Multi-Contact MA207 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA207 (es_en) Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Casquillo de acoplamiento hembra PV-KBT3... Clavija de acoplamiento macho PV-KST3...
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias ...........................................................3
Cables de conexión ...................................................................4
Preparación del cable ................................................................4
Conexiones para engarzar .........................................................4
Engarzado ..................................................................................5
con los alicates de engarce PV-CZM-16100A ........................5
con los alicates de engarce PV-CZ .........................................6
Montaje .....................................................................................6
Disposición del cable .................................................................8
Conexión ...................................................................................8
MA207 (es_en) Assembly instructions
Assembly instructions
PV female cable coupler PV-KBT3... PV male cable coupler PV-KST3...
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Connecting cable .......................................................................4
Cable preparation ......................................................................4
Crimp connections ....................................................................4
Crimping ....................................................................................5
with crimping pliers PV-CZM-16100A ....................................5
with crimping pliers PV-CZ .....................................................6
Assembly ...................................................................................6
Cable routing .............................................................................8
Engagement ..............................................................................8
PV-T3.../B PV-T3.../B-UR*
* UL fi le E343181* UL fi le E343181
Datos técnicos Technical data
Sistema de conectores Connector system Ø 3mm
Tensión nominal Rated voltage
Corriente nominal Rated current
Tensión de control Test voltage 6kV (50Hz, 1min.)
Rango de temperatura ambiente Ambient temperature range
Temperatura límite superior Upper limiting temperature 105°C (IEC)
Tipo de protección, enchufado
desenchufado
Categoría de sobretensión Grado de suciedad
Resistencia de contacto de los conecto­res
PV-BP3/... PV-SP3/...
Etiqueta
Sticker
Degree of protection, mated
unmated
Overvoltage category Pollution degree
Contact resistance of plug connectors 0,5mΩ
1000V DC (IEC) 600V DC (UL)
20A (IEC: 2,5 – 4mm
(UL: 14AWG, 12AWG)
30A (IEC: 6mm2)
(UL: 10AWG)
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
IP67 IP2X
CATIII/2
PV-T3.../S PV-T3.../S-UR*
2
)
Clase de protección Safety class II
www.multi-contact.com 1 / 8
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety Instructions
Sólo personal adecuadamente cualifi cado y especialistas for- mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri­dad aplicables. Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien­to de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC. No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da­tos técnicos. No modifi que el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo. No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se­guridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto fi nal debe proporcionar protección al usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados con una tapa de cierre (MC3 nº de artículo 32.0720 para bornes y 32.0721 para enchufes). No se pueden conectar conectores sucios.
El conector no debe someterse nunca a una tracción
mecánica duradera. El cable debe fi jarse con bridas.
MC recomienda no utilizar cables de PVC ni cables
no galvanizados del tipo H07RN-F.
The products may be assembled and installed only by suitably qualifi ed and trained specialists with due observance of all ap- plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. Do not deviate from the preparation and assembly procedures de­scribed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not made by MC which can be mated with MC elements and in some cases are also described as ”MC-com­patible” do not conform to the requirements for safe electri­cal connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC can therefore accept no liability for damage which occurs as a re­sult of mating these connectors which lack MC approval with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product and its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.
The plug connection must not be subjected to
continuous mechanical tension. The cable should be xed with cable binders.
MC does not recommend the use of either PVC ca-
bles or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools required
PV-CZ
Posicionador Locator
PV-CZM-16100A
UL File 343181
(ill. 1)
Alicate pela-cables PV-AZM... y des­tornillador hexagonal 2,5mm.
Sección del cable: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Tipo: PV-AZM-1.5/6
1
No. de código: 32.6029-156
(ill. 2) Alicates de engarce PV-CZM-16100A para una sec-
ción de cable de 2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG) No. de código: 32.6020-16100A
Nota:
para la operación del alicate de
engarce consulte la sección MA251
2
(www.multi-contact.com).
o Alicates de engarce PV-CZ para una
sección de cable de 2,5mm² – 4mm² No. de código: 32.6008
(ill. 3)
Herramienta PV-RWZ3 con 2 husillos cónicos No. de código: 32.6021-16100
2
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5mm.
