MTD K 17 Original Operating Instructions

K 17 769-12539
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
A
Deutsch ........................... 4
DE
(Originalbetriebsanleitung)
English ........................... 9
EN
(Original operating instructions)
Français ........................... 14
FR
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ........................... 19
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 24
NL
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ........................... 29
SV
(Originalbruksanvisning)
Dansk ........................... 34
DA
(Originale driftsvejledning)
Norsk ........................... 39
NO
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ........................... 44
FI
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ........................... 49
ES
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ........................... 54
PT
(Instruções de serviço originais)
Magyar ........................... 59
HU
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ........................... 64
PL
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ........................... 69
RU
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole ..................... 4
Zu Ihrer Sicherheit .............................. 4
Sicherheitshinweise ............................5
Bestimmungsgemäße Verwendung....6
Typenschild.........................................6
Betrieb ................................................ 7
Hinweise zur Fehlersuche .................. 7
Wartung / Pege .................................8
EG-Konformitätserklärung .................. 8
Garantie ..............................................8
Entsorgung ......................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsan­leitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme unbedingt die Sicherheits­hinweise! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheits­hinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetrieb-
nahme, Bedienung und Wartung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Verände­rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen. Solche Änderun­gen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie hierbei stets die Ori­ginalersatzteile. Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Inhalt
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme!
Nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anlei­tung und das Produkt schnell und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivs­te bzw. praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer
Abfolge von Handlungsschritten.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert und im Text gekenn­zeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Hand­lungsschritten ist nummeriert und im Text gekennzeichnet.
4
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen.
Hinweis
Eine möglicherweise schädliche Situa­tion kann eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
WARNUNG !
Art und Quelle der Gefahr!
 Folgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Sicherheit im Arbeitsbereich
¾ Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Elektrische Sicherheit
¾ Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
¾ Laden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Akkus vom Typ 40V LI-ION . Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
¾ Halten Sie das Gerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie keine beschädigten Kabel und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Auadens
beschädigt wird.
¾ Öffnen Sie auf keinen Fall das
Ladegerät.
¾ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Selbst- und Personenschutz
¾ Bei Beschädigung und
unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
¾ Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
¾ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und bezüglich dem sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
DE
5
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vor. Lassen
Sie eventuelle Beschädigungen vor Inbetriebnahme von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren/ instand setzen.
¾ Laden Sie keine beschädigten,
defekten oder deformierten Akkus.
¾ Laden Sie keine Fremd-Akkus. ¾ Versuchen Sie niemals, nicht
auadbare Batterien aufzuladen.
¾ Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab. Das
Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
¾ Lassen Sie Reparaturen
ausschließlich von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Laden von Akkus vom Typ 40V LI-ION, nur diese sind vom Hersteller freigegeben. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des Ladegerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder un­kenntlich gemacht werden.
Aufbau
6
1 CE-Kennzeichnung 2 Entsorgungshinweis 3 Schutzklasse 4 Eingangsbemessungsspannung /
Stromart, Stromstärke
5 Geräteart (Ladegerät) 6 Netzfrequenz 7 Ausgangsbemessungsstrom 8 Sicherung 9 Baujahr 10 Ausgangsbemessungsspannung /
Stromart
11 Nur zur Anwendung in Innenräumen 12 Betriebsanleitung lesen 13 Seriennummer 14 Modellnummer 15 Modellname 16 Hersteller
Betrieb
Betrieb
VORSICHT !
Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Beachten Sie die
Netzspannung.
¾ Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Hinweis
Der Akku erwärmt sich während des Betriebs.
Laden A
Î Stecken Sie das Ladegerät in eine
geeignete Steckdose ein A1.
3 Die LED leuchtet rot.
Î Stecken Sie den Akku in das Ladegerät
ein A2.
3 Der Ladevorgang beginnt und die LED
blinkt grün.
Hinweis
Batterie mit 2 AH
Nach ca. 50 Min ist der Akku zu 80%, nach ca. 70 Minuten vollständig geladen.
Batterie mit 4 AH
Nach ca. 100 Min ist der Akku zu 80%, nach ca. 140 Minuten vollständig geladen.
LED Ladezustandsanzeige am Ladegerät
Status der LED Bedeutung
leuchtet rot
blinkt grün Ladevorgang.
leuchtet grün
blinkt rot-grün
blinkt rot
leuchtet rot
Hinweis
Um den Akku zu schützen und eine lange Lebensdauer zu ga­rantieren, schaltet das Ladegerät ab, sobald der Akku vollständig geladen ist.
¾ Lagern Sie den Akku nicht im
Ladegerät, sondern getrennt davon.
Netzspannung ange­schlossen.
Ladevorgang abge­schlossen.
Akku möglicherweise defekt. Akku von einer Fachwerkstatt prüfen lassen.
Akku zu warm oder zu kalt. Der Ladevorgang beginnt automatisch bei richtiger Betriebstem­peratur.
Akku wird nicht geladen. Akku ist nicht richtig eingesteckt oder die Kontakte sind ver­schmutzt.
Hinweis
DE
Hinweise zur Fehlersuche
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Netzstecker ziehen. ¾ Gerät nicht öffnen. ¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
7
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang (rotes Dauerlicht).
Kein Ladevorgang
Störung (rotes Blinklicht).
Störung (rot-grünes Blinklicht).
Die Kontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie die Kontakte.
Der Akku ist nicht richtig eingesteckt.
Die Sicherung am Hauptnetzan­schluss hat ausgelöst/ist defekt.
Die Akkutemperatur liegt außerhalb von 5 °C - 45 °C.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Stecken Sie den Akku korrekt in das Ladegerät.
Lassen Sie dies von einer Elektrofachkraft reparieren.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. erwärmen.
Wartung / Pflege
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Schalten Sie vor allen
Arbeiten das Gerät aus und
entnehmen Sie den Akku. ¾ Netzstecker ziehen. ¾ Gerät nicht öffnen. ¾ Lassen Sie Wartungs-
und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einer
Fachkraft durchführen.
Î Halten Sie das Ladegerät sauber und
trocken.
Î Reinigen Sie die Kontakte und Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät
nden Sie auf der separat
beigelegten EG-Konformitätser­klärung. Diese ist ein Bestandteil dieser Betriebsanleitung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur heraus­gegegeben Garantiebestimmungen. Stö­rungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfeh­ler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpa­ckungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie es in einer geeigneten Entsor­gungseinrichtung ab.
8
Contents
Contents
Meaning of the symbols...................... 9
For your safety.................................... 9
Safety information............................. 10
Intended use ..................................... 11
Identication plate............................. 11
Operation ..........................................12
Troubleshooting information ............. 12
Servicing / Care ................................ 13
CE Declaration of Conformity ........... 13
Warranty ........................................... 13
Disposal ............................................13
For your safety
Before operating your device
for the rst time, please read this operating manual carefully and act accordingly.
Keep this instruction manual for later use or subsequent owners.
Î It is essential that you read the safety
information before using for the rst time! Failure to observe the instruction
manual and the safety information
can result in damage to the device and danger for the operator and other persons.
Î All persons involved with the initial
set-up, operation and servicing of the device, must have appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert it to make other machinery. Such changes can result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be
performed by trained persons who have been instructed to do so. When doing so always use original spare parts. This ensures that the safety of the device is maintained.
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction
manual before using
for the rst time!
Only suitable for indoor use.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual
should help you to use the manual and product quickly and safely.
Note
Information to ensure the most
effective and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of steps.
A Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identied in the text.
1 Step number
The dened sequence of steps is numbered and identied in the text.
EN
9
EN
Safety information
Danger levels
The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous situations:
WARNING!
A dangerous situation may
occur and, if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may
occur and, if the measures are not followed, will result in
slight or minor injuries.
Note
A possibly harmful situation may occur which if not avoided will result in prop-
erty damage.
Safety information content
WARNING!
Type and source of the
danger!
 Consequences of non-ob-
servation
¾ Measure for preventing
the danger
Safety in the work area
¾ Do not operate the charger on
easily combustible surfaces or substrates (e.g. paper, textiles, etc.)
or in a ammable environment.
There is a risk of re due to heating of the charger occurring during charging.
Safety information
Electrical safety
¾ Keep the device away from rain or
damp. The ingress of water increases
the risk of an electric shock.
¾ Only charge type 40 V LI-ION power
packs that have been approved by the manufacturer. The power pack voltage must match the power pack charging voltage of the charger.
Otherwise there is a risk of re and explosion.
¾ Keep the device clean. Dirt increases
the risk of an electric shock.
¾ Do not use the device with a
damaged cable. Do not touch any damaged cable and pull out the mains plug if the cable is damaged during charging.
¾ Under no circumstances must the
charger be opened.
¾ If the mains cable of this device
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer
service or a qualied person in
order to avoid hazards.
Protection of yourself and others
¾ Vapours can escape if the
power pack is damaged or used incorrectly. Ensure a supply of fresh air is available and see a doctor if you do not feel well. The
vapour can irritate the airways.
¾ Children must be supervised to
ensure they do not play with the charger.
¾ The device can be used by children
aged 8 or older as well as by per­sons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of expe­rience and / or knowledge, insofar that they are supervised and have received instructions about the safe handling of the charger and understand the associated dangers.
Otherwise there is a risk of incorrect
use and injuries.
10
Safety information
EN
Safety information
General safety information
¾ Before initial use, perform a visual
inspection of the device to check for damage. Prior to use any damage
must be repaired by a qualied expert or workshop.
¾ Do not charge any damaged,
defective or deformed power packs.
¾ Do not charge any third party
power packs.
¾ Never try to charge non-
rechargeable batteries.
¾ Do not cover the ventilation slits of
the charger. Otherwise the charger
may overheat and no longer function correctly.
¾ Repairs must only be performed by
a qualied expert or workshop
Intended use
The device is intended for charging power packs of type 40V LI-ION; only these are authorised by the manufacturer. Any other use is classed as incorrect use. The user is liable for any damage arising from incorrect use.
Identication plate
Position
The identication plate is located at the charger casing.
Note
The identication is considered as a document. It must never be altered or
obliterated.
Layout
1 CE label 2 Disposal note 3 Protection class 4 Rated output voltage /
current type, current strength
5 Type of device (charger) 6 Mains frequency 7 Rated output current 8 Fuse 9 Year of manufacture 10 Rated output voltage / current type 11 For use inside buildings only 12 Read instruction manual 13 Serial number 14 Model number 15 Model name 16 Manufacturer
11
EN
Operation
CAUTION!
Injuries or material damage.
¾ Note the mains voltage. ¾ The voltage of the current
source must match
the information on the
identication plate of the
device.
Note
The power pack becomes hot during operation.
Charging A
Î Plug the charger into a suitable
socket A1.
3 The LED goes red.
Î Plug the power pack into the
charger A2.
3 Charging starts and the LED goes
green.
Note
2 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 50 minutes and fully
charged after about 70 minutes.
4 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 100 minutes and fully
charged after about 140 minutes.
Operation
LED charge state indicator on the charger
LED status Meaning
Steady red
Flashes green Charging.
Steady green Charging completed.
Flashes red-green
Flashes red
Steady red
Note
To protect the power pack and ensure a long service life, the charger switches off as soon as the power pack is fully charged.
¾ Do not store the power pack in the
charger, but separately from it.
Mains voltage con­nected.
Power pack possibly defective. Arrange for testing of the power pack by a specialist workshop.
Power pack too hot or too cold. Charging starts automatically if the operating temperature is correct.
Power pack is not charging. Power pack is not correctly inserted or the contacts are dirty.
Note
Troubleshooting information
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Pull out the mains plug. ¾ Do not open the device. ¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
12
Servicing / Care
Fault Possible cause Remedy
Does not charge (steady red light).
No charging takes place.
Fault
(red ashing light). Fault (red-green
ashing light).
The contacts are dirty. Clean the contacts. The power pack is not correctly
inserted.
The fuse at the mains connection has blown/is defective.
The power pack temperature is outside the range 5 °C - 45 °C.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Insert the power pack correctly in the charger.
Contact an electrician to arrange its repair.
Allow the power pack to cool or heat up.
EN
Servicing / Care
WARNING!
Risk of injuries or material
damage.
¾ Before any work on the
device, switch off and remove the power pack.
¾ Pull out the mains plug. ¾ Do not open the device. ¾ Servicing and repair must
only be performed by a specialist.
Î Keep the charger clean and dry. Î Clean the contacts and ventilation slits
of the charger pack with a soft dry cloth
or if it is heavily soiled use a brush.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained on the separately enclosed CE Declaration of Conformity. This forms a part of this instruction manual.
Warranty
The warranty conditions of our local company or importer apply in all coun­tries. Under the terms of the warranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufac­turing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch.
Disposal
Electrical tools, accessories and packag­ing must be routed into an environmen-
tally sound recycling chain.
Do not throw old electrical and electronic devices away with your domestic waste. Take it to a suitable disposal facility.
13
FR
Table des matières
Signication des symboles ............... 14
Pour votre sécurité ...........................14
Consignes de sécurité ...................... 15
Utilisation conforme .......................... 16
Plaque signalétique .......................... 16
Fonctionnement ................................17
Remarques relatives au dépannage 17
Maintenance / entretien .................... 18
Déclaration de conformité CE........... 18
Garantie ............................................18
Élimination ........................................ 18
Pour votre sécurité
Table des matières
Signication des symboles
Avertissement !
Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation !
Conçu pour être utilisé en intérieur uniquement.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la présente notice d’utilisation et observez les instructions qu’elle contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les
consignes de sécurité avant la première mise en service ! Le non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la
mise en service, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil doivent disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémen­taires à partir de ce dernier. De telles modications peuvent provoquer des dommages corporels et être à l'origine de dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées
et formées sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil.
14
Î Symboles d’information figurant
dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans la présente notice sont censés vous aider à comprendre rapidement la notice et à utiliser le produit en toute sécurité.
Remarque
Informations à propos de la mé­thode d’utilisation la plus efcace ou la plus pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence d’étapes de la procédure.
