Multi-Contact MA205 User Manual [fr, de, en]

Page 1
Advanced Contact Technology
MA205 (de_en_fr) Montageanleitung
MC Stift-/Buchseneinsatz ME3-2PE-SP6/6,10,16,25(K) ME3-2PE-BP6/6,10,16,25(K) ME3-4PE-SP6/6,10(K) ME3-4PE-BP6/6,10(K)
Bei der Benutzungvon anderen alsvon MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu­gen, sowie bei Abweichung der hier be­schriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und Montage, kann bei der Selbstkonfektionie­rung weder die Sicherheit, noch die Einhal­tung der technischen Daten gewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag müssen die Bauteile bei der Montage oder Demontage immer allseitig von der Stromversorgunggetrennt sein.
Das Stecken und Trennen von Steck­verbindungen hat generell in stromlosem Zu­standzu erfolgen.
Technische Daten und vorkonfektio­nierteBauteile siehe MCKatalogDockingline.
MA205 (de_en_fr) Assembly instructions
If, during self assembly, parts and tools other than those stated by MC are used or if the preparation and assembly instructions, described here are disregarded then neither the safety nor compliance with the technical data can be guaranteed.
Forprotection against electric shock, parts must be isolated from the power supply while being assembled or disassembled.
Connectorsmaynotbeconnectedor disconnectedunder load.
See the MC Catalogue Dockingline fortechnical data andassembledparts.
MA205 (de_en_fr) Instructions de montage
nserts de broches et de douilles
I ME3-2PE-SP6/6,10,16,25(K) ME3-2PE-BP6/6,10,16,25(K) ME3-4PE-SP6/6,10(K) ME3-4PE-BP6/6,10(K)
Lorsd'uneconfectionpersonnelle,si des composants et des outils différents de ceuxprescritsparMCsontutilisés,si en ou­tre les instructions de montage ci-après ne sont pas strictement appliquées, le res­pect des règles élémentaires de sécurité, des caractéristiques techniques indiquées, ne saurait être garanti.
Envue de garantiruneprotectioncon­tre les chocs électriques, il est indispensa­blederéaliserlesopérationsdemontage et dedémontage hors tension,enveillantà dé­connecterles différents composantsdetou­tealimentation électrique.
En règle générale, il ne faut pas em­brocher ou débrocher un connecteur sous charge.
Caractéristiques techniques et piè­ces constituantes: consulter le catalogue
Dockingline.MC
MC
1
2
100/550
= Buchsenträger
1
= Stiftträger
2
= Stift SP6/...
3
= Buchse BP6/...
4
= Stützhülse SH...
5
5
41 235
= Support de douille
= Socket carrier
1
= Pin carrier
2
= Pin SP6/...
3
= Socket BP6/...
4
= Supporting sleeve SH...
5
www.multi-contact.com
1
= Support de broche
2
= Broche SP6/...
3
= Douille BP6/...
4
= Entretoise de guidage SH...
5
1/4
Page 2
Advanced Contact Technology
Notwendiges Werkzeug Tools required Outillage nécessaire
Einsätze/Inserts/Inserts
ill.1
Typ Bestell-Nr. Leiterquerschnitt Bezeichnung Type Order No. Conductor cross-section Designation Type No.de Cde Section du conducteur Désignation
mm²
M-PZ-13 18.3700 - Crimpzange/Crimping pliers/Pince à sertir MES-PZ-TB 5/6 18.3701 6 Einsatz/Insert/Matrice MES-PZ-TB 8/10 18.3702 10 Einsatz/Insert/Matrice MES-PZ-TB 9/16 18.3703 16 Einsatz/Insert/Matrice MES-PZ-TB 11/25 18.3704 25 Einsatz/Insert/Matrice
ill.2 ill.3 ill.4
Typ Bestell-Nr. Nenn-Ø Stift/Buchse Bezeichnung
ill. Type Order No. Nom.-Ø pin/socket Designation
Type No. de Cde Ø-nom. broche/douille Désignation
Einsetzwerkzeug Stift/Buchse
2 ME-WZ-6 18.3016 6 Insertion tool pin/socket
Outil de montage broche/douille Buchsenausbauwerkzeug
3 MBA-WZ-6 18.3017 6 Extraction tool (socket)
Outil de démontage (douille) Stiftausbauwerkzeug
4 MSA-WZ-6 18.3018 6 Extraction tool (pin)
Outil de démontage (broche)
M-PZ-13
Vorbereitung der Leitung
(ill.5) Mantel auf 55mm entfernen und die zweiLeiterauf45mmkürzen. Alle Einzelleiter auf Mass L abisolie­ren.
45 mm
Preparation of the cable
(ill.5) Strip cable to length 55mm and shorten the leads by 45mm. Strip leads to length L.
L
PE
55
ill.5
Tab.1
Leiterquerschnitt Aussen-Ø Crimphülse Einsatz Conductor cross section Outer Ø crimp sleeve Section du conducteur Ø Extérieur du fût à sertir Matrice
6 mm² 10 MES-PZ-TB5/6 10 mm² 10 MES-PZ-TB8/10 16 mm² 13 MES-PZ-TB9/16 25 mm² 15 MES-PZ-TB11/25
5 mm 8 mm 9 mm
11 mm
L±1 [mm] Insert
L
Préparation du câble
(ill.5) Dégainer le câble sur une longueur de 55mm et raccourcir les deux conduc­teurs sur une longueur de 45 mm. Dé­nuder tous les conducteurs sur la lon­gueurL.
