Mr Handsfree Portable Power Charger Pure Edition User Manual

DECLARATION OF CONFORMITY
We, the undersigned
Company: TE-GROUP nv Address: Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM
declare, that the following equipment:
Product Name: mr Handsfree Portable Power charger 10400 mAh set Product Type: Portable Power Charger 10400 mAh
USER’S MANUAL
--- QRG/PORTABLE POWER CHARGER 10400 mAh Pure/10-13/V01 ---
GB
GB
NL
F
D DK
Portable Power Charger
ES
IT
SK
CZ RU
5
PACKAGE CONTENTS
• Portable Power Charger
• Micro USB charging cable 50 cm
CHARGING THE PORTABLE POWER CHARGER
1. Connect the micro USB charging cable in the Portable Power Charger’s IN port. Option 1 (See illustration 1): Connect the charging cable to your computer’s USB port or another USB 2.0 (or higher) compatible port. Option 2 (See illustration 2): Connect the charging cable to the USB port of the universal USB AC adapter (not provided, optional, see
www.mrhandsfree.com) . Plug the AC adapter into a wall socket.
Option 3 (See illustration 3): Connect the charging cable to one of the USB ports of a Duo USB car charger (not provided, optional, see
www.mrhandsfree.com). Plug the car charger into a cigarette lighter socket.
2. The Portable Power Charger’s LED indicators will be blinking to indicate that the battery is being charged. The number of LED’s that is continuously ON, indicates the remaining battery capacity:
4 LED’s ON: 75-100% remaining power 3 LED’s ON: 50-75% remaining power 2 LED’s ON: 25-50% remaining power 1 LED’s ON: 0-25% remaining power 0 LED’s ON: battery is empty The charger can be charged in ON or OFF position. Charging time is max. 10-12 hours.
3. When the battery is nearly charged, all 4 LED indicators are ON and they will turn OFF when the unit is fully charged. Disconnect the charger. The Portable Power Charger is now ready for use.
OPERATION OF THE PORTABLE POWER CHARGER (See illustration 4)
Important! The Portable Power Charger must be fully charged before first use.
1. Connect the micro USB cable to one of the 5V OUT ports of the Portable Power Charger.
2. Conn
ect the other side of the cable to your device, or use your own USB charging cable (originally supplied with your
device).
3. Turn the Portable Power Charger ON by pressing the button.
4. The LED indicators turn ON, indicating that the Charger is charging your device. The number of LED’s that is ON, indicates the remaining battery capacity of the Portable Power Charger.
Remarks:
• You can charge 2 devices simultaneously. When charging 2 devices, you can use the provided micro USB cable for one device and for the second device you should use the USB charging cable that was originally delivered with the second device.
• The LED indicators will turn OFF after 5 seconds, the Charger will keep charging your device. To check the remaining battery status, press the ON/OFF button once.
• When the Charger is not in use, it will switch OFF automatically to save power.
LED TORCH
Quickly press the ON/OFF button twice to activate the LED torch. Press the button once again to make the light go into S.O.S. mode. Press the button again to turn the light off. When the Portable Power Charger is fully charged, the LED torch can be used for over 260 hours.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The lithium-ion rechargeable battery used in this charging device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, expose to heat above 100° C, or incinerate. Misusing or incorrectly connecting the charging device may cause electric shock to users and damage equipment. Read instructions carefully. The charging device may become warm and may reach 50°C under extended high power operation. During operation, keep the charging device away from materials that may be affected by these temperatures.
• When used correctly, lithium-ion rechargeable batteries provide a safe and dependable source of portable power. However, if they are misused or abused, this may result in leakage, burns, fire or explosion/ disassembly, causing personal injury or damage to other devices.
• Do not disassemble the charging device. There are no user-serviceable parts inside. Incorrect reassembly may result in shock or fire hazard.
• Do not drop or subject the charging device to strong mechanical shock.
• Do not expose the charging device to moisture, water, rain, snow or spray.
• Do not insert any object into the ports or openings of the charging device.
• Do not operate the charging device if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise been damaged in any way.
• Do not use in environments where the temperature is 40°C or higher.
• Keep out of reach of children.
• To reduce the risk of electric shock, unplug the charging device from any power source before attempting any maintenance or clearing.
TECHNICAL DATA
Input: DC 5V – 1000 mA Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capacity: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP Weight: 238 grams Dimensions: 93 x 79 x 23 mm Protection: IC Protector hardware & software
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
GUARANTEE
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree is a registered trademark of TE-Group NV. The mr Handsfree brand stands for superior product quality and outstanding customer service. That is why mr Handsfree warrants this product against all defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date of original purchase of the product. The conditions of this guarantee and the extent of responsibility of mr Handsfree under this guarantee can be downloaded from our website:
www.mrhandsfree.com. If you need to contact the service department, please send
an e-mail to support@mrhandsfree.com.
5
ILLUSTRATIONS
EST
CUSTOMER SUPPORT
For all product related questions, please contact:
Voor alle productgerelateerde vragen kunt u zich wenden tot onze supportafdeling:
Pour toutes les questions relatives à l’utilisation de ce produit, veuillez contacter notre Service Support Client:
Für alle produktbezogenen Fragen kontaktieren Sie bitte:
support@mrhandsfree.com
PURE
edition
I
DK
CZ
SK
RU
СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА
• Переносное зарядное устройство
• Micro USB кабель для зарядки 50 см
ЗАРЯДКА ПЕРЕНОСНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите Micro USB кабель для зарядки в портативное зарядное устройство питания в порт. Вариант 1 (см. рисунок 1): Подсоедините USB-кабель для зарядки к USB-порту компьютера или другому порту, поддерживающему
USB 2.0 (или более позднюю версию).
Вариант 2 (см. рисунок 2): Подсоедините USB-кабель для зарядки к USB-порту адаптера переменного тока (не входит,
дополнительно см. www.mrhandsfree.com). Включите адаптер переменного тока в розетку.
