Multi-Contact MA210 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA210 (es_en)
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
TID-S6/M5, TID150-S8/M8, TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8, TAG135, TAG150, TAG250
Conectores para el circuito primario de transfor­madores de soldadura eléctrica 2+PE / 3+PE / 3+N+PE y clavija de conexión S6..., S8..., S12...
hasta 250A / AC 1000V
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������3 Preparación del cable ����������������������������������������������������������������4 Montaje de los contactos piloto ������������������������������������������������4 Montaje de la codicación hexagonal ���������������������������������������5 Montaje del conector ����������������������������������������������������������������6 Montaje de las clavijas ��������������������������������������������������������������6 Notas �����������������������������������������������������������������������������������������8
MA000 (de_en)
MA210 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
TID-S6/M5, TID150-S8/M8, TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8, TAG135, TAG150, TAG250
Primary circuit connectors for electric welding transformers 2+PE / 3+PE / 3+N+PE and plug
pin S6..., S8..., S12... up to 250A / AC 1000V
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Cable preparation ����������������������������������������������������������������������4 Assembly of pilot contacts ��������������������������������������������������������4
Assembly of hex. coding pin �����������������������������������������������������5 Assembly of plug connector �����������������������������������������������������6
Assembly of connector �������������������������������������������������������������6 Notes �����������������������������������������������������������������������������������������8
TID-S6/M5
BP2/0,5-1,5 PKK-TID/S S6/..., S8/...
6KT.KOD.TID/S2
TID150-S8/M8
TID150/2-S8/M8 TID150/3-S8/M8
(SW11) (SW9)
6KT.KOD.TID/S135 6KT.KOD.TID/S150
SH-TID-S TAG150 TAG135
TAG250
(SW11)
www.multi-contact.com 1 / 8
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas for­mados podrán realizar el montaje y la instalación de los pro-
ductos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguridad legales aplicables.
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados
por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inade-
cuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con
elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los
daños causados por la conexión de conectores no autorizados
por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correc­tamente) debe proporcionar protección ante una descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegu­rar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos ex­ternos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser re­emplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualied and trained specialists duly observing all ap­plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specied by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and as­sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools required
(ill. 1)
2 Llave ja de 8mm + 13mm E/C
1
(ill. 1)
2 Open-end spanner A/F 8mm and A/F 13mm
(ill. 2)
2 Llave de vaso de 8mm + 13mm
E/C
2
(ill. 3)
Llave allen de 4mm
3
Herramienta de inserción o extra­cción de los contactos piloto
(ill. 4)
Herramienta de inserción de los cas­quillos, Ø nominal del casquillo 1,5/2mm
4
ME-WZ1,5/2
N° de código 18.3003
(ill. 5)
Herramienta de extracción de los
casquillos
5
Ø nominal del casquillo 2mm
MBA-WZ2
N° de código 18.3008
(ill. 6)
Alicates de engarce para los contactos piloto M-CZ, N° de código 18.3800 + Casquillo de engarce MES-CZ1,5/2, N° de código 18.3802 para sección del conductor 0,5 - 1,5mm
(ill. 2)
2 Box spanner A/F 8mm and A/F 13mm
(ill. 3)
Hex. key wrench A/F 4mm
Insertion and extraction tools for pilot contacts
(ill. 4)
Insertion tool (socket) Nom.-Ø socket 1,5/2mm
ME-WZ1,5/2
Order No. 18.3003
(ill. 5)
Extraction tool (socket) Nom.-Ø socket 2mm
MBA-WZ2
Order No. 18.3008
(ill. 6)
Crimping pliers for pilot contacts M-CZ, order No. 18.3800
and Insert MES-CZ1,5/2,
2
Order No. 18.3802 for conductor cross-section 0,5 - 1,5mm
2
Nota: Se escogerán los alicates de en-
6
7
8
garce apropiados a los terminales del cable o a los casquillos de los con­ductores de acuerdo a las normas o a las indicaciones del fabricante.
