![](/html/af/afce/afced22bf39262f9dfafab174ee597a8a4700b109d10c82d763f9263242fc5e8/bg1.png)
Advanced Contact Technology
MA000 (de_en)
MA043 (fr_en)
Montageanleitung
Notice de montage
Montage et démontage du corps de contact
pour KBT16BV-NS/M... et KST16BV-NS/M... avec
l‘outil WKZ16BV-NS-A
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................................2
Outillage nécessaire ..................................................................3
Démontage de l‘outil .................................................................3
Montage de l‘outil .....................................................................4
Démontage du corps de contact pour KST16BV ......................4
Démontage du fût à sertir .........................................................5
Montage du corps de contact pour KST16BV ...........................6
Démontagedu corps de contact pour KBT16BV .......................7
Montage de l‘insert de contact KBT16BV .................................8
Remarque importante..............................................................10
MA000 (de_en)
MA043 (fr_en)
Assembly instructions
Assembly instructions
Assembly and dismantling of contact inserts for
KBT16BV-NS/M... and KST16BV-NS/M... with the
tool WKZ16BV-NS-A
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Dismantling the tool ..................................................................3
Assembling the tool ..................................................................4
Removing the contact insert in KST16BV .................................4
Removing the crimping sleeve .................................................. 5
Installing the contact insert for KST16BV ..................................6
Removing the contact insert for KBT16BV ................................7
Installing the contact insert for KBT16BV ..................................8
Important notice ......................................................................10
Isolation-KBT
KBT insulation
Isolation-KST
KST insulation
Corps de contact (Douille)
Contact insert (socket)
Corps de contact (Broche)
Contact insert (plug)
www.multi-contact.com 1 / 12
![](/html/af/afce/afced22bf39262f9dfafab174ee597a8a4700b109d10c82d763f9263242fc5e8/bg2.png)
Advanced Contact Technology
Consignes de sécurité Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être effectués que par du personnel qualifi é et formé en respectant
toutes les dispositions de sécurité et réglementations légales
applicables.
Multi-Contact (MC) décline toute responsabilité en cas de
non-respect de ces consignes.
Utiliser uniquement les pièces et outils recommandés par MC.
Suivre scrupuleusement les étapes de préparation et de montage décrites ici, faute de quoi ni la sécurité ni le respect des
caractéristiques techniques ne sont garantis. Ne pas modifi er
le produit d’une quelconque manière.
Les connecteurs non fabriqués par MC qui sont enfi chables
avec des éléments MC, et parfois qualifi és de «compatibles
MC» par les fabricants, ne répondent pas aux exigences d’une
liaison électrique sûre et stable à long terme. Ils ne doivent
pas, pour des raisons de sécurité, être enfi chés dans des élé-
ments MC. Nous déclinons par conséquent toute responsabilité si ces connecteurs non approuvés par MC sont utilisés
avec des éléments MC et qu’il en résulte des dommages.
Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués
sur des parties parcourues par un courant ou sous
tension.
La protection contre les chocs électriques doit être
assurée par le produit fi nal et garantie par l’utili-
sateur.
Les connecteurs ne doivent pas être débranchés
sous charge. L’embrochage et le débrochage sous
tension sont permis.
Avant chaque utilisation, il conviendra de vérifi er
visuellement (en particulier l‘isolation) l‘absence de
tout défaut externe. En cas de doute concernant
la sécurité du matériel, il conviendra de faire appel
à un expert ou de procéder au remplacement du
connecteur incriminé.
Les connecteurs sont étanches à l’eau selon le degré
de protection IP.
Les connecteurs non branchés doivent être protégés
contre l’humidité et la saleté. Il est interdit d’embrocher des connecteurs encrassés.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualifi ed and trained specialists duly observing all ap-
plicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Use only the components and tools specifi ed by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specifi c IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Pour des caractéristiques techniques détaillées, se
reporter au catalogue des produits.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explication des symboles Explanation of the symbols
Mise en garde contre une tension électrique dangereuse
Mise en garde contre un danger Warning of a hazard area
Remarque ou conseil utile Useful hint or tip
2 / 12 www.multi-contact.com
Warning of dangerous voltages
![](/html/af/afce/afced22bf39262f9dfafab174ee597a8a4700b109d10c82d763f9263242fc5e8/bg3.png)
Advanced Contact Technology
WKZ16BV-NS-A (15.0136)
Outil (monté)
Tool (assembled)
Outillage nécessaire Tools required
1)
3
Outil (démonté) Tool (disassembled)
Boulon
Pin
1)
Le numéro est gravé sur les pièces
1)
2
Entretoise
Sleeve
1)
Number engraved on parts
1)
1
Boulon
Pin
1
(ill. 2)
Tournevis taille 1
2
(ill. 3)
Outils de montage pour les presse-
46
36
55
60
étoupes selon tableau (ces outils sont
requis pour éviter d‘endommager le fi -
letage. Pour contrer en cas de serrage
ou desserrage, deux outils de ce type
3
sont nécessaires).
(ill. 2)
Screwdriver size 1
(ill. 3)
Assembly tools for the cable glands
according to table. (The use of these
tools instead of ordinary tools is
recommended in order to prevent
overtightening of the thread. 2 tools of
the specifi ed type are needed in order
to tighten or release the lock nut).
Presse-étoupe
Cable gland
Outil de montage
Assembly tool
No. de Cde
Order No.
M40 GS36/46 15.0134
M50 GS55/60 15.0135
M50L GS55/60 15.0135
Démontage de l‘outil Dismantling the tool
(ill. 4)
Retirer l‘entretoise 1.
(ill. 4)
Release sleeve 1 and pull it out.
1
4
(ill. 5)
Séparer le boulon 3 et l‘entretoise 2.
3
www.multi-contact.com 3 / 12
2
5
(ill. 5)
Withdraw pin 3 from sleeve 2.
![](/html/af/afce/afced22bf39262f9dfafab174ee597a8a4700b109d10c82d763f9263242fc5e8/bg4.png)
Advanced Contact Technology
Montage de l‘outil Assembling the tool
(ill. 6)
3
2
Engager l‘entretoise 2 sur le boulon
3 jusqu‘en butée sur l‘isolant de gui-
(ill. 6)
Slide sleeve 2 onto pin 3 until it
touches the black plastic guide.
dage noir.
6
2
1
(ill. 7)
Engager l‘entretoise 1 sur l‘entretoise
2 jusqu‘en butée sur l‘isolant de gui-
(ill. 7)
Slide sleeve 1 onto sleeve 2 until it
touches the black plastic guide.
dage noir.
Démontage du corps de
7
contact KST16BV
(ill. 8)
Desserrer le presse-étoupe et introduire l‘entretoise 2 dans l‘isolant KST
par la face d‘embrochage.
Removing the contact insert
in KST16BV
(ill. 8)
Unscrew cable gland and insert
sleeve 2 into the KST insulation on the
mating side.
8
(ill. 9)
Presser l‘ensemble contre un support
rigide jusqu‘à entendre l‘entretoise 2
(ill. 9)
Press against a hard surface until
sleeve 2 is heard to engage.
s‘encliqueter.
2
9
K
(ill. 10)
Positionner l‘isolant de guidage K en
butée à droite sur le boulon 3.
(ill. 10)
Slide plastic guide K up to the right
hand stop on the pin 3.
3
10
4 / 12 www.multi-contact.com