Multi-Contact MA202 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA202 (es_en)
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Montaje de contactos macho y hembra en conectores multipolares desde 2 polos + PE hasta 109 polos + PE
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������3 Preparación del cable ����������������������������������������������������������������4 Engarce de los contactos ����������������������������������������������������������6 Montaje de los contactos ����������������������������������������������������������7 Comprobación de que el montaje es correcto ��������������������������8
MA000 (de_en)
MA202 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
MC Multipole pin and socket inserts 2-pole+PE up to 109-pole+PE
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Cable preparation ����������������������������������������������������������������������4 Crimpen der Kontakte ����������������������������������������������������������������6 Einbau der Kontakte ������������������������������������������������������������������7 Control of correct assembly ������������������������������������������������������8
1. Soporte de hembras
2. Soporte de machos
3. Tapón ciego MVS1/1
4. Tapón ciego
2)
1)
5. Hembra Ø 5-11mm
6. Hembra Ø 1-3mm
7. Macho Ø 5-11mm
8. Macho Ø 1-3mm
1)
En la referencia E01-18PE no puede utilizarse un tapón ciego� En su lugar esta
permitido reemplazarlo con todos los contactos� El tapón ciego debería mon­tarse con la parte mas larga en dirección hacia la entrada del cable� La conexi­ón con este conector únicamente esta disponible para la ref� E1-18+PE (pin + zócalo)�
2)
Adecuado para diámetro nominal Ø 1,5 - 8mm Colores: Ø1/blanco, Ø1,2-2/
azul; Ø 2,36 y 3/amarillo; Ø5/blanco; Ø6/negro; Ø8/negro
www.multi-contact.com 1 / 8
1. Socket carrier
2. Pin carrier
3. Blind plugs MVS1/1
4. Blind plugs Ø 1-8
1)
2)
5. Socket Ø 5-11mm
6. Socket Ø 1-3mm
7. Plug Ø 5-11mm
8. Plug Ø 1-3mm
1)
The blind plug MVS1/1, suitable for nominal Ø 1mm, must be assembled with
the long side facing the direction of the cable entry� The blind plug is only suitable for the E1-18+PE (Pin + socket side)� For the E01-18PE a blind plug
may not be used. In place of this it is permitted to completely ll the part with
all contacts�
2)
Suitable for nominal-Ø 1,5 - 8mm Colours: Ø1/white; Ø1,2-2/blue; Ø 2,36 and
Ø3/yellow; Ø5/white; Ø6/black; Ø8/black
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Solo personal adecuadamente cualicado y especialistas for­mados podrán realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguridad legales aplicables� Multi-Contact (MC) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�
Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por MC� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inade­cuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad
con los datos técnicos. No modique el producto en ningún
caso�
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como "compatibles con MC", no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos MC� Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC�
Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a cabo en piezas conectadas a la red o con tensión.
El producto nal (conectores congurados correc­tamente) debe proporcionar protección ante una descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegu­rar la protección.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.
Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-
te el aislante) de que no haya posibles defectos ex­ternos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser re­emplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP indicado para cada producto.
Los conectores no conectados deben protegerse ante
la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conectarse entre sí.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualied and trained specialists duly observing all ap­plicable safety regulations� Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec-
tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 8 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
Herramientas necesarias Tools required
a
b c d e f
1
l
m
n o
g
h i j k
2
Tab. 1
Sección del conductor Conductor cross-section
mm
2
AWG
L± 0,5
Descripción Description
Casquillo de engarce / Insert for a
Casquillo de engarce / Insert for i
Casquillo de engarce / Insert for n
- - - Maletín para crimpadoras / Crimping tool case
Casquillo de engarce / Insert for pliersMBT 13-35-50 18.3024 35 2(1) 15
2
1)
Crimping pliers up to 35mm2 max�
2)
Each insert can be used on 2 sides� Numerals 8 + 17, 9 + 13, 11 + 14,5 =
outer-Ø of crimping sleeves�
3)
For pilot contacts�
ill. Pos.
a M-PZ13
Tipo Type
1)
N° de código Order No.
18.3700 - - Alicates de engarce / Crimping pliers
b MES-PZ-TB 5/6 18.3701 6 - 10
c MES-PZ-TB 8/10 18.3702 10 - 12
1
d MES-PZ-TB 9/16 18.3703 16 6 12
e MES-PZ-TB 11/25 18.3704 25 4 14
f MES-PZ-TB 13/35 18.3705 35 2;(1) 15
g M-PZ-T2600 18.3710 - - - Alicates de engarce / Crimping pliers
h TB8-17
2
i TB9-13
j TB11-14,5
2)
2)
2)
18.3711 10 + 70 2)7 + 00 10/25
18.3712 16 + 35 2)6 + 2 (1) 12/15
18.3713 25 + 50 2)4 + 1 14/22
k TB20 18.3714 95 000 27
l M-CZ
m MES-CZ 18.3801 - - - Localizador
3
n MES-CZ1,5/2 18.3802 0,5 – 1,5 - 7
3)
18.3800 - - - Alicates de engarce / Crimping pliers
o MES-CZ1/1,57 18.3803 0,25 – 1,5 - 57
CZK2-230 CZK2-110
4
MBT 11-25-50 18.3023 25 4 14
18.3111
18.3112
MBT 14,5-50-50 18.3025 50 1 22
1)
Alicates de engarce de uso adecuado hasta 35mm
2)
Suplementos de uso por ambos lados� Numeración 8 + 17, 9 +
13, 11 + 14,5 = diámetro de los casquillos de engarce
3)
Para los contactos piloto�
3
4
e
i
c
g
r
a
h
a
n
t
t
m
i
n
l
g
e
u
o
e
i
z
t
n
u
M
n
d
E
e
g
n
i
n
n
.
u
i
s
e
a t
n
z i b
d e
h
s c I
I
n
m
u
.
b
s
e
h
M
d
e
c
t
i
i
o
n
k
m
m
g
u
t
e
d
e
n
t
o
l
l
t
e
l
r
-
o
i
P
s
s
t
n
d a
i
e M
s
r
a
e
a
P
i
d
n r o
w
n
b
d
a
z
i s
u
c
m
t
k
h
f
r
i
t
e
o
r
n
v
v
h
e
e
k
c
r
b
l
- e
S
,
i
n
n
e
,
s
h t
e
h
n
a
i
d
g
l
e
t
a
e
b
r
s
e
h
w
d
t
c
a
I
ä
e
n
!
r
p
n
t
t
s
v
e
g
o
d
r
a
n
l
e
n
l
e
e
z
b
w
a
r
r e
o
a d
k
k
d
,
i
t
r
e
e
n
u
n
z
M e s
e
M
A
s
e
i
l
o
e
d a
n
w
u
n
t
n
z
i
n
a
H
g
t
e
u g
MA
MA224
MA226
MA085
MA306
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced Contact Technology
Herramienta de montaje para
ill.
macho/hembra Insertion tool pin/socket
N° de código Order no.
Per Ø nominale spina/boccola For nom.-Ø pin/socket
ME-WZ1/1,2 18.3000 1 / 1,2
ME-WZ1,5/2 18.3003 1,5 / 1,57 / 2 / 2,36
ME-WZ3 18.3010 3
5
ME-WZ5 18.3013 5
5
ME-WZ6 18.3016 6
ME-WZ11/38 18.3021 8 / 11
Herramienta de extracción (macho)
ill.
Extraction tool pin
N° de código Order no.
Para Ø nominal For nom.-Ø contact
MSA-WZ1/1,2 18.3002 1 / 1,2
MSA-WZ1,5 18.3005 1,5 / 1,57
MSA-WZ1,5/109 18.3020 1,5
1)
MSA-WZ2 18.3009 2
6
6
MSA-WZ3 18.3012 2,36 / 3
MSA-WZ5 18.3015 5
MSA-WZ6 18.3018 6
MSA-WZ8 18.3022 8
MBA-WZ5 18.3014 11
Herramienta de extracción (casquillos)
ill.
Extraction tool socket
N° de código Order no.
Para Ø nominal For nom.-Ø contact
MBA-WZ1/1,2 18.3001 1 / 1,2
MBA-WZ1,5 18.3004 1,5 / 1,57
MBA-WZ1,5/109 18.3019 1,5
MBA-WZ2 18.3008 2
7
7
MBA-WZ3 18.3011 2,36 / 3
1)
MBA-WZ5 18.3014 5
MBA-WZ6 18.3017 6
MSA-WZ8 18.3022 8
1)
Para conectores de 58 polos o de 109 polos
1)
For 58-pole or 109-pole connectors
Preparación del cable Cable preparation
(ill. 8)
Pelar el cable a la dimensión Lx� De­terminar Lx de acuerdo con el tamaño del cuerpo y la clase de cable� Valores
orientativos para cuerpo estándar MC:
Tamaño de cuerpo
8
4 / 8 www.multi-contact.com
Housing size
1 40
2 40
3 55
4 70
(ill. 8)
Strip cable insulation to dimension Lx� Lx depends on housing size and
type of cable . Approximate gures for standard MC housings:
Lx (mm)
Advanced Contact Technology
(Tab. 1)
Tab. 1
Ø nominal macho/hembra
Nom-Ø pin/socket
mm mm
1 / 1,5 0,14 / 0,2 / 0,34 / 0,5 26 / 24 / 22 / 20 5 26 / 24 / 22 / 20 2 / 3 / 4
1,2 0,5 – 0,75 22 / 20 5 22 / 20 3 / 4
1,57 0,5 20 5 20 4
1 / 1,5 / 2
1,5 / 2 1,5 16 7 16 6
2 1,5 / 2,5 16 / 14 7 14 / 12 7 / 8
2,36 0,5 – 1,5 20 / 16 7 20 / 18 / 16 4 / 5 / 6
3
5 / 6
6 16 13 MES-PZ-TB9/16 TB9/13
6 / 8 25 15 MES-PZ-TB11/25 TB11-14,5 MBT11-25-50
8 / 11 35 15 MES-PZ-TB13/35 TB9-13 MBT13-35-50
11 38 18 MES-PZ-TB13/35
11 50 22 TB11-14,5 MBT14,5-50-50
Sección del conductor
Conductor cross-section
2
0,5 20 / 18 7 20 / 18 4 / 5
0,75 7 18 5
1 18 7 18 5
2,5 12 7 12 8
4 7 12 8
6 11 MES-PZ-TB6/5
10 13 MES-PZ-TB8/10
AWG mm AWG AWG
Pelar cada conductor a la dimensión L
L ± 0,5
Alicates de engarce M-CZ
Crimping pliers M-CZ
Selector
(Tab. 1)
Strip wire insulation to dimension L
Casquillo para M-PZ13
Insert for M-PZ13
Casquillo para M-PZ-T2600
Insert for M-PZ-T2600
Casquillo para CZK...
Insert zu CZK...
Sección del conductor Conductor cross-section
2
mm
0,14 18/5
0,25 18/5
0,5 16/6
0,75 16/6
1,0 14/7
1,5 14/7
2,5 12/8
Posicion del selector Selector position
Atención
Para realizar las conexiones de los conectores macho y hembra del conjunto ME3-36+PE ���2/2�5 se consideratá la dimensión L = 7 ± 0,5 y además se aplicarán los siguientes ajustes del selector en el alicate de engarce (MES-CZ)� Para las secciones de conductor
de 0,14mm² hasta 1mm², se
necesitan casquillos reductores para usar adicionalmente con los casquillos de engarce� Son de uso adecuado los termina­les según normmaDIN 46228 / sección nominal 1,0/longitud 6,
supercie plateada (p.e. los de la rma Klauke tipo 72S/6).
Attention
For the connections of pin and socket inserts ME3-36+PE���2/25 the size L is 7±0,5� For the selec­tor position of the crimping tool
(MES-CZ) the following settings have to be used and when work­ing with cross-sections of 0,14mm
sary to use a reducing sleeve in the crimp barrel� Wire end ferrules accord� to DIN 46228 nom� cross-section 1,0/6 long and silver plated are suitable for this purpose� (e�g� Klauke type 72S/6)�
2
to 1mm2 it is neces-
www.multi-contact.com 5 / 8
Advanced Contact Technology
Engarce de los contactos Crimping the contacts
Agujero de control Control hole
Atención (ill. 9)
Si fuera necesario, antes de en­garzar, pasar el cable a través del prensa-estopas (Pg) y de la caja de protección�
9
(ill. 10)
Cuando introduzca el manguito para engastar en la herramienta, use la zona de engaste (C)� Introducir cada conductor, uno por uno, en el casquillo de engarce del contacto hasta alcanzar el tope� Cada uno de los conductores debe verse por el agujero de control�
10
(ill. 11)
Engarzar el conductor empujándolo ligeramente al mismo tiempo en direc­ción axial dentro del casquillo�
Attention (ill. 9)
Slip the cable gland and back section of housing on the cable before crimping�
(ill. 10)
When inserting the crimping sleeve in the tool, use crimp zone (C)� Fully insert lead into the crimping sleeve� Leads must be visible in the contole hole�
(ill. 11)
Crimp the wire, pushing it gently into the sleeve while doing so.
Agujero de control Control hole
Agujero de control Control hole
11
(ill. 12)
Después del engarce, es preciso que los hilos del conductor se vean a tra­vés del agujero de control� Comprobar que el conductor no puede sacarse ni arrancarse del casquillo donde ha sido engarzado (Asegurarse!)�
Nota:
Cuando haga el engaste en los contactos de presión del termopar, adopte las siguientes precauciones
12
por favor:
1. Una los contactos a los cables apropiados:
- Contactos de cromel con los con ductores de cromel
- Contactos de alumel con los con ductores de alumel
2. Cuando conecte el contacto enchufable, haga un pequeño bucle con el cable.
(ill. 12)
Wire must be visible in the control hole before and after crimping� Check that the
wire can not be pulled or turned out of
the crimping sleeve (Control !)
Note:
When crimping on thermocouple pressure contacts, please observe the following: 1- Fit contacts on the appropriate cables:
- Chromel contacts on chromel conductors
- Alumel contacts on alumel conduc tors 2- When attaching the socket con tact, leave a small loop of cable.
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Montaje de los contactos Installation of the contacts
Nota:
Para facilitar el montaje de los con-tactos, conviene sumergir previamente el cuerpo aislante en alcohol industrial. No utilizar substan­cias que contengan grasa (ni talco). Las cámaras de contacto que no se utilicen se deben tapar con tapones ciegos.
(ill. 13)
Introducir a mano en la parte posterior del cuerpo aislante (lado de conexión donde los alojamientos de los contac­tos tienen el diámetro mayor), cada uno de los contactos en su aloja­miento respectivo� Ayudarse con la herramienta apropriada para colocar cada uno de los contactos hasta que se note que han quedado bien enca­jados� Se recomienda que para éllo se coloquen los cuerpos aislantes sobre
una supercie plana y que se maneje
la herramienta perpendicularmente a
esta supercie.
Note:
To facilitate installation, immerse the pin or socket carrier in spirits or industrial alcohol before inserting the contacts. Do not use any greasy media (no talc). Plug any unoccupied contact holes with blind plugs.
(ill. 13)
Insert contacts by hand into the con­tact holes of the pin or socket carrier from the connection side (larger hole diameter)� Press in the contacts with the inser­tion tool (see page 4)� For pin installation, it is advisable to use a front section of the right size housing as assembly jig� For socket installation, simply place socket carrier
directly onto a at bench.
13
(ill. 14)
Al montar o extraer contactos es preciso colocar la herramienta paralela al eje�
14
(ill. 14)
Be sure to keep tool straight when
installing or removing contacts�
www.multi-contact.com 7 / 8
Advanced Contact Technology
Comprobación de que el montaje es correcto
(ill. 15 + 16) ME1.../ME2...
Todos los contactos de tierra (PE) están en una posición avanzada (primeros en conectar, últimos en desconectar)�
ME3.../ME4...
ME3��� y ME4��� sólo los contactos de
tierra (PE) hasta Ø 2mm están en una
posición avanzada� Los contactos de
tierra (PE) de Ø 3mm y superiores
están al mismo nivel que el resto de pines (no hacen contacto primero)�
15
Respecto a los insertos hembra, los
contactos de tierra (PE) de Ø 3mm
y superiores, sí estan en posición avanzada� En los contactos de señal (p�e� los híbridos) con un contacto blindado (S), el pin blindado está en una posición avanzada comparado con los contactos de control, pero retrasado respecto a los contactos de tierra (PE)� Encontrará más detalles en los esquemas del producto�
Control of correct assembly
(ill. 15 + 16) ME1.../ME2...
all types of PE pins are in advanced
position (mating rst, braking last)
compared to the other contacts�
ME3.../ME4...
In male inserts ME3��� and ME4���only
PE pin contacts up to Ø 2mm are in
advanced position� PE contacts of
Ø 3mm and above are on the same
level as the other pins (no leading contact)� Regarding female inserts, for
sockets of Ø 3mm or larger, the PE
socket is in advanced positon� In contact carriers (e�g� hybrid car-
riers) with a shield contact (S) the
shield contact is in advanced position compared to the control contacts, but lagging behind the PE contact�
You will nd the relevant details on the product drawings.
16
(ill. 17)
Los contactos hembra encajados a una excesiva profundidad pueden recolocarse en su posición correcta empujándolos con ayuda de la herra­mienta de extracción de casquillos hembra� (pag� 4) En caso de reparación o de errores
17
de instalación, pueden sacarse los contactos de su correspondiente por­ta-contactos utilizando las apropriadas herramientas de extracción (pagina 3/8) y colocándolos luego de nuevo correctamente�
(ill. 17)
Sockets pressed in too far can be turned back to their proper seating
position with the socket extraction
tool (page 4)�
By repairs or installation errors, re­move the contacts from the contact
carrier with the respective extraction
tool (see page 4) and then reinstall them correctly�
Fabricante/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA202 – 03.2015, Index n, Global Communications – Sujeto a modicaciones / Subject to alteration
Loading...