(ill. 7)
Broca Ø 6,4mm (para el soporte de
los contactos piloto)
(ill. 8)
Punzón Ø 5mm
Hinweis:
Choose suitable crimping pliers for the cable lugs or wire end ferrules used according to Standards or inst­ructions of manufacturer.
(ill. 7)
Drill Ø 6,4mm (for pilot contact housing)
(ill. 8)
Punch Ø 5mm
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced Contact Technology
U,V oder/or/et 1,2,3,N
PE
Preparación del cable Cable preparation
(ill. 9)
Pelar el cable�
Se dejará una longitud L según sea
la sección del cable y los terminales utilizados (para tornillos M5 o M8 se-
gún DIN 46234) Para la conexión por
9
tornillo: L=18
+2/-0mm
(TID-150/2... + TID150/3...)
Caperuza de protección SH-TID-S Protective cover SH-TID-S
(Para TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8)
Si se utiliza la caperuza de protección
SH-TID-S, ésta debe colocarse sobre el cable. Una vez estén cone-xionados todos los contactos, se colocará nal-
mente la caperuza protectora sobre el
conector enchufable y se jará con la
ayuda de los tornillos suministrados conjuntamente�
Conexión por tornillo Screw connection
(Para TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8) Para los contactos con conexión por
tornillo deben utilizarse terminales en
el extremo del cable según la norma
46228 Parte 1� Los tornillos se aprie-
tan con la llave allen de 4mm.
Par de apriete: 4
±0.5Nm
(ill. 9)
Strip the cable. Dimension L according to cable cross­section (cable lug DIN 46234) with hole for M5 or M8. For screw connection L=18 (TID-150/2... and TID150/3...)
(For TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8) The protective cover SH-TID/S pro­vides touch protection over the ter­minals. First of all pass the prepared leads through the cover and then connect up the contacts. After all the contacts have been con­nected the protective cover is then tted over the connector and screwed together with the supplied screw in the prepared hole.
(For TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8) According to DIN 46228 part 1 a wire end ferrule must be used with screw
type connections�
The screws are tightened with a hexa­gon socket wrench A/F4. Tightening torque 4
+2/-0mm
±0.5Nm
Engarce de los terminales del cable
(ill. 10)
(Para TID-S6/M5, TID150-S8/M8) Engarzar cada conductor del cable en
su terminal y atornillar en la clavija de
conexión.Par de apriete:
10
TID-S6/M5 = 2,5 TID-S8/M8 = 4
±0.5Nm
±0.5Nm
Los terminales no forman parte de nuestro suministro.
Montaje de los contactos piloto
(ill. 11)
Taladrar con una broca de Ø 6,4mm
la membrana protectora sobre cada uno de los agujeros tapados (marca­dos a y b)�
Crimp the cable lugs
(ill. 10)
(For TID-S6/M5, TID150-S8/M8) Crimp single conductor with cable lug and fasten the cable on plug pin. Tightening torque: TID-S6/M5 = 2,5 TID-S8/M8 = 4
±0.5Nm
±0.5Nm
The cable lugs are not supplied.
Assembly of pilot contacts
(ill. 11)
Drill the protection membrane of the holes (marked with a and b) with a Ø 6,4mm drill.
11
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
13
(ill. 12)
Pelar el cable e introducirlo en el cas-
quillo de engarce del contacto piloto (3). Antes y después del engarce deben verse los hilos del conductor a
12
través del agujero de control. Proceder a engarzar con ayuda de los alicates de engarce y el casquillo de engarce
apropiados�
Ajuste de los alicates de engarce (a
seleccionar):
1,5mm 1,0mm 0,75mm 0,5mm
2
= Sel� Nr�6 (AWG16)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel. Nr.4 (AWG20)
(ill. 13)
Montar las cámaras de los contactos piloto (6), por la cara posterior de las conexiones, en los oricos correspon­dientes� A continuación, introducir a tope los contactos piloto (5) con
ayuda de la herramienta de inserción (10) por el lado de la conexión hasta que se note que han encajado en sus
alojamientos� Para facilitar el montaje
de los contactos, conviene sumergir
previamente el cuerpo aislante en
aguarrás o alcohol industrial.
