Multi-Contact MA213 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA213 (es_en) Instrucciones de montaje
MA213 (es_en) Assembly instructions
MC CombiTac MC CombiTac
Sumário
Instruções de segurança ............................................................2
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases �����������������������������������������������������������������������3 Safety situation for CombiTac connectors ���������������������������������4 Tools required ����������������������������������������������������������������������������5 Orientation of the contact carriers ���������������������������������������������5 Assembly of the contact carrier ������������������������������������������������6 Installing the compensator ��������������������������������������������������������7 Housing assembly ���������������������������������������������������������������������8 Installing contacts in surface mount housing����������������������������9 Contact assembly in coupler hood ������������������������������������������10 Fixing the connectors on supports ������������������������������������������11 Final check �������������������������������������������������������������������������������13 Mating cycles ��������������������������������������������������������������������������14 Notes ���������������������������������������������������������������������������������������16
Versiones Delivery versions
Contactos separados Contacts separate
Conectores eléctricos
Electrical connectors
MA213-01
para su montaje en panel for panel assembly
para cajas de CombiTac Housing and CombiTac
para su montaje en caja for assembly in housings
Los conectores neumáticos y de refrigeración vienen montados. The compressed air and coolant plug conncectors are pre-assembled.
Conectores coaxiales
Coaxial connectors
MA213-02
Contactos FOP
POF contacts
MA213-03
Conectores BUS
Plug connector for data transfer
MA213-04
Conectores para alta tensión Ø 3mm
High voltage connectors Ø3mm
MA213-05
CombiTac para cristal de bra óptica
Glass optical bre CT-GOF
MA213-06
Neumáticos y refrigeración
Compressed air and coolant
vea la pág. 3 + 14 / See page 3 + 14
www.multi-contact.com 1 / 16
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Sólo personal adecuadamente cualicado y especialistas for-
mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri­dad aplicables�
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien-
to de estas advertencias�
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da-
tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo� No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se­guridad� Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Cada vez que el conector sea usado, éste debe ser
inspeccionado previamente por posibles defectos externos (particularmente en el aislante). Si hay alguna duda para su seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores en carcasa están protegidos contra
el agua conforme a la clase de protección IP infor­mada para el producto respectivo.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados. No se pueden conectar conectores sucios.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all ap-
plicable safety regulations�
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specied by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors in the housing are protected
from water in accordance with the IP protection class stated for the relevant product.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 16 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Contactos eléctricos muy próximos a conectores para líquidos y gases
Los contactos eléctricos defectuosos o conectores con pérdi­das de gas o líquido pueden ser un peligro para la seguridad del personal y del entorno y también afectar el correcto funciona-
miento del sistema. Es responsabilidad del usuario nal asegu­rar que el funcionamiento correcto y seguro de la aplicación -
nal esté garantizado� El resultado de un análisis de riesgo pone
como requisito que el usuario nal de los conectores CombiTac
asegure lo siguiente:
Todos los estándares y regulaciones nacionales e internacio-
nales relevantes deben ser cumplidos en la aplicación nal.
Deben aplicarse técnicas probadas en la práctica y, de ser necesario, debe realizarse una evaluación del riesgo para
identicar y reducir los riesgos.
Está prohibido el uso de líquidos o gases inamables o ex-
plosivos�
Para líquidos sólo se permite usar acoplamientos CT-…SCT
con sistemas de bloqueo en las caras macho y hembra�
Se requiere de desconexión automática del suministro de energía en caso de contacto indirecto, sobrecarga o cortocir-
cuito, conforme a IEC 60364-4-41.
Si la tensión es superior a 33V CA o 70V CC, todas las par­tes conductoras accesibles simultáneamente por las que no circule corriente en funcionamiento normal deben estar
conectadas al conductor protector (conexión equipotencial conforme a IEC 60364-4-41).