Вариант 3 (см. Рис. 3): Подсоедините USB-кабель для зарядки к одному из USB-портов двойного автомобильного зарядного
устройства (не входит, дополнительно см. www.mrhandsfree.com). Подключите автомобильное зарядное устройство к разъему прикуривателя.
2. Светодиодные индикаторы портативного зарядного устройства будут мигать во время зарядки батареи. Количество постоянно горящих светодиодных индикаторов показывает оставшийся заряд батареи:
горит 4 светодиодных индикатора: оставшийся заряд батареи 75-100%; горит 3 светодиодных индикатора: оставшийся заряд батареи 50-75%; горит 2 светодиодных индикатора: оставшийся заряд батареи 25-50%; горит 1 светодиодный индикатор: оставшийся заряд батареи 0-25%; не горит ни один светодиодный индикатор: батарея полностью разряжена. Время зарядки составляет не более 10-12 часов.
3. Когда аккумулятор почти заряжен, все 4 светодиодных индикатора, и они гаснет, если блок полностью заряжен. Отсоедините зарядное устройство. Теперь переносное зарядное устройство готово к использованию.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА (см. рисунок 4)
Внимание! Перед первым использованием необходимо полностью зарядить портативное зарядное
устройство.
1. Подсоедините USB-кабель для зарядки к одному из 5-вольтовых портов ВЫВОДА портативного зарядного устройства.
2. Подключите другой конец кабеля к устройству, или использовать свои собственные USB кабель для зарядки (изначально поставляется с устройством).
3. Включите переносное зарядное устройство, нажав кнопку.
4. Загорятся светодиодные индикаторы, указывая, что зарядное устройство осуществляет зарядку. Количество горящих светодиодных индикаторов указывает оставшийся заряд батареи портативного зарядного устройства.
Замечания:
• Можно одновременно заряжать два устройства. При зарядке 2 устройств можно использовать входящий в комплект кабель-переходник для одного из устройств. Для второго устройства необходимо использовать USB-кабель для зарядки, поставляемый со вторым устройством.
• Через 5 секунд светодиодные индикаторы выключатся, но зарядное устройство продолжит зарядку вашего устройства. Для проверки статуса оставшегося заряда батареи нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.».
Если зарядное устройство не используется, оно выключается автоматически для сбережения
энергии.
СВЕТОДИОДНЫЙ ФОНАРИК
Для активации светодиодного фонарика быстрым движением дважды нажмите на кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.». Для перевода фонарика в режим «Сигнал бедствия» еще раз нажмите на ту же кнопку. Чтобы выключить фонарик, снова нажмите на эту кнопку. Когда портативное зарядное устройство полностью заряжено, продолжительность работы светодиодного фонарика составляет более 260 часов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Литиево-ионные перезаряжаемые аккумуляторы, используемые в данном устройстве, при неправильной эксплуатации могут вызвать химический ожог или загореться. Не разбирайте их, не подвергайте воздействию температур свыше 100°С, не сжигайте. Неправильное использование зарядного устройства может привести к поражению электрическим током пользователя или повреждению оборудования. Внимательно прочитайте инструкции. При высокой нагрузке зарядное устройство может нагреваться до 50°С. Во время работы не допускайте контакта зарядного устройства с материалами, на которые может негативно влиять такая температура.
• При правильной эксплуатации литиево-ионные перезаряжаемые аккумуляторы являются надежным и безопасным источником питания. Однако при неправильной эксплуатации они могут протекать, воспламеняться, взрываться и распадаться на части, вызывая травмы и повреждая другие устройства.
• Не разбирайте зарядное устройство. Внутри нет деталей, которые может обслуживать пользователь. Неправильная сборка может стать причиной поражения электрическим током или воспламенения.
• Не роняйте зарядное устройство и не подвергайте его сильным механическим ударам.
• Не подвергайте устройство воздействию влаги, воды, дождя, снега и различных распыляемых веществ.
• Не вставляйте посторонние предметы в порты и отверстия зарядного устройства.
• Не используйте зарядное устройство после сильного удара, падения и других повреждений.
• Не используйте устройство при температуре свыше 40°С.
• Держите устройство вне зоны досягаемости детей.
• Во избежание поражения электрическим током отключайте зарядное устройство от источника питания перед обслуживанием и очисткой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Вход: 5 В постоянного тока – 1000 мА Выход: A: 5.3В/1А - B: 5.3В/2.1А Емкость: SAMSUNG 10400 мА/ч, литиево-ионный аккумулятор высокой мощности Вес: 238г Размеры: 93х79х23мм Защита: Микропроцессорное устройство защиты аппаратного и программного обеспечения
УТИЛИЗАЦИЯ
Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, которые не подлежат сортировке. Сдавайте их в специальные пункты. Обратитесь к местным властям за информацией о доступных пунктах приема. Если электроприборы вывозятся на свалки, опасные вещества могут попасть в грунтовые воды и затем проникнуть в пищевую цепочку, негативно сказываясь на здоровье людей. При замене старых приборов на новые продавец по закону обязан бесплатно изъять ваш старый прибор для утилизации.
ГАРАНТИЯ
Copyright © MrHandsfree. Mr Handsfree— это зарегистрированная торговая маркаTE-Group NV. МаркаmrMrHandsfree. Mr Handsfree — этозарегистрированная торговая марка TE-GroupNV. Марка mr Handsfree.Mr Handsfree — этозарегистрированная торговая марка TE-GroupNV. Марка mrHandsfree. Mr Handsfree — этозарегистрированная торговая марка TE-GroupNV. Марка mrMr Handsfree— это зарегистрированная торговаямарка TE-Group NV.Марка mr — это зарегистрированная торговая марка TE-GroupNV. Марка mrTE-GroupNV. Марка mr-GroupNV. Марка mrGroupNV. Марка mr NV.Марка mrNV.Марка mr. Марка mrmr Handsfree означает продукцию высшего качества с выдающейся службой поддержки клиентов. Поэтому означает продукцию высшего качества с выдающейся службой поддержки клиентов. Поэтому гарантия mrHandsfree распространяется на любые дефекты материала и изготовленияв течениеmr Handsfreeраспространяется на любые дефекты материала и изготовленияв течение Handsfree распространяется на любые дефекты материала и изготовленияв течениеHandsfreeраспространяется на любые дефекты материала и изготовления втечение распространяется на любые дефекты материала и изготовления в течение двух (2) лет с момента первой покупки изделия. Условия гарантийных обязательств и объем ответственности mrmr Handsfreeпо данной гарантии можно загрузить с нашего веб-сайта: по данной гарантии можно загрузить с нашего веб-сайта: www.mrhandsfree.com. При необходимости можно связаться с отделом технического обслуживания по электронной почте support@mrhandsfree.com.