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Type: PV-AZM-1.5/6 Order No.: 32.6029-156
(ill. 1)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for cable cross section of 2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG) Order No.: 32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping pliers, see MA251 (www.multi-contact.com)
or Crimping pliers PV-CZ for cable cross
section of 2,5mm² and 4mm² Order No.: 32.6008
(ill. 3)
Assembly device PV-RWZ3 incl. 2 tapered spindles Order No.: 32.6021-16100
1
Palanca de reinicio Reset lever
Palanca de accionamiento Operating lever
UL fi le 343181
Pos.
Tipo Type
No.de código Order No.
1 + 2 + 3 PV-RWZ3 32.6050
Denominación Description
Herramienta completa, con 2 husillos conicos
Varilla de tracción Pull rod
2
3
Husillo cónico Tapered spindle
Assembly device incl. 2 tapered spindles
Componentes Individual parts
1 PV-R-RWZ3 32.6051 Herramienta Assembly device
2 PV-KO3 I+II 32.6052
Husillo conico para aislantes de tamaño I + II
Tapered spindle for insulators size I + II
3 PV-KO3 III 32.6053 Husillo conico para aislantes de tamaño III Tapered spindle for insulators size III
3
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced Contact Technology
Cables de conexión Connecting cable
HG
Tab. 1
Tamaño Size
I 2,8 3,2 – 4,8
II 4,0 4,9 – 7,1
III 6,0 6,5 – 9
G (mm) H (mm)
(ill. 4 / Tab. 1)
Asegúrese de que exista una buena fi - jación entre el conector PV macho y el
4
cable. Es posible utilizar conductores de hilos múltiples en las dimensiones AWG. En base a la ilustración 4 y la tabla 1, verifi que que el cuello G tenga el diámetro adecuado para el cable.
Atención:
Cuando se utilicen cables de conexión de doble aislamiento asegúrese de que exista sufi cien- te adherencia entre las capas ais­lantes. De lo contrario, pueden producirse deslizamientos entre ambas capas o entre las capas y el conductor.
(ill. 4 / Tab. 1)
Ensure that there is a tight seal be­tween the male PV coupler and the cable: It is possible to use multiple-wire cables in AWG dimensions. Check on the basis of illustration 4 and table 1 that the lead-through G has the correct diameter for the cable.
Attention:
When choosing double-insulated connecting leads, take care that there is suffi cient adhesion be- tween the layers of insulation. If this is not the case, the layers can slide over each other or shift on the conductor.
Preparación del cable Cable preparation
Pueden conectarse cables de clase 5 o 6.
Atención:
No utilice cables oxidados o sin revestimiento. Es aconsejable uti­lizar conductores estañados. Los cables solares AII MC cuentan con conductores estañados de alta calidad.
For TÜV certifi ed assembly cables with a strand construction of classes 5 and 6 must be connected.
Attention:
Use no uncoated or already oxi­dised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All MC solar cables have high-quality, tinned conductors.
L
Tab. 2
Tipo
PV-BP3/4 6 – 7,5 PV-SP3/4 6 – 7,5 PV-BP3/6 8,5 – 9,5 PV-SP3/6 8,5 – 9,5
Longitud L (mm) Length L (mm)
(ill. 5)
Pelar el cable. Longitud de acuerdo con la Tab. 2.
Atención:
Tenga cuidado de no cortar nin­gún hilo.
Nota:
Para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar los alicates pela cables
5
PV-AZM y cómo cambiar las hojas de corte, consulte las instrucciones de operación MA267 en www.multi-contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation. Length according to Tab. 2.
Attention:
Do not cut individual strands at stripping.
