Rango de temperatura ambienteAmbient temperature range
Temperatura límite superiorUpper limiting temperature105°C (IEC)
Tipo de protección, enchufado
desenchufado
Categoría de sobretensión
Grado de suciedad
Resistencia de contacto de los conectores
PV-BP3/...PV-SP3/...
Etiqueta
Sticker
Degree of protection, mated
unmated
Overvoltage category
Pollution degree
Contact resistance of plug connectors0,5mΩ
1000V DC (IEC)
600V DC (UL)
20A (IEC: 2,5 – 4mm
(UL: 14AWG, 12AWG)
30A (IEC: 6mm2)
(UL: 10AWG)
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
IP67
IP2X
CATIII/2
PV-T3.../S
PV-T3.../S-UR*
2
)
Clase de protecciónSafety classII
www.multi-contact.com1 / 8
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridadSafety Instructions
Sólo personal adecuadamente cualifi cado y especialistas for-
mados podran realizar el montaje y la instalación de los productos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguridad aplicables.
Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimiento de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC.
No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje
aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no
se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos. No modifi que el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar
con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes
como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos
para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo.
No pueden conectarse con elementos MC por motivos de seguridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños
surgidos por la conexión de conectores no autorizados por
MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto fi nal debe proporcionar protección al
usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando cargados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados con una tapa de cierre
(MC3 nº de artículo 32.0720 para bornes y 32.0721
para enchufes). No se pueden conectar conectores
sucios.
El conector no debe someterse nunca a una tracción
mecánica duradera. El cable debe fi jarse con bridas.
MC recomienda no utilizar cables de PVC ni cables
no galvanizados del tipo H07RN-F.
The products may be assembled and installed only by suitably
qualifi ed and trained specialists with due observance of all ap-
plicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly,
no guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article
No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
The plug connection must not be subjected to
continuous mechanical tension. The cable should be
fi xed with cable binders.
MC does not recommend the use of either PVC ca-
bles or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicación de los símbolosExplanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligroWarning of a hazard area
Sugerencia o consejo útilUseful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesariasTools required
PV-CZ
Posicionador
Locator
PV-CZM-16100A
UL File 343181
(ill. 1)
Alicate pela-cables PV-AZM... y destornillador hexagonal 2,5mm.
Crimping pliers PV-CZM-16100A for
cable cross section of
2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG)
Order No.: 32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping
pliers, see MA251
(www.multi-contact.com)
or
Crimping pliers PV-CZ for cable cross
section of 2,5mm² and 4mm²
Order No.: 32.6008
(ill. 3)
Assembly device PV-RWZ3 incl. 2
tapered spindles
Order No.: 32.6021-16100
1
Palanca de reinicio
Reset lever
Palanca de accionamiento
Operating lever
UL fi le 343181
Pos.
Tipo
Type
No.de código
Order No.
1 + 2 + 3 PV-RWZ332.6050
DenominaciónDescription
Herramienta completa, con 2 husillos
conicos
Varilla de tracción
Pull rod
2
3
Husillo cónico
Tapered spindle
Assembly device incl. 2 tapered spindles
Componentes Individual parts
1PV-R-RWZ332.6051HerramientaAssembly device
2PV-KO3 I+II 32.6052
Husillo conico para aislantes de tamaño
I + II
Tapered spindle for insulators size I + II
3PV-KO3 III32.6053Husillo conico para aislantes de tamaño III Tapered spindle for insulators size III
3
www.multi-contact.com3 / 8
Advanced Contact Technology
Cables de conexiónConnecting cable
HG
Tab. 1
Tamaño
Size
I 2,83,2 – 4,8
II 4,04,9 – 7,1
III 6,06,5 – 9
G (mm) H (mm)
(ill. 4 / Tab. 1)
Asegúrese de que exista una buena fi -
jación entre el conector PV macho y el
4
cable. Es posible utilizar conductores
de hilos múltiples en las dimensiones
AWG.
En base a la ilustración 4
y la tabla 1, verifi que que el cuello G
tenga el diámetro adecuado para el
cable.
Atención:
Cuando se utilicen cables de
conexión de doble aislamiento
asegúrese de que exista sufi cien-
te adherencia entre las capas aislantes. De lo contrario, pueden
producirse deslizamientos entre
ambas capas o entre las capas y
el conductor.
(ill. 4 / Tab. 1)
Ensure that there is a tight seal between the male PV coupler and the
cable:
It is possible to use multiple-wire
cables in AWG dimensions.