A Repère des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres qui apparaissent dans le texte.
1 N° de l'étape de la procédure
Le déroulement déni des étapes est mis en évidence par des numé­ros apparaissant dans le texte.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Les niveaux de danger suivants sont uti­lisés dans la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur des situations potentiellement dangereuses :
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, des blessures légères ou mineures.
Remarque
Une situation potentiellement dan­gereuse peut survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de
non-observation
¾ Mesure à prendre an
d’éviter le danger
Sécurité dans la zone de travail
¾ N'utilisez pas le chargeur sur une
surface facilement inammable (p. ex. papier, textiles etc.) ou en environnement inammable. Un
risque d'incendie dû au réchauffement du chargeur durant son chargement n'est pas exclu.
Sécurité électrique
¾ Conservez l'appareil à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d'eau augmente le risque d'électrocution.
¾ Charger uniquement des
accumulateurs de type 40 V LI­ION approuvés par le fabricant. La tension de l'accumulateur doit être adaptée à la tension de chargement de l'accumulateur du chargeur. Sinon, le risque d'incendie
et d'explosion n'est pas exclu.
¾ Maintenez l'appareil dans un état
propre. Tout encrassement peut être à l'origine d'une électrocution.
¾ N'utilisez pas l'appareil lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas les câbles endommagés et retirez la che secteur si le câble est endommagé durant le chargement.
¾ N'ouvrez en aucun cas le chargeur. ¾ Si le câble de raccordement
au réseau de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou par une personne qualiée an d’écarter tout danger.
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Des vapeurs peuvent s'échapper
en cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de l'accumulateur. Bien aérer le local et consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
¾ Surveiller les enfants et s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le chargeur.
¾ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants d'un âge minimum de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, motrices et intellectuelles limitées ou ne disposant pas d'une expérience et de connaissances sufsantes dans la mesure où elles sont surveil­lées ou ont été instruites quant à l'utilisation sûre du chargeur et des risques liés à son utilisation. Sinon,
le risque de mauvaise manipulation et de blessures n'est pas exclu.
FR
15
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
¾ Avant de mettre l'appareil en
service, soumettre ce dernier à un contrôle visuel d'endommagement.
Conez la réparation des éventuels dommages constatés à un réparateur ou à un atelier spécialisé avant de mettre l'appareil en service.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
endommagés, défectueux ou déformés.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
d'autres fabricants.
¾ N'essayez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
¾ Ne recouvrez pas les fentes
d'aération du chargeur. Le chargeur
risquerait en effet de subir une surchauffe et de ne plus fonctionner correctement.
¾ Conez exclusivement les
réparations à un réparateur ou un atelier spécialisé qualié
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le chargement d'accumulateurs de type 40V LI-ION, qui sont les seuls autorisés par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du chargeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel et il est interdit de le modier ou de le rendre illisible.
Structure
16
1 Marquage CE 2 Mention relative à la mise au rebut 3 Classe de protection 4 Tension d’entrée assignée / nature
du courant, intensité du courant
5 Type d’appareil (chargeur) 6 Fréquence du secteur 7 Courant de sortie assigné 8 Fusible 9 Année de fabrication
10 Tension de sortie assignée /
nature du courant
11 Réservé à une utilisation en intérieur 12 Lire la notice d'utilisation 13 Numéro de série 14 Numéro de modèle 15 Nom du modèle 16 Fabricant
Fonctionnement
Fonctionnement
PRUDENCE !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾ Observez la tension
réseau.
¾ La tension de la source
de courant doit coïncider avec les informations sur la plaque signalétique de l’appareil.
Remarque
L'accumulateur chauffe durant le fonctionnement.
Chargement A
Î Branchez le chargeur à une prise appro-
priée A1.
3 La DEL s'allume en rouge.
Î Insérez l'accumulateur dans le char-
geur A2.
3 Le processus de chargement démarre et
la DEL clignote en vert.
Remarque
Batterie avec 2 AH
Après un temps de chargement d'env. 50 minutes, l'accumulateur est chargé à 80 % et l'est entière­ment après une durée approxima­tive d'environ 70 minutes.
Batterie avec 4 AH
Après un temps de chargement d'env. 100 minutes, l'accumulateur est chargé à 80 % et l'est entière­ment après une durée approxima­tive d'environ 140 minutes.
FR
Affichage DEL de l'état de charge­ment sur le chargeur
Statut de la DEL Signication
S'allume en rouge
Clignote en vert
S'allume en vert
Clignote en rouge­vert
Clignote en rouge
S'allume en rouge
Remarque
An de protéger l'accumulateur et de garantir une longue durée de vie, le chargeur s'éteint dès que l'accumulateur est entièrement chargé.
¾ Ne stockez pas l'accumulateur dans
le chargeur, mais à part.
Tension réseau rac­cordée.
Processus de charge­ment en cours.
Processus de charge­ment terminé.
Accumulateur éven­tuellement défectueux. Faire contrôler l'accu­mulateur par un atelier spécialisé.
Accumulateur trop chaud ou trop froid. Le processus de charge­ment démarre automati­quement à température de service correcte.
L'accumulateur ne se charge pas. L'accu­mulateur n'est p correctement inséré ou les contacts sont encrassés.
Remarque
as
Remarques relatives au dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾ Débranchez la che d’alimentation. ¾ Ne pas ouvrir l'appareil. ¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
17
FR
Panne Cause possible Solution
Aucun chargement n'a lieu (lumière perma­nente rouge).
Aucun chargement n'a lieu
Panne (lumière cligno­tante rouge).
Panne (lumière cligno­tante rouge-vert).
Les contacts sont encrassés. Nettoyez les contacts. L'accumulateur n'est pas correcte-
ment branché. Le fusible du raccordement principal
au réseau a sauté ou est défec­tueux.
La température de l'accumulateur n'est pas comprise dans la plage allant de 5 °C à 45 °C.
L'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur.
Insérez correctement l'accu­mulateur dans le chargeur.
Conez sa réparation à un électricien qualié.
Laissez refroidir ou chauffer l'accumulateur.
Maintenance / entretien
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾ Éteignez l'appareil avant de
procéder à des travaux puis
retirez l'accumulateur. ¾ Débranchez la che
d’alimentation. ¾ Ne pas ouvrir l'appareil. ¾ Coner exclusivement les
travaux de maintenance
et de réparation à un
réparateur spécialisé.
Î Maintenez le chargeur dans un état
propre et sec.
Î Nettoyez les contacts et les fentes
d'aération du chargeur avec un chiffon doux, propre et sec ou avec une brosse en cas d'encrassement important.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe séparément contient des informations complémentaires à propos de l’appareil. Elle fait partie intégrante de la notice d’utilisation.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre société ou notre importateur dans le pays respectif doivent être obser­vées. À condition que la panne résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période de couverture. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
Élimination
Les outils électriques, accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recy­clage respectueux de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères ! Remet­tez-les à un point de collecte approprié.
18
Indice
Indice
Signicato dei simboli ....................... 19
Per la vostra sicurezza ..................... 19
Avvertenze sulla sicurezza ............... 20
Utilizzo a norma ................................21
Targhetta........................................... 21
Funzionamento .................................22
Note per la ricerca dei guasti ............22
Manutenzione/cura ........................... 23
Dichiarazione di conformità CE ........ 23
Garanzia ........................................... 23
Smaltimento...................................... 23
Per la vostra sicurezza
Signicato dei simboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Adatto solo all'utilizzo in ambienti interni.
IT
Prima di impiegare l'apparec­chio per la prima volta, leggere attentamente per intero queste istruzioni e comportarsi conformemente. Conservare
queste istruzioni per l’uso in modo da poterle consultare di nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione
leggere assolutamente le avvertenze sulla sicurezza! La mancata osser­vanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze sulla sicurezza può provo­care danni all’apparecchio e mettere in pericolo l’utente e altre persone!
Î Tutte le persone che si occupano
della messa in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’apparec­chio devono essere opportunamente qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'ap­parecchio o utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari. Tali modiche possono provocare lesioni personali e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio
possono essere effettuate solo da persone appositamente incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare sempre ricambi originali. In questo modo si è certi di preservare la sicu­rezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni per l’uso e del prodotto.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparecchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un’operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
A Identicativo gura
All’interno del testo le gure sono identicate e numerate con delle lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza denita delle operazioni è opportu­namente numerata.
19
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le potenziali situazioni perico­lose vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo:
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni di minore o modesta entità.
Nota
Situazione potenzialmente negativa che, se non evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
AVVERTENZA!
Tipo e origine del pericolo!
 Conseguenze della man-
cata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il
pericolo
Sicurezza nell'area di lavoro
¾ Non utilizzare il caricabatterie su
una base facilmente inammabile (ad es. carta, prodotti tessili ecc.) e/o in ambienti inammabili. Il
riscaldamento del caricabatterie che si verica durante la ricarica comporta il pericolo di incendio.
Avvertenze sulla sicurezza
Sicurezza elettrica
¾ Non esporre l'apparecchio a
pioggia o umidità. La penetrazione
di acqua aumenta il rischio di scossa elettrica.
¾ Caricare solo le batterie approvate
dal costruttore di tipo 40V LI-ION. La tensione della batteria deve essere adeguata alla tensione di carica del caricabatterie. In caso
contrario vi è il pericolo di incendio ed esplosione.
¾ Tenere pulito l'apparecchio. La
presenza di sporco comporta il pericolo di scossa elettrica.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se il
cavo è danneggiato. Non toccare i cavi danneggiati e staccare la spina dalla presa se il cavo viene danneggiato durante la ricarica.
¾ Non aprire mai il caricabatterie. ¾ Se il cavo di allacciamento alla
rete di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, dal relativo servizio clienti oppure da una persona qualicata per evitare pericoli.
Protezione personale e di terzi
¾ In caso di danneggiamento e uso
non appropriato della batteria può vericarsi la fuoriuscita di vapori. Fare afuire aria fresca e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
¾ I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con il caricabatterie.
¾ Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone affette da difcoltà siche, sensoriali o mentali o che non dispongano della necessaria esperienza e/o cono­scenze, a condizione che vengano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sul corretto utilizzo del caricabatterie e conoscano i perico­li ad essa correlati. In caso contrario,
vi è il rischio di uso improprio e lesioni.
20
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Prima della messa in funzione
eseguire un controllo visivo dell'apparecchio alla ricerca di eventuali danneggiamenti.
Prima della messa in funzione far riparare eventuali danni da un tecnico qualicato o da un’ofcina specializzata.
¾ Non caricare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
¾ Non ricaricare batterie di altre
marche.
¾ Non tentare mai di ricaricare
batterie non ricaricabili.
¾ Non coprire le fessure di aerazione
del caricabatterie. In caso contrario,
il caricabatterie può surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
¾ Far eseguire le riparazioni
esclusivamente da un tecnico qualicato o da un’ofcina specializzata
Utilizzo a norma
L'apparecchio è concepito per la ricarica di batterie del tipo 40V LI-ION, approvate dal costruttore. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del caricabatterie.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale e non deve essere modicata o resa irriconoscibile.
Struttura
1 Marcatura CE 2 Avvertenza per lo smaltimento 3 Classe di protezione 4 Tensione nominale in ingresso/tipo di
corrente, intensità di corrente
5 Tipo di apparecchio (caricabatterie) 6 Frequenza di rete 7 Corrente nominale in uscita 8 Fusibile 9 Anno di costruzione 10 Tensione nominale in uscita/tipo di
corrente
11 Solo per l'utilizzo in ambienti interni 12 Leggere le istruzioni per l'uso 13 Numero di serie 14 Numero modello 15 Nome modello 16 Costruttore
21
IT
Funzionamento
ATTENZIONE!
Lesioni o danni materiali.
¾ Rispettare la tensione di
rete. ¾ La tensione della fonte
di alimentazione elettrica
deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta
dell'apparecchio.
Nota
La batteria si riscalda durante il funzionamento.
Ricarica A
Î Inserire il caricabatterie in una presa
idonea A1.
3 La luce del LED è rossa ssa.
Î Inserire la batteria nel caricabat-
terie A2.
3 Il processo di ricarica ha inizio e la luce
del LED è verde intermittente.
Nota
Batteria da 2 AH
Dopo circa 50 minuti la batteria è carica all'80% ed è completamen­te carica dopo 70 minuti.
Batteria da 4 AH
Dopo circa 100 minuti la batteria è carica all'80% ed è completamen­te carica dopo 140 minuti.
Funzionamento
Indicatore a LED dello stato di cari­ca sul caricabatterie
Stato del LED Signicato
Luce rossa ssa
Verde intermit­tente
Luce verde ssa
Rossa-verde intermittente
Rossa intermit­tente
Luce rossa ssa
Nota
Per proteggere la batteria e ga­rantire una lunga durata, il carica­batterie si spegne non appena la batteria è completamente carica.
¾ Non conservare la batteria nel
caricabatterie, ma separati l'uno dall'altra.
Tensione di rete col­legata.
Processo di ricarica.
Processo di ricarica terminato.
La batteria potrebbe essere difettosa. Far controllare la batteria da un'ofcina specializzata.
Batteria troppo calda o troppo fredda. Il processo di ricarica inizia automaticamente alla giusta temperatura di esercizio.
La batteria non viene caricata. La batteria n è inserita correttamente oppure i contatti sono sporchi.
Nota
on
Note per la ricerca dei guasti
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Estrarre la spina dalla presa. ¾ Non aprire l'apparecchio. ¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata.
22
Manutenzione/cura
Anomalia Possibile causa Rimedio
Nessun processo di ricarica (luce rossa ssa).
Nessun processo di ricarica
Anomalia (luce rossa intermittente).
Anomalia (luce ros­sa-verde intermittente).
I contatti sono sporchi. Pulire i contatti. La batteria non è inserita corretta-
mente. Il fusibile sul collegamento di rete
principale è scattato/è difettoso. La temperatura della batteria non è
compresa fra 5 °C e 45 °C.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Inserire la batteria corretta­mente nel caricabatterie.