Note:
For directions on the use of strip­ping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www.multi-contact.com
Conexiones para engarzar Crimp connections
Para conectar los conductores a los casquillos de engarce de los conec­tores PV, recomendamos utilizar las herramientas de engarce indicadas en esta hoja de instrucciones. Los casquillos de engarce están dise­ñados para alojar conductores fl exi- bles (tamaño 5 y 6), de acuerdo con la normativa IEC 60228, DIN VDE0295) con secciones de cable de 2,5mm² a 10mm².
For connecting the conductors to the crimp sleeves of the PV couplers, we recommend using the stated crimping tools. The crimping sleeves are de­signed for fl exible wires (classes 5 and 6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections of 2,5mm² to 10mm².
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Engarzado Crimping
con los alicates de engarce PV-CZM-16100A
para sección de cable de 2,5mm², 4mm² y 6mm²
Esta herramienta de engarce se encuentra equipada con ranuras de engarce intercambiables para los siguientes rangos de sección de cable:
1) 2,5 / 4 / 6mm
2) 4 / 10mm
2
(14 / 12 / 10AWG)
2
(12AWG)
En la siguiente descripción del Proceso de engarzado, se han utiliza­do Ilustraciones del rango de sección de cable (1). El procedimiento de engarzado para el rango de sección de cable (2) es idéntico. Para más información sobre la opera­ción de la herramienta de engarce y para cambiar las ranuras de engarce y los localizadores adecuados, consulte as instrucciones de operación MA251 en www.multi-contact.com
(ill. 6)
Coloque la parte metálica del pin macho o hembra en la guía para la sección de cable correspondiente. In­serte el cable en la ranura de engarce hasta el fi nal y fíjelo.
with crimping pliers PV-CZM-16100A
for cable cross section 2,5mm², 4mm² and 6mm²
This crimping tool is equipped with in­terchangeable crimping inserts for the following wire cross-section ranges:
1) 2,5 / 4 / 6mm
2
(14 / 12 / 10AWG)
2) 4 / 10mm2 (12AWG)
In the following description of the crimping process, illustrations from cross section range (1) have been used. The crimping procedure for cross-section range (2) is identical.
For further hints on the operation of the crimping tool and for changing the crimping inserts and the appropriate locators, please see operating instruc­tion MA251 at www.multi-contact.com
(ill. 6)
Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
6
S
max. 1 mm
(ill. 7)
Atención:
Todos los conductores deben ser
7
introducidos deben ser introdu­cidos en el orifi cio S dejando una distancia máxima visible de 1mm
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be correctly inserted into the bore­hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Cierre completamente la herramienta
Completely close the crimping tool.
de engarce.
(ill. 8)
Verifi que la crimpadora en forma
(ill. 8)
Visually check the crimp.
visual.
8
www.multi-contact.com 5 / 8
Advanced Contact Technology
S
max. 1 mm
10
con los alicates de engarce PV-CZ para una sección de cable de
2,5mm² y 4mm²
(ill. 9)
Coloque la parte metálica del pin Macho o hembra en la guía para la sección de cable correspondiente. In­serte el cable en la ranura de engarce hasta el fi nal
9
y fíjelo.
9
(ill. 10)
Atención:
Todos los conductores deben ser introducidos en el orifi cio S dejando una distancia máxima visible de 1mm.
Cierre completamente la herramienta de engarce.
with crimping pliers PV-CZ for cable cross section 2,5mm²
and 4mm²
(ill. 9)
Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
(ill. 10)
Attention:
All strands of the wires must be correctly inserted into the bore­hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Completely close the crimping tool.
Industriealkohol Industrial alcohol alcool industriel
11
12
(ill. 11)
Verifi que la crimpadora en forma visual.
(ill. 11)
Visually check the crimp.
Montaje Assembly
(ill. 12)
Nota:
Puede facilitarse el proceso de montaje si el manguito aislante de la salida de cables del conector se sumerge en alcohol industrial antes de introducir los contactos.