Check on the basis of illustration 4
and table 1 that the lead-through G
has the correct diameter for the cable.
Attention:
When choosing double-insulated
connecting leads, take care that
there is suffi cient adhesion be-
tween the layers of insulation.
If this is not the case, the layers
can slide over each other or shift
on the conductor.
Preparación del cableCable preparation
Pueden conectarse cables de clase 5
o 6.
Atención:
No utilice cables oxidados o sin
revestimiento. Es aconsejable utilizar conductores estañados. Los
cables solares AII MC cuentan
con conductores estañados de
alta calidad.
For TÜV certifi ed assembly cables
with a strand construction of classes 5
and 6 must be connected.
Attention:
Use no uncoated or already oxidised conductors. It is advantage
to use tinned conductors. All MC
solar cables have high-quality,
tinned conductors.
Pelar el cable.
Longitud de acuerdo con la Tab. 2.
Atención:
Tenga cuidado de no cortar ningún hilo.
Nota:
Para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar los alicates pela cables
5
PV-AZM y cómo cambiar las hojas de
corte, consulte las instrucciones de
operación MA267 en
www.multi-contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation.
Length according to Tab. 2.
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping.
Note:
For directions on the use of stripping pliers PV-AZM... and changing
blade sets, see operating instruction
MA267 at www.multi-contact.com
Conexiones para engarzarCrimp connections
Para conectar los conductores a los
casquillos de engarce de los conectores PV, recomendamos utilizar las
herramientas de engarce indicadas en
esta hoja de instrucciones.
Los casquillos de engarce están diseñados para alojar conductores fl exi-
bles (tamaño 5 y 6), de acuerdo con la
normativa IEC 60228, DIN VDE0295)
con secciones de cable de 2,5mm² a
10mm².
For connecting the conductors to the
crimp sleeves of the PV couplers, we
recommend using the stated crimping
tools. The crimping sleeves are designed for fl exible wires (classes 5 and
6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections
of 2,5mm² to 10mm².
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
EngarzadoCrimping
con los alicates de engarce
PV-CZM-16100A
para sección de cable de 2,5mm²,
4mm² y 6mm²
Esta herramienta de engarce se
encuentra equipada con ranuras de
engarce intercambiables para los
siguientes rangos de sección de cable:
1) 2,5 / 4 / 6mm
2) 4 / 10mm
2
(14 / 12 / 10AWG)
2
(12AWG)
En la siguiente descripción del
Proceso de engarzado, se han utilizado Ilustraciones del rango de sección
de cable (1). El procedimiento de
engarzado para el rango de sección de
cable (2) es idéntico.
Para más información sobre la operación de la herramienta de engarce y
para cambiar las ranuras de engarce y
los localizadores adecuados, consulte
as instrucciones de operación MA251
en www.multi-contact.com
(ill. 6)
Coloque la parte metálica del pin
macho o hembra en la guía para la
sección de cable correspondiente. Inserte el cable en la ranura de engarce
hasta el fi nal y fíjelo.
with crimping pliers
PV-CZM-16100A
for cable cross section 2,5mm²,
4mm² and 6mm²
This crimping tool is equipped with interchangeable crimping inserts for the
following wire cross-section ranges:
1) 2,5 / 4 / 6mm
2
(14 / 12 / 10AWG)
2) 4 / 10mm2 (12AWG)
In the following description of the
crimping process, illustrations from
cross section range (1) have been
used. The crimping procedure for
cross-section range (2) is identical.
For further hints on the operation of
the crimping tool and for changing the
crimping inserts and the appropriate
locators, please see operating instruction MA251 at
www.multi-contact.com
(ill. 6)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
6
S
max. 1 mm
(ill. 7)
Atención:
Todos los conductores deben ser
7
introducidos deben ser introducidos en el orifi cio S dejando una
distancia máxima visible de 1mm
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Cierre completamente la herramienta
Completely close the crimping tool.
de engarce.
(ill. 8)
Verifi que la crimpadora en forma
(ill. 8)
Visually check the crimp.
visual.
8
www.multi-contact.com5 / 8
Advanced Contact Technology
S
max. 1 mm
10
con los alicates de engarce PV-CZ
para una sección de cable de
2,5mm² y 4mm²
(ill. 9)
Coloque la parte metálica del pin
Macho o hembra en la guía para la
sección de cable correspondiente. Inserte el cable en la ranura de engarce
hasta el fi nal
9
y fíjelo.