Los contactos que eventualmente queden montados demasiado ade­lantados, pueden recolocarse en su posición correcta con la ayuda de la
herramienta de extracción (11).
(ill. 12)
Strip the cable and insert cable into the crimping sleeve of the pilot con­tact (3). Wires must be visible in the sight hole before and after crimping. Crimp with crimping pliers and insert.
Crimping plier (selector): 1,5mm 1,0mm 0,75mm 0,5mm
2
= Sel� Nr�6 (AWG16)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel� Nr�5 (AWG18)
2
= Sel. Nr.4 (AWG20)
(ill. 13)
Press pilot contact supports (6) from
connection side into the drilled holes.
Press contacts (5) from connec-tion side into pilot contact supports (6)
with the insertion tool (10) until they
snap into place�
To facilitate installation immerse the contacts in industrial alcohol. If the contacts have been pressed in too far, their position should be cor­rected with the socket extraction
tool (11)�
Montaje de la codicación
hexagonal
(ill. 14)
En el artículo 30.0039 el pin de codi­cación ya viene montado
Para los otros modelos se puede aña-
dir la codicación
Utilizando una perforadora (máximo 5 mm) se puede atravesar el agujero para el pin hexagonal de codicación
14
(ill. 15)
Atornillar o introducir a presión el
indicador del código hexagonal en la posición deseada hasta que encaje a
tope�
15
Tipo Type
6KT.KOD.TID/S2 30.5309 11mm 1 TID150/...-S8/M8 6KT.KOD.TID/S150 30.5311 11mm 2 TID150-S8/M8 6KT.KOD.TID/S135 30.5313 9mm 2 TID-S6/M5
*
1 = Atornillar (ya montado en el artículo 30.0039)
2 = para encajara presión
N° de código Order No.
Distancia entre caras
Across ats
Assembly of hex. coding pin
(ill. 14)
On article 30.0039 the coding pin is
already mounted�
For the other models the coding can
be added�
Using a punch (Ø 5mm max.) break through the hole for the hex. coding
pin�
(ill. 15)
Screw in or press-in the hex. coding pin in the desired position until it can be heard engaging.
Sistema de mon­taje* Fitting system*
* 1 = Screw (in Art. 30.0039 mounted)
2 = Snap-in
passend zu
ts to
www.multi-contact.com 5 / 8
Advanced Contact Technology
Montaje del conector Assembly of plug connector
(ill. 16)
TID-S6/M5 Taladrar los agujeros de acuerdo con
el plan de taladrado� Atornillar la pieza a empotrar sobre la cara frontal de la
supercie de montaje.
16
(ill. 16)
TID-S6/M5 Drill holes according to drilling plan. Screw receptacle on to front assembly
surface�
(ill. 17)
TID150-S8/M8, TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8 Perforar los agujeros de acuerdo con
el plan de taladrado� Atornillar la pieza a empotrar sobre la cara frontal de la
(ill. 17)
TID150-S8/M8, TID150/2-S8/M8, TID150/3-S8/M8 Drill holes according to drilling plan. Screw receptacle on to front assembly
surface�
supercie de montaje.
17
Montaje de la clavijas Assembly of plug connector
(ill 18)
Deben respetarse las cotas de este
plano de taladrado para asegurar que sea posible la conexión de un
conector tipo TSB��� con las clavijas montadas directamente sobre un transformador� Par de apriete:
S6 = 2,5 ±0,5Nm, S8 = 4,5 ±0,5Nm, S12 = 8 ±0,5Nm
(ill. 18)
Drilling plan for the direct installation of the individual plug pins S6.../S8... /S12... to the primary terminal board of the transformer and for the installa­tion of the panel mounting housings TAG... onto the plate of transformer. Matching parts are anged female plugs TSB... Tightening torque for individual plug: S6 = 2,5 ±0,5Nm, S8 = 4,5 ±0,5Nm, S12 = 8 ±0,5Nm
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
TAG135 TAG150 TAG250
18
www.multi-contact.com 7 / 8
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA210 – 04.2014, Index h, Global Communications – Sujeto a modicaciones / Subject to alterations
Loading...