Farlo riparare da un elettrici­sta qualicato.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
IT
Manutenzione/cura
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Spegnere l'apparecchio
prima di tutti i lavori e rimuovere la batteria.
¾ Estrarre la spina dalla
presa. ¾ Non aprire l'apparecchio. ¾ Far eseguire gli interventi di
manutenzione e riparazione
esclusivamente da un
tecnico.
Î Tenere il caricabatterie pulito e asciutto. Î Pulire i contatti e le fessure di aera-
zione del caricabatterie con un panno morbido, pulito e asciutto oppure, in caso di forti impurità, con una spazzola.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori informazioni sull'apparec­chio sono riportate nella Dichiarazione di conformità CE allegata a parte. Tale documento è parte integrante delle presenti istruzioni per l'uso.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le con­dizioni di garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro importatore. Even­tuali anomalie dell’apparecchio verranno riparate gratuitamente nell’ambito della garanzia, a condizione che la causa sia un difetto materiale o di produzione. In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale più vicina.
Smaltimento
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere destinati a centri di recu­pero ecocompatibili.
Non gettare i riuti di apparec­chiature elettriche ed elettroni­che nei riuti domestici. Conferirli a un'adeguata struttura di smaltimento.
23
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen.............. 24
Voor uw veiligheid.............................24
Veiligheidsinstructies ........................ 25
Reglementair gebruik .......................26
Typeplaatje ....................................... 26
Gebruik ............................................. 27
Aanwijzingen voor het foutzoeken ....27
Onderhoud / verzorging ....................28
EG-conformiteitsverklaring ............... 28
Garantie ............................................28
Recycling .......................................... 28
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks­handleiding zorgvuldig lezen en opvolgen. Bewaar deze
gebruikshandleiding voor later gebruik of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname
absoluut de veiligheidsaanwijzingen! Bij het niet opvolgen van de gebruiks­handleiding en de veiligheidsaanwij­zingen, kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de be­diener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruik-
neming, bediening en het onderhoud van het apparaat te maken hebben, moeten overeenkomstig gekwali­ceerd zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigin­gen en ombouwingen
Het is verboden, wijzigingen aan het apparaat aan te brengen of hier aan­bouwapparaten van te maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door hiertoe opgeleide personen, die daar opdracht voor hebben gekregen. Gebruik hierbij altijd de originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat in stand wordt gehouden.
Inhoud
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruiks­handleiding voor ingebruikname!
Alleen geschikt voor gebruik binnen.
Informatiesymbolen in deze hand­leiding
De tekens en symbolen in deze hand­leiding helpen u de handleiding en het apparaat snel en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effec­tieve, resp. praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een acite.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen.
A Illustratiekenmerken
Illustraties zijn met letters aangege­ven en in de tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actie­stappen is met nummers aangege­ven in de tekst.
24
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveau
In deze gebruikshandleiding worden de volgende gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen:
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Aanwijzing
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwij­zingen
WAARSCHUWING!
Aard en bron van het gevaar!
 Gevolgen bij niet-naleving
¾ Maatregel ter afwending
van het gevaar
Veiligheid op de werkplek
¾ Gebruik het laadapparaat niet op
licht ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) resp. in brandbare omgeving. De oplader
wordt warm tijdens het opladen en dit kan leiden tot brand.
NL
Elektrische veiligheid
¾ Het apparaat niet blootstellen
aan regen of nattigheid. Het
binnendringen van water verhoogt het risico op een elektrische schok.
¾ Uitsluitend door de fabrikant
vrijgegeven accu's van type 40V LI­ION laden . De accuspanning moet geschikt zijn voor de laadspanning van het laadapparaat. Er bestaat
anders gevaar voor brand en explosie.
¾ Houd het apparaat schoon. Door
verontreinigingen bestaat kans op een elektrische schok.
¾ Gebruik het apparaat niet met een
beschadigde kabel. Beschadigde kabels niet aanraken en de netstekker uit het stopcontact halen als de kabel wordt beschadigd tijdens het opladen.
¾ Open het laadapparaat nooit. ¾ Indien het netsnoer van deze
machine beschadigd is, moet het door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant
of een gekwaliceerde persoon
worden vervangen, om eventuele risico's te vermijden.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Bij beschadigingen aan en
ondeskundig gebruik van de accu kunnen dampen ontsnappen. Zorg voor voldoende toevoer van verse lucht en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
¾ Kinderen moet onder toezicht
staan, om te waarborgen dat ze niet met het laadapparaat spelen.
¾ Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte lichame­lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of te weinig ervaring en/ of kennis, als toezicht op hen wordt gehouden of als zij instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het laadappa­raat en de daaruit voortvloeiende gevaren. Anders bestaat er gevaar
voor verkeerde bediening en verwon­dingen.
25
NL
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
¾ Voor ingebruikname het
apparaat controleren op zichtbare beschadigingen.
Laat eventuele beschadigingen vóór de ingebruikneming door
een gekwaliceerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats repareren/ herstellen.
¾ Beschadigde, defecte of vervormde
accu's niet laden.
¾ Geen accu's van derden opladen. ¾ Probeer nooit, niet oplaadbare
accu's op te laden.
¾ De ventilatiesleuven van het
laadapparaat niet afdekken. Anders
kan het laadapparaat oververhit raken en niet meer probleemloos werken.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
een gekwaliceerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het laden van accu's van type 40V LI-ION, alleen deze zijn door de fabrikant vrijgegeven. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als onregle­mentair. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van het laadapparaat.
Aanwijzing
De aanduiding bezit ofciële waarde en mag niet gewijzigd of onleesbaar
gemaakt worden.
Opbouw
26
1 CE-keurmerk 2 Afvoeraanwijzing 3 Veiligheidsklasse 4 Nominale ingangsspanning /
stroomsoort, stroomsterkte
5 Apparaatsoort (laadapparaat) 6 Netfrequentie 7 Nominale uitgangsstroom 8 Borging 9 Bouwjaar 10 Nominale uitgangsspanning /
stroomsoort
11 Alleen voor gebruik in binnenruimtes 12 Gebruiksaanwijzing lezen 13 Serienummer 14 Modelnummer 15 Modelnaam 16 Fabrikant
Gebruik
Gebruik
VOORZICHTIG!
Letsel of materiële schade.
¾ De netspanning
aanhouden. ¾ De spanning van de
stroombron moet
overeenkomen met
de gegevens op het
typeplaatje van het
apparaat.
Aanwijzing
De accu wordt warm tijdens gebruik.
Laden A
Î Steek het laadapparaat in een geschikt
stopcontact A1.
3 De LED brandt rood.
Î Steek de accu in het laadappa-
raat A2.
3 De laadprocedure begint en de LED
knippert groen.
Opmerking
Batterij met 2 AH
Na ca. 50 minuten is de accu op 80%, na 70 minuten geheel geladen.
Batterij met 4 AH
Na ca. 100 minuten is de accu op 80%, na 140 minuten geheel geladen.
LED aanduiding van de laadtoe­stand op het laadapparaat
Status van de LED
Brandt rood
Knippert groen Laadprocedure.
Brandt groen
Knippert rood­groen
Knippert rood
Brandt rood
Aanwijzing
Ter bescherming van de accu en om een lange levensduur te waarborgen, schakelt het laadap­paraat uit zodra de accu volledig is opgeladen.
¾ Sla de accu niet in het laadapparaat
op, maar losgekoppeld daarvan.
Betekenis
Netspanning aange­sloten.
Laadprocedure afge­rond.
Accu mogelijk defect. Accu in een gespeciali­seerde werkplaats laten controleren.
Accu te warm of te koud. De laadprocedure begint automatisch bij de juiste bedrijfstempe­ratuur.
Accu wordt niet opgela­den. De batterij is niet correct geplaatst of de contacten zijn vervuild.
Aanwijzing
NL
Aanwijzingen voor het foutzoeken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade.
¾ Stekker uit het stopcontact trekken. ¾ Apparaat niet openen. ¾ Ga bij twijfel altijd naar een gespecialiseerde werkplaats.
27
NL
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen laadprocedure (permanent rode LED).
Geen laadprocedure
Storing (rood knipperlicht).
Storing (rood-groen knipperlicht).
De contacten zijn vervuild. Reinig de contacten.
Accu niet correct geplaatst.
De zekering van de netaansluiting is geactiveerd/defect.
De accutemperatuur ligt buiten 5 °C - 45 °C.
De accu is defect. Vervang de accu.
Plaats de accu correct in het laadapparaat.
Laat dit door een elektromonteur repareren.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
Onderhoud / verzorging
Onderhoud / verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade.
¾ Voor alle werkzaamheden
het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Stekker uit het stopcontact
trekken. ¾ Apparaat niet openen. ¾ Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door
een vakman.
Î Het laadapparaat schoon en droog
houden.
Î Reinig de contacten en ventilaties-
leuven van het laadapparaat met een zachte en schone doek, resp. bij sterke vervuiling met een borstel.
EG-conformiteitsverklaring
Overige aanwijzingen bij het apparaat vindt u op de apart meegeleverde EG-conformiteits­verklaring. Deze is bestanddeel van deze gebruikshandleiding.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de importeur uitgegeven garantie­bepalingen. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of pro­ductiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging.
Recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en elektro­nica-apparaten niet bij het huishoudelijk afval. Het voor het recyclen inleveren bij een geschikt inzamelpunt.
28
Innehåll
Innehåll
Symbolförklaring ...............................29
För din säkerhet................................ 29
Säkerhetsanvisningar ....................... 30
Avsedd användning .......................... 31
Typskylt.............................................31
Användning....................................... 32
Information om felsökning ................32
Underhåll/skötsel .............................. 33
EG-försäkran om
överensstämmelse ...........................33
Garanti ..............................................33
Avfallshantering ................................ 33
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du använder din maskin första gången och följ dess anvisningar. Förvara bruksan-
visningen för framtida bruk eller för nästa ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säker-
hetsanvisningarna innan du använder maskinen första gången! Om du inte följer bruksanvisningens och säker­hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen skadas och fara för använ­daren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller
maskinen måste ha tillräckliga kvali­kationer för arbetet.
Egenmäktiga förändringar eller ombyggnader är förbjudna
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen eller att tillverka tillsats­utrustning av den. Sådana ändringar kan orsaka personskador och göra att maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer får endast utföras av
auktoriserad och utbildad personal. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att maskinens säkerhet upprätthålls.
SV
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda produkten!
Endast avsedd för användning inomhus.
Informationssymboler i denna bruksanvisning
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig att kunna använda bruks­anvisningen och produkten snabbt och säkert.
Obs!
Information om hur du använder maskinen effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd är de numrerade och utmärkta i texten.
29
SV
Säkerhetsanvisningar
Riskgradering
I denna bruksanvisning används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga situationer:
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till lätta eller obetydliga skador om angivna åtgärder inte följs.
Obs!
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
VARNING !
Typ och källa till faran
 Följder om anvisningar
ignoreras
¾ Åtgärder för att förebygga
faran
Säkerhet i arbetsområdet
¾ Laddaren ska inte stå på ett
lättantändligt underlag (t.ex. papper, textilier) eller i en antändlig omgivning när den laddar. Brandrisk
på grund av att laddaren blir varm.
Säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
¾ Produkten ska inte komma i kontakt
med regn eller väta. Om vatten
tränger in ökar risken för elstötar.
¾ Ladda endast batterier av typen
40 V LI-ION som rekommenderas av tillverkaren. Batterispänningen måste passa till laddarens laddningsspänning. I annat fall
föreligger brand- och explosionsrisk.
¾ Håll laddaren i rent skick. Smuts
utgör en risk för elstötar.
¾ Maskinen får inte användas
om kabeln är skadad. Rör inte vid en skadad kabel och dra ut elkontakten om kabeln skadas under laddningen.
¾ Laddaren får under inga
förhållanden öppnas.
¾ Om maskinens elkabel skadas
måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller av en
kvalicerad person för att undvika
faror.
Din och andras säkerhet
¾ Ångor kan läcka ut om batteriets
skadas eller hanteras osakkunnigt. Vädra utrymmet och uppsök läkare om du får besvär. Ångorna kan
irritera luftvägarna.
¾ Håll uppsikt över barn så att de inte
leker med batteriet.
¾ Produkten kan användas av barn
över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och psy­kisk förmåga samt av personer som saknar kunskap om och erfarenhet av maskinen om de står under uppsikt eller har instruerats om hur batteriet hanteras på ett säkert sätt, och förstår vilka faror som är förbundna med det. I annat fall nns
det risk för att det hanteras fel och för personskador.
30
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Se efter om laddaren är skadad
innan du använder den första gången. Låt en kvalicerad fackman
eller specialistverkstad reparera eventuella skador innan du börjar använda laddaren.
¾ Ladda inte batterier som är
skadade, defekta eller deformerade.
¾ Använd inte laddaren till batterier
från andra leverantörer.
¾ Försök aldrig ladda icke
återuppladdningsbara batterier.
¾ Täck inte över laddarens
ventilationsöppningar. I annat fall
kan laddaren överhettas och sluta fungera korrekt.
¾ Reparationer ska endast utföras av
en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
Avsedd användning
Laddaren är avsedd för uppladdning av batterier av typen 40 V LI-ION, endast dessa rekommenderas av tillverkaren. All annan användning gäller som ej avsedd använd­ning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av ej avsedd användning.
Typskylt
Placering
Märkskylten sitter på laddarens kapsling.
Obs!
Märkningen gäller som certikat och får inte ändras eller göras oläslig.
SV
Konstruktion
1 CE-märkning 2 Avfallshantering 3 Kapslingsklass 4 Ingångsmärkspänning, strömtyp /
strömstyrka
5 Maskintyp (laddare) 6 Nätfrekvens 7 Utgångsmärkström 8 Säkring 9 Tillverkningsår 10 Utgångsmärkspänning/strömtyp 11 Får endast användas inomhus 12 Läs bruksanvisningen 13 Serienummer 14 Modellnummer 15 Modellnamn 16 Tillverkare
31
SV
Användning
VAR FÖRSIKTIG !