9
(ill. 10)
Atención:
Todos los conductores deben
ser introducidos en el orifi cio S
dejando una distancia máxima
visible de 1mm.
Cierre completamente la herramienta
de engarce.
with crimping pliers PV-CZ
for cable cross section 2,5mm²
and 4mm²
(ill. 9)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 10)
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Puede facilitarse el proceso de
montaje si el manguito aislante de
la salida de cables del conector se
sumerge en alcohol industrial antes
de introducir los contactos.
(ill. 12)
Note:
You can facilitate the assembly procedure by immersing the connector
insulators in industrial alcohol before
inserting the contacts.
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
PV-KO3 I+II
40mm min.
Ranura / Grooves
(ill. 13)
Coja la herramienta de ensamble por
el tubo deslizador.
Presiones la palanca de reset R con
el pulgar en la dirección que indica la
fl echa y al mismo tiempo presione la
varilla de tracción Z hasta el límite con
la otra mano.
13
(ill. 14)
Seleccionar el husillo cónico:
• PV-KO3 I+II para aislamiento de casquillos y clavijas del tamaño I et II
• PV-KO3 III para aislamiento de casquillos y clavijas del tamaño III
Empujar el cono desde atrás a través
del aislamiento del casquillo o clavija
hasta que la espiga de tracción sobre-
14
salga aprox. 40 mm del aislante del
casquillo o clavija.
(ill. 15)
Inserte el pin hembra o macho con el
cable crimpado en el husillo cónico.
15
(ill. 16)
Inserte el husillo cónico en la herramienta de ensamble y asegúrelo al
sujetador. Durante esta operación
sostenga la varilla de tracción en su
lugar.
(ill. 13)
Hold the assembly tool by the pull-in
tube.
Press the return lever R with the
thumb in the direction of the arrow
and at the same time press in the
puller rod Z to the limit with the other
hand.
(ill. 14)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 I+II for male and female
coupler insulators of sizes I and II
• PV-KO3 III for male and female coupler insulators of size III
Push the tapered spindle from behind
into the male or female insulator until
the puller rod protrudes from the male
or female insulator by approx. 40 mm.
(ill. 15)
Insert the male or female coupler
with crimped-on lead into the tapered
spindle.
(ill. 16)
Insert the tapered spindle into the
assembly tool and attach it to the
spindle holder. During this operation
hold the puller rod in position.
16
(ill. 17)
Presione la manija de la herramienta
varias veces. Ello empujará el husillo
cónico a través de la abertura de la herramienta. Aplique una presión suave
17
a fi n de mantener el cable en el husillo
hasta que el pin macho o hembra
encajen en el aislador. Retire el husillo
cónico del aislador completamente.
(ill. 18)
Retire el pin hembra o macho de la
herramienta de ensamblado.
18
(ill. 19)
Retire la varilla de tracción Z hasta su
posición inicial. Retire el husillo cónico
K de la herramienta de ensamblado.
19
(ill. 17)
Actuate the handle of the tool several
times. This pulls the tapered spindle
through the infeed opening of the
tool. Apply gentle pressure to keep
the lead in the spindle until the male
or female coupler part engages in
the insulator. Pull the tapered spindle
completely out of the insulator.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler
from the assembly tool.
(ill. 19)
Return the puller rod Z to its starting
position.
Remove the tapered spindle K from
the assembly tool.
www.multi-contact.com7 / 8
Advanced Contact Technology
(ill. 20)
Tirando ligeramente del cable, asegurarse de que el manguito ha encajado
correctamente sobre la pieza metálica. Si la posición de la instalación es
correcta, las piezas instaladas debe-
20
rán quedar a haces con el frente del
(ill. 20)
Pull gently on the lead to check that
the sleeve is correctly locked in place
on the metal part.
If it is correcly located, the fi tted parts
must be fl ush with the front face of
the insulator.
aislante.
(ill. 21)
Colocar la etiqueta „DANGER – DO
NOT DISCONNECT UNDER LOAD“
lo mas cercano posible del conector
macho.
21
(ill. 21)
Affi x the supplied sticker “DANGER
– DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD” in the vicinity of the PV coupler.
Disposición del cableCable routing
Referir a la especifi cación del fabrican-
te del cable para el radio de curvatura.
Refer to cable manufactures specifi ca-
tion for minimum bending radius.