Conectores para el circuito primario de transformadores de soldadura eléctrica 2+PE / 3+PE /
3+N+PE y clavija de conexión S6..., S8..., S12...
hasta 250A / AC 1000V
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������3
Preparación del cable ����������������������������������������������������������������4
Montaje de los contactos piloto ������������������������������������������������4
Montaje de la codicación hexagonal ���������������������������������������5
Montaje del conector ����������������������������������������������������������������6
Montaje de las clavijas ��������������������������������������������������������������6
Notas �����������������������������������������������������������������������������������������8
Cable preparation ����������������������������������������������������������������������4
Assembly of pilot contacts ��������������������������������������������������������4
Assembly of hex. coding pin �����������������������������������������������������5
Assembly of plug connector �����������������������������������������������������6
Assembly of connector �������������������������������������������������������������6
Notes �����������������������������������������������������������������������������������������8
TID-S6/M5
BP2/0,5-1,5PKK-TID/SS6/..., S8/...
6KT.KOD.TID/S2
TID150-S8/M8
TID150/2-S8/M8TID150/3-S8/M8
(SW11)(SW9)
6KT.KOD.TID/S1356KT.KOD.TID/S150
SH-TID-STAG150TAG135
TAG250
S12 M8/M10
(SW11)
www.multi-contact.com 1 / 8
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridadSafety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas formados podrán realizar el montaje y la instalación de los pro-
ductos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas
de seguridad legales aplicables.
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento
de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados
por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inade-
cuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad
con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por
lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con
elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los
daños causados por la conexión de conectores no autorizados
por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a
cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correctamente) debe proporcionar protección ante una
descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegurar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos externos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe
consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados
no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesariasTools required
(ill. 1)
2 Llave ja de 8mm + 13mm E/C
1
(ill. 1)
2 Open-end spanner A/F 8mm and
A/F 13mm
(ill. 2)
2 Llave de vaso de 8mm + 13mm
E/C
2
(ill. 3)
Llave allen de 4mm
3
Herramienta de inserción o extracción de los contactos piloto
(ill. 4)
Herramienta de inserción de los casquillos,
Ø nominal del casquillo 1,5/2mm
4
ME-WZ1,5/2
N° de código 18.3003
(ill. 5)
Herramienta de extracción de los
casquillos
5
Ø nominal del casquillo 2mm
MBA-WZ2
N° de código 18.3008
(ill. 6)
Alicates de engarce para los contactos
piloto M-CZ, N° de código 18.3800
+
Casquillo de engarce MES-CZ1,5/2,
N° de código 18.3802 para sección
del conductor 0,5 - 1,5mm
(ill. 2)
2 Box spanner A/F 8mm and
A/F 13mm
(ill. 3)
Hex. key wrench A/F 4mm
Insertion and extraction tools for
pilot contacts
(ill. 4)
Insertion tool (socket)
Nom.-Ø socket 1,5/2mm
ME-WZ1,5/2
Order No. 18.3003
(ill. 5)
Extraction tool (socket)
Nom.-Ø socket 2mm
MBA-WZ2
Order No. 18.3008
(ill. 6)
Crimping pliers for pilot contacts
M-CZ, order No. 18.3800
and
Insert MES-CZ1,5/2,
2
Order No. 18.3802 for conductor
cross-section 0,5 - 1,5mm
2
Nota:
Se escogerán los alicates de en-
6
7
8
garce apropiados a los terminales del
cable o a los casquillos de los conductores de acuerdo a las normas o
a las indicaciones del fabricante.
(ill. 7)
Broca Ø 6,4mm (para el soporte de
los contactos piloto)
(ill. 8)
Punzón Ø 5mm
Hinweis:
Choose suitable crimping pliers for
the cable lugs or wire end ferrules
used according to Standards or instructions of manufacturer.
(ill. 7)
Drill Ø 6,4mm (for pilot contact
housing)
(ill. 8)
Punch Ø 5mm
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced Contact Technology
U,V
oder/or/et
1,2,3,N
PE
Preparación del cableCable preparation
(ill. 9)
Pelar el cable�
Se dejará una longitud L según sea
la sección del cable y los terminales
utilizados (para tornillos M5 o M8 se-
gún DIN 46234) Para la conexión por
9
tornillo: L=18
+2/-0mm
(TID-150/2... + TID150/3...)
