light flashes. Turn on the wireless function on your
phone and select “Mpow isnap X2”, the green light
off if paired successfully.
Tips:Long press the camera key for another 2s to turn it off.
DE Halten Sie die Kamerataste 2 Sekunden lang
gedrückt, bis das grüne Licht blinkt. Schalten Sie
die Wireless-Funktion Ihres Handys ein und wählen
Step1
< 1m
Step2
Long press
for 2s
LED
Sie „Mpow isnap X2“. Das grüne Licht erlischt, wenn
die Kopplung erfolgreich war.
Tipps:Halten Sie die Kamerataste noch 2 Sekunden lang
gedrückt, um sie auszuschalten.
FR
Appuyez longuement sur la touche Appareil photo
pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant vert
clignote. Activez la fonction sans fil sur votre
téléphone et sélectionnez "Mpow notap X2". Si le
couplage est réussi, le voyant vert s'éteint.
Conseils: appuyez longuement sur la touche de l'appareil
photo pendant 2 secondes supplémentaires pour l'éteindre.
ES Mantenga presionada la tecla de la cámara durante
2 segundos hasta que la luz verde parpadee. Active
la función inalámbrica en su teléfono y seleccione
"Mpow isnap X2", si se empareja con éxito, la luz
verde se apagará.
Consejos: mantenga presionada la tecla de la cámara
durante otros 2 segundos para desactivarla.
IT Preme a lungo il tasto della fotocamera per 2
secondi fino a quando la luce verde lampeggia.
Attiva la funzione wireless sul telefono e seleziona
"Mpow isnap X2", la luce verde si spegne se ha
accoppiato correttamente.
Suggerimenti:premere a lungo il tasto della fotocamera
per altri 2 secondi per spegnerlo.
Operation
1
Use the Phone Holder
( 1)
( 2)
EN
Rotate the phone holder 180° to the front of the
selfie stick.
180°
Drehen Sie den Handyhalter um 180 ° nach vorne
DE
auf den Selfie-Stick.
FR
Faites pivoter la pince de téléphone de 180 ° vers
l'avant de la perche selfie.
ES
Gire el clip del teléfono 180 ° hacia la parte frontal
del palo selfie.
Ruotare il supporto del telefono a 180 ° verso la
IT
parte anteriore del selfie stick.
Unfold the folded side of the phone holder.
EN
Klappen Sie die gefaltete Seite des Handyhalters auf.DE
Déplier le côté plié de la pince de téléphone.FR
ES
Despliegue el lado doblado del soporte del teléfono.
Spiegare il lato piegato del supporto del telefono.
IT
2
Install Your Phone
EN
(1) Tightly push the clip to the right to mount your phone
and make sure it is securely clamped.
Tips:Please avoid blocking the side button of your phone.
(2) Extend the Rod.
DE
(1) Drücken Sie den Clip fest nach rechts, um das Handy
zu befestigen, und vergewissern Sie sich, dass es fest
eingeklemmt ist.
Tipps: Bitte blockieren Sie nicht die Seitentaste Ihres Handys.
(2) Ziehen Sie die Stange herau.
FR
(1) Poussez fermement le clip vers la droite pour monter
votre téléphone et assurez-vous qu'il est bien serré.
Conseils: évitez de bloquer le bouton latéral de votre téléphone.
(2) Étendre la canne.
ES
(1) Presione firmemente el clip hacia la derecha para
colocar el teléfono, y asegúrese de que esté
firmemente sujeto.
Consejos: evite bloquear el botón lateral de su teléfono.
(2) Varilla de extensión.
IT
(1) Spingere saldamente la clip verso destra per montare
il telefono e assicurarsi che sia saldamente bloccato.
Suggerimenti: evitare di bloccare il pulsante laterale del telefono.
(2) Estendere l'asta.
3
360°
Adjust the Angle
90°
360°
4
Unfold and Fix the Tripod
EN
Unfold the tripod and push the center column
upward until the tripod is fully expanded and
stable. Place it on the flat surface to take photos.
DE
Klappen Sie das Stativ aus und schieben Sie die
Mittelsäule nach oben, bis das Stativ vollständig
ausgefahren und stabil ist. Stellen Sie es auf die
ebene Fläche, um Fotos aufzunehmen.
FR
Dépliez le trépied et poussez la colonne centrale
vers le haut jusqu'à ce que le trépied soit
complètement déployé et stable. Placez-le sur la
surface plane pour prendre des photos.