BALENÍ OBSAHUJE
• Přenosnou nabíječku
• Micro USB nabíjecí kabel 50cm
DOBÍJENÍ PŘENOSNÉ NABÍJEČKY
1. Připojte micro USB nabíjecí kabel ve formátu Portable nabíječka v přístavu. Možnost 1 (viz obrázek 1): Zapojte nabíjecí kabel do USB portu Vašeho počítače nebo do jiného zařízení s kompatibilním portem USB 2.0
(nebo vyšším).
Možnost 2 (viz obrázek 2): Zapojte nabíjecí kabel do AC nabíječky (není součástí dodávky, volitelně, viz www.mrhandsfree.com). Zapojte
AC adaptér do zásuvky.
Možnost 3 (viz obrázek3):Možnost 3 (viz obrázek 3):
Zapojte nabíjecí kabel do jednoho z USB portů autonabíječky (není součástí dodávky, volitelně, viz
www.mrhandsfree.com)
. Zapojte nabíječku do konektoru pro cigaretový zapalovač.
2. LED indikátory přenosné nabíječky blikáním indikují nabíjení baterie. Počet LED diod, které permanentně svítí, indikuje zůstávající kapacitu baterie:
4 rozsvícené LED: 75-100% zůstávající kapacity 3 rozsvícené LED: 50-75% zůstávající kapacity 2 rozsvícené LED: 25-50% zůstávající kapacity 1 rozsvícené LED: 0-25% zůstávající kapacity nesvítí žádná LED: baterie je vybitá Nabíječka může být nabíjená ve vypnutém nebo zapnutém stavu. Nabíjecí čas je max. 10-12 hodin.
3. Když je baterie téměř nabitá, všechny 4 LED indikátory zapnutí a oni se vypne, když je přístroj plně nabitý. Odpojte nabíječku. Teď je přenosná nabíječka připravená na používání.
POUŽÍVÁNÍ PŘENOSNÉ NABÍJEČKY (viz obrázek 4)
Upozornění! Přenosná nabíječka musí být plně nabitá před prvním použitím.
1. Připojte micro USB kabel do jednoho z 5V výstupných portů přenosné nabíječky.
2. Připojte druhou stranu kabelu do přístroje, nebo můžete použít vlastní USB nabíjecí kabel (původně dodané s přístrojem)
3. Zapněte přenosnou nabíječku zmáčknutím ON/OFF tlačítka.
4. LED indikátory se rozsvítí a indikují nabíjení Vašeho zařízení pomocí přenosné nabíječky. Počet zůstávajících rozsvícených LED diod zobrazuje zůstávající kapacitu baterie přenosné nabíječky.
Poznámky:
• Můžete nabíjet dvě zařízení současně. Při nabíjení dvou zařízení současně použijte pro jedno zařízení propojovací USB kabel , pro druhé zařízení použijte originální kabel dodávaný ke druhému zařízení.
• LED indikátory automaticky zhasnou po 5 vteřinách, ale přenosná nabíječka stále nabíjí Vaše zařízení. Zůstávající kapacitu baterie nabíječky si můžete ověřit zmáčknutím tlačítka ON/OFF.
Pokud se přenosná nabíječka nepoužívá, automaticky se vypne z důvodu šetření energie.
LED SVÍTIDLO
Rychlým dvojitým zmáčknutím tlačítka ON/OFF aktivujete funkci LED svítidla. Opětovným zmáčknutím ON/OFF tlačítka aktivujete S.O.S. mód. Dalším zmáčknutím tlačítka funkci svítidla deaktivujete. Když je přenosná nabíječka plně nabitá, funkce svítidla se dá využívat více než 260 hodin.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Lithium-ion baterie v tomto nabíjecím přístroji může představovat nebezpečí vzniku požáru nebo chemického popálení při nesprávném zacházení. Proto ji nerozobírejte, nevystavujte teplotě nad 100°C, a nevhazujte do ohně. Zneužívání nebo nesprávné zapojení nabíjecího zařízení může způsobit uživateli úraz elektrickým proudem nebo poškození zařízení. Přečtěte si pozorně návod. Nabíjecí zařízení se může zahřát a dosáhnout teplotu 50°C při nepřetržitém provozu. Během provozu zabezpečte, aby bylo nabíjecí zařízení mimo dosah objektů, které by mohli být touto teplotou poškozené.
• Při správném použití lithium-ionová baterie poskytuje bezpečný a spolehlivý zdroj přenosné energie. Avšak, pokud je poškozená, může dojít k úniku, k požáru nebo výbuchu, resp. rozpadnutí a způsobit zranění nebo škodu na jiných zařízeních.
• Nerozebírejte nabíjecí zařízení. Uvnitř zařízení se nenacházejí žádné uživatelem opravitelné části. Neodborná demontáž může způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznik požáru.
• Nevystavujte zařízení silnému mechanickému tlaku.
• Nevystavujte nabíječku působení vlhkosti, vody, deště, sněhu nebo různým nástřikům.
• Nezasouvejte různé předměty do portů nabíječky.
• Nepoužívejte nabíjecí zařízení pokud padlo na ostrou hranu na zem, nebo bylo jinak poškozené.
• Nepoužívejte zařízení v prostředích, kterých teplota dosahuje úroveň 40°C nebo víc.