Risk för person- eller sakskador.
¾ Observera nätspänningen. ¾ Strömkällans nätspänning
måste överensstämma med
uppgifterna på produktens
märkskylt.
Obs!
Batteriet blir varmt under drift.
Laddning A
Î Anslut laddaren till ett lämpligt
uttag A1.
3 LED-lampan lyser med rött ljus.
Î Sätt in batteriet i laddaren A2.
3 Laddningen startar och LED-lampan
lyser med grönt ljus.
Information
Batteri med 2 AH
Efter ca 50 minuter är batteriet laddat till 80 % och efter 70 minu­ter är det fulladdat.
Batteri med 4 AH
Efter ca 100 minuter är batteriet laddat till 80 % och efter 140 mi­nuter är det fulladdat.
Information om felsökning
Användning
LED laddningsstatusindikering
LED-lampans status
Lyser rött Ansluten nätspänning.
Blinkar med grönt ljus.
Lyser grönt Färdigladdat
Blinkar rött-grönt
Blinkar rött
Lyser rött
Obs!
Laddaren stängs av så fort batteriet är fulladdat för att skydda batteriet och garantera en lång livslängd.
¾ Förvara inte batteriet i laddaren, ta ut
det innan laddaren ställs undan.
Betydelse
Laddar
Batteriet kan vara defekt. Låt en specia­listverkstad kontrollera batteriet.
Batteriet är för varmt eller kallt. Laddningen startar automatiskt vid rätt driftstemperatur.
Batteriet laddas inte. Batteriet är insatt eller kontakterna är smutsiga.
inte rätt
Obs!
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Dra ut elkontakten. ¾ Öppna inte laddaren. ¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
32
Underhåll/skötsel
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Ingen laddning (fast, rött ljus).
Ingen laddning.
Störning (rött, blinkande ljus).
Störning (rött-grönt, blinkande ljus).
Kontakterna är smutsiga. Rengör kontaktytan.
Batteriet är inte rätt insatt. Sätt in batteriet rätt i laddaren.
Huvudnätanslutningens säkring har löst ut/är defekt.
Batteriets temperatur ligger inte inom 5 °C – 45 °C.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Kontakta en elektriker för reparation.
Låt batteriet svalna eller bli varmare.
SV
Underhåll/skötsel
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Stäng av laddaren och ta ut
batteriet före alla arbeten. ¾ Dra ut elkontakten. ¾ Öppna inte laddaren. ¾ Alla underhålls- och
reparationsarbeten ska
utföras av fackman.
Î Se till att laddaren är ren och torr. Î Rengör laddarens kontakter och
ventilationsöppningar med en mjuk, torr duk eller med en borste om laddaren är mycket smutsig.
EG-försäkran om
överensstämmelse
Mer information nns i den
separat medföljande EU-försäk­ran om överensstämmelse. Den är en del av bruksanvisningen.
Garanti
För varje land gäller de garantibestäm­melser som överlämnas av vårt företag eller av importören. Vi åtgärdar fel på din produkt kostnadsfritt inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare eller närmast liggande lial om du behö­ver utnyttja garantin.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt.
Elektrisk och elektronisk utrustning får inte kastas bland hushållssoporna. Lämna den till din lokala återvinningscentral.
33
DA
Indhold
Symbolforklaring ...............................34
For din sikkerhed .............................. 34
Sikkerhedshenvisninger ...................35
Formålsbestemt anvendelse ............36
Typeskilt............................................36
Drift ................................................... 37
Henvisning vedrørende fejlnding .... 37
Vedligeholdelse/pleje ........................ 38
CE-overensstemmelseserklæring ....38
Garanti .............................................. 38
Bortskaffelse ..................................... 38
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg den nøje.
Opbevar denne brugervejledning til senere brug eller senere ejere.
Î Læs ubetinget sikkerhedshenvisnin-
gerne inden den første ibrugtagning! Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerheds­anvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med
ibrugtagning, betjening og vedlige­holdelse af apparatet, skal være
tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændrin­ger og ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre appa­rater ud af det. Sådanne ændringer kan føre til personskader og fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må ude-
lukkende udføres af personer, der har beføjelse til og er trænet i det. Brug altid originale reservedele til dette. På den måde sikres, at apparatsikker­heden opretholdes.
Indhold
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejlednin­gen før ibrugtagning!
Kun egnet til inden­dørs brug.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af apparatet og vejledningen.
Bemærk
Oplysninger om den mest effek­tive og praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række
handlingstrin.
A Billedmærkning
Billeder er nummereret med bogsta­ver og er markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlings­trin er nummereret og markeret i teksten.
34
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer
I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette eller mindre kvæstelser.
Bemærk
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der, hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvis­ninger
ADVARSEL!
Farens type og kilde!
 Følger ved manglende
overholdelse
¾ Forholdsregler til
undgåelse af farer
Sikkerhed i arbejdsområdet
¾ Brug ikke opladeren på et
letantændeligt underlag (f.eks. papir, tekstiler etc.) eller i brandfarlige omgivelser. Der er
brandfare, fordi opladeren bliver varm under opladningen.
Elektrisk sikkerhed
¾ Hold apparatet væk fra regn eller
fugt. Indtrængning af vand øger
risikoen for et elektrisk stød.
¾ Oplad kun af producenten
godkendte batterier af type 40 V Li-ION. Batterispændingen skal passe til opladerens ladespænding.
Derudover er der brand- og eksplosionsfare.
¾ Hold apparatet rent. Snavs kan
forårsage elektrisk stød.
¾ Brug ikke apparatet med beskadiget
kabel. Rør ikke ved beskadigede kabler, og træk stikket ud, hvis kablet bliver beskadiget under opladningen.
¾ Åbn under ingen omstændigheder
opladeren.
¾ Hvis dette apparats
tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den for at undgå risici, udskiftes af producentens kundeservice eller af en lignende
kvaliceret person.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Ved beskadigelser eller forkert
brug kan batteriet lække dampe. Sørg for frisk luft, og søg læge ved problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
¾ Børn bør være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med batteriet.
¾ Dette apparat kan benyttes af børn
fra 8 år samt af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang­lende erfaring og viden, såfremt disse er under opsyn eller er blevet instrueret i en sikker håndtering af opladeren og forstår de dermed forbundne risici. Desuden er der fare
for fejlbetjening og kvæstelser.
DA
35
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Foretag en visuel kontrol af
batteriet for beskadigelser inden ibrugtagningen. Få evt.
beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et
fagværksted.
¾ Oplad aldrig beskadigede, defekte
eller deformerede batterier.
¾ Oplad ikke batterier fra andre
producenter.
¾ Forsøg aldrig at oplade ikke-
opladelige batterier.
¾ Tildæk ikke opladerens
ventilationsslidser. Ellers kan
opladeren overophede og ikke mere fungere korrekt.
¾ Få udelukkende reparationer udført
af en kvaliceret fagmand eller på
et fagværksted.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til opladning af batterier af typen 40V Li-ION. Disse er frigi­vet af producenten. Enhver anden anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Bruge­ren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på opladerhuset.
Bemærk
Mærkningen har certikatværdi og må ikke ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
36
1 CE-mærkning 2 Bortskaffelsesanvisning 3 Beskyttelsesklasse 4 Indgangsmålespænding /
strømtype, strømstyrke
5 Apparattype (oplader) 6 Netfrekvens 7 Udgangsmålestrøm 8 Sikring 9 Konstruktionsår 10 Udgangsmålespænding/strømtype 11 Kun til anvendelse i indvendige rum 12 Læs brugervejledning 13 Serienummer 14 Modelnummer 15 Modelnavn 16 Producent
Drift
Drift
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser eller materielle skader.
¾ Bemærk netspændingen. ¾ Strømkildens spænding
skal passe med
specikationerne på
apparatets typeskilt.
Bemærk
Batteriet bliver varmt under brugen.
Opladning A
Î Sæt opladeren i en passende stikkon-
takt A1.
3 LED'en lyser rødt.
Î Sæt batteriet i opladeren A2.
3 Opladningen begynder, og LED'en
blinker grønt.
Bemærk
Batteri med 2 AH
Efter ca. 50 minutter er batteriet opladet 80 %, og efter ca. 70 mi-
nutter er det helt opladet.
Batteri med 4 AH
Efter ca. 100 minutter er batteriet opladet 80 %, og efter ca. 140 mi-
nutter er det helt opladet.
LED-ladetilstandsindikator på oplader
LED-status Betydning
Lyser rødt Netspænding tilsluttet.
Blinker grønt Opladning.
Lyser grønt Opladning færdig.
Blinker rødt- grønt
Blinker rødt
Lyser rødt
Bemærk
For at beskytte batteriet og for at garantere en lang levetid, afbry­der opladeren, så snart batteriet er ladet helt op.
¾ Opbevar ikke batteriet i opladeren,
men adskilt fra hinanden.
Batteri muligvist defekt. Få batteriet efterset på
et specialværksted.
Batteri for varmt eller koldt. Opladningen be­gynder automatisk ved den korrekte driftstem­peratur.
Batteri oplades ikke. Batteriet er ik rekt i, eller kontakterne er snavsede.
ke sat kor-
Bemærk
DA
Henvisning vedrørende fejlnding
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Træk netstikket ud. ¾ Åbn ikke apparatet. ¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
37
DA
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen opladning (konstant rødt lys).
Ingen opladning
Fejl (rødt blinkende lys).
Fejl (rødt- grønt blinkende lys).
Kontakterne er snavsede. Rengør kontakterne.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Sæt batteriet korrekt i opladeren.
Sikringen på hovedstrømtilførslen har udløst/er defekt.
Batteriets temperatur uden for 5 °C - 45 °C.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Få dette repareret af en autoriseret elektriker.
Lad batteriet køle af ved over­ophedning.
Vedligeholdelse/pleje
Vedligeholdelse/pleje
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Sluk apparatet inden
ethvert arbejde og fjern
batteriet. ¾ Træk netstikket ud. ¾ Åbn ikke apparatet. ¾ Få kun vedligeholdelses-
og reparationsarbejder
udført af en fagmand.
Î Hold opladeren ren og tør. Î Rengør opladerens kontakter og ven-
tilationslidser med en blød, ren og tør klud eller ved kraftig tilsmudsning med en børste.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger
om apparatet på den separat vedlagte CE-overensstemmelses­erklæring. Der er del af denne brugervejledning.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab eller importør i det pågældende land har udgivet. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er en materiale- eller produkti­onsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du henvende dig til din forhandler eller den
nærmeste lial.
Bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes via et miljøvenligt genbrugssystem.
Bortskaf ikke brugte elektriske og elektroniske apparater med
husholdningsaffald! Aever det
på et egnet bortskaffelsessted.
38
Innhold
Innhold
Symbolenes betydning ..................... 39
For din sikkerhet ............................... 39
Sikkerhetsinstrukser ......................... 40
Riktig bruk......................................... 41
Typeskilt............................................41
Bruk .................................................. 42
Om feilsøking.................................... 42
Vedlikehold / pleie.............................43
EF-samsvarserklæring .....................43
Garanti .............................................. 43
Kassering.......................................... 43
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye gjennom denne bruksanvis­ningen og alltid følge instruksene i den. Ta vare på
denne bruksanvisningen for senere bruk og for neste eier.
Î Før du tar apparatet i bruk, må du lese
sikkerhetsinstruksene! Hvis du ikke følger bruksanvisningen og sikkerhets­instruksene, kan det oppstå skader på apparatet og farer for den som bruker apparatet, og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene
og vedlikeholde apparatet, må være
kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan føre til person­skader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare
gjennomføres av autoriserte og opplærte personer. Bruk alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at appa­ratet forblir sikkert i bruk.
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet!
Egner seg bare til innendørs bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne vei­ledningen skal hjelpe deg til å bruke bruksveiledningen og apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon om mest mulig nyttig eller effektiv bruk av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke
handlingsskritt.
A Merking av illustrasjoner
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Rekkefølgen av handlingsskritt er nummerert og merket i teksten.
NO
769-12539
39
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer
I denne bruksanvisningen benyttes følgende farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan medføre alvorlige personskader og død hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntreffe og kan medføre lette personskader hvis tiltakene ikke følges.
Merk
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstruk­ser
ADVARSEL!
Faretype og -kilde!
 Følger ved neglisjering ¾ Tiltak for å avverge fare
Sikkerhet i arbeidsområdet
¾ Ikke bruk laderen på lettantennelig
underlag (f.eks. papir, stoff osv.) eller i brennbare omgivelser. Det er
brannfare på grunn av varmen som utvikles i laderen under lading.
Sikkerhetsinstrukser
Elektrisk sikkerhet
¾ Beskytt apparatet mot regn og
fuktighet. Hvis det trenger vann inn i
apparatet, øker risikoen for elektrisk støt.
¾ Lad bare batterier godkjent av
produsenten av typen 40 V LI-ION. Batterispenningen må stemme overens med ladespenningen til laderen. Ellers er det brann- og
eksplosjonsfare.
¾ Hold apparatet rent. Hvis apparatet
blir skittent, er det fare for elektrisk støt.
¾ Ikke bruk apparatet hvis
strømledningen er skadet. Ikke berør strømledningen hvis den er skadet. Trekk ut støpselet hvis ledningen blir skadet under lading.
¾ Du må aldri åpne laderen. ¾ Hvis strømledningen til dette
apparatet blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller produsentens kundeservice eller en
tilsvarende kvalisert person for å
unngå farlige situasjoner.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Ved skader på batteriet og uriktig
bruk kan det sive ut gass. Sørg da for god ventilasjon og oppsøk lege hvis du kjenner deg uvel. Gassen
kan virke irriterende på luftveiene.
