Multi-Contact MA043 User Manual

Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA043 (fr_en) Montageanleitung
Notice de montage
Montage et démontage du corps de contact pour KBT16BV-NS/M... et KST16BV-NS/M... avec l‘outil WKZ16BV-NS-A
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................................2
Outillage nécessaire ..................................................................3
Démontage de l‘outil .................................................................3
Montage de l‘outil .....................................................................4
Démontage du corps de contact pour KST16BV ......................4
Démontage du fût à sertir .........................................................5
Montage du corps de contact pour KST16BV ...........................6
Démontagedu corps de contact pour KBT16BV .......................7
Montage de l‘insert de contact KBT16BV .................................8
Remarque importante..............................................................10
MA000 (de_en)
MA043 (fr_en) Assembly instructions
Assembly instructions
Assembly and dismantling of contact inserts for KBT16BV-NS/M... and KST16BV-NS/M... with the tool WKZ16BV-NS-A
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Dismantling the tool ..................................................................3
Assembling the tool ..................................................................4
Removing the contact insert in KST16BV .................................4
Removing the crimping sleeve .................................................. 5
Installing the contact insert for KST16BV ..................................6
Removing the contact insert for KBT16BV ................................7
Installing the contact insert for KBT16BV ..................................8
Important notice ......................................................................10
Isolation-KBT KBT insulation
Isolation-KST KST insulation
Corps de contact (Douille) Contact insert (socket)
Corps de contact (Broche) Contact insert (plug)
www.multi-contact.com 1 / 12
Advanced Contact Technology
Consignes de sécurité Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être ef­fectués que par du personnel qualifi é et formé en respectant toutes les dispositions de sécurité et réglementations légales applicables. Multi-Contact (MC) décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes.
Utiliser uniquement les pièces et outils recommandés par MC. Suivre scrupuleusement les étapes de préparation et de mon­tage décrites ici, faute de quoi ni la sécurité ni le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis. Ne pas modifi er le produit d’une quelconque manière.
Les connecteurs non fabriqués par MC qui sont enfi chables avec des éléments MC, et parfois qualifi és de «compatibles MC» par les fabricants, ne répondent pas aux exigences d’une liaison électrique sûre et stable à long terme. Ils ne doivent pas, pour des raisons de sécurité, être enfi chés dans des élé- ments MC. Nous déclinons par conséquent toute responsa­bilité si ces connecteurs non approuvés par MC sont utilisés avec des éléments MC et qu’il en résulte des dommages.
Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués sur des parties parcourues par un courant ou sous tension.
La protection contre les chocs électriques doit être assurée par le produit fi nal et garantie par l’utili- sateur.
Les connecteurs ne doivent pas être débranchés sous charge. L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis.
Avant chaque utilisation, il conviendra de vérifi er
visuellement (en particulier l‘isolation) l‘absence de tout défaut externe. En cas de doute concernant la sécurité du matériel, il conviendra de faire appel à un expert ou de procéder au remplacement du connecteur incriminé.
Les connecteurs sont étanches à l’eau selon le degré
de protection IP.
Les connecteurs non branchés doivent être protégés
contre l’humidité et la saleté. Il est interdit d’embro­cher des connecteurs encrassés.
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualifi ed and trained specialists duly observing all ap- plicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and as­sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the techni­cal data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec­tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specifi c IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Pour des caractéristiques techniques détaillées, se
reporter au catalogue des produits.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explication des symboles Explanation of the symbols
Mise en garde contre une tension électrique dan­gereuse
Mise en garde contre un danger Warning of a hazard area
Remarque ou conseil utile Useful hint or tip
2 / 12 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
Advanced Contact Technology
WKZ16BV-NS-A (15.0136)
Outil (monté) Tool (assembled)
Outillage nécessaire Tools required
1)
3
Outil (démonté) Tool (disassembled)
Boulon Pin
1)
Le numéro est gravé sur les pièces
1)
2
Entretoise Sleeve
1)
Number engraved on parts
1)
1
Boulon Pin
1
(ill. 2)
Tournevis taille 1
2
(ill. 3)
Outils de montage pour les presse-
46
36
55
60
étoupes selon tableau (ces outils sont requis pour éviter d‘endommager le fi - letage. Pour contrer en cas de serrage ou desserrage, deux outils de ce type
3
sont nécessaires).