• Držte mimo dosah dětí.
• Pokud chcete snížit riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku od přívodu elektrické energie před započetím jakékoli údržby nebo čištění.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Vstup: DC 5V – 1000 mA Výstup: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Kapacita: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP Váha: 238 gramů Rozměry: 93 x 79 x 23 mm Ochrana: IC ochrana hardwaru a softwaru
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické zařízení do netříděného komunálního odpadu, použijte separovaný sběr pro elektrické zařízení. Obraťte se na místní úřady pro informace o systémech sběru, které jsou ve Vaší oblasti k dispozici. Pokud jsou elektrické spotřebiče ukládané na skládku, mohou nebezpečné látky unikat do podzemních vod, dostat se do potravinového řetězce a ničit zdraví lidí a zvířat. Při výměně starých spotřebičů za nové je prodejce ze zákona povinný vzít zpět svůj starý spotřebič.
ZÁRUKA
Copyright © Mr.Handsfree. Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka společnosti TE-Group NV.ZnačkaMr. Handsfree. MrHandsfree je registrovaná ochranná známka společnosti TE-Group NV. ZnačkaMr Handsfree je registrovanáochranná známka společnosti TE-Group NV. Značka je registrovaná ochranná známka společnosti TE-Group NV. Značka Mr Handsfree znamená vyšší kvalitu výrobků a vynikající služby pro zákazníky. To je důvod, proč Mr. Handsfree poskytuje záruku na všechny vady materiálu a zpracování po dobu dvou (2) let od data zakoupení výrobku. Podmínky této záruky a rozsah zodpovědnosti Mr. Handsfree podle této záruky je možné stáhnout z našich webových stránek: www.mrhandsfree.com. Pokud potřebujete kontaktovat servisní oddělení, prosím zašlete e-mail na adresu support@mrhandsfree.com.
BALENIE OBSAHUJE
• Prenosnú nabíjačku
• Micro USB nabíjací kábel 50cm
DOBÍJANIE PRENOSNEJ NABÍJAČKA
1. Pripojte micro USB nabíjací kábel vo formáte Portable nabíjačka je v prístave. Možnosť 1 (viď obrázok 1): Zapojte nabíjací kábel do USB portu Vášho počítača alebo do iného zaraidenia s kompatibilným portom USBportom USB
2.0 (alebo vyšším).
Možnosť 2 (viď obrázok 2): Zapojte nabíjací kábel do univerzálny sieťový adaptér USB (nie je súčasťou dodávky, voliteľne, pozri www.
mrhandsfree.com). Zapojte AC adaptér do zásuvky.
Možnosť 3 (viď obrázok 3): Zapojte nabíjací kábel do jedného z USB portov auto nabíjačky (nie je súčasťou dodávky, voliteľne, pozri
www.mrhandsfree.com). Zapojte nabíjačku do konektora pre cigaretový zapaľovač.
2. LED indikátory prenosnej nabíjačky blikaním indikujú nabíjanie batérie. Počet LED diód, ktoré permanentne svietia, indikuje zostávajúcu kapacitu batérie:
4 rozsvietené LED: 75-100% zostávajúcej kapacity 3 rozsvietené LED: 50-75% zostávajúcej kapacity 2 rozsvietené LED: 25-50% zostávajúcej kapacity 1 rozsvietené LED: 0-25% zostávajúcej kapacity nesvieti žiadna LED: batéria je vybitá Nabíjačka môže byť nabíjaná vo vypnutom alebo zapnutom stave. Nabíjací čas je max. 10-12 hodín.Nabíjací čas je max. 10-12 hodín.
3. Keď je batéria takmer nabitá, všetky 4 LED indikátory zapnutia a oni sa vypne, keď je prístroj plne nabitý. Odpojte nabíjačku. Teraz je prenosná nabíjačka pripravená na používanie.
POUŽÍVANIE PRENOSNEJ NABÍJAČKY (viď obrázok 4)
Upozornenie! Prenosná nabíjačka musí byť plne nabitá pred prvým použitím.
1. Pripojte micro USB kábel do jedného z 5V výstupných portov prenosnej nabíjačky.
2. Pripojte druhú stranu kábla do prístroja, alebo môžete použiť vlastné USB nabíjací kábel (pôvodne dodané s prístrojom).
3. Zapnite prenosnú nabíjačku stlačením tlačidla ON/OFF.
4. LED indikátory sa rozsvietia a indikujú nabíjanie Vášho zariadenia pomocou prenosnej nabíjačky. Počet zostávajúcich rozsvietených LED diód zobrazuje zostávajúcu kapacitu batérie prenosnej nabíjačky.
Poznámky:
• Môžete nabíjať dve zariadenia súčasne. Pri nabíjaní 2 zariadenia, môžete použiť za predpokladu, micro USB kábel pre jedno zariadenie a druhé zariadenie by ste mali použiť USB nabíjací kábel, ktorý bol pôvodne dodaný s týmto druhým zariadením.
• LED indikátory automaticky zhasnú po 5 sekundách, no prenosná nabíjačka stále nabíja Vaše zariadenie. Zostávajúcu kapacitu batérie nabíjačky si môžete overiť stlačením tlačidla ON/OFF.
Pokiaľ sa prenosná nabíjačka nepoužíva, automaticky sa vypne z dôvodu šetrenia energie.
LED SVIETIDLO
Rýchlym dvojitým stlačením tlačidla ON/OFF aktivujete funkciu LED svietidla. Opätovným stlačením ON/OFF tlačidla aktivujete S.O.S. mód. Ďalším stlačením tlačidla funkciu svietidla deaktivujete. Keď je prenosná nabíjačka plne nabitá, funkcia svietidla sa dá využívať viac než 260 hodín.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Lithium-ion batéria v tomto nabíjacom prístroji môže predstavovať nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo chemického popálenia pri nesprávnom zaobchádzaní. Preto ju nerozoberajte, nevystavujte teplote nad 100°C, a nevhadzujte do ohňa. Zneužívanie alebo nesprávne zapojenie nabíjacieho zariadenia môže spôsobiť užívateľovi úraz elektrickým prúdom alebo poškodenie zariadenia. Prečítajte si pozorne návod. Nabíjacie zariadenie sa môže zahriať a dosiahnuť teplotu 50°C pri nepretržitej prevádzke. Počas prevádzky zabezpečte aby bolo nabíjacie zariadenie mimo dosah objektov, ktoré by mohli byť touto teplotou poškodené.