¾ Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med laderen.
¾ Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år samt av personer med begrensede fysiske, sansemessi­ge eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og kunnskap såfremt de holdes under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av laderen og dermed forstår hvilke farer som er forbundet med å bruke det. Ellers er det fare for feil bruk og
personskader.
40
769-12539
Sikkerhetsinstrukser
NO
Sikkerhetsinstrukser
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Før bruk må du se over laderen
etter skader. Eventuelle skader må
utbedres av kvaliserte fagfolk eller et
fagverksted før apparatet tas i bruk.
¾ Batterier med skader, feil eller
deformasjoner må ikke lades.
¾ Ikke bruk laderen til å lade batterier
fra andre produsenter.
¾ Prøv aldri å lade ikke-ladbare
batterier.
¾ Ikke dekk til lufteribbene på
laderen. Ellers kan laderen bli
overopphetet og ikke fungere som den skal mer.
¾ Reparasjoner må kun utføres
av kvaliserte fagfolk eller et
fagverksted.
Riktig bruk
Apparatet er beregnet til å lade batterier av typen 40 V Li-ION, bare disse er godkjent av produsenten. All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå batteriet.
Merk
Merkingen skal anses som et juridisk dokument, den må ikke endres eller gjøres uleselig.
Oppbygging
769-12539
1 CE-merking 2 Opplysninger om avfallshåndtering 3 Beskyttelsesklasse 4 Maksimal inngangsspenning /
strømtype, strømstyrke
5 Type apparat (batterilader) 6 Nettfrekvens 7 Maksimal utgangsstrøm 8 Sikring 9 Konstruksjonsår 10 Maksimal utgangsspenning /
strømtype
11 Skal bare brukes innendørs 12 Les bruksanvisningen 13 Serienummer 14 Modellnummer 15 Modellnavn 16 Produsent
41
NO
Bruk
FORSIKTIG!
Personskader eller materielle skader.
¾ Kontroller nettspenningen. ¾ Spenningen fra strømkilden
må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet
til apparatet.
Merk
Batteriet blir varmt under bruk.
Lade A
Î Sett støpselet til laderen inn i en egnet
stikkontakt A1.
3 LED-lampen lyser rødt.
Î Sett batteriet inn i laderen A2.
3 Ladingen begynner, og LED-lampen
blinker grønt.
Henvisning
Batteri med 2 AH
Etter ca. 50 minutter har batteriet 80 %, og etter ca. 70 minutter er det fulladet.
Batteri med 4 AH
Etter ca. 100 minutter har batteriet 80 %, og etter ca. 140 minutter er det fulladet.
Bruk
Ladenivåvisning med LED-lamper på laderen
LED-status Betydning
Lyser rødt Nettspenning tilkoblet.
Blinker grønt Lader.
Lyser grønt Lading avsluttet.
Batteriet kan være
Blinker rødt-grønt
Blinker rødt
Lyser rødt
Merk
For å beskytte batteriet og sikre lang levetid for batteriet bør du skru av laderen med en gang batteriet er fulladet.
¾ Ikke oppbevar batteriet i laderen, men
oppbevar det adskilt.
defekt. Lever inn bat­teriet til fagverksted for kontroll.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Ladingen begynner igjen automa­tisk når temperaturen er på riktig nivå.
Batteriet lades ikke.
ikke riktig satt
Batteri er i, eller kontaktene er skitne.
Merk
Om feilsøking
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Trekk ut støpselet. ¾ Ikke åpne apparatet. ¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
42
769-12539
Vedlikehold / pleie
Feil Mulig årsak Tiltak
Ingen lading (konstant rødt lys).
Ingen lading
Feil (rødt lys blinker).
Feil (rødt-grønt lys blinker).
Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene.
Batteriet er ikke riktig koblet til. Sett batteriet riktig i laderen.
Sikringen i tilkoblet strømnett har gått/er defekt.
Batteritemperaturen ligger utenfor området 5 °C - 45 °C.
Batteriet er defekt. Bytt batteri.
Kontakt elektriker for å få utbe­dret dette.
La batteriet kjøle seg ned eller varme seg opp.
NO
Vedlikehold / pleie
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Før alt arbeid må du slå av
apparatet og ta ut batteriet. ¾ Trekk ut støpselet. ¾ Ikke åpne apparatet. ¾ Vedlikehold og reparasjoner
må kun utføres av fagfolk.
Î Hold laderen ren og tørr. Î Rengjør kontakter og lufteribber på la-
deren med en myk, tørr klut. Gjenstridig smuss fjerner du med en børste.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om
apparatet nner du i den vedlagte
EF-samsvarserklæringen. Den er en del av denne bruksanvisnin­gen.
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garanti­bestemmelser eller de fra importøren. Feil på apparatet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre kontorer.
Kassering
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må resirkuleres.
Kast aldri elektro- og elektro­nikkverktøy i husholdningsav­fallet! Lever det til et godkjent avfallsmottak.
769-12539
43
FI
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ..................... 44
Huolehdi turvallisuudestasi ............... 44
Turvaohjeet ....................................... 45
Määräystenmukainen käyttö............. 46
Tyyppikilpi ......................................... 46
Käyttö ...............................................47
Vianetsintä ........................................ 47
Huolto ja hoito................................... 48
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . 48
Takuu ................................................ 48
Hävittäminen..................................... 48
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä ja laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue ehdottomasti turvaohjeet ennen
laitteen käytön aloittamista! Käyttöoh­jeen ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat
laitteen käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisä­osien asentaminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään
valtuutettu ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää alkuperäis­varaosia. Siten varmistetaan, että laite on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman tai kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimin. Kirjain on sekä kuvassa että tekstissä.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä kuvassa että tekstissä.
44
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luoki­tellaan seuraavasti:
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivaikean tapaturman.
Huomaa
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAROITUS!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
 Huomiotta jättämisen
seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen
varalta
Työpisteen turvallisuus
¾ Älä käytä laturia helposti syttyvällä
(esim. paperi- ja tekstiili-) alustalla äläkä helposti syttyvässä paikassa.
Laturi kuumenee ladatessaan. Palovaara.
Turvaohjeet
Sähköturvallisuus
¾ Älä säilytä laitetta sateessa
äläkä kosteassa paikassa.Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
¾ Lataa vain valmistajan
hyväksymiä 40 V litiumioniakkuja. Akkujännitteen tulee olla sama kuin akkulaturin latausjännitteen.
Muussa tapauksessa on palo- ja räjähdysvaara.
¾ Pidä laite puhtaana. Likainen laite
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Älä käytä vahingoittunutta
liitosjohtoa. Älä koske vahingoittuneeseen liitosjohtoon. Irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos liitosjohto vahingoittuu ladatessa.
¾ Älä avaa laturia. ¾ Jos laitteen liitosjohto on
vahingoittunut, muiden vahinkojen estämiseksi valmistajan, huollon tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa liitosjohto.
Oma ja muiden henkilöiden turval­lisuus
¾ Akusta saattaa purkautua höyryjä,
jos se on vahingoittunut tai sitä on käsitelty huolimattomasti. Tuuleta tila ja mene tarvittaessa lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
¾ Huolehdi ja varmista, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
¾ Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuoti-
aat ja sitä vanhemmat lapset sekä fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai henkisesti vajaakuntoiset henkilöt sekä henkilöt, jotka eivät tunne laitetta ja/tai joilla ei ole laitteen käytöstä riittävästi kokemusta, jos akun turvallisuudesta vastaava on neuvonut akun käytön ja myös valvoo akun käyttöä.Muussa
tapauksessa on virheellisen käytön ja tapaturmien vaara.
FI
45
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Tarkasta laite silmämääräisesti
vahinkojen varalta ennen käyttöönottoa.Korjauta mahdolliset
vauriot ennen käyttöönottoa ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
¾ Älä käytä vahingoittunutta, viallista
äläkä muotoaan muuttanutta akkua.
¾ Älä lataa muiden valmistajien
akkuja.
¾ Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja. ¾ Älä peitä laturin tuuletusrakoja.
Laturi saattaa kuumentua eikä sen jälkeen toimi enää oikein.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella
tai pienkonehuollossa.
Määräystenmukainen käyttö
Laturi on suunniteltu 40 V litiumioniakkujen lataamiseen. Vain sellaiset akut ovat valmistajan hyväksymiä. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
Huomaa
Merkintä on lain määräämä eikä sitä saa muuttaa eikä tehdä tunnistamatto­maksi.
Rakenne
46
1 CE-merkintä 2 Hävittämisohje 3 Suojausluokka 4 Syöttöjännite / virtalaji, virran
voimakkuus
5 Laitteen nimi (laturi) 6 Verkkotaajuus 7 Nimellinen lähtövirta 8 Sulake 9 Valmistusvuosi 10 Nimellinen lähtöjännite / virtalaji 11 Käyttö vain sisätiloissa 12 Kehotus lukea käyttöohje 13 Sarjanumero 14 Mallinumero 15 Mallin nimi 16 Valmistaja
Käyttö
Käyttö
VARO!
Tapaturmien ja esinevahinkojen vaara.
¾ Huomioi verkkojännite. ¾ Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen arvokilven
tietoja.
Huomaa
Akku kuumenee käytön aikana.
Lataaminen A
Î Liitä laturi pistorasiaan A1.
3 Punainen ledi palaa.
Î Aseta akku laturiin A2.
3 Lataaminen alkaa. Vihreä ledi vilkkuu.
Huomaa
2 Ah akku
N. 50 minuutin kuluttua akkua on ladattu 80 % ja n. 70 minuutin kuluttua akku on ladattu täyteen.
4 Ah akku
N. 100 minuutin kuluttua akkua on ladattu 80 % ja n. 140 minuutin kuluttua akku on ladattu täyteen.
Varaustilan ledinäyttö laturissa
Ledin tila Selite
Punainen palaa
Vihreä vilkkuu Lataa.
Vihreä palaa
Punainen-vihreä vilkkuu
Punainen vilkkuu
Punainen palaa
Huomaa
Laturi kytkeytyy pois päältä, kun akku on ladattu täyteen. Tämä suojaa akkua ja varmistaa akun pitkän käyttöiän.
¾ Älä säilytä akkua laturissa. Säilytä
laturi ja akku toisistaan erillään.
Liitetty verkkojännittee­seen.
Lataaminen on päät­tynyt.
Akku on mahdollisesti viallinen. Anna huollon tarkastaa akku.
Akku on liian lämmin tai liian kylmä. Lataaminen käynnistyy automaatti­sesti, kun on saavutettu oikea lämpötila.
Akkua ei ladata. Akku ei ole työnnetty laturiin oikein tai kontaktit ovat likaiset.
Huomaa
Vianetsintä
FI
VAROITUS!
Tapaturmien tai esinevahinkojen vaara.
¾ Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ¾ Älä avaa laitetta. ¾ Jos olet epävarma, vie laite pienkonehuoltoon.
47
FI
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Laturi ei lataa (punainen palaa).
Laturi ei lataa.
Häiriö (punainen vilkkuu).
Häiriö (punai­nen-vihreä vilkkuu).
Kontaktit ovat likaiset. Puhdista kontaktit.
Akku ei ole oikein paikallaan. Aseta akku laturiin oikein.
Sähköverkon sulake on lauennut tai on viallinen.
Akun lämpötila ei ole alueella 5 °C - 45 °C.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Anna sähköasentajan selvittää ja korjata vika.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Huolto ja hoito
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Tapaturmien tai esinevahinkojen vaara.
¾ Ennen kuin teet laitteelle
mitään töitä, kytke siitä virta pois päältä ja irrota akku.
¾ Irrota verkkopistoke
pistorasiasta. ¾ Älä avaa laitetta. ¾ Annan vain
pienkonehuollon huoltaa ja
korjata laitetta.
Î Pidä laturi puhtaana ja kuivana. Î Puhdista laturin kontaktit ja tuuletusraot
pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Puh­dista itsepintainen lika harjalla.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen liitetystä erillisestä CE-vaatimustenmukai­suusvakuutuksesta. Se on tämän käyttöohjeen olennainen osa.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myön­nämme me tai sen myöntää maahantuoja. Korjaamme takuun mukaisesti veloituk­setta materiaali- tai valmistusvirheestä aiheutuneet laitteen viat. Käänny takuuta koskevissa kysymyksissä laitteen myyjän tai lähimmän jälleenmyyjän puoleen.
Hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden lisävarusteet ja pakkausmateriaali on kierrätettävä ympä­ristömääräysten mukaisesti.
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana. Toimita sähkölaite keräyspisteeseen.
48
Índice
Índice
Signicado de los símbolos .............. 49
Para su seguridad ............................49
Indicaciones de seguridad ................ 50
Uso previsto...................................... 51
Placa de características ...................51
Funcionamiento ................................ 52
Indicaciones para la localización
de averías ......................................... 52
Mantenimiento/conservación ............ 53
Declaración de conformidad CE ....... 53
Garantía............................................ 53
Eliminación ....................................... 53
Para su seguridad
Antes del primer uso del aparato, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento y, a continua­ción, proceda. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento para su posterior uso o futuro propietario.
Î Antes de la primera puesta en
marcha, es imprescindible leer las indicaciones de seguridad. En caso de incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y de las indicaciones de seguridad, se pueden producir daños en el aparato y peligros para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la
puesta en marcha, el manejo y mante­nimiento del aparato han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de modificaciones y cambios no autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o fabricar con el mismo apara­tos adicionales. Tales modicaciones pueden provocar daños personales y funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo
deben efectuarse por personas en­cargadas y formadas para ello. A este respecto, utilice siempre las piezas de repuesto originales, las cuales garan­tizan que se mantenga la seguridad del aparato.
Signicado de los símbolos
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de funcionamiento.
Solo apto para uso en interiores.
Símbolos de información conteni­dos en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones le ayudarán a utilizar rápida y fácilmente las instrucciones y el producto.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz o práctico del aparato.
Î Paso de actuación
Le pide que inicie el procedimiento.