Si la tensión es superior a los 33V CA o 70V CC, todos los circuitos eléctricos tienen que estar protegidos por un dis-
positivo de protección operado por corriente residual (RCD)
con una corriente residual nominal que no exceda los 30mA,
conforme a IEC 60364-4-41.
No se permite la conexión o la desconexión con carga o ten-
sión (conector sin capacidad de corte conforme a IEC 61984).
En instalaciones con sujeción permanente los contactos elé­ctricos deben ser ubicados encima de acoplamientos para líquidos�
En aplicaciones con carcasa CombiTac, la carcasa debe es­tar conectada al conductor de protección conforme a IEC
60364-4-41.
La máxima tensión nominal entre una fase y el conductor neutro es 600V CA/CC�
Los acoplamientos para líquidos deben ser reemplazados si se detecta una fuga�
Ubique los contactos eléctricos encima de los acopla­mientos para líquidos:
Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases
Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liq­uids can be a safety hazard to personnel and the environment as well as affecting the proper function of the system� It is the responsibility of the end user to ensure that both safety and proper function in the end use is guaranteed� The result of a risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors must ensure the following:
All relevant national and international standards and regula­tions must be complied with in the end use�
Field-tested techniques must be applied and if necessary a
risk assessment must be carried out in order to identify and reduce the risks�
The use of ammable or explosive liquids or gases is prohib-
ited�
Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female
sided locking systems are permitted to be used for liquids�
Automatic disconnection of power supply in the event of in­direct contact, overload or short circuit is required according
to IEC 60364-4-41.
If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all simultane­ously accessible conductive parts, which do not carry current during normal operation, must be connected to the protec-
tive conductor (protective equipotential bonding according to IEC 60364-4-41).
If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all electric
circuits have to be protected by a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated residual-operating-cur­rent not exceeding 30mA according to IEC 60364-4-41.
Connecting or disconnecting under load or live is not al-
lowed (Connector without breaking capacity according to IEC 61984).
On permanently xed installations electrical contacts have to
be placed above liquid couplings�
In CombiTac housing applications the housing has to be connected to the protective conductor according to
IEC 60364-4-41.
The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/DC 600V�
The uid couplings must be replaced if a leak is detected.
Locate the electrical contacts above the liquid couplings:
tensión.
Do not disconnect or connect under load or liveNo desconectar ni conectar en presencia de corriente o
www.multi-contact.com 3 / 16
Advanced Contact Technology
Aspectos de seguridad para conectores CombiTac
Acoplado o desacoplado cuando CombiTac está aislado de la alimentación
I = 0A
U = 0V
Acoplado o desacoplado cuando está conectado a la red pero descargado
Con pared de protección
With protection wall
I = 0A
U = > 0V
Importante
Cuando está desconectado, el conector hembra cuenta con una protección anticontacto IP2X de acuerdo con IEC
60529 (seguridad para los dedos). Consulte la sección UL (Underwriters Laboratories) UL 1977, página 96 (catálogo CombiTacline).
Safety situation for CombiTac connectors
Engaged or disengaged when CombiTac is isolated from supply
OK
Engaged or disengaged when live and under no load
OK
Attention
When disengaged the female part is touch protected, i�e�
has IP2X protection according to IEC 60529 (Test nger). See also page 96 (Catalogue CombiTacline) section Un-
derwriters Laboratories UL 1977�
Acoplado o desacoplado cuando está conectado a la red y cargado.
Engaged or disengaged when live and under load
NO
Con o sin pared de protección
With or withtout protection wall
I = > 0A
U = > 0V
Versión con panel instalado Panel mounted version
El revestimiento del equipo garantiza la protección ante descargas eléctricas� Este revestimiento lo ha de instalar el
usuario nal.