• Pri správnom použití lithium-ionová batéria poskytuje bezpečný a spoľahlivý zdroj prenosnej energie. Avšak, ak je poškodená, môže dôjsť k úniku, k požiaru alebo výbuchu resp. rozpadnutiu a spôsobiť zranenie alebo škodu na iných zariadeniach.
• Nerozoberajte nabíjacie zariadenie. Vo vnútri zariadenia sa nenachádzajú žiadne užívateľom opraviteľné časti. Neodborná demontáž môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Nevystavujte zariadenie silnému mechanickému tlaku.
• Nevystavujte nabíjačku pôsobeniu vlhkosti, vody, dažďu, snehu alebo rôznym nástrekom.
• Nezasúvajte rôzne predmety do portov nabíjačky.
• Nepoužívajte nabíjacie zariadenie pokiaľ padlo na ostrú hranu, na zem, alebo bolo inak poškodené.
• Nepoužívajte zariadenie v prostrediach, ktorých teplota dosahuje úroveň 40°C alebo viac.
• Držte mimo dosahu detí.
• Ak chcete znížiť riziko úrazu elektrickým prúdom, odpojte nabíjačku od prívodu elektrickej energie pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Vstup: DC 5V – 1000 mA Výstup: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Kapacita: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP Váha: 238 gramov Rozmery: 93 x 79 x 23 mm Ochrana: IC ochrana hardwaru a softwaru
LIKVIDÁCIA
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do netriedeného komunálneho odpadu, použite separovaný zber pre elektrické zariadenia. Obráťte sa na miestne úrady pre informácie o systémoch zberu, ktoré sú vo vašej oblasti k dispozícii. Ak sú elektrické spotrebiče ukladané na skládku, môžu nebezpečné látky unikať do podzemných vôd, dostať sa do potravinového reťazca a ničiť zdravie ľudí a zvierat. Pri výmene starých spotrebičov za nové je predajca zo zákona povinný vziať späť svoj starý spotrebič.
ZÁRUKA
Copyright © Mr. Handsfree. Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka spoločnosti TE-Group NV.Mr. Handsfree. Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka spoločnosti TE-Group NV.Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka spoločnosti TE-Group NV. je registrovaná ochranná známka spoločnosti TE-Group NV. Značka Mr Handsfree znamená vyššiu kvalitu výrobkov a vynikajúce služby pre zákazníkov. To je dôvod, prečo Mr. Handsfree poskytuje záruku na všetky vady materiálu a spracovania po dobu dvoch (2) rokov od dátumu zakúpenia výrobku. Podmienky tejto záruky a rozsah zodpovednosti Mr. Handsfree podľa tejto záruky je možné stiahnuť z našich webových stránok: www.mrhandsfree.com Pokiaľ potrebujete kontaktovať servisné oddelenie, prosím zašlite e-mail na adresu support@mrhandsfree.com.
CONTENUTO DEL PACCO
• Caricatore Portatile
• Cavo di ricarica micro USB 50 centimetri
MESSA IN CARICA DEL CARICATORE PORTATILE
1. Collegare il cavo di ricarica micro USB nella porta IN del Caricatore Portatile. Opzione 1 (Vedi illustrazione 1): Collegare il cavo di ricarica micro USB incluso alla porta USB del vostro computer o a un altra porta USB 2.0
(o superiore) compatibile.
Opzione 2 (Vedi illustrazione 2): Collegare il cavo di ricarica micro USB incluso alla porta USB de un adattatore CA USB universale (non
fornito, opzionale, vedere www.mrhandsfree.com). Inserire l’adattatore CA in una presa a muro.
Opzione 3 (Vediillustrazione 3):Opzione 3 (Vedi illustrazione 3):
Collegare il cavo di ricarica micro USB incluso ad una delle porte USB de un caricatore per auto Duo USB (non
fornito, opzionale, vedere www.mrhandsfree.com). Collegare il caricatore alla presa accendisigari.
2. L’indicatore LED del Caricatore Portatile inizierà a lampeggiare ad indicare che la batteria è in carica. Il numero di LED che sono accesi in modo permanente indica la capacità rimanente della batteria:
4 LED ACCESI: 75-100% carica rimanente 3 LED ACCESI: 50-75% carica rimanente 2 LED ACCESI: 25-50% carica rimanente 1 LED ACCESO: 0-25% carica rimanente 0 LED ACCESI: La batteria è scarica Il caricatore può essere caricato nella posizione ON o OFF. Il tempo di carica è max. 10-12 ore.
3. Quando la batteria è quasi carica, tutti e 4 indicatori a LED sono accesi e si spegnerà quando l’unità è completamente carica. Scollegare il caricatore. Il Caricatore Portatile è ora pronto per l’uso.
FUNZIONAMENTO DEL CARICATORE PORTATILE (Vedi illustrazione 4)
Importante! Il Caricatore Portatile deve essere caricato completamente prima del primo utilizzo.
1. Collegare il cavo micro USB incluso ad una delle porte 5V OUT USB del Caricatore Portatile.
2. Collegare l’altra estremità del cavo al dispositivo, oppure utilizzare il proprio cavo di ricarica USB (originariamente fornito con il dispositivo).
3 Accendere il Caricatore Portatile premendo il tasto ON.
4. I LED indicatori si accendono indicando che il Caricatore sta ricaricando il dispositivo. Il numero di LED che sono accesi indica lo stato di carica del Caricatore Portatile.