Caperuza de protección SH-TID-SProtective cover SH-TID-S
(Para TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8)
Si se utiliza la caperuza de protección
SH-TID-S, ésta debe colocarse sobre
el cable. Una vez estén cone-xionados
todos los contactos, se colocará nal-
mente la caperuza protectora sobre el
conector enchufable y se jará con la
ayuda de los tornillos suministrados
conjuntamente�
Conexión por tornilloScrew connection
(Para TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8)
Para los contactos con conexión por
tornillo deben utilizarse terminales en
el extremo del cable según la norma
46228 Parte 1� Los tornillos se aprie-
tan con la llave allen de 4mm.
Par de apriete: 4
±0.5Nm
(ill. 9)
Strip the cable.
Dimension L according to cable crosssection (cable lug DIN 46234) with
hole for M5 or M8.
For screw connection L=18
(TID-150/2... and TID150/3...)
(For TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8)
The protective cover SH-TID/S provides touch protection over the terminals. First of all pass the prepared
leads through the cover and then
connect up the contacts.
After all the contacts have been connected the protective cover is then
tted over the connector and screwed
together with the supplied screw in
the prepared hole.
(For TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8)
According to DIN 46228 part 1 a wire
end ferrule must be used with screw
type connections�
The screws are tightened with a hexagon socket wrench A/F4.
Tightening torque 4
+2/-0mm
±0.5Nm
Engarce de los terminales del
cable
(ill. 10)
(Para TID-S6/M5, TID150-S8/M8)
Engarzar cada conductor del cable en
su terminal y atornillar en la clavija de
conexión.Par de apriete:
10
TID-S6/M5 = 2,5
TID-S8/M8 = 4
±0.5Nm
±0.5Nm
Los terminales no forman parte de
nuestro suministro.
Montaje de los contactos
piloto
(ill. 11)
Taladrar con una broca de Ø 6,4mm
la membrana protectora sobre cada
uno de los agujeros tapados (marcados a y b)�
Crimp the cable lugs
(ill. 10)
(For TID-S6/M5, TID150-S8/M8)
Crimp single conductor with cable
lug and fasten the cable on plug pin.
Tightening torque:
TID-S6/M5 = 2,5
TID-S8/M8 = 4
±0.5Nm
±0.5Nm
The cable lugs are not supplied.
Assembly of pilot contacts
(ill. 11)
Drill the protection membrane of the
holes (marked with a and b) with a
Ø 6,4mm drill.
11
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
13
(ill. 12)
Pelar el cable e introducirlo en el cas-
quillo de engarce del contacto piloto
(3). Antes y después del engarce
deben verse los hilos del conductor a
12
través del agujero de control. Proceder
a engarzar con ayuda de los alicates
de engarce y el casquillo de engarce
apropiados�
Ajuste de los alicates de engarce (a
seleccionar):
1,5mm
1,0mm
0,75mm
0,5mm
2
= Sel� Nr�6 (AWG16)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel. Nr.4 (AWG20)
(ill. 13)
Montar las cámaras de los contactos
piloto (6), por la cara posterior de las
conexiones, en los oricos correspondientes� A continuación, introducir
a tope los contactos piloto (5) con
ayuda de la herramienta de inserción
(10) por el lado de la conexión hasta
que se note que han encajado en sus
alojamientos� Para facilitar el montaje
de los contactos, conviene sumergir
previamente el cuerpo aislante en
aguarrás o alcohol industrial.
Los contactos que eventualmente
queden montados demasiado adelantados, pueden recolocarse en su
posición correcta con la ayuda de la
herramienta de extracción (11).
(ill. 12)
Strip the cable and insert cable into
the crimping sleeve of the pilot contact (3). Wires must be visible in the
sight hole before and after crimping.
Crimp with crimping pliers and insert.
Press contacts (5) from connec-tion
side into pilot contact supports (6)
with the insertion tool (10) until they
snap into place�
To facilitate installation immerse the
contacts in industrial alcohol.
If the contacts have been pressed in
too far, their position should be corrected with the socket extraction
tool (11)�
Montaje de la codicación
hexagonal
(ill. 14)
En el artículo 30.0039 el pin de codicación ya viene montado
Para los otros modelos se puede aña-
dir la codicación
Utilizando una perforadora (máximo
5 mm) se puede atravesar el agujero
para el pin hexagonal de codicación
14
(ill. 15)
Atornillar o introducir a presión el
indicador del código hexagonal en la
posición deseada hasta que encaje a
Drilling plan for the direct installation
of the individual plug pins S6.../S8...
/S12... to the primary terminal board
of the transformer and for the installation of the panel mounting housings
TAG... onto the plate of transformer.
Matching parts are anged female
plugs TSB...
Tightening torque for individual plug:
S6 = 2,5 ±0,5Nm,
S8 = 4,5 ±0,5Nm,
S12 = 8 ±0,5Nm