1)
Included in delivery
Note:
Cable glands tightening torque:
M32 = 10Nm
M40 + M50 = 13.5Nm
1)
C1C2C 3
B1
S 1
B4
S 4
B2
S 2
B5
S 5
C4C5C6
18
(ill. 19)
Variaciones de codicación
S = lado del enchufe
B = la del zócalo
B3
S 3
B6
S 6
= tornillo de codicación
19
(ill. 20)
Para los tamaños de cajas de 5 y 6
debe haber una separación uniforme�
Separe las partes con el destornillador
antes de apretar los tornillos�
(ill. 19)
Coding variations
S = Plug side
B = Socket side
= Coding pin
(ill. 20)
With the housing sizes 5 and 6 an uniform spacing between the CombiTac
modules must be observed�
Spread the CombiTac units with a
screwdriver before tightening the
screws�
• 2 screws M4x16 (DIN 912),
(Screw length for panel thickness
2-5mm)
• 2 nuts M4 (DIN 934)
• 2 washers M4 (DIN 125A)
• 2 arandelas M4 (DIN 125A)
1)
no es de nuestro suministro
www.multi-contact.com11 / 16
1)
not included
Advanced Contact Technology
Fijación de los conectores
MC-CombiTac en paneles
a) Tolerancia máxima permitida en el
montaje
b) Tolerancia máxima permitida duran-
te la fase de conexión
Securing MC CombiTac connectors on panels
a) Max. permissible mounting offset
b) Maximum permissible mounting
offset in the connecting phase
c) Máxima distancia permitida entre
los porta-conectores en posición
acoplada
Conectores con fuerza de acoplamiento no controlada y posición
nal indenida
Es necesario evitar transmitir fuerzas
de acoplamiento no controladas a los
conectores o las columnas de guiado� Para esos casos el cliente debe
montar un preguiado (ejemplo con
columnas mecánicamente robustas).
No respetar estas recomendaciones puede entrañar un deterioro del
conector�
1)
- con contactos eléctricos max. 3mm
- La máxima distancia para los portadores de
contactos POF coaxial o termopares debe ser
1,5mm
- Para POF/SL la distancia máxima debe ser
7,5mm
c) Max.permissible distance between
the contact carriers when mated
Plug connections with uncontrolled coupling force and undened end position
Uncontrolled coupling forces may
on no account be applied to the plug
connectors, frames or guide pins�
For these cases the customer must
provide a polmating guide (e.g. with
mechanically robust pins).
Failure to observe these recommendations can result in damage to the plug
connection�
1)
- With electrical contacts max. 3mm
- For POF-, Coaxial- or thermocouple contact
carriers the max� distance should be 1,5mm
- For POF/SL the max. distance should be
7,5mm
12 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Control nalFinal check
Antes de la primera puesta en
marcha, es preciso vericar los puntos
siguientes:
(ill. A)
Comprobar que en las caras de conexión no existen distancias cortas de
posible descarga ni líneas de fuga de
aire entre las piezas sin aislar (termina-
A
les, cables desnudos, etc.).
(ill. B)
Vericar la posición de los contactos
de acuerdo con el esquema confrontando machos y hembras�
B
(ill. C)
Comprobar la codicación, cuando
ésta sea utilizado�
Before bringing into service for the
rst time, the following points must
be checked:
(ill. A)
Check plugging sides for clearance
and creepage distances between bare
metal parts (cable lugs, bare wires
etc.). Cables must be reliefed against
strain�
(ill. B)
Compare the pole arrangement on the
socket side with that on the pin side�
(ill. C)
Check coding (if applicable).
C
(ill. D)
Los contactos hembra y macho
deverían poder desplazarse de su
posición en el sentido x e y (± 1 mm)
sin apreciar resistencia�
D
(ill. E)
Comprobar la posición correcta de las
espigas de centrado en correspondencia con los casquillos de centrado�
Después del montaje la fuerza de tracción de los conductores conectados
no debe tirar de los contactos�
E
(ill. D)
It should be possible to move the
socket and pin elements in x and y di-
rection by ± 1mm without resistance.
(ill. E)
Position of the centring pins in relation
to the centring guide�
After assembly, no pulling forces must
act upon the contacts via the assembled leads�
www.multi-contact.com13 / 16
Advanced Contact Technology
Ciclos de conexiónMating cycles
Aire comprimido y refrigerantesCompressed air and coolant units
Nota:
Intérvalo de lubricación cada
20.000 ciclos de conexión
(ill. 23)
Para CT-...SCTXX
Grasa Staubli G10, 50gr�
Referencia 70790053
23
Atención
iLubricar solo la área roja como
se muestra en la ill� 23!
(ill. 24 + 25)
para CT-...UCTXX und CT-...RCTXX
Grasa Staubli G4, 100gr�
Referencia 70790054
Atención
iLubricar sola la área roja como
24
se muestra en las ill.24 + 25!
Note:
Lubrication interval every 20‘000
mating cycles.
(ill. 23)
for CT-...SCTXX
Grease Staubli G10, 50gr�
Order No� 70790053
Attention
Lubricate only the red area as
showed in ill� 23!
(ill. 24 + 25)
for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX
Grease Staubli G4, 100gr�
Order No� 70790054
Attention
Lubricate only the red area as
showed in ill. 24+25!
25
26
Importante
iLubricar en abundancia! (ill. 26)
Important
Lubricate plenty! (ill. 26)
14 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Unidad de termoparThermocouple Unit
para tipos:
T: Cobre + Constantán
J: Hierro + Constantán
Nota de mantenimiento:
Todos los 10.000 ciclos: limpiar los
contactos aire comprimido limpio.
Después de 50.000 ciclos: limpiar lso
contactos con alcohol (p.e. alcohol
metilado) con un bastoncillo de
algodón.
para tipos:
E: Chromel + Constantán
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
Nota de mantenimiento:
Todos los 50.000 ciclos: limpiar los
contactos aire comprimido limpio.
Después de 100.000 ciclos: limpiar lso contactos con alcohol (p.e.
alcohol metilado) con un bastoncillo
de algodón.
for Types:
T: Copper + Constantan
J: Iron + Constantan
Maintenance note:
All 10‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air.
After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. methylated
spirit) with a cotton swab.
for Types:
E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
Maintenance note:
All 50‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air.
After 100‘000 cycles: clean the
contacts with alcohol (eg. methylated
spirit) with a cotton swab.