N.B.:
• E’ possibile ricaricare 2 dispositivi per volta. Quando si ricaricano due dispositivi utilizzare il cavo micro USB per un dispositivo, per il secondo si dovrà utilizzare un cavo USB fornito con il dispositivo stesso in origine.
• I LED indicatori si spengono dopo 5 secondi, il Caricatore continuerà a ricaricare il dispositivo. Per verificare lo stato di carica della batteria premere il tasto ON/OFF una volta.
Quando il Caricatore non è utilizzato si spegne automaticamente per risparmiare la carica.
TORCIA LED
Premere rapidamente due volte il tasto ON/OFF per attivare la torcia LED. Premere il tasto una volta ancora per attivare la modalità S.O.S. Premere ulteriormente per spegnere la luce. Quando il Caricatore Portatile è completamente carico la torcia LED può essere utilizzata per più di 260 ore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• La batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzata in questo caricatore può provocare un incendio o bruciatura da prodotto chimico in caso di utilizzo inadeguato. Non smontare, esporre a calore superiore a 100° C, o incenerire. Un utilizzo scorretto o un collegamento sbagliato del caricatore può provocare scosse elettriche agli utilizzatori o danneggiare l’apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni. Il caricatore può surriscaldarsi e raggiungere i 50°C se lasciato in funzione a lungo con potenza elevata. Durante il funzionamento, tenere il caricatore lontano da materiali che possono essere compromessi da queste temperature.
• Se usate correttamente, le batterie agli ioni di litio rappresentano una fonte sicura e affidabile di elettricità portatile. Tuttavia, se vengono usate in maniera inadeguata o scorretta, possono generare perdite, bruciature, incendi o esplosione/smontaggio, provocando lesioni a persone o danni ad altri dispositivi.
• Non smontare il caricatore. All’interno non vi sono parti sostituibili dall’utente. Se riassemblato in maniera sbagliata, può provocare scosse elettriche o sprigionare un incendio.
• Non fare cadere il caricatore né sottoporlo a forte urto meccanico.
• Non esporre il caricatore a umidità, acqua, pioggia, neve o spruzzi.
• Non introdurre oggetti nelle prese o aperture del caricatore.
• Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un colpo secco, è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualunque modo.
• Non utilizzare in ambienti con temperatura pari o superiore a 40°C.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore da qualunque fonte di alimentazione prima di eseguire la manutenzione o la pulizia.
DATI TECNICI
Ingresso: DC 5V – 1000 mA Uscita: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capacità: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP Peso: 238 grammi Dimensioni: 93 x 79 x 23 mm Protezione: IC Protector hardware & software
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi elettrici nei rifiuti indifferenziati, ma usare punti di raccolta differenziata. Rivolgersi alle autorità locali per avere informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. In caso di interramento o abbandono di apparecchi elettrici in discariche, è possibile che sostanze pericolose fluiscano nelle falde acquifere ed entrino nella catena alimentare con danno per la salute degli esseri umani. In caso di sostituzione di vecchi apparecchi, il rivenditore è obbligato a ritirare il vecchio apparecchio e provvedere al suo smaltimento senza spese per il cliente.
GARANZIA
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree è un marchio registrato di TE-Group NV. Il marchio mr Handsfree èMr Handsfree. Mr Handsfreeè un marchio registratodi TE-Group NV.Il marchio mr Handsfree èMr Handsfreeè un marchio registratodi TE-GroupNV. Il marchiomr Handsfreeè è un marchio registrato di TE-Group NV. Il marchio mr Handsfree è sinonimo di alta qualità del prodotto e di eccellenza del servizio di assistenza clienti. Per questo mr Handsfree garantisce questo prodotto contro qualsiasi difetto di materiale e lavorazione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto originale del prodotto. Le condizioni di questa garanzia e l’estensione della responsabilità di mr Handsfree ai sensi della presente garanzia possono essere scaricate dal nostro sito web: www.mrhandsfree.com. Se ci fosse la necessità di contattare il servizio di assistenza, mandate una e-mail a support@mrhandsfree.com.
PAKKENS INDHOLD
• Portable Power Charger
• Micro USB-kabel til opladning 50 cm
OPLADNING PORTABLE POWER CHARGER
1. Tilslut mikro USB-kabel til den Portable Power lader.
Mulighed 1: (Se illustration 1)
Forbind mikro USB-kabel til din computers USB indgang. Mulighed 2: (Se illustration 2)
Tilslut mikro USB-kabel til USB-porten på den universelle USB AC-adapter (medfølger ikke, ekstraudstyr, se www.mrhandsfree.com). Sæt AC-adapteren i en stikkontakt.
Mulighed 3 (Se illustration 3):
Forbind mikro USB-kabel til en af USB indgangene på duo bilopladeren (medfølger ikke, ekstraudstyr, se
www.mrhandsfree.com). Isæt herefter bilopladeren i cigaretstikket.
2. Under opladning vil LED indikatorerne blinke. Når opladning er færdig, vil LED indikatorerne lyse konstant. Antal oplyste LED indikatorer indikerer batteri-kapacitetsniveau:
4 LED lys tændt: 75-100% batteri-kapacitetsniveau 3 LED lys tændt: 50-75% batteri-kapacitetsniveau 2 LED lys tændt: 25-50% batteri-kapacitetsniveau 1 LED lys tændt: 0-25% batteri-kapacitetsniveau 0 LED lys tændt: batteri-kapacitet er tomt Opladeren kan oplades i ON eller OFF position. Opladningstiden er max. 10-12 timer.
3. N
år batteriet er næsten opladet, alle 4 LED indikatorer lyse konstant. De LED-indikatorer slukkes, når enheden
er fuldt opladet.Tag opladerstikket ud. Den bærbare Power Charger er nu klar til brug.
BETJENING AF DEN BÆRBARE POWER CHARGER (Se illustration 4)
Vigtigt: den transportable oplader skal lades HELT op inden brug først gang.
1. Forbind mikro USB-kabel til en af ”5V OUT” indgange på den transportable oplader.
2. Tilslut den anden side af kablet til din enhed, skal du bruge eller din egen USB-kabel til opladning (oprindeligt leveret med din enhed).
3. Tænd Portable Power Charger ved at trykke på knappen.
4. Når LED indikatorerne lyser, så indikerer det, at opladeren oplader den valgte enhed. Antal oplyste LED indikatorer indikerer batteri-kapacitetsniveau.
Bemærkninger:
• Du kan oplade 2 enheder på samme tid. Når du oplader 2 enheder på samme tid så benyt mikro USB-kabel til den ene enhed og til den anden enhed benyt det oprindelige USB oplader kabel, som blev leveret med enheden, da den blev købt.
• LED indikatorerne vil slukke efter 5 sek. Opladeren lader dog fortsat op. Ønsker du at se batteri­kapacitetsniveau så tryk på “ON/OFF”.
Når opladeren ikke er I brug, slukker den automatisk for at spare batteri.
LED LYGTE
Tryk på “ON/OFF” tasten to gange for at aktivere LED lygten. Tryk en gang på tasten igen for at overgå til S.O.S tilstand. Tryk en gang igen og lygten bliver slukket. Når den transportable oplader har max. batteri-kapacitetsniveau kan lygten lyse I mere end 260 timer.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Lithium-ion genopladeligt batteri, der bruges i denne opladning enhed kan udgøre en risiko for brand eller kemisk forbrænding, hvis den mishandles. Må ikke skilles ad, udsættes for varme over 100 ° C eller brændes. Misbrug eller forkert tilslutning af oplader enheden, kan forårsage elektrisk stød for brugere og skade udstyr. Læs instruktionerne nøje. Ladeindretningen kan blive varm, og kan nå 50 ° C under forlænget højt effektforbrug. Under drift, hold opladning enheden væk fra materialer, der ikke kan tåle disse temperaturer.
• Når lithium-ion genopladelige batterier bruges korrekt, giver disse sikker og pålidelig kilde til bærbare produkter. Men hvis de bliver misbrugt, kan dette resultere i lækage, forbrændinger, brand eller eksplosion / demontering, forårsager personskade eller skade på andre enheder.
• Skil ikke ladeenheden ad. Ingen bruger må efterse indvendige dele. Ukorrekt samling kan resultere i stød eller brandfare.
• Undgå at tabe eller udsætte oplader enheden for stærk mekanisk stød.
• Udsæt ikke oplader enheden for fugt, vand, regn, sne eller spray.
• Sæt ikke genstande ind i portene eller åbninger på ladeindretningen.
• Brug ikke oplader enheden, hvis den har modtaget et kraftigt slag, været tabt eller på anden måde er blevet beskadiget på nogen måde.
• Må ikke anvendes i miljøer, hvor temperaturen er 40 ° C eller højere.
• Opbevares utilgængeligt for børn.
• For at reducere risikoen for elektrisk stød, fjern opladningen enheden fra enhver strømkilde, før du forsøger nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
TEKNISKE DATA
Input: DC 5V – 1000 mA Output: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Kapacitet: 10400 mAh SAMSUNG Li-ion høj effektSAMSUNG Li-ion høj effektLi-ion høj effekt Vægt: 238 g Mål: 93 x 79 x 23 mm Beskyttelse: IC Protector hardware & software
BORTSKAFFELSE
Smid ikke elektriske apparater som usorteret affald, brug offentlige indsamlingssteder. Kontakt din lokale myndigheder for oplysninger om de indsamlingssteder, der er tilgængelig. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller lossepladser, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og kommer ind i fødekæden, skade dit helbred og velvære. Ved udskiftning af gamle apparater med nye, er detailhandleren juridisk forpligtet til at modtage dit gamle apparat, og bort skaffe det uden nogen omkostning for dig.
GARANTI
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree er et registreret varemærke af TE-Group NV. Den mr HandsfreeMr Handsfree. Mr Handsfree er et registreret varemærke af TE-Group NV. Den mr HandsfreeMr Handsfree er et registreret varemærke af TE-Group NV. Den mr Handsfree er et registreret varemærke af TE-Group NV. Den mr Handsfree mærket står for bedre produkt kvalitet og enestående kundeservice. Derfor indenstår mr Handsfree for garantien af dette produkt mod alle defekter i materiale og funktion , i en periode på to (2) år fra datoen for det oprindelige køb af produktet. Betingelserne for garantien og omfanget af ansvaret for mr Handsfree i henhold til denne garanti kan downloades fra vores hjemmeside: www.mrhandsfree.com. Ønsker du at kontakte vores service afdeling, så send venligst en e-mail til: support@mrhandsfree.com.
TARNEKOMPLEKT
• Kaasaskantav laadur
• Micro USB laadimiskaabel 50 cm
KAASASKANTAVA LAADURI LAADIMINE
1. Ühendage micro USB laadimise kaabel Portable Power pesasse IN (sisend). Variant 1 (vt joonis 1): Ühendada laadimiskaabel arvuti USB-pesa või muu USB 2.0 (või uuema) kokkusobiva pesaga. Variant 2 (vt joonis 2): Ühendage laadimisjaama kaabel USB porti universaalne USB AC adapter (ei kuulu, lisavarustus, vt
www.mrhandsfree.com). Ühendage AC adapter seinakontakti.
Variant 3 (vt joonis 3): Ühendage laadimisjaama kaabel üks USB pordid Duo USB autolaadija (ei, lisavarustus, vt www.mrhandsfree.com).
Ühenda autolaadija sigaretisüütaja pesa.
2. Kaasaskantava laaduri märgutuli hakkab vilkuma, mis näitab, et toimub aku laadimine. Põlevate märgutulede arv näitab aku laetust.
Põleb 4 märgutuld: aku on 75–100% laetud. Põleb 3 märgutuld: aku on 50–75% laetud. Põleb 2 märgutuld: aku on 5–50% laetud. Põleb 1 märgutuli: aku on 0–25% laetud. Ükski märgutuli ei põle: aku on tühi.
Laadurit saab laadida nii lüliti asendis ON (sees) kui OFF (väljas). Laadimisaeg on kuni 10–12 tundi.
3. Kui aku on peaaegu laetud, kõik 4 LED indikaatorid põlevad ja need kustub, kui seade on täielikult laetud. Ühendage laadija.Portable Power laadija on nüüd kasutamiseks valmis.
KAASASKANTAVA LAADURI KASUTAMINE (vt joonist 4)
Oluline! Kaasaskantav laadur peab enne esimest kasutamist olema täielikult laetud.
1. Ühendage micro USB-kaabli üks 5V OUT pordid Portable Power laadija.
2. Ühendage teine pool kaabel seadmesse või kasutada oma USB laadimiskaabel (algselt kaasasolevat seade).
3. Lülitada kaasaskantav laadur nupule ON vajutades sisse.
4. Märgutuled süttivad, mis näitab, et toimub seadme laadimine. Põlevate märgutulede arv näitab kaasaskantava laaduri aku laetust.
Märkused:
• Saad tasuta 2 seadet samaaegselt. Kui laadimine 2 seadmeid, mida saab kasutada, tingimusel micro USB kaabel üks seade ja teine seade siis tuleks kasutada USB laadimiskaabel, mis oli algselt tarnitud teise seadmesse.
• Viie sekundi pärast märgutuled kustuvad ja laadur hakkab seadet laadima. Laaduri aku laetuse kontrollimiseks vajutada korraks sisse-/väljalülitamise nupule.
• Kui laadurit ei kasutata, lülitub see elektri säästmiseks automaatselt välja.
LED-LAMP
LED-lambi sisselülitamiseks vajutada sisse-/väljalülitamise nupule kiiresti kaks korda. Vajutada nupule veelkord, et valgusti lülituks SOS-režiimile. Lambi väljalülitamiseks tuleb nupule uuesti vajutada. Kui kaasaskantav laadur on täielikult laetud, saab LED-lampi kasutada üle 260 tunni.
OHUTUSJUHISED
• Selles laadimisseadmes kasutatud liitium-ioonaku võib olla väära kasutamise korral tuleohtlik või tekitada keemilist põletust. Seadet ei tohi lahti võtta, seda ei tohi kuumutada üle 100 °C, ei tohi põletada. Laadimisseadme väärkasutus või ebaõige ühendamine võib anda kasutajale elektrilöögi või kahjustada seadmeid. Lugeda juhised hoolikalt läbi. Intensiivse suure võimsusega kasutamise korral võib laadimisseadme temperatuur tõusta isegi 50 kraadini. Töötamise ajal tuleb laadimisseade hoida eemal materjalidest, mida selline temperatuur võiks mõjutada.
• Õige kasutamise korral on laetavad liitium-ioonakud ohutud ja töökindlad kaasaskantavad elektritoiteallikad. Kui neid akusid kasutatakse valesti, võib tekkida leke, põletus, tulekahju või plahvatus/lagunemine, mis võib vigastada inimesi ja kahjustada seadmeid.
• Laadimisseadet ei tohi lahti monteerida. Seadmes ei ole kasutaja hooldatavaid osi. Vale kokkumonteerimine võib põhjustada elektrilöögi või tuleohu.
• Laadimisseadet ei tohi lasta maha kukkuda ja tuleb hoiduda ka muude tugevate mehaaniliste löökide eest.
• Seadet ei tohi jätta niiskuse, vee, vihma, lume ega veepritsmete mõjupiirkonda.
• Laadimisseadme pesasse ega avadesse ei tohi panna mingeid objekte.
• Laadimisseadet ei tohi kasutada, kui see on saanud terava löögi, kukkunud või muul viisil kahjustunud.
• Laadimisseadet ei tohi kasutada keskkonnas, kus temperatuur on 40 °C või kõrgem.
• Hoida lastele kättesaamatus kohas.
• Elektrilöögi ohu vähendamiseks tuleb seade enne hooldamist või puhastamist elektritoitest lahti ühendada.
TEHNILISED ANDMED
Sisend: DC 5 V, 1000 mA Väljund: A: 5,3 V / 1 A – B: 5,3 V / 2,1 A Mahtuvus: 10400 mAh SAMSUNG Li-ion HP Kaal: 238 g Mõõtmed: 93x79x23 mm Kaitse: IC Protector hardware & software
KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Elektriseadmeid ei tohi visata sorteerimata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia eraldi kogumiskohta. Olemasolevate kogumiskohtade kohta saab teavet kohalikult omavalitsuselt. Prügimäele sattunud elektriseadmetest võib põhjavette lekkida ohtlikke aineid, mis võivad sattuda toiduainetesse ja kahjustada teie tervist ja heaolu. Vana seadme uue vastu väljavahetamise korral on jaemüüja seadusega kohustatud vana seadme kasutuselt kõrvaldamiseks tasuta tagasi võtma.
GARANTII
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree on ettevõtte TE-Group NV registreeritud kaubamärk. Mr HandsfreeMr Handsfree. Mr Handsfree on ettevõtte TE-Group NV registreeritudkaubamärk. Mr HandsfreeMr Handsfree on ettevõtte TE-Group NV registreeritud kaubamärk. Mr Handsfree on ettevõtte TE-Group NV registreeritud kaubamärk. Mr Handsfree kaubamärk tähendab toote parimat kvaliteeti ja silmapaistvalt head klienditeenindust. Seetõttu annab mr Handsfree selle toote kõigile materjalist ja töötlemisest põhjustatud defektidele kaheaastase (2 a) garantii alates toote esmakordse ostmise kuupäevast. Garantiitingimused ja info selle garantiiga hõlmatud mr Handsfree vastutuse ulatuse kohta saab alla laadida veebilehelt: www.mrhandsfree.com. Tootja teenindusosakonna poole pöördumiseks saatke palun e-kiri aadressile support@mrhandsfree.com.
EST
Loading...