2/4
www.multi-contact.com
Page 3
Advanced Contact Technology
Crimpen der Kontakte Crimping the contacts Sertissage des contacts
Crimpzange M-PZ-13 mit entsprechen­dem Presseinsatz bestücken
(sieheTab.1,Seite2/4).
Sichtloch Control hole Orifice de contrôle
Crimpzone Crimping zone Zône de sertissage
Fit the correct insert (see Tab.1, page 2/4)intothecrimpingpliersMPZ-13.
Mettre la matrice adéquate (voir Tab.1, page 2/4) dans la pince à sertir M-PZ-13.
ill.6
(ill.6) Einzelleiter in die Crimphülse des Kon­takteseinführen bissie imSichtloch er­scheinen. Leiter in Crimphülse verpressen. Crimpzonebeachten. Leitermussauch nach dem Crimpen im Sichtloch sicht­barsein. Leiter darf sich nicht aus der Crimphül­seherausziehenlassen. (Kontrolle!)
(ill.6) Insert cable into the crimping sleeve of thecontact.Cablemustbevisible in the controlhole. Crimp the cable. Be sure to crimp within the crimping zone. Wires must be visible in the control hole after crim­ping Check that the wires cannot be pulled outofcrimpingsleeves.
(ill.6) Introduire le câble dans le fût à sertir. Lecâble doitêtre visiblepar l'orificede contrôle. Sertir. Après sertissage, le câble doit encore êtrevisibleparl'orificedecontrôle. Vérifier manuellement la rétention du câbleaprèssertissage.
Einbauen der Kontakte Installation of contacts Montage des contacts
Industriealkohol Industrial alcohol Alcool industriel
ill.7
www.multi-contact.com
3/4
Page 4
Advanced Contact Technology
Hinweis:
Der Einpressvorgang kann erleichtert werden, wenn die Stift- bzw.Buchsen­trägerträgervordemEinsetzenderKon­takte in Industriealkohol getauchtwer­den.KeinefetthaltigenMedien,keinTal­kumverwenden!
(ill.7) Gehäuse und Zubehörteile auf Leitung auffädeln. Kontakte in ger
von der Anschlußseite her (grösse­rer Øder Kontaktkammern) mitnorma­lerHandkraftvorstecken.
Kontakte mit Einsetzwerkzeug ME­WZ-6 bis zum Einrasten eindrücken. Werkzeug beim Eindrücken und He­rausziehenparallelzurAchseführen.
die Stift- bzw. Buchsenträ-
Notes:
To facilitate installation, immerse the pin or socket carrier in industrial alco­holbeforeinsertingthecontacts. Do not use any greasy media (no tal­cum).
(ill.7) Slipthe housing andaccessorieson the cable. Insertcontacts by handintothe contact holes of the pin or socket carrier from theconnectionside(larger holeØ).
Push-in contacts with insertion tool ME-WZ-6untilcontactsengages. Be sure to keep tool straight when in­stallingorremovingcontacts.
Remarque:
Lemontagedescontactspeutêtrefaci­litéen plongeantau préalableles supp­orts dans del'alcool industriel.Ne pas utiliserdessubstancesgrasses (pas de talc).
(ill.7) Enfilerboîtier etautresaccessoires sur lecâble. Engager manuellement, les contacts dans leur support respectif, par la face arrière(plusgrandØdulogement)
Introduire complètement les contacts dans leur logement avec l'outil ME­WZ-6. Lors de cette opération, veillerà cequel'outilresteparallèleàl'axedu lo­gement.
(ill.8) Stützhülse auf Einzelleiter aufclipsen und in die Kontaktkammer bis zum An­schlageinschieben. (Entfälltbei25mm²Ausführung)
Ausbauen der Kontakte
(ill.9) Bei evtl. Reparaturen werden die Kon­takte mit dem entsprechenden Aus­bauwerkzeug (siehe ill.3 bzw. ill.4 Seite 2/4)vonderSteckseiteherausdemSte­cker- bzw. Buchsenträger gedrückt undneueingesetzt.
ill.8
(ill.8) Slip supporting sleeve onthe cableand pushitin thecontactholesuntilitenga­ges. (Exceptfor25mm²conductors)
Removing the contacts
ill.9
(ill.9) By repairs, remove the contacts from the pin or socket carrier with the re­spective extraction tool (see ill.3 or ill.4 page2/4)andthenreplacethem.
(ill.8) Clipser l'entretoise de guidage sur le conducteur. L'engager jusqu'en butée dans le logement du contact. (Cette opération ne s'applique pas aux con­ducteursdesection25mm²).
Démontage des contacts
(ill.9) Lors d'une réparation, les contacts se­ront démontés puis remplacés avec l'outil d'extractionadéquat (voir ill.3 ou ill.4page2/4).
MA205 (de_en_fr)
4/4
Änderungen vorbehalten/Subject to alterations/Modifications sous réserve
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Docking / 08.2002 / Index c
www.multi-contact.com
line
Loading...