3 Resultado de actuación
Aquí encontrará el resultado de una sucesión de pasos.
A Identicación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y se marcan en el texto con letras.
1 Número de paso de actuación
La secuencia denida de pasos de actuación se numera y se marca en el texto con números.
ES
49
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
En estas instrucciones de funciona­miento se utilizan los siguientes niveles de peligro para advertir sobre situacio­nes potencialmente peligrosas:
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, provoca lesiones graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, provoca lesiones leves o irrelevantes.
Indicación
Es posible que se produzca una situación peligrosa, y si no se evita, provoca daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
 Consecuencias de la
inobservancia
¾ Medida para la protección
contra el peligro
Seguridad en el área de trabajo
¾ No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inamable (p. ej., papel, tejidos, etc.) ni en entornos inamables. Debido al calentamiento
que se produce en el cargador durante la carga existe peligro de incendio.
Indicaciones de seguridad
Seguridad eléctrica
¾ Mantenga el aparato alejado de la
lluvia o la humedad. La penetración
de agua aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
¾ Cargue solamente las baterías
del tipo 40 V LI-ION autorizadas por el fabricante. La tensión de batería debe corresponderse con la tensión de carga del cargador.
En caso contrario, existe peligro de incendio y explosión.
¾ Mantenga el aparato limpio. La
suciedad entraña peligro de descarga eléctrica.
¾ No utilice el aparato si el cable
está dañado. No toque los cables dañados y desconecte el enchufe de alimentación de red si el cable resulta dañado durante la carga.
¾ En ningún caso, abra el cargador. ¾ Si el cable de conexión a la red
de este aparato está dañado, el fabricante, el servicio de atención al cliente u otra persona cualicada debe sustituirlo para evitar riesgos.
Protección propia y de terceras personas
¾ En caso de daños o uso
inadecuado de la batería se pueden desprender vapores. Procure aire fresco y en caso de molestias consulte a un médico. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¾ Se debe vigilar que los niños no
jueguen con el cargador.
¾ Este aparato pueden utilizarlo
niños a partir de 8 años, así como personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o sin expe­riencia ni conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o reciban instrucciones sobre el ma­nejo seguro del cargador y entien­dan los peligros asociados. En caso
contrario, existe peligro de errores de funcionamiento y heridas.
50
Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad gene­rales
¾ Antes de la puesta en marcha,
compruebe visualmente si el aparato presenta daños. Antes de
la puesta en marcha, permita que una persona cualicada o un taller especializado repare los posibles daños.
¾ No cargue una batería que esté
dañada, defectuosa o deformada.
¾ No cargue baterías de terceros. ¾ Nunca intente cargar baterías no
recargables.
¾ No cubra las rejillas de ventilación
del cargador. De lo contrario, el
cargador puede sobrecalentarse y no volver a funcionar correctamente.
¾ Permita que solo una persona
cualicada o un taller especializado realice las reparaciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado para la carga de baterías del tipo 40V LI-ION; estas baterías son las únicas autorizadas por el fabricante. Cualquier otro uso se considera inade­cuado. El usuario es responsable de daños derivados del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características se encuentra en la carcasa del cargador.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un documento y no debe modicarse ni borrarse.
Estructura
1 Marcado CE 2 Indicaciones de eliminación 3 Clase de protección 4 Tensión nominal de entrada/tipo e
intensidad de corriente
5 Tipo de aparato (cargador) 6 Frecuencia de red 7 Corriente nominal de salida 8 Fusible 9 Año de fabricación 10 Tensión nominal de salida/tipo de
corriente
11 Solo para el uso en interiores 12 Leer las instrucciones de funciona-
miento
13 Número de serie 14 Número de modelo 15 Nombre del modelo 16 Fabricante
51
ES
Funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
¾ Tenga en cuenta la tensión
de red. ¾ La tensión de la fuente de
corriente debe coincidir con
los datos de la placa de
características del aparato.
Indicación
La batería se calienta durante el funcionamiento.
Carga A
Î Enchufe el cargador en una toma de
corriente adecuada A1.
3 El LED se ilumina en rojo.
Î Introduzca la batería en el car-
gador A2.
3 El proceso de carga se inicia y el LED
parpadea en verde.
Indicación
Batería de 2 AH
Al cabo de aprox. 50 min., la ba­tería estará cargada al 80%, y al cabo de aprox. 70 minutos estará cargada por completo.
Batería de 4 AH
Al cabo de aprox. 100 min., la batería estará cargada al 80%, y al cabo de aprox. 140 minutos estará cargada por completo.
Funcionamiento
LED indicador de estado de carga en el cargador
Estado del LED Signicado
Luce en rojo.
Parpadea en verde.
Luce en verde.
Parpadea en rojo-verde
Parpadea en rojo.
Luce en rojo.
Indicación
Para proteger la batería y garanti­zar una larga vida útil, desconecte el cargador una vez se haya car­gado completamente la batería.
¾ No almacene la batería en el
cargador, sino separada de este.
Tensión de red conec­tada.
Proceso de carga.
Proceso de carga terminado.
Posiblemente la batería esté defectuosa. Per­mita que un taller espe­cializado compruebe la batería.
La batería está dema­siado caliente o dema­siado fría. El proceso de carga empezará auto­máticamente cuando se alcance la temperatura de funcionamiento correcta.
La batería no se está cargando. La batería n se ha insertado correc­tamente o los contactos están sucios.
Indicación
o
Indicaciones para la localización de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Extraiga el enchufe de alimentación de red. ¾ No abra el aparato. ¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
52
Mantenimiento/conservación
Avería Causa posible Solución
No se produce pro­ceso de carga (luz roja permanente).
No se produce proceso de carga.
Avería (parpadeo en rojo).
Avería (parpadeo en rojo-verde).
Los contactos están sucios. Limpie los contactos. La batería no se ha introducido
correctamente. El fusible de la conexión de red
principal se ha disparado/está defectuoso.
La temperatura de la batería está fuera del margen permitido entre 5 °C y 45 °C.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Introduzca correctamente la batería en el cargador.
Permita que un electricista cualicado lo repare.
Deje que la batería se enfríe o se caliente.
ES
Mantenimiento/conservación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Antes de realizar cualquier
trabajo, desconecte el aparato y retire la batería.
¾ Extraiga el enchufe de
alimentación de red. ¾ No abra el aparato. ¾ Permita que solo una
persona cualicada
realice los trabajos
de mantenimiento y
reparación.
Î Mantenga el cargador limpio y seco. Î Limpie los contactos y las rejillas de
ventilación del cargador con un paño suave, limpio y seco, o con un cepillo en caso de suciedad intensa.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del aparato en la declaración de conformidad CE que se incluye por separado. La declaración forma parte de estas instruccio­nes de funcionamiento.
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Las averías en su aparato las reparamos gratuitamente en el marco de la garantía, siempre que la causa se debiera a un fallo de material o fabricación. En caso de aplicación de garantía, contacte con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, los acce­sorios y embalajes han de llevarse a un centro de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
No tire los aparatos eléctricos y electrónicos usados a la basura doméstica. Llévelos a un centro de eliminación de residuos adecuado.
53
PT
Conteúdo
Signicado dos símbolos .................. 54
Para sua segurança .........................54
Instruções de segurança .................. 55
Utilização correta .............................. 56
Placa de características ...................56
Operação .......................................... 57
Instruções relativas à localização
de falhas ........................................... 57
Manutenção / Conservação.............. 58
Declaração CE de Conformidade ..... 58
Garantia ............................................ 58
Eliminação ........................................ 58
Para sua segurança
Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia o presente manual de instruções atentamente e proceda em conformidade. Guarde este
manual de instruções para consultas posteriores ou para o proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é
indispensável ler as instruções de segurança! O não cumprimento do manual de instruções e das instruções de segurança pode levar à ocorrência de danos no aparelho e perigos, tanto para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da co-
locação em funcionamento, operação e manutenção do aparelho devem ser devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e transformações arbitrárias
É proibido realizar modicações no apa­relho ou usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações podem causar danos pessoais ou falhas de funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida
formação e especializado está autorizado a efetuar reparações no aparelho. Para tal, use sempre peças de reposição originais. Deste modo se garante a segurança do aparelho.
Conteúdo
Signicado dos símbolos
Aviso!
Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento!
Adequado apenas para o funcionamento em espaços interiores.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos neste manual deverão ajudá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais eciente e prática do aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência de ações a executar.
A Ilustrações
As ilustrações estão identicadas por letras e assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência denida de ações a executar está numerada e assinala­da no texto.
54
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Níveis de perigo
No presente manual de instruções são utilizados os seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais situações de perigo:
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em lesões graves ou até mesmo na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em ferimentos ligeiros ou moderados.
Nota
Situação potencialmente prejudicial que, caso não seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segu­rança
AVISO!
Tipo e fonte de perigo!
 Consequências em caso
de incumprimento
¾ Medida para evitar o
perigo
Segurança na zona de trabalho
¾ Não opere o carregador numa
superfície facilmente inamável (p. ex. papel, têxteis, etc.) ou num ambiente inamável. Perigo de
incêndio devido ao aquecimento do carregador que ocorre durante o carregamento.
Segurança elétrica
¾ Não exponha o aparelho à chuva
ou à humidade. A inltração de água
aumenta o risco de choque elétrico.
¾ Carregue exclusivamente
acumuladores do tipo 40V LI­ION aprovados pelo fabricante. A tensão do acumulador tem de corresponder à tensão de carregamento do acumulador do carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e de explosão.
¾ Mantenha o aparelho limpo. Perigo
de choque elétrico devido a sujidade.
¾ Não utilize o aparelho com um
cabo danicado. Não toque em cabos danicados e retire a cha da tomada, caso o cabo seja danicado durante o carregamento.
¾ Nunca abra o carregador. ¾ Se o cabo de alimentação deste
aparelho estiver danicado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelo respetivo serviço pós-venda, ou por uma pessoa com uma qualicação similar, a m de evitar perigos.
Segurança de pessoas
¾ Em caso de danos ou de utilização
incorreta do acumulador, podem ser expelidos vapores. Forneça ar fresco e procure um médico em caso de queixas. Os vapores
podem provocar irritação das vias respiratórias.
¾ As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o carregador.
¾ Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhe­cimento, caso sejam vigiadas e instruídas sobre a utilização segura do carregador e compreendam os perigos daí resultantes. Caso con-
trário, existe perigo de funcionamento incorreto e lesões.
PT
55
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança
¾ Antes da colocação em
funcionamento, realize um controlo visual do aparelho para vericar a existência de eventuais danos. Antes
da colocação em funcionamento, providencie a reparação de eventuais danos por um técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾ Não utilize acumuladores
danicados, avariados ou deformados.
¾ Não carregue acumuladores de
outras marcas.
¾ Nunca tente carregar acumuladores
não carregáveis.
¾ Não tape as ranhuras de ventilação
do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
¾ As reparações só podem ser
executadas por um técnico qualicado ou uma ocina especializada
Utilização correta
O aparelho foi concebido para carregar acumuladores do tipo 40V LI-ION autorizados pelo fabricante. Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabili­dade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça do carregador.
Nota
A identicação tem valor de um documento e não pode ser modicada ou tornada irreconhecível.
Estrutura
56
1 Marcação CE 2 Indicação sobre reciclagem 3 Classe de proteção 4 Tensão nominal de entrada /
Tipo de corrente, intensidade de corrente
5 Tipo de aparelho (carregador) 6 Frequência de rede 7 Corrente nominal de saída 8 Fusível 9 Ano de construção 10 Tensão nominal de saída /
Tipo de corrente
11 Apenas para aplicação em ambien-
tes interiores
12 Leitura do manual de instruções 13 Número de série 14 Número do modelo 15 Nome do modelo 16 Fabricante
Operação
Operação
CUIDADO!
Lesões ou danos materiais.
¾ Tenha em atenção a tensão
de alimentação. ¾ A tensão da fonte de
alimentação tem de
corresponder aos dados
constantes da placa de
características do aparelho.
Nota
O acumulador aquece durante o funcionamento.
Carregamento A
Î Ligue o carregador a uma tomada
adequada A1.
3 O LED acende-se na cor vermelha.
Î Encaixe o acumulador no carre-
gador A2.
3 O carregamento inicia-se e o LED
pisca na cor verde.
Nota
Bateria com 2 AH
Após aprox. 50 minutos, a capa­cidade do acumulador é de 80% e após aprox. 70 minutos está completamente carregado.
Bateria com 4 AH
Após aprox. 100 minutos, a capa­cidade do acumulador é de 80% e após aprox. 140 minutos está completamente carregado.
LED do indicador do estado de carga no carregador
Estado do LED Signicado
Acende-se na cor vermelha
Pisca na cor verde
Acende-se na cor verde
Pisca na cor vermelha-verde
Pisca na cor vermelha
Acende-se na cor vermelha
Nota
Para proteger o acumulador e garantir uma vida útil mais longa, o carregador desliga-se, quando o acumulador estiver completa­mente carregado.
¾ Não guarde o acumulador no
carregador, mas separados um do outro.
Tensão de alimentação ligada.
Carregamento
Carregamento completo
Acumulador possi­velmente avariado. Providenciar controlo por uma ocina espe­cializada.
Acumulador excessi­vamente quente ou excessivamente frio. O carregamento come­ça automaticamente à temperatura de funcio­namento correta.
O acumulador não está a ser carregado. O acumulador nã corretamente encaixado ou os contactos estão sujos.
o está
Nota
PT
Instruções relativas à localização de falhas
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Retire a cha da tomada. ¾ Não abra o aparelho. ¾ Em caso de dúvida, recorra a uma ocina especializada.
57
PT
Avaria Causa possível Solução
Não é efetuado qualquer carrega­mento (luz vermelha contínua).
Não é efetuado qual­quer carregamento.
Avaria (luz vermelha intermitente).
Avaria (luz vermelha­verde intermitente).