(ill. 12)
Note:
You can facilitate the assembly pro­cedure by immersing the connector insulators in industrial alcohol before inserting the contacts.
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
PV-KO3 I+II
40mm min.
Ranura / Grooves
(ill. 13)
Coja la herramienta de ensamble por el tubo deslizador. Presiones la palanca de reset R con el pulgar en la dirección que indica la echa y al mismo tiempo presione la varilla de tracción Z hasta el límite con la otra mano.
13
(ill. 14)
Seleccionar el husillo cónico:
• PV-KO3 I+II para aislamiento de cas­quillos y clavijas del tamaño I et II
• PV-KO3 III para aislamiento de cas­quillos y clavijas del tamaño III
Empujar el cono desde atrás a través del aislamiento del casquillo o clavija hasta que la espiga de tracción sobre-
14
salga aprox. 40 mm del aislante del casquillo o clavija.
(ill. 15)
Inserte el pin hembra o macho con el cable crimpado en el husillo cónico.
15
(ill. 16)
Inserte el husillo cónico en la herra­mienta de ensamble y asegúrelo al sujetador. Durante esta operación sostenga la varilla de tracción en su lugar.
(ill. 13)
Hold the assembly tool by the pull-in tube. Press the return lever R with the thumb in the direction of the arrow and at the same time press in the puller rod Z to the limit with the other hand.
(ill. 14)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 I+II for male and female coupler insulators of sizes I and II
• PV-KO3 III for male and female cou­pler insulators of size III
Push the tapered spindle from behind into the male or female insulator until the puller rod protrudes from the male or female insulator by approx. 40 mm.
(ill. 15)
Insert the male or female coupler with crimped-on lead into the tapered spindle.
(ill. 16)
Insert the tapered spindle into the assembly tool and attach it to the spindle holder. During this operation hold the puller rod in position.
16
(ill. 17)
Presione la manija de la herramienta varias veces. Ello empujará el husillo cónico a través de la abertura de la he­rramienta. Aplique una presión suave
17
a fi n de mantener el cable en el husillo hasta que el pin macho o hembra encajen en el aislador. Retire el husillo cónico del aislador completamente.
(ill. 18)
Retire el pin hembra o macho de la herramienta de ensamblado.
18
(ill. 19)
Retire la varilla de tracción Z hasta su posición inicial. Retire el husillo cónico K de la herramienta de ensamblado.
19
(ill. 17)
Actuate the handle of the tool several times. This pulls the tapered spindle through the infeed opening of the tool. Apply gentle pressure to keep the lead in the spindle until the male or female coupler part engages in the insulator. Pull the tapered spindle completely out of the insulator.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler from the assembly tool.
(ill. 19)
Return the puller rod Z to its starting position. Remove the tapered spindle K from the assembly tool.
www.multi-contact.com 7 / 8
Advanced Contact Technology
(ill. 20)
Tirando ligeramente del cable, asegu­rarse de que el manguito ha encajado correctamente sobre la pieza metáli­ca. Si la posición de la instalación es correcta, las piezas instaladas debe-
20
rán quedar a haces con el frente del
(ill. 20)
Pull gently on the lead to check that the sleeve is correctly locked in place on the metal part. If it is correcly located, the fi tted parts must be fl ush with the front face of the insulator.
aislante.
(ill. 21)
Colocar la etiqueta „DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD“ lo mas cercano posible del conector macho.
21
(ill. 21)
Affi x the supplied sticker “DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD” in the vicinity of the PV cou­pler.
Disposición del cable Cable routing
Referir a la especifi cación del fabrican- te del cable para el radio de curvatura.
Refer to cable manufactures specifi ca- tion for minimum bending radius.
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
Conexión Engagement
Verifi que que las piezas de conexión se encuentren totalmente aseguradas.
Check that the coupler parts are fully engaged.
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA207 – 02.2012, index l , Global Communications – Sujeto a modi caciones / Subject to alterations
Loading...