The protection against electric shock is provided by the enclosure of the equipment in which it is installed� This is provided by the CombiTac end user�
4 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools required
(ill. 1)
Descripción Description
Llave dinamométrica para tornillos de cabeza hexago
Torque wrench for hex� socket head screw
1
Inserto para tornillos con cabeza estrella
Insert for cross recessed screws
(ill. 2)
Descripción Description
Herramienta especial
CT-K-WZ 33.3040
Special tool
CT-K-WZ 33.3040
Aplicación Used for
Viti a croce per telaio di supporto
Cross recessed screws for supporting rail
Par Tightening torque
0,5Nm
Aplicación Used for
Para la fácil inserción de los contactos en los soportes de contactos� Fijación ajustable de las unidades del CombiTac
para los tamaños de marcos 18 - 120mm. Puede ser jado
en la mesa mediante una pinza de amarre o mediante
tornillos. Con supercie antideslizante en la parte posterior.
For easy inserting the contacts into the contact carrier�
Adjustable xing of the CombiTac units for frame sizes from 18mm – 120mm. Can be xed on the table with a bar
clamp or screws� With anti slide surface on the backside�
Orientación de los soportes
2
de contactos
(ill. 3)
La conexión por enchufe se hace por la cara que tiene grabada la marca
MC. Los porta-contactos, distintos los machos de las hembras (CT-E-26/B y CT-E1-26/S), se distinguen por llevar
marcada su cara de conexión con una
“B” (hembra) o una “S” (macho). Los porta-contactos CT-E-3-POF/S y CT-E-3-POF/B llevan por la parte de enchufe la marca “POF-S” (macho) y “POF-B” (hembra). CT-E-2TH+PE/S y CT-E-2TH+PE/B están marcados en el lado de la conexión con “TH-S” (para los machos) y “TH-B” (para las
Orientation of the contact carriers
(ill. 3)
The mating side is the side with the MC logo� The contact carriers that are not iden­tical for male and female contacts
(such as CT-E1-26/B and CT-E1-26/S)
are marked on the connection side
with “B” (for sockets) and “S” (for pins). CT-E-3POF/S and CT-E-3POF/B
are marked on the connection side
with “POF/S” (for pins) and “POF/B” (for sockets). CT-E-2TH+PE/S and CT-E-2TH+PE/B are marked on the connection side with “TH-S” (for pins) and “TH-B” (for sockets).
hembras).
* Todas las marcas MC deben verse en una misma cara * All MC-Logos must be located on the same side.
Vista por la cara de conexiones macho Female connecting face
www.multi-contact.com 5 / 16
Vista por la cara de conexiones hembra Male connecting face
3
Advanced Contact Technology
Montaje de los soportes de los contactos
4
Partes individuales: Individual parts
(ill. 4)
Carril de soporte e viti con testa a croce
5
(ill. 5)
Terminación para caja DIN macho
6
(ill. 6)
Termincación para caja DIN hembra
7
(ill. 7)
Terminación para Rack macho
8
(ill. 8)
Terminación para Rack hembra
Assembly of the contact carrier
(ill. 4)
Supporting rail with cross recessed screws
(ill. 5)
End piece for DIN housings, pins
(ill. 6)
End piece for DIN housings, sockets
(ill. 7)
End piece for panel mounting, pins
(ill. 8)
End piece for panel mounting, sockets
(ill. 9)
Colocar los soportes de los contactos en el orden deseado sobre el carril soporte� El logo MC de la tapa lateral orientado hacia arriba�
9
(ill. 10)
Colocar el segundo carril soporte�
10
(ill. 11)
Fijar ambas terminaciones para las cajas macho mediante 8 tornillos� Par de apriete 0,5Nm�
11
(ill. 9)
Clamp on all the contact carriers in the desired sequence on a support­ing rail� The MC logo must be upside down on the plug side of the rails�
(ill. 10)
Clamp on the second rail
(ill. 11)
Attach both end pieces for pin carriers with 8 cross recessed screws� Tightening torque 0,5Nm�
6 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 12)
Fijar ambas terminaciones para las cajas hembras mediante 8 tornillos� Par de apriete 0,5Nm�
12
~3,9
Instalando el compensador Installing the compensator
Para uso en combinación con
~0,9
Compensador
Compensator
CT-E0,6
Atención
Por favor, observe la asimetría del
compensador. (ill. 13)
(ill. 12)
Attach both end pieces for socket carriers with 8 screws� Tightening torque 0,5Nm�
For use in combination with CT-E0,6
Attention
Please observe the asymmetry of
the compensator (ill. 13)
a)
Compensador Compensator
b)
13
(ill. 4)
Cuando monte el Módulo CombiTac los compensadores deben estar posi­cionados directamente adyacentes a
una pieza nal. Los 4 tornillos de esta pieza nal a), se deben ajustar primero, seguida­mente, los otros 4 tornillos b) en la pieza nal del lado opuesto.