Os contactos estão sujos. Limpe os contactos. O acumulador não está corretamen-
te encaixado. O fusível na ligação principal dispa-
rou/está avariado. A temperatura do acumulador
encontra-se fora do intervalo 5 °C - 45 °C.
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Encaixe o acumulador correta­mente no carregador.
Providencie a reparação por um eletricista.
Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
Manutenção / Conservação
Manutenção / Conservação
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Antes dos trabalhos
desligue o aparelho e
remova o acumulador. ¾ Retire a cha da tomada. ¾ Não abra o aparelho. ¾ Os trabalhos de
manutenção e reparação
só podem ser executados
por um técnico qualicado.
Î Mantenha o carregador limpo e seco. Î Limpe os contactos e as ranhuras de
ventilação do carregador com um pano suave, limpo e seco ou, em caso de su­jidade incrustada, com uma escova.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformida­de, fornecida em separado, pode consultar mais informações sobre o aparelho. Esta é parte integrante deste manual de instruções.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo importador. As avarias serão por nós reparadas sem encar­gos, no âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à sucursal mais próxima.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta elétrica no lixo doméstico! Entregue-os num centro de recolha e eliminação de resíduos.
58
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése .................. 59
Az Ön biztonsága érdekében ........... 59
Biztonsági tudnivalók ........................ 60
Rendeltetésszerű használat ............. 61
Adattábla ..........................................61
Üzemeltetés...................................... 62
Tudnivalók a hibakeresésről ............. 62
Karbantartás/ápolás .........................63
EK megfelelőségi nyilatkozat............ 63
Garancia ........................................... 63
Ártalmatlanítás.................................. 63
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és cselekedjen az ebben foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el a biztonsági tudnivalókat! A használati útmutató és
a biztonsági tudnivalók be nem tartása
esetén a készülék károsodhat, és a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, ke-
zelésével és karbantartásával megbí-
zott valamennyi személynek megfelelő
képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és
képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek javításokat. Ennek
során mindig eredeti pótalkatrészeket
használjon. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.
HU
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót!
Kizárólag beltéren
való használatra
alkalmas.
Az útmutatóban használt tájékozta­tó szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzé­sek és szimbólumok célja, hogy segítsé­gükkel hamar és biztonságosan használ­hassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghaté­konyabb, illetve legpraktikusabb használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának eredményét.
A Szemléltetőrajzokjelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a szövegben hivat-
kozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje számozott és a szöveg­ben hivatkozunk rájuk.
59
HU
Biztonsági tudnivalók
Veszélyfokozatok
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfokozatokat használjuk a lehetsé­ges vészhelyzetekre utalva:
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez vezet.
Tudnivaló
Esetlegesen bekövetkező káros hely­zet, amely anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
FIGYELMEZTETÉS !
A veszély típusa és forrása!
 A be nem tartás következ-
ményei
¾ Intézkedés a veszély
elhárítására
Biztonság a munkaterületen
¾ Neüzemeltesseatöltőkészüléket
könnyengyúlékonyalátéten(pl. papír,szövetstb.),illetveéghető környezetben.A töltőkészülék töltés
során bekövetkező felmelegedése miatt tűzveszély áll fenn.
Biztonsági tudnivalók
Elektromos biztonság
¾ Óvjaakészüléketazesőtől
ésanedvességtől.Ha víz jut a
készülékbe, nagyobb az áramütés
kockázata.
¾ Csak a gyártó által engedélyezett,
40V LI-ION típusú akkumulátorokat
szabadfeltölteni.Az
akkumulátorfeszültségnek meg
kellegyeznieatöltőkészülék akkumulátortöltőfeszültségével.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
¾ Tartsatisztánakészüléket.
Szennyeződés esetén áramütés veszélye áll fenn.
¾ Ne használja a készüléket sérült
kábellel.Asérültkábeltneérintse
meg, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót,hatöltésközben megsérülakábel.
¾ Atöltőkészüléketsemmiesetrese
nyissafel.
¾ Ha megsérül ennek a készüléknek
a hálózati csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy annak ügyfélszolgálatának vagy egy szakképzett személynek kell
kicserélnie.
Ön- és személyvédelem
¾ Az akkumulátor sérülése vagy
szakszerűtlenhasználata gőzökkilépéséhezvezethet. Gondoskodjonaszellőztetésről,és panaszeseténforduljonorvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
¾ Gondoskodjon a gyermekek
felügyeletérőlannakbiztosítása
érdekében, hogy ne játsszanak a
töltőkészülékkel.
¾ Ezt a készüléket használhatják
8évesnélidősebbgyermekek,
valamint korlátozott testi, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nemrendelkezőszemélyek,ameny­nyibenfelügyelikőketésmegtaní­tottáknekikatöltőkészülékbizton-
ságos használatát és megértették
azahhozkapcsolódóveszélyeket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
60
Biztonsági tudnivalók
HU
Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Üzembehelyezéselőtt
szemrevételezze a készüléket
sérülésektekintetében. Az esetleges
sérüléseket üzembe helyezés előtt szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa meg, illetve szüntesse meg.
¾ Netöltsönsérült,meghibásodott
vagydeformálódottakkumulátort.
¾ Ne használja más gyártmányú
akkumulátoroktöltésére.
¾ Soha ne próbáljon meg nem
tölthetőakkumulátorokatfeltölteni.
¾ Netakarjaleatöltőkészülék
szellőzőnyílásait. Ellenkező esetben
elképzelhető, hogy a töltőkészülék felhevül és a továbbiakban nem működik szabályszerűen.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel
végeztesseel.
Rendeltetésszerűhasználat
A készülék csak a gyártó által engedélyezett, 40V Li-ION típusú akkumulátorok töltésére szolgál. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a használót terheli a felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a töltőkészülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos módosítani vagy olvashatatlanná
tenni.
Felépítés
1 CE-jelölés 2 hulladékkezelési tudnivaló 3 védelmi osztály 4 méretezési bemeneti feszültség /
áramtípus, áramerősség
5 készülék típusa (töltőkészülék) 6 hálózati frekvencia 7 méretezési kimeneti feszültség 8 biztosíték 9 gyártás éve 10 méretezési kimeneti feszültség /
áramtípus
11 kizárólag beltéri használatra 12 olvassa el a használati útmutatót 13 sorozatszám 14 modellszám 15 modellnév 16 gyártó
61
HU
Üzemeltetés
VIGYÁZAT !
Sérülések vagy anyagi károk.
¾ Vegye gyelembe a
hálózati feszültséget.
¾ Az áramforrás
feszültségének meg kell
egyeznie a készülék
adattábláján szereplő
adatokkal.
Tudnivaló
Üzem közben felmelegszik az
akkumulátor.
TöltésA
Î Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy
megfelelő dugaljhoz A1.
3 Pirosan világít a LED.
Î Helyezze be az akkumulátort a töltőké-
szülékbe A2.
3 Megkezdődik a töltési folyamat, a LED
zölden villog.
Tudnivaló
2 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 50 perc alatt
80%-ra, kb. 70 perc alatt pedig teljesen feltöltődik.
4 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 100 perc alatt
80%-ra, kb. 140 perc alatt pedig teljesen feltöltődik.
Üzemeltetés
Töltésállapot-jelzőLEDatöltőké­szüléken
LEDállapota Jelentés
Pirosan világít
Zölden villog Töltési folyamat.
Zölden világít Töltési folyamat lezárult.
Pirosan és zölden
világit
Pirosan villog
Pirosan világít
Tudnivaló
Az akkumulátor védelme és a
hosszú élettartam szavatolása érdekében a töltőkészülék lekap­csol, amint teljesen fel van töltve
az akkumulátor.
¾ Az akkumulátort ne a
töltőkészülékben, hanem attól külön
tárolja.
Hálózati feszültség
csatlakoztatva.
Valószínűleg meghi­básodott az akkumu-
látor. Ellenőriztesse az akkumulátort egy
szakszervizben.
Túl meleg vagy túl hideg az akkumulátor. Megfe­lelő üzemi hőmérséklet
esetén automatikusan
elkezdődik a töltési folyamat.
Az akkumulátor nem
töltődik. Helytelenül van behelyezve az akkumu­látor vagy elszennye­ződtek az érintkezői.
Tudnivaló
Tudnivalókahibakeresésről
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ¾ Ne nyissa ki a készüléket. ¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
62
Karbantartás/ápolás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nincs töltési folyamat (pirosan világít).
Nincs töltési folyamat.
Üzemzavar
(pirosan villog).
Üzemzavar (pi­ros-zöld villog).
Elszennyeződtek az érintkezők. Tisztítsa meg az érintkezőket. Helytelenül van behelyezve az
akkumulátor.
Kioldott vagy meghibásodott a háló­zati főcsatlakozás biztosítéka.
Az akkumulátor hőmérséklete kívül esik az 5 °C és 45 °C közötti hőmér­séklet-tartományon.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Helyezze be az akkumulátort helyesen a töltőkészülékbe.
Javíttassa meg egy villanysze­relővel.
Várja meg, amíg lehűl, illetve
felmelegszik az akkumulátor.
HU
Karbantartás/ápolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ Minden munkavégzés előtt
kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
¾ Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót. ¾ Ne nyissa ki a készüléket. ¾ A karbantartási és
javítási munkákat
kizárólag szakemberrel
végeztesse el.
Î Tartsa tisztán és szárazon a töltőké-
szüléket.
Î Tisztítsa meg a töltőkészülék érintkezőit
és szellőzőnyílásait egy puha, tiszta és száraz kendővel, illetve erős szennye­ződés esetén egy kefével.
EKmegfelelőséginyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók. Ez a használati útmutató része.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr által kiadott garanciális feltéte­lek érvényesek. A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka anyag­vagy gyártási hiba. Garanciális esetben, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tarto­zékokat és csomagolásokat el kell juttatni
egy környezetbarát újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Ne dobja a leselejtezett elektromos vagy elektronikus berendezéseket a háztartási hulladék közé! Adja le egy megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
63
PL
Spis treści
Znaczenie symboli ............................ 64
Dla własnego bezpieczeństwa .........64
Zasady bezpieczeństwa ................... 65
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ...............................66
Tabliczka znamionowa...................... 66
Eksploatacja ..................................... 67
Wskazówki dotyczące
wyszukiwania usterek ....................... 67
Konserwacja i pielęgnacja ................ 68
Deklaracja zgodności WE................. 68
Gwarancja ........................................68
Utylizacja .......................................... 68
Dla własnego bezpieczeństwa
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji!
Urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
Spis treści
Przed pierwszym uruchomie-
niem urządzenia przeczytać starannie niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszej konsultacji lub na wypadek sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem
koniecznie przeczytać zasady bezpie­czeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za
uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i mo­dyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych urządzenia oraz podłą­czania go do innych urządzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urzą-
dzenia mogą być wykonywanie tylko przez upoważnione i przeszkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne części zamienne. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
64
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji jest umożliwienie szybkiego korzystania z niej oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwy­dajniejszej i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustracji w tekście oznaczono odpo­wiednio literami alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
W niniejszej instrukcji eksploatacji sto­sowane są poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu wskazania potencjal­nych sytuacji niebezpiecznych:
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do lekkich lub średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki.
Wskazówka
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
 Skutek nieprzestrzegania
instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
¾ Nie używać ładowarki na
łatwopalnych podłożach (np. papier, tekstylia itp.) lub w łatwopalnym otoczeniu. Na skutek zwiększania
temperatury ładowarki podczas ładowania występuje ryzyko pożaru.
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
¾ Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza
urządzenia wiąże się z wyższym ryzykiem porażenia prądem elektrycznym.
¾ Ładować tylko akumulatory typu 40 V
LI-ION dopuszczone do użytku przez producenta. Napięcie akumulatora mus być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ładowarki.
W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
¾ Utrzymywać urządzenie w czystości.
Zabrudzenia mogą być przyczyną porażenia elektrycznego.
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonym
przewodem. Nie dotykać uszkodzonych przewodów i wyjąć wtyk sieciowy, jeżeli przewód został uszkodzony podczas ładowania.
¾ Pod żadnym pozorem nie otwierać
ładowarki.
¾ W celu uniknięcia zagrożeń, w razie
uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on być wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy albo przez inne wykwalikowane osoby.
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ W przypadku uszkodzenia lub
nieprawidłowego użytkowania akumulatora mogą z niego wydobywać się niebezpieczne opary. Wywietrzyć pomieszczenie, a w razie wystąpienia dolegliwości udać się do lekarza.
Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
¾ Dzieci muszą znajdować się pod
nadzorem w celu zagwarantowania, że nie bawią się ładowarką.
¾ Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci od 8 roku życia oraz oso­by z ograniczoną sprawnością zycz­ną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem i otrzymały instrukcje dotyczące bez­piecznego korzystania z ładowarki i są świadome zagrożeń wynikających z jej użytkowania. W przeciwnym razie wystę-
puje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i odniesienia obrażeń ciała.
65
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Przed uruchomieniem sprawdzić
urządzenie przez oględziny, czy nie jest uszkodzone. Przed uruchomieniem
zlecić naprawę ewentualnych uszkodzeń wykwalikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Nie ładować uszkodzonych, wadliwych
lub zniekształconych akumulatorów.
¾ Nie ładować akumulatorów innych
producentów.
¾ Nie próbować ładować baterii, które
nie są przeznaczone do ponownego ładowania.
¾ Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. W przeciwnym razie może
dojść do przegrzania i nieprawidłowego działania ładowarki.
¾ Naprawy zlecić wyłącznie
wykwalikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania akumulatorów typu 40 V LI-ION, gdyż tylko te zostały dopuszczone do użytku przez producenta. Każdy odbiegający od powyższego sposób użytkowania jest uznawany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie ładowarki.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu i nie może być zmieniane lub zama­skowane.
