
Advanced Contact Technology
MA163 (de_en_fr)
Montageanleitung
MA163 (de_en_fr)
Assembly instructions
MA163 (de_en_fr)
Instructions de montage
Lamellenstecker LS460-P Multilam Plug LS460-P Fiches à lamelles LS460-P
f, during self assembly, parts and tools
Bei der Benützung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeugen, sowie bei Abweichung der hier
beschriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischenDatengewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen die Bauteile bei der Montage
oder Demontage immer allseitig von der
Stromversorgung getrennt werden. Der Schutz
vor einem elektrischen Schlag muss durch das
Endproduktgegebensein.
Das Stecken und Trennen von Steckverbindungen hat generell in stromlosem Zustand
zuerfolgen.
Technische Daten und vorkonfektionierte
BauteilesieheMCKatalog5 Powerline
1
I
otherthan those stated by MCare used or if the
preparation and assembly instructions
describedhere are disregardedthenneither the
safety nor compliance with the technical data
canbeguaranteed.
For protection against electric shock,
parts must be isolated from the power supply
whilebeingassembledordisassembled.
Protection against electric shock has to be
providedinthefinishedproduct.
Connectors may not be connected or
disconnectedunderload.
See the MC Catalogue for
technicaldataandassembledparts.
5 Powerline
2
Lors d'une confection personnelle, si des
composantset des outils différentsdeceux prescrits par MC sont utilisés, si en outre les instructionsde montage ci-après ne sontpas strictement appliquées, le respect des règles élémentaires de sécurité, des caractéristiques techniquesindiquées, ne sauraitêtre garanti.
Envue de garantiruneprotection contre les
chocs électriques,il est indispensable de réaliser
les opérations de montage et de démontage
hors tension, en veillant à déconnecter les différents composants de toute alimentation électrique. La protection contre les chocs électriques
doit être assurée par le produit fini, à l’état monté.
En règle générale. il ne faut pas embrocher
oudébrocher unconnecteur sous charge.
Caractéristiquestechniques etpièces constituantes: consulter le catalogue MC
5Powerline
3
6mm
2
LS460-P
22.1049
* Bitte Farbcode angeben.
1) Lieferbare Farben: schwarz (21), rot (22), gelb (24)
2) Lieferbare Farben: grün-gelb (20), schwarz (21),
rot (22), blau (23), transparent (33)
ill.1
ill.2
3
T -POAG6
15.5004-*
* Add the desired colour code.
1) Available colours: black (21), red (22), yellow (24)
2) Available colours: green-yellow (20), black (21),
red (22), blue (23), transparent (33)
Notwendiges Werkzeug
(ill.1)
CrimpzangePV-CZL
Bestell-Nr.32.6001
1)
Tools required
(ill.1)
Crimping pliers
PV-CZL
Order No. 32.6001
(ill.2)
Abisolierzange PTS für
Leiterquerschnitte bis
2
6 mm
Bestell-Nr. 25.0016
Vorbereiten der Leitung
(ill.3)
Leitung 3 auf gewünschte
Nennlänge abschneiden.
(ill.2)
Insulation stripping pincer
PTS forcables with crosssectionsupto6mm
OrderNo. 25.0016
Cable preparation
(ill.3)
Cut the cable 3 to the
desired length.
FLEXI-S6,0
60.7015-*
* Ajouter le code couleur souhaité.
1) Couleurs disponibles: noir (21), rouge (22),
jaune (24)
2) Couleurs disponibles: vert-jaune (20), noir (21),
rouge (22), bleu (23), transparent (33)
2)
Outillage nécessaire
(ill.1)
Pince à sertir
PV-CZL
No.deCde32.6001
(ill.2)
Pince à dénuder PTS pour
2
câblesde 6mm max.
No.de Cde25.0016
2
Préparation du câble
(ill.3)
Couper le câble 3 à la
longueur prévue.
ill.3
(ill.4)
Tülle 2 über die Leitung 3
3
2
schieben.
Tip:
Talkum macht die Leitung
gleitfähiger.
(ill.4)
Push the sleeve 2 onto
the cable 3.
Tip:
The sleeve slides easier
with talcum powder.
(ill.4)
Glisser le manchon 2 sur
le câble 3.
Remarque:
Pour faciliter le montage,
utiliser du talc.
ill.4
www.multi-contact.com
1/2

Advanced Contact Technology
(ill.5)
Leitung auf 13 mm
abisolieren.
(ill.5)
Strip cable insulation to
the length of 13 mm.
(ill.5)
Dénuder le câble sur une
longueur de 13 mm.
13
ill.5
Konfektionierung
L
(ill.6)
Leitung in die Presshülse
des Steckers 1 einführen
bis die Leitung im Sichtloch(L) sichtbarist.
Cable assembly
(ill.6)
Insert cable into the
crimping sleeve of the
plug1.
Cable must be visible in
thesight-hole (L).
Confection
(ill.6)
Introduire le câble dans le
fûtà sertirdela fiche1.
Le conducteur doit être visibleparl’orificede contrôle(L).
1
ill.6
(ill.7)
Auf der Presszange
PV-CZL
die Selektorposition Nr. 5 einstellen. Die
Leitung i
Crimpzone (P)
nnerhalb der-
vercrim-
(ill.7)
Setthe selectorofthe crimpingpliers to positionNo.5
and crimp the cable in the
crimpingzone (P).
(ill.7)
Mettre le selecteur de la
pinceà sertir surlaposition
No.5. Sertirlecâble en
réspectant la zone de sertissage(P).
pen.
Importantnotice:
Wichtiger Hinweis:
Leitung nicht anlöten!
Do not solder the cable!
Remarqueimportante:
Ne pas souder le câble!
P
ill.7
Tüllenmontage
1
2
(ill.8)
Tülle 2 auf den Stecker 1
schieben bis zum Einrasten.
ill.8
Sleeve assembly
(ill.8)
Pushthe sleeve 2 over the
plug1 uptothe snap-in
position.
Montage du manchon
(ill.8)
Glisserle manchon 2 sur la
fiche1 jusqu'aupoint
d'arrêt.
MA163 (de_en_fr)
2/2
Änderungen vorbehalten / Subject to alterations / Modifications sous réserve
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / / 03.2004 / Index aPower
www.multi-contact.com
line