(ill. 14)
When assembling the CombiTac Module the compensators must be positioned directly adjacent to an end
piece. The 4 screws a) on this end piece must be tightened rst, followed by the 4 screws b) on the opposite
end piece�
14
www.multi-contact.com 7 / 16
Advanced Contact Technology
Plano de taladro para supercie DIN
con soporte protector CT-AG...: Drilling plan for surface mount housing CT-AG...:
C3
C2
C1
C5
C4
Plano de taladro para barra DIN con soporte protector CT-SG...: Drilling plan for pedestal mount housing CT-SG...:
C7
C6
C8
15a
15b
Montaje de la caja Housing assembly
Montaje empotrado de la base­soporte DIN en panel
(ill. 15a y 15b)
Dimensiones de corte para la esco­tadura en el panel según tabla que
sigue� Tamaño de 1 a 6�
Dimensiones de corte Cut-out dimensions
Fixing of surface mounting housing
(ill. 15a and 15b)
Cutout dimensions according to table below for housing sizes 1 to 6�
Tamaño 1
Size 1
Tamaño 2
Size 2
Tamaño 3
Size 3
Tamaño 4
Size 4
Tamaño 5
Size 5
Tamaño 6
Size 6
C1 52 65 86 112 82 117 C2 70 83 103 130 110 148 C3 32 32 32 32 65 70 C4 36 36 36 36 71 81 C5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M5 / Ø5,5 M6 / Ø6,5 C6 70 82 105 132 112 111 C7 45 45 45 45 67 106 C8 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M6 / Ø6,5
(ill. 16) Accessorios de montaje
1)
La longitud del tornillo depende del grosor del panel
1)
no es de nuestro suministro
MC
(ill. 16) Securing material
1)
Screws length depends of the panel thickness�
1)
not included
16
8 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Tab. 2
Caja Housing
Tamaño Size
1 4 M4 M4 M4 3Nm 2 4 M4 M4 M4 3Nm 3 4 M4 M4 M4 3Nm 4 4 M4 M4 M4 3Nm 5 4 M5 M5 M5 5Nm 6 4 M6 M6 M6 9Nm
Par de apriete: 1Nm Tightening torque: 1Nm
Viti
Screws
Cantidad
Pieces
DIN912 DIN934 DIN125A 1)
Tornillo de cabeza hex.
Hex. socket head screws
Montaje de los contactos en la base soporte DIN
(ill. 17)
Se determinará la longitud de pelado
L según sea preciso en cada caso. Ver
el montaje de cables y contactos, v�
MA213-01. Los conectores a em­potrar se jarán mediante 4 tornillos
alomados con arandela incorporada M3x10 o con el juego de tornillos de
codicación.
Nota:
Antes de usar, lubrique una vez con aceita de máquina los rodillos de la caja, el sisteme de bloqueo, para aplicaciones que lleguen hasta 5000 operaciones de apertura y cierre.