ES
Despliegue el trípode y empuje la columna central
hacia arriba hasta que el trípode esté completamente
extendido y estable. Colóquelo en la superficie
plana para tomar fotos.
IT
Aprire il treppiede e spingere la colonna centrale
verso l'alto fino a quando il treppiede non è
completamente espanso e stabile. Posizionarlo sulla
superficie piana per scattare foto.
5
Remove the Remote Control
EN
Push the remote control up to take it out.
Tips: Remove the insulating strip before use.
DE
Schieben Sie die Fernbedienung nach oben, um
sie herauszunehmen.
Tipps: Entfernen Sie den Isolierstreifen vor dem Gebrauch.
FR
Poussez la télécommande pour l'extraire.
Conseils: Retirer la bande isolante avant l'utilisation.
ES
Empuje el control remoto hacia arriba para sacarlo.
Consejos: Retire la tira aislante antes de usar.
Spingere il telecomando verso l'alto per estrarlo.
IT
Suggerimenti: Rimuovere la striscia isolante prima dell'uso.
6
Take Pictures with the Remote Control
10m / 33ft
EN
Tips: Please make sure you've set your phone's volume button
as the shutter.
DE
Tipps: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Lautstärketaste
Ihres Handys als Auslöser eingestellt haben.
Conseils: Assurez-vous que vous avez défini le bouton
FR
de volume de votre téléphone comme déclencheur.
ES
Consejos: asegúrese de haber configurado el botón de
volumen de su teléfono como el obturador.
Suggerimenti:assicurati di aver installato il pulsante
IT
del volume del telefono come otturatore.
7
Fold the Selfie Stick Tripod
Battery Replacement
When the power is low due to long-term use, tightly
EN
push the battery cover of the upper part of the
remote control upward to replace the new button
battery.
Tips:
(1) The remote control will automatically sleep and the light
turns off after 2mins if without any operation, just click the
camera key to wake it up.
(2) The remote control will automatically off after 30mins if
without any operation, and you need to press the camera
key for 2 seconds to turn it on.
Schieben Sie die Batterieabdeckung des oberen
DE
Teils der Fernbedienung nach oben, um die neue
Knopfbatterie auszutauschen, wenn die Batterie
aufgrund längerer Verwendung schwach wird.
Tipps:
(1) Die Fernbedienung wird automatisch in den Ruhezustand
versetzt und das Licht erlischt nach 2 Minuten, wenn keine
Bedienung erfolgt. Klicken Sie dann einfach auf die
Kamerataste, um die Fernbedienung aufzuwecken.
(2) Die Fernbedienung schaltet sich automatisch nach 30
Minuten aus, wenn keine Bedienung erfolgt. Sie müssen
die Kamerataste 2 Sekunden lang drücken, um die
Fernbedienung einzuschalten.
Lorsque la puissance est faible en raison d'une
FR
utilisation à long terme, poussez fermement le
couvercle de la pile de la partie supérieure de la
télécommande vers le haut pour remplacer la
nouvelle pile bouton.
Conseils:
(1) La télécommande se met automatiquement en veille et la
lumière s'éteint au bout de 2 minutes si sans aucune opération,
il sut de cliquer sur la touche de l'appareil photo pour la
réactiver.
(2) La télécommande s'éteindra automatiquement après 30
minutes si aucune opération n'est effectuée et vous devez
appuyer sur la touche de l'appareil photo pendant 2
secondes pour l'allumer.
Cuando la energía es baja debido al uso a largo
ES
plazo, empuje firmemente la tapa de la batería
hacia arriba para reemplazar la batería del nuevo.
Consejos:
(1) Sin ninguna operación el control remoto se apagará
automáticamente y la luz se apagará después de 2 minutos.
Simplemente haga clic en la tecla de la cámara par.
(2) El control remoto se apagará automáticamente después
de 30 minutos si no se realiza ninguna operación, y debe
presionar la tecla de la cámara durante 2 segundos para
encenderlo.
Quando la batteria è scarica a causa dell'uso a lungo
IT
termine, spingere verso l'alto il coperchio della
batteria della parte superiore del telecomando verso
l'alto per sostituire la nuova batteria a bottone.
Suggerimenti:
(1) Il telecomando si spegnerà automaticamente e la luce si
spegnerà dopo 2 minuti se senza alcuna operazione, basta
fare clic sul tasto della fotocamera per riattivarlo.
(2) Il telecomando si spegne automaticamente dopo 30 minuti
se non viene eseguita alcuna operazione ed è necessario
premere il tasto della fotocamera per 2 secondi per accenderlo.