Multi-Contact MA065 User Manual [en, es]

Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA065 (es_en)
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Pinza a crimpare per terminale
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................................2
Ajustes ���������������������������������������������������������������������������������������3 Engarze ��������������������������������������������������������������������������������������3 Vericación del tamaño del engarce �����������������������������������������4
Parte frontal Front side
Oricio de engarzado Crimping opening
Posicionador Locator
MA000 (de_en)
MA065 (es_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
Crimping pliers for plastic optical bre CT-CZ/LWL
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Settings �������������������������������������������������������������������������������������3
Crimping ������������������������������������������������������������������������������������3 Check the crimp size �����������������������������������������������������������������4
Parte posterior Back side
Perno de posicionamiento Positioning pin
Tope Limit stop
Rueda para ajustar la profundidad de los mandriles de engarce Knob for adjusting the depth of the crimp mandrels
Abertura para accionar la palanca de desbloqueo Opening for actuating the jamming release lever
www.multi-contact.com 1 / 4
Advanced Contact Technology
Advanced Contact Technology
Instrucciones de seguridad Safety instructions
Sólo personal adecuadamente cualicado y especialistas for­mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro­ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri­dad aplicables. Multi-Contact (MC) no se responsabiliza ante el incumplimien­to de estas advertencias.
Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por MC. No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inadecuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los da­tos técnicos. No modique el prodcuto en ningún caso.
Los conectores no fabricados por MC que se pueden conectar con elementos MC, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con MC“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo. No pueden conectarse con elementos MC por motivos de se­guridad. Por tanto, MC no se responsabilizará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por MC con elementos MC.
Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse
en piezas conectadas a la red y con tensión.
El producto nal debe proporcionar protección al usuario frente a una descarga eléctrica.
Los conectores no pueden separarse estando car­gados. Se permite la conexión y desconexión con
tensión.
Cada vez que el conector sea usado, éste debe ser
inspeccionado previamente por posibles defectos externos (particularmente en el aislante). Si hay alguna duda para su seguridad, se debe consultar a
un especialista o el conector debe ser reemplazado.
Los conectores son impermeables según el tipo de
protección IP.
Se deben proteger ante la humedad y suciedad los
conectores no conectados. No se pueden conectar conectores sucios.
Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del
producto.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualied and trained specialists duly observing all ap­plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specied by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and as­sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
For further technical data please see the product
catalogue.
Ajustes Settings
(ill. 1)
S
Fije la profundidad del engarce giran­do la rueda (S). Para el macho CT-S/ LWL y la toma CT-B/LWL, la profundi­dad del engarce se ja en 1,45mm.
1
(ill. 2)
Cada división de la escala (A) co­rresponde a 0,2mm. Cada giro de la rueda (S) corresponde a 0,2mm.
2
(ill. 3)
Tire del posicionador (L) y gire hasta la posición deseada. Para la toma CT-B/LWL, la pos. 2, para el macho CT-S/LWL, la pos.1.
Atención
Los pernos de posicionamiento (P) no deben estar introducidos ni bloqueados.
3
(ill. 4)
Introduzac el perno de posicionamien­to (P) en el posicionador y bloquéelo girando 90°.
(ill. 1)
Set the crimping depth by turning the knob (S). For the pin CT-S/LWL and the socket CT-B/LWL, the crimping depth is set at 1,45mm.
(ill. 2)
Each division on the scale (A) cor­responds to 0,2mm. One turn of the knob (S) corresponds to 0,2mm.
(ill. 3)
Pull out the locator (L) and turn to the desired position. For socket CT-B/LWL Pos. 2, for pin CT-S/LWL in Pos.1.
Attention
The positioning pins (P) may not be pushed in and locked.
(ill. 4)
Push in positioning pin (P) on the loca­tor and lock by turning through 90°.
Explicación de los símbolos Explanation of the symbols
Advertencia de voltajes peligrosos
Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area
Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip
2 / 4 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
4
Engarze Crimping
(ill. 5)
Inserte el contacto de bra óptica en el oricio de engarce y cierre las tena­zas hasta el primer tope. Introduzca al máximo el cable y el contacto contra el tope y cierre las tenazas completa­mente. Las tenazas deben abrirse al soltar. Esto garantiza que el engarce se ha realizado correctamente.
5
www.multi-contact.com 3 / 4
(ill. 5)
Insert optical bre contact in the crimping opening and close the pliers to the rst engagement point. Insert the prepared cable into the optical bre contact as far as it will go, gently press cable and contact against the stop and close the pliers completely. The pliers must open when released. This ensures that the crimping opera­tion has been correctly carried out.
Loading...
+ 1 hidden pages