L
Vericación del montaje Checking of assembly
Tuercas
Nuts
Arondelas
Washers
Anzugsdrehmoment
Tightening torque
Installing contacts in surface mount housing
(ill. 17)
Dimension L must be adapted from case to case� For cable preparation
and cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4 screws M3x10 or, if a coding is used, with coding pins�
Note:
Lubricate the housing rollers, axles and lever stops with machine oil once in the new condition for appli­cations up to 5000 opening / closing operations.
Después del montaje la fuerza de trac­ción de los conductores conectados no debe tirar de los contactos�
Accesorios de montaje:
4 tornillos alomados con arandela incorporada M3x10 (DIN 7985 Z4) N° de código: 33�5623
17
After assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assem­bled leads�
Securing material:
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No� 33�5623
www.multi-contact.com 9 / 16
Advanced Contact Technology
Par de apriete: 1Nm Tightening torque: 1Nm
El prensaestopas para cables no es de nues­tro suministro
Cable gland is not delivered
Montaje de los contactos en la caja DIN
(ill. 18)
Se determinará la longitud de pelado
L según sea preciso en cada caso. Ver
el montaje de cables y contactos v�
MA213-01. Los conectores a em­potrar se jarán mediante 4 tornillos
alomados con arandela incorporada M3x10 o con el juego de tornillos de
codicación. (Para las variantes de codicación, ver ill. 19). Apretar el
prensaestopas con cuidado de no for­zar ninguno de los contactos unidos a los cables de conexión�
Accessorios de montaje:
4 tornillos alomados con arandela
incorporada M3x10 (DIN 7985 Z4)
N° de código 33�5623
1)
incluido en la entrega
Nota: Par de apriete del prensaestopas:
M32 = 10Nm M40 + M50 = 13.5Nm
1)
Contact assembly in coupler hood
(ill. 18)
Dimension L must be adapted from case to case� Cable preparation and
cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4 screws M3x10, or with the coding
screw set if coding is used. (Coding variations, see ill. 19).
Tighten cable gland and make sure that no pulling forces are exerted on the contacts via the assembled leads�
Securing material:
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No� 33�5623
1)
Included in delivery
Note: Cable glands tightening torque:
M32 = 10Nm M40 + M50 = 13.5Nm
1)
C1 C2 C 3
B1
S 1
B4
S 4
B2
S 2
B5
S 5
C4 C5 C6
18
(ill. 19)
Variaciones de codicación
S = lado del enchufe B = la del zócalo
B3
S 3
B6
S 6
= tornillo de codicación
19
(ill. 20)
Para los tamaños de cajas de 5 y 6 debe haber una separación uniforme� Separe las partes con el destornillador antes de apretar los tornillos�
(ill. 19) Coding variations
S = Plug side B = Socket side = Coding pin
(ill. 20)
With the housing sizes 5 and 6 an uni­form spacing between the CombiTac modules must be observed� Spread the CombiTac units with a screwdriver before tightening the screws�
20
10 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
L
2
L
1
39
= =
R 5
Ø
4, 2
L1 = L + 22mm L2 = L + 33mm
Tolerancias dimensionales: ± 0,1mm Dimensional tolerances: ± 0,1mm
*
C ombiTac
MC
*
Par de apriete 2Nm
*
Tightening torque 2Nm
Recomendación:
Fijar con un adhesivo anaeróbico de
resistencia media para la jación de
tornillos�
Recommandation:
Secure with medium strength anaerobic screw retention glue�
*
MC
C ombiTac
Montaje empotrado de los conectores en un panel
(ill. 21)
Las dimensiones de las escotaduras y de los diámetros de los taladros tienen una tolerancia de 2mm em ambos sentidos de los ejes X e Y, permitien-
Fixing the connectors on supports
(ill. 21)
The recess and borehole diameters are such that the connecting elements can absorb positioning errors of 2mm
in the x and y directions� do ese pequeño desplazamiento al conector durante su montaje�
Nota: Longitud mínima L = 18mm. Si se
requiere rellene con espaciadores.
Cálculo de las cotas L Calculation of dimension L
21
Tipo Type
CT-E8-2 x 18mm = CT-E8/6-1 x 16mm = CT-E8/6-PE x 16mm = CT-E6-2 x 16mm = CT-E3-3 x 10mm = CT-E3/PCB x 10mm = CT-E3-2+PE x 10mm = CT-E1,5-5 x 6mm = CT-E1-26/B, CT-E1-26/S x 18mm = CT-E1-15/B, CT-E1-15/S x 20mm = CT-E1-6 x 4mm = CT-E-3POF/B, CT-E-3POF/S x 6mm = CT-E-2TH+PE/B, CT-E-2TH+PE/S x 6mm = CT-E8-4/B, CT-E8-4/S x 30mm = CT-E-UCT06-1 x 18mm = CT-E-UCT06-2 x 28mm = CT-E-UCT06-4 x 42mm = CT-E-UCT08-1 x 22mm = CT-E-UCT08-2 x 42mm = CT-E12-1/... x 30mm = CT-E3-1/HV-... x 18mm = CT-E3-2/HV-... x 18mm = CT-E-4GOF x 6mm =
Porta contactos
Contact carriers
CT-E0,6-20/... x 5,05mm = CT-DIP1 x 1mm = CT-DIP2 x 2mm = CT-DIP3 x 3mm = CT-DIP4 x 4mm =
Separadores
Spacers
CT-DIP4/2 x 4mm =
Suma de las anchuras (min. 18mm)
Sum of the widths (min. 18mm)
Cantidad Number
Note: Minimal length L = 18mm. If
required ll up with spacers.
Anchura Width
L =
(ill. 22)
*
Accessorios de montaje:
2 tornillos hexagonales M4x16
1)
(DIN 912), (longitud de los tornil-
22
los para espesor de placa 2-5mm)
2 tuercas hexagonales
M4 (DIN 934)
(ill. 22)
Securing material:
1)
• 2 screws M4x16 (DIN 912), (Screw length for panel thickness 2-5mm)
• 2 nuts M4 (DIN 934)
• 2 washers M4 (DIN 125A)
• 2 arandelas M4 (DIN 125A)
1)
no es de nuestro suministro
www.multi-contact.com 11 / 16
1)
not included
Advanced Contact Technology
Fijación de los conectores MC-CombiTac en paneles
a) Tolerancia máxima permitida en el
montaje
b) Tolerancia máxima permitida duran-
te la fase de conexión
Securing MC CombiTac con­nectors on panels
a) Max. permissible mounting offset
b) Maximum permissible mounting
offset in the connecting phase
c) Máxima distancia permitida entre
los porta-conectores en posición
acoplada
Conectores con fuerza de acopla­miento no controlada y posición
nal indenida
Es necesario evitar transmitir fuerzas de acoplamiento no controladas a los conectores o las columnas de guia­do� Para esos casos el cliente debe
montar un preguiado (ejemplo con columnas mecánicamente robustas).
No respetar estas recomendacio­nes puede entrañar un deterioro del conector�
1)
- con contactos eléctricos max. 3mm
- La máxima distancia para los portadores de
contactos POF coaxial o termopares debe ser 1,5mm
- Para POF/SL la distancia máxima debe ser
7,5mm
c) Max.permissible distance between
the contact carriers when mated
Plug connections with uncont­rolled coupling force and unde­ned end position
Uncontrolled coupling forces may on no account be applied to the plug connectors, frames or guide pins� For these cases the customer must
provide a polmating guide (e.g. with mechanically robust pins).