(ill. 2)
Screwdriver size 1
(ill. 3)
Assembly tools for the cable glands according to table. (The use of these tools instead of ordinary tools is recommended in order to prevent overtightening of the thread. 2 tools of the specifi ed type are needed in order to tighten or release the lock nut).
Presse-étoupe Cable gland
Outil de montage Assembly tool
No. de Cde Order No.
M40 GS36/46 15.0134 M50 GS55/60 15.0135 M50L GS55/60 15.0135
Démontage de l‘outil Dismantling the tool
(ill. 4)
Retirer l‘entretoise 1.
(ill. 4)
Release sleeve 1 and pull it out.
1
4
(ill. 5)
Séparer le boulon 3 et l‘entretoise 2.
3
www.multi-contact.com 3 / 12
2
5
(ill. 5)
Withdraw pin 3 from sleeve 2.
Advanced Contact Technology
Montage de l‘outil Assembling the tool
(ill. 6)
3
2
Engager l‘entretoise 2 sur le boulon 3 jusqu‘en butée sur l‘isolant de gui-
(ill. 6)
Slide sleeve 2 onto pin 3 until it touches the black plastic guide.
dage noir.
6
2
1
(ill. 7)
Engager l‘entretoise 1 sur l‘entretoise 2 jusqu‘en butée sur l‘isolant de gui-
(ill. 7)
Slide sleeve 1 onto sleeve 2 until it touches the black plastic guide.
dage noir.
Démontage du corps de
7
contact KST16BV
(ill. 8)
Desserrer le presse-étoupe et intro­duire l‘entretoise 2 dans l‘isolant KST par la face d‘embrochage.
Removing the contact insert in KST16BV
(ill. 8)
Unscrew cable gland and insert sleeve 2 into the KST insulation on the mating side.
8
(ill. 9)
Presser l‘ensemble contre un support rigide jusqu‘à entendre l‘entretoise 2
(ill. 9)
Press against a hard surface until sleeve 2 is heard to engage.
s‘encliqueter.
2
9
K
(ill. 10)
Positionner l‘isolant de guidage K en butée à droite sur le boulon 3.
(ill. 10)
Slide plastic guide K up to the right hand stop on the pin 3.
3
10
4 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 11)
Engager le boulon 3 dans l‘entretoise 2.
(ill. 11)
Insert pin 3 into sleeve 2.
32
11
(ill. 12)
Presser l‘ensemble contre un support rigide jusqu‘au déverrouillage du
(ill. 12)
Press against a hard surface until the contact insert is unlocked.
corps de contact.
Attention
Le corps de contact peut tomber lorsque aucun câble n‘est
Attention
The contact insert can fall out if no lead is attached.
raccordé.
12
Démontage du fût à sertir Removing the crimping sleeve
2
Pousser l‘anneau de verrouillage hors du corps de contact K.
(ill. 13)
(ill. 13)
Push locking clip 2 out of the contact insert K.
K
13
(ill. 14)
Extraire le fût serti sur câble.
(ill. 14)
Pull out crimping sleeve with crimped­on lead.
14
(ill. 15)
Embrocher le boulon 3 dans le corps de contact et remonter l‘anneau de
(ill. 15)
Insert pin 3 into the contact insert and replace locking clip 2.
verrouillage.
2
3
15
www.multi-contact.com 5 / 12
Advanced Contact Technology
3K
S
3
S
Montage du corps de contact pour KST16BV
(ill. 16)
Positionner l‘isolant de guidage K du boulon 3 entre les deux joints to-
Installing the contact insert for KST16BV
(ill. 16)
Push the plastic guide K of the pin 3 between the two O-rings.
riques.
16
(ill. 17)
Engager le boulon 3 dans le corps de
(ill. 17)
Insert pin 3 into the contact insert.
contact S.
17
(ill. 18)
3
Engager l‘ensemble dans l‘isolant KST par la face de raccordement.
(ill. 18)
From the cable connecting side, push contact insert S into the KST insula­tion with pin 3.
18
18
(ill. 19)
Tourner le boulon et pousser simul­tanément jusqu‘à ce que le corps de contact soit guidé dans les deux méplats de l‘isolant KST.
19
(ill. 20)
Presser l‘ensemble jusqu‘à entendre le corps de contact s‘encliqueter.
20
(ill. 19)
Turn pin, pressing at the same time, until the contact insert falls into the guides of the opening in the KST insulation.
(ill. 20)
Press together until the contact insert is heard to engage.
6 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
~2
(ill. 21)
Vérifi er, en exerçant une pression par l‘avant, que le corps de contact est correctement monté.
Montage du câble, voir instructions de montageMA042
21
Démontage du corps de contact pour KBT16BV
(ill. 22)
Desserrer le presse-étoupe et engager l‘entretoise 1 (par le petit diamètre), en la tournant légèrement, jusqu‘en butée dans l‘isolant KBT. Une résis­tance, exercée par le joint d‘étanchéi-
22
té, est ressentie.
(ill. 23)
Un espace de 2mm entre l‘isolant KBT et l‘épaulement de l‘entretoise confi r- mera que l‘entretoise a passé le joint.
(ill. 21)
Apply pressure from the front to check whether the contact insert has engaged.
Cable assembly, see assembly instructions MA042
Removing the contact insert for KBT16BV
(ill. 22)
Unscrew cable gland and insert sleeve, narrow end fi rst, as far as it will go into the mating side of the KBT insulation with a turning movement. The resistance of the seal can be felt.
(ill. 23)
A distance of approximately 2mm be­tween the insulation and the shoulder of the sleeve confi rms that the sleeve has passed through the seal.
23
(ill. 24)
Presser l‘ensemble contre un support rigide jusqu‘au entendre l‘entretoise 1 s‘encliqueter.
24
K
3
(ill. 25)
Positionner l‘isolant de guidage K du boulon 3 entre les deux joints toriques.
(ill. 24)
Press against a hard surface until sleeve 1 is heard to engage.
(ill. 25)
Push plastic guide of the pin 3 be­tween the two O-rings.
25
www.multi-contact.com 7 / 12
Advanced Contact Technology
(ill. 26)
Engager le boulon 3 (par le grand diamètre) dans l‘entretoise 1.
3
1
26
(ill. 27)
Presser l‘ensemble contre un support rigide jusqu‘au déverrouillage du corps de contact (l‘isolant noir se retrouve alors en butée sur l‘entretoise 1).
27
(ill. 28)
D
Vérifi er la position du joint D. Rouler le joint d‘étanchéité pour le déplacer ou le monter. Ne pas utiliser de produit lubrifi ant. Vérifi er l‘intégrité des lèvres d‘étanchéité. Le cas échéant, rempla­cer le joint. Type DR16BV-NS-A, N° de Cde 15.5369.
(ill. 26)
Push pin 3 into the sleeve 1, thicker end fi rst.
(ill. 27)
Press against a hard surface until the contact insert is unlocked or the black plastic part comes into contact with the sleeve 1.
(ill. 28)
Check position of the seal D. When installing or moving the seal, it must be rolled. Use no lubricants. Check lips of seal for damage and replace if necessary. Type DR16BV-NS-A, Order No. 15.5369.
lèvres courtes short lips
lèvres longues long lips
K3
B
3
Démontage du fût à sertir,
28
voir ill. 13 à ill. 15
Montage de l‘insert de contact KBT16BV
(ill. 29)
Positionner l‘isolant de guidage K du boulon 3 entre les deux joints to­riques.
29
(ill. 30)
Engager le boulon 3 (par le petit dia­mètre) dans le corps de contact B
Removing the crimping slee­ve see ill. 13 to. ill. 15
Installing the contact insert for KBT16BV
(ill. 29)
Push the plastic guide K of the pin 3 between the two O-rings.
(ill. 30)
Insert pin 3 into the contact insert B, thinner end fi rst.
30
8 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
32
(ill. 31)
Engager l‘ensemble dans l‘isolant KBT par la face de raccordement.
31
(ill. 32)
Tourner le boulon et pousser simul­tanément jusqu‘à ce que le corps de contact soit guidé dans les deux méplats de l‘isolant KBT. La bague noire sert de guidage au cours de cette opération.
(ill. 33)
Presser l‘ensemble jusqu‘à entendre à deux reprises le corps de contact s‘encliqueter.
(ill. 31)
From the cable connecting side, push the contact insert into the KTB insula­tion with the pin.
(ill. 32)
Turn pin and press at the same time until the contact insert falls into the guides of the opening in the KBT insulation The black ring serves as an insertion guide.
(ill. 33)
Press together until the contact insert is heard to engage 2x.
2x!
33
(ill. 34)
Vérifi er, en exerçant une pression par l‘avant, que le corps de contact est correctement monté.
34
(ill. 34)
Apply pressure from the front to check whether the contact insert has engaged.
www.multi-contact.com 9 / 12
Advanced Contact Technology
Montage du câble, voir instructions de montage MA042
Remarque importante pour l’embrochage et le débrochage des connecteurs 16BV:
- Une broche codée ne pourra pas être connecteé à une douille avec un codage différent (les No. de codage sont apposés à coté des triangles blancs)
Attention
Une broche codée peut se connecter à une douille non codée
1. Phase d‘embrochage:
Ces connecteurs sont équipés d‘un système de verrouillage à baïonnette.
1.1. Il faut aligner les marquages blancs du côté broche et
du côté douille.
1.2. Connecter les deux parties jusqu’en butée.
1.3. Pousser axialement tout en imprimant un mouvement
de rotation vers la droite. Relâcher la pression axiale. Le verrouillage s’enclenche automatiquement après une rotation de 90°.
Attention
Une rotation de plus de 90° par rapport au marquage amorce de nouveau le débrochage.
2. Contrôle:
2.1. Véri er en tournant (sans pousser) que le verrouillage
est enclenché.
2.2. Vérifi er en tirant que la liaison ne peut plus être séparée
mécaniquement dans cette position.
Cable assembly, see assemby instructions MA042
Important notice to Plugging and Unmating procedure of 16BV connectors:
- With coding connectors the plugs can only be inserted into sockets with the same code no. (inscribed code is next to the white triangle).
Attention
A coded plug though, can be plugged into an uncoded socket.
1. Plugging procedure:
This plug connector is equipped with a bayonet locking system.
1.1. the white marks on the male and female halves must be
in line.
1.2. Push the two halves together until resistance is met
1.3. Press in more deeply and twist to the right. While
twisting, relax the pressure so that the latch engages automatically after turning through 90°.
Attention
Rotation through more than 90° in relation to the marked position initiates the unmating process.
2. Test Procedure:
2.1. By twisting the connectors (without pushing further
together), test that the locking mechanism is engaged.
2.2. By attempting to simply pull the connectors apart, test
that the connection in this position can no longer be mechanically separated.
3. Phase de débrochage:
3.1. Pousser l‘une des deux parties dans l‘axe, tout en lui
imprimant un mouvement de rotation de 90° vers la gauche ou la droite, de sorte à aligner les triangles blancs (apposés sur les deux parties) sur un même axe.
3.2. Retirer la broche de la douille.
3. Unmating:
3.1. Press in more deeply and then twist to the left through
90° until the white triangular marks are in line with each other.
3.2. Separate the male and female parts.
10 / 12 www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Notes:
www.multi-contact.com 11 / 12
Advanced Contact Technology
Notes:
Fabricant/Producer: Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA043 – 06.2013, Index d, Global Communications – Modi cations sous réserve / Subject to alterations
Loading...