Budowa
66
1 Oznakowanie CE 2 Wskazówka dotycząca utylizacji 3 Klasa ochrony 4 Znamionowe napięcie wejściowe
i rodzaj oraz natężenie prądu
5 Rodzaj urządzenia (ładowarka) 6 Częstotliwość sieci 7 Znamionowy prąd wyjściowy
8 Bezpiecznik
9 Rok produkcji
10 Znamionowe napięcie wyjściowe
i rodzaj prądu
11 Do użytku tylko w pomieszczeniach 12 Przeczytać instrukcję eksploatacji 13 Numer seryjny 14 Numer modelu 15 Nazwa modelu 16 Producent
Eksploatacja
Eksploatacja
OSTROŻNIE!
Urazy lub szkody materialne.
¾ Zwrócić uwagę na napięcie
sieci. ¾ Napięcie źródła prądu
musi zgadzać się z danymi
widniejącymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Wskazówka
Podczas pracy akumulator na­grzewa się.
Ładowanie A
Î Podłączyć ładowarkę do odpowied-
niego gniazda wtykowego A1.
3 Dioda świecąca świeci czerwonym
światłem.
Î Wetknąć akumulator do ładowarki A2.
3 Rozpocznie się proces ładowania,
a dioda świecąca miga zielonym światłem.
Wskazówka
Akumulator 2 AH
Po ok. 50 minutach poziom naładowania akumulatora wynosi 80 %, a po 70 minutach akumula­tor jest całkowicie naładowany.
Akumulator 4 AH
Po ok. 100 minutach poziom naładowania akumulatora wynosi 80 %, a po 140 minutach akumu­lator jest całkowicie naładowany.
PL
Dioda świecąca wskazująca poziom naładowania
Stan diody świecącej
Świeci kolorem czerwonym
Miga kolorem
zielonym
Świeci kolorem
zielonym
Miga czerwono­zielono
Miga kolorem czerwonym
Świeci kolorem czerwonym
Wskazówka
W celu ochrony akumulatora i za­pewnienia długiego okresu użyt­kowania akumulatora ładowarka jest wyłączana, gdy akumulator zostanie całkowicie naładowany.
¾ Nie przechowywać akumulatora
w ładowarce, lecz przechowywać akumulator i ładowarkę osobno.
Znaczenie
Podłączone napięcie
sieci.
Proces ładowania.
Proces ładowania zakończony.
Możliwe uszkodzenie akumulatora. Zlecić sprawdzenie akumula­tora w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura akumulatora. Proces ładowania rozpocznie się automatycznie, gdy zostanie osiągnięta odpowiednia temperatu­ra robocza.
Akumulator nie jest ła­dowany. Akumulator jest nieprawidłowo wetknięty lub styki są zabrudzone.
Wskazówka
Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy. ¾ Nie otwierać urządzenia. ¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
67
PL
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Brak ładowania (czerwone światło ciągłe).
Brak ładowania
Usterka (czerwone światło migające)
Usterka (czerwo­no-zielone światło migające)
Zabrudzone styki. Wyczyścić styki. Akumulator nie jest prawidłowo
wetknięty. Zadziałał bezpiecznik głównego
przyłącza sieci lub jest niesprawny. Temperatura akumulatora nie mieści
się w zakresie od 5 °C do 45 °C.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Prawidłowo wetknąć akumulator do ładowarki.
Zlecić naprawę wykwalikowa­nemu elektrykowi.
Zaczekać, aż akumulator osty­gnie lub nagrzeje się.
Konserwacja i pielęgnacja
Konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Przed rozpoczęciem
wszelkich prac wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy. ¾ Nie otwierać urządzenia. ¾ Prace konserwacyjne
i naprawy zlecać wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
Î Utrzymywać ładowarkę w czystości
i suchym stanie.
Î Czyścić styki i szczeliny wentylacyjne
ładowarki miękką, czystą i suchą szmatką lub – w przypadku większych zabrudzeń – szczotką.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu znajdują się w oddzielnej, dołączonej deklaracji zgodności WE. Stanowi ona integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne wydane przez naszą rmę lub importera. Usterki urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub błąd w produkcji. W przypadku rosz­czeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej rmy.
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowa­nia muszą być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych z odpadami komunalnymi! Oddawać je do właściwych zakładów utylizacyjnych.
68
Содержание
Содержание
Значение символов ........................69
Для Вашей безопасности ............... 69
Указания по технике
безопасности ................................... 70
Применение по назначению ..........71
Паспортная табличка......................71
Эксплуатация .................................. 72
Указания по поиску
неисправностей ..............................72
Техническое обслуживание / уход
... 73
Декларация соответствия ЕС ........ 73
Гарантия .......................................... 73
Утилизация ...................................... 73
Для Вашей безопасности
Значение символов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию проч­тите руководство по эксплуатации!
Пригодно только для использования внутри помещений.
RU
Перед первым использованием устройства внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и действуйте в соответ­ствии с ним. Сохраните
настоящее руководство по эксплуатации для последующего использования или для передачи последующему владельцу.
Î Перед началом эксплуатации обяза-
тельно ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности! В случае несо­блюдения руководства по эксплуатации и указаний по технике безопасности возможно повреждение устройства, а также – возникновение опасности для пользователя и других лиц.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплу-
атацию, обслуживание и техническое обслуживание устройства, должны обладать соответствующей квалифи­кацией.
Запрет на самовольные измене­ния и переоборудование
Запрещается вносить изменения в кон­струкцию устройства или изготавливать из него дополнительные устройства. Такие изменения могут привести к травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только
имеющие соответствующие полно­мочия и обученные лица. При этом всегда используйте оригинальные за­пасные части. Это позволит сохранить безопасность устройства.
Информационные символы в настоящем руководстве
Знаки и символы в настоящем руковод­стве помогут Вам быстро и безопасно использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффек­тивном и практичном использова­нии устройства.
Î Шаг действия
Предписывает действие.
3 Результат действия
Здесь указывается результат последо­вательности шагов действия.
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрациям присвоены буквенные обозначения, которыми они обозна­чаются в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность шагов действия пронумерована и обозначена в тексте.
69
RU
Указания по технике безопасности
Степени опасности
В настоящем руководстве по эксплуата­ции используются следующие степени опасности для обозначения потенциально опасных ситуаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация, которая, в случае несоблюдения соответствующих мер, приведет к тяжелым травмам или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация, которая приведет к легким или незначительным травмам в случае несоблюдения соответствующих мер.
Указание
Может наступить потенциально опасная ситуация, которая приведет к материаль­ному ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вид и источник опасности!
 Последствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению
опасности
Безопасность на месте работы
¾ Не эксплуатируйте зарядное
устройство на легко воспламеняющемся материале (например, на бумаге, текстильных материалах и т. п.) или рядом с легко воспламеняющимися предметами.
Выделяющееся в процессе зарядки тепло может стать причиной пожара.
Электрическая безопасность
¾ Берегите устройство от дождя или
сырости. Попадание воды внутрь
повышает опасность поражения электрическим током.
Указания по технике безопасности
¾ Заряжайте только разрешенные
производителем аккумуляторные батареи типа 40V LI-ION. Напряжение аккумуляторной батареи должно соответствовать зарядному напраяжению зарядного устройства.
В противном случае возникает опасность пожара и взрыва.
¾ Содержите устройство в чистоте.
Загрязнение приводит к возникновению опасности удара электрическим током.
¾ Не эксплуатируйте устройство
с поврежденным кабелем. Не прикасайтесь к поврежденным кабелям! Если во время зарядки произошло повреждение кабеля, извлекайте сетевую вилку из розетки.
¾ Ни в коем случае не вскрывайте
зарядное устройство.
¾ В случае повреждения сетевого
провода этого устройства, производитель, его сервисная служба или специалист, обладающий соответствующей квалификацией, должны заменить его во избежание опасности.
Индивидуальная защита
¾ В случае повреждения и
ненадлежащего использования аккумуляторной батареи могут образовываться пары. Обеспечьте подвод свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Пары могут раздражать
дыхательные пути.
¾ Необходимо следить, чтобы дети не
играли с зарядным устройством.
¾ Разрешается эксплуатация этого
устройства детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными психическими, сенсорными или умственными способностями при отсутствии опыта и/или знаний, при наличии присмотра и если они прошли инструктаж по безопасному обращению с зарядным устройством и по связанными с ней факторами опасности. В противном случае возни-
кает опасность ошибок в управлении и травм.
70
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безо­пасности
¾ Перед вводом в эксплуатацию
выполните визуальный осмотр устройства на предмет повреждений.
Поручайте устранение возможных повреждений/ремонт до ввода в эксплуатацию квалифицированному специалисту или специализированной мастерской.
¾ Не заряжайте поврежденные,
неисправные или деформированные аккумуляторные батареи.
¾ Не заряжайте аккумуляторные
батареи других производителей.
¾ Не пытайтесь заряжать
незаряжаемые батареи.
¾ Не перекрывайте вентиляционные
отверстия зарядного устройства.
Это может привести к перегреву зарядного устройства и нарушению его нормальной работы.
¾ Поручайте проведение
ремонта исключительно квалифицированному специалисту или специализированной мастерской
Применение по назначению
Устройство предназначено исключительно для зарядки аккумуляторных батарей типа 40V LI-ION, разрешенных производителем. Любое выходящее за эти рамки использо­вание считается применением не по назначению. За ущерб, произошедший в случае применения не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе зарядного устройства.
Указание
Паспортная табличка носит характер документа – ее нельзя изменять или делать нечитаемой.
RU
Структура
1 Знак CE 2 Указание по утилизации 3 Класс защиты 4 Входное расчетное напряжение / род
тока, сила тока
5 Тип устройства
(зарядное устройство)
6 Частота сети 7 Выходной расчетный ток 8 Предохранитель 9 Год выпуска 10 Выходное расчетное напряжение / род
тока
11 Для применения только в
помещениях
12 Прочесть руководство по
эксплуатации
13 Серийный номер 14 Номер модели 15 Название модели 16 Производитель
71
RU
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Опасность травм и повреждения имущества.
¾ Обеспечьте питание от
сети соответствующего напряжения.
¾ Напряжение источника
электрического тока должно соответствовать данным, указанным на паспортной табличке устройства.
Указание
Во время работы аккумуляторная батарея нагревается.
Зарядка A
Î Включите зарядное устройство в подхо-
дящую розетку A1.
3 Светодиод светится красным цветом.
Î Вставьте аккумуляторную батарею в
зарядное устройство A2.
3 Начинается процесс зарядки, светодиод
мигает зеленым цветом.
Указание
Аккумуляторная батарея на 2 А·Ч
Приблизительно через 50 минут аккумуляторная батарея достигает заряда в 80 %, через 70 минут она полностью заряжена.
Аккумуляторная батарея на 4 А·Ч
Приблизительно через 100 минут аккумуляторная батарея достигает заряда в 80 %, через 140 минут она полностью заряжена.
Эксплуатация
Светодиодная индикация состоя­ния зарядки на зарядном устрой­стве
Состояние свето­диода
Светится красным цветом
Мигает зеленым цветом
Светится зеленым цветом
Мигает красным и зеленым
Mигает зеленым цветом
Светится красным цветом
Указание
Для защиты аккумуляторной ба­тареи и обеспечения длительного срока службы зарядное устройство отключается после полной зарядки аккумуляторной батареи.
¾ Храните аккумуляторную батарею
не в зарядном устройстве, а отдельно от него.
Значение
Сетевое питание под­ключено
Процесс зарядки
Процесс зарядки завершен
Возможно, неисправна аккумуляторная батарея Поручить проверку аккумуляторной батареи специализированной мастерской.
Аккумуляторная бата­рея слишком горячая или слишком холодная. Процесс зарядки начинается автомати­чески при правильной рабочей температуре.
Аккумуляторная батарея не заряжает­ся. Аккумуляторная батарея подсоединена неправильно или за­грязнены контакты.
Указание
Указания по поиску неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и материального ущерба.
¾ Извлекайте сетевую вилку из розетки. ¾ Не вскрывайте устройство. ¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в
специализированную мастерскую.
72
Техническое обслуживание / уход
Неисправность Возможная причина Решение
Процесс зарядки не выполняется (красное постоян­ное свечение).
Процесс зарядки не выполняется
Неисправность (красный мигаю­щий сигнал).
Неисправность (мигает красным и зеленым)
Загрязнены контакты. Очистите контакты.
Аккумуляторная батарея не встав­лена правильно.
Сработал/неисправен предохрани­тель в главном гнезде подключе­ния к сети.
Температура аккумуляторной батареи находится вне пределов от 5 °C до 45 °C.
Неисправность аккумуляторной батареи.
Правильно вставьте аккуму­ляторную батарею в зарядное устройство.
Поручите выполнение ремонта квалифицированному элек­трику.
Дайте аккумуляторной бата­рее остыть или нагреться.
Замените аккумуляторную батарею.
RU
Техническое обслуживание / уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и материального ущерба.
¾ Перед началом любых
работ выключайте устройство и удаляйте аккумуляторную батарею.
¾ Извлекайте сетевую вилку
из розетки. ¾ Не вскрывайте устройство. ¾ Поручайте работы
по техническому
обслуживанию и
ремонту только
квалифицированным
специалистам.
Î Держите зарядное устройство батарею в
чистом и сухом месте.
Î Очищайте контакты и вентиляционные
отверстия зарядного устройства чистой сухой ветошью, а при сильном загряз­нении – щеткой.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о приборе содержатся в отдельно прилагаемой декларации соответствия ЕС. Она является составной частью руководства по эксплуатации.
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гарантии, изданные нашей компанией или импортером. В рамках гарантии мы бесплатно устраним неисправности устройства, если их причиной является дефект материалов или изготовления. При наступлении гарантийного случая обра­щайтесь к своему продавцу или в ближай­ший филиал.
Утилизация
Электроинструменты, принадлежности и упаковка должны подвергаться повторной переработке безопасным для окружающей среды способом.
Не выбрасывайте лом электри­ческих и электронных приборов вместе с бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствую­щий пункт утилизации.
73
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX
Loading...