Failure to observe these recommenda­tions can result in damage to the plug connection�
1)
- With electrical contacts max. 3mm
- For POF-, Coaxial- or thermocouple contact
carriers the max� distance should be 1,5mm
- For POF/SL the max. distance should be
7,5mm
12 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Control nal Final check
Antes de la primera puesta en
marcha, es preciso vericar los puntos
siguientes:
(ill. A)
Comprobar que en las caras de cone­xión no existen distancias cortas de posible descarga ni líneas de fuga de
aire entre las piezas sin aislar (termina-
A
les, cables desnudos, etc.).
(ill. B)
Vericar la posición de los contactos
de acuerdo con el esquema confron­tando machos y hembras�
B
(ill. C)
Comprobar la codicación, cuando
ésta sea utilizado�
Before bringing into service for the
rst time, the following points must
be checked:
(ill. A)
Check plugging sides for clearance and creepage distances between bare
metal parts (cable lugs, bare wires etc.). Cables must be reliefed against
strain�
(ill. B)
Compare the pole arrangement on the socket side with that on the pin side�
(ill. C)
Check coding (if applicable).
C
(ill. D)
Los contactos hembra y macho deverían poder desplazarse de su
posición en el sentido x e y (± 1 mm)
sin apreciar resistencia�
D
(ill. E)
Comprobar la posición correcta de las espigas de centrado en corresponden­cia con los casquillos de centrado�
Después del montaje la fuerza de trac­ción de los conductores conectados no debe tirar de los contactos�
E
(ill. D)
It should be possible to move the socket and pin elements in x and y di-
rection by ± 1mm without resistance.
(ill. E)
Position of the centring pins in relation to the centring guide�
After assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assem­bled leads�
www.multi-contact.com 13 / 16
Advanced Contact Technology
Ciclos de conexión Mating cycles
Aire comprimido y refrigerantes Compressed air and coolant units
Nota: Intérvalo de lubricación cada
20.000 ciclos de conexión
(ill. 23) Para CT-...SCTXX
Grasa Staubli G10, 50gr�
Referencia 70790053
23
Atención
iLubricar solo la área roja como se muestra en la ill� 23!
(ill. 24 + 25) para CT-...UCTXX und CT-...RCTXX
Grasa Staubli G4, 100gr�
Referencia 70790054
Atención
iLubricar sola la área roja como
24
se muestra en las ill.24 + 25!
Note: Lubrication interval every 20‘000
mating cycles.
(ill. 23) for CT-...SCTXX
Grease Staubli G10, 50gr� Order No� 70790053
Attention
Lubricate only the red area as showed in ill� 23!
(ill. 24 + 25) for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX
Grease Staubli G4, 100gr� Order No� 70790054
Attention
Lubricate only the red area as
showed in ill. 24+25!
25
26
Importante
iLubricar en abundancia! (ill. 26)
Important
Lubricate plenty! (ill. 26)
14 / 16 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Unidad de termopar Thermocouple Unit
para tipos: T: Cobre + Constantán
J: Hierro + Constantán
Nota de mantenimiento:
Todos los 10.000 ciclos: limpiar los contactos aire comprimido limpio. Después de 50.000 ciclos: limpiar lso contactos con alcohol (p.e. alcohol metilado) con un bastoncillo de algodón.
para tipos: E: Chromel + Constantán
K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil
Nota de mantenimiento:
Todos los 50.000 ciclos: limpiar los contactos aire comprimido limpio. Después de 100.000 ciclos: limpi­ar lso contactos con alcohol (p.e. alcohol metilado) con un bastoncillo de algodón.
for Types: T: Copper + Constantan
J: Iron + Constantan
Maintenance note:
All 10‘000 cycles: clean the con­tacts with clean compressed air. After 50‘000 cycles: clean the con­tacts with alcohol (eg. methylated spirit) with a cotton swab.
for Types: E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil
Maintenance note:
All 50‘000 cycles: clean the con­tacts with clean compressed air. After 100‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. methylated spirit) with a cotton swab.
www.multi-contact.com 15 / 16
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA213 – 04.2015, Index h, Global Communications – Sujeto a modicaciones / Subject to alterations
Loading...