Mountfield EL46HP, EL46PD, 171503733 User Manual

1.1
2.1
3.1
4.1
4.2
3.3
3.4
2.2
1.4a
1.4b
3.2
1.2
1
2.3
1.3a
1.3b
4
2
3
4.3
NORMES D’UTILISATION
REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
Pour monter le pare-pierres (1), faire sortir l’extrémité gauche de l’axe (2) et l’introduire dans le trou du support gauche (3) du carter de coupe. Aligner l’autre extrémité de l’axe dans le trou correspondant du support droit (4) et, à l’aide d’un tournevis, pousser l’axe dans le trou jusqu’à rendre accessible la rainure (5). Introduire dans la rainure l’anneau élastique (6) et accrocher les ressorts droit (7) et gauche (8), comme il est indiqué.
Modèles avec interrupteur à levier passant:
Élargir les deux extrémités de la partie supérieure du guidon (1), pour introduire dans les sièges prévus la tige (2) et l’accro­chage du câble (3).
Guidon type “A” - sans réglage de la hauteur - Bien
positionner les entretoises en plastique (1 et 2) aux supports latéraux du carter de coupe; monter la partie inférieure du gui­don (3) en la fixant à l’aide de la visserie (4) fournie à cet effet, comme illustré. Monter la partie supérieure (5) en utilisant la visserie (6) four­nie à cet effet. Placer les attache-câbles (7) comme illustré. La bonne position du clip de maintien (8) est celle qui est indi­quée.
Guidon type “B” - avec réglage de la hauteur -
Remettre en position de marche la partie inférieure du guidon (1), préalablement montée, et bloquer en serrant les poignées inférieures (2). Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4) four­nie à cet effet. Placer les attache-câbles (5) comme illustré. La bonne position du clip de maintien (6) est celle qui est indi­quée. Il est possible, en desserrant les poignées (2), de régler le gui­don sur trois hauteurs différentes.
Dans le case du bac rigide: assembler les parties (1)
et (2) du bac en s'assurant que les fixations sont correctement encliquetées au fond de leur logement.
En cas de sac en toile: introduire le bâti (11) dans le
bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché.
La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agis­sant sur les leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques modèles, retirer le couvre-disque (2) et dévisser le pivot (3) à l’aide de la clé (4) fournie; positionner les roues dans le trou (5) correspondant à la hauteur de coupe désirée et serrer à fond le pivot (3) à l’aide de la clé (4). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. ACHEVER LE MONTAGE
FR
guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâ­ché.
Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigi­de (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures cor­respondantes.
Accrocher correctement le câble de rallonge comme illustré. Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble électrique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la tondeuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.
NOTE IMPORTANTE
Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonc­tionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutes avant un nouvel essai.
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra­tions d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor­mances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
tout résidu.
4) Il est possible que la peinture de la partie interne du châs-
sis se détache au cours du temps à cause de l’action abra­sive du gazon coupée; dans ce cas il faut intervenir rapide­ment en faisant des retouches avec une peinture anti­rouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraî­nerait la corrosion du métal.
Toutes les opérations sur la lame doivent être exécu­tées dans un centre spécialisé. Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16 - 20 Nm.
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
Sur les modèles avec traction:
• pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou
(1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm).
• le registre (2) doit être réglé de sorte que le fil (3) soit légè-
rement desserré, avec le levier (4) en position de repos.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel­conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.
4.3
4.2
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
3.3
3.2
3.1
3. TONTE DE L’HERBE
NORME D’USO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni compo­nenti già montati.
Per montare il parasassi (1) occorre fare fuoriuscire l’estremità sinistra del perno (2) ed introdurla nel foro del suppor­to sinistro (3) dello chassis. Allineare l’altra l’estremità del perno al rispettivo foro del supporto destro (4) e, con l’aiuto di un cac­ciavite, spingere il perno nel foro fino a rendere accessibile la scanalatura (5). Inserire nella scanalatura l’anello elastico (6) e agganciare le molle destra (7) e sinistra (8) come indicato.
Modelli con interruttore a leva passante:
Allargare le due estremità della parte superiore del manico (1), in modo da introdurre nelle apposite sedi l’asta (2), completa dell’aggancio del cavo (3).
Manico tipo “A” – senza regolazione altezza - Posizio-
nare correttamente i distanziali in plastica (1 e 2) ai supporti late­rali dello chassis; montare la parte inferiore del manico (3), fissan­dola mediante la viteria (4) in dotazione, come indicato. Montare la parte superiore (5) utilizzando la viteria (6) in dotazio­ne. Applicare i fermacavi (7) come indicato. La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata.
Manico tipo “B” – con regolazione altezza - Riportare
nella posizione di lavoro la parte inferiore del manico (1), già pre­montata, e bloccarla tramite le manopole inferiori (2). Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) in dotazio­ne Applicare i fermacavi (5) come indicato. La corretta posizione dell’aggancio del cavo (6) è quella indicata. Allentando le manopole (2) è possibile regolare il manico a tre diverse altezze.
Nel caso di sacco rigido: montare le due parti (1) e (2),
avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad avvertire lo scatto.
Nel caso di sacco in tela: introdurre il telaio (11) nel
sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiutandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’avviamento, pre­mere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automa­ticamente al rilascio della leva (1).
La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (1). Su alcuni modelli, rimuovere il copridisco (2) e svitare il perno (3) con la chiave (4) in dotazione; posizionare le ruote nel foro (5) corrispondente all’altezza di taglio desiderata e serrare a fondo il perno (3) con la chiave (4). Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
IT
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco
rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure.
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indi­cato. Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sem­pre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUCCESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qual­siasi intervento sul rasaerba.
NOTA IMPORTANTE
Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavo­ro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavvia­re.
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indi­spensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di
pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accumu-
lati all’interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti.
4) La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi
nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di rug­gine che porterebbe alla corrosione del metallo.
Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito presso un centro specializzato. Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2) seguen­do la sequenza indicata nella figura e serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20 Nm.
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.
Nei modelli con trazione:
• la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado
(1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
• il registro (2) deve essere regolato in modo che il filo (3) risulti
leggermente allentato, con la leva (4) a riposo.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
4.3
4.2
4.1
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
3.4
3.3
3.2
3.1
3. TAGLIO DELL’ERBA
3
8
1
4
2
6
5
7
7 - 8
6
1
2
2
1
3
7
8
5
3
8
6
4
2
1
5 6
2
4
4
2
3
1
6
START
STOP
1 2
4
1
1
52 34
1
2
2
1
2
3
1
6 mm
1
1
TONDEUSE - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel.
LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL
WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale.
GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig deze handleiding.
NL
IT
DE
EN
FR
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type
171503733/3
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
STANDARDS OF USE
NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.
To mount the stone-guard (1), the left end of the pin (2) must be pushed through and then inserted in the hole of the left-hand (3) on the chassis. Line up the other end of the pin with the relative hole in the right-hand support (4). Using a screwdriver, push the pin into the hole so that the groove (5) can be reached. Fit the snap ring (6) into the groove and hook on the right (7) and left (8) springs, as shown.
Models with crossing lever switch:
Widen both ends of upper part of the handle (1) in order to fit the rod (2) and cable hook (3) in place.
“A” type handle - without height adjustment -
Position the plastic spacers (1 and 2) correctly on the side supports of the chassis. Attach the lower part of the han­dle (3), and assemble together using the screws (4), sup­plied as shown. Attach the upper part (5) using the screws (6) supplied. Fit the cable clamps (7) as shown. The correct position for the cable hook (8) is as shown.
“B” type handle - with height adjustment - Return the lower part of the pre-fitted handle (1) to its working position and lock into place using the lower knobs (2). Attach the upper part (3) using the screws (4) supplied. Fit the cable clamps (5) as shown. The correct position for the cable hook (6) is as shown. By loosening the knobs (2) the handle can be set at three different heights.
For a rigid grass catcher, assemble the two parts
(1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into position.
For a cloth grass catcher, insert the frame (11)
into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a screwdriver, as shown in the drawing.
The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally. To start, press the button (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops when the lever (1) is released.
The cutting height is adjusted using the levers (1). On some models, remove the brake cover (2) and unscrew the pin (3) using the wrench (4) provided; fit the wheels into the required hole (5) and fully tighten the pin (3) using the wrench (4). The four wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward movement. The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. FINISH ASSEMBLY
EN
Lift the stone-guard and attach the rigid grass­catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.
Connect the extension cable correctly as indicated. Start the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1).
While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut. The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions.
When you have finishing mowing, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s switchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine.
IMPORTANT NOTE
Should the motor stop during use through overheating, wait about 5 minutes before re-starting.
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen­tial for keeping the safety level and original perfor­mance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
4) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
in time due to the abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by touching up the paint­work using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal.
All operations on the blade should be carried out at a specialized centre. Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm.
Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components.
In power-driven models:
• adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the
right measurement (6 mm).
• turn the adjusting nut (2) so that the wire (3) is slightly
loose and the lever (4) is idle.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
4.3
4.2
4.1
4. ROUTINE MAINTENANCE
3.4
3.3
3.2
3.1
3. GRASS CUTTING
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein.
Um das Prallblech (1) einzubauen, muss man das linke Ende des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des lin­ken Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende des Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten Halters (4) ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines Schraubenziehers so tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5) frei wird. Den Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7) und links (8), wie angegeben, einhaken.
Modelle mit Schalthebel:
Die beiden Enden des oberen Teils des Griffs (1) erweitern, so dass die Stange (2) einschließlich der Kabelbefestigung (3) in den dafür vorgesehenen Sitz eingesteckt werden kann.
Griff Typ “A” – ohne Höheneinstellung - Die
Abstandhalter aus Kunststoff (1 und 2) an die seitlichen Sitze des Fahrgestells ordnungsgemäß anbringen; den unteren Teil des Griffs (3) anbauen und mit den mitgelieferten Schrauben (4), wie angezeigt befestigen. Unter Verwendung der Schrauben (6) den oberen Teil (5) anbauen. Die Kabelschelle (7) wie abgebildet anbringen. Die richtige Stellung des Kabelhalters (8) ist die dargestellte.
Griff Typ “B” – mit Höheneinstellung - Den unteren
Teil des bereits vormontierten Griffs (1) in Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der unteren Handgriffe (2) blockieren. Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (4) den obe­ren Teil des Griffs (3) einbauen. Die Kabelklemmen (5) wie angegeben anbringen. Die korrekte Position der Kabelverbindung (6) ist die angezeigte. Durch Lockern der Handgriffe (2) kann man den Griff auf drei verschiedene Höhen einstellen.
Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und
(2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten festgestellt wird.
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu ver­schließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhin­dern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe des dafür bestimmten Hebels (1). Bei einigen Modellen die Radabdeckung (2) entfernen, und den Zapfen (3) mit dem mit­gelieferten Schlüssel (4) lösen. Die Räder in der Bohrung (5) entsprechend der gewünschten Schnitthöhe positionieren und den Zapfen (3) mit dem mitgelieferten Schlüssel (4) fest­ziehen. Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
2.3
2.2
2.1
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1.
VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
DE
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang­vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie­hen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
WICHTIGER HINWEIS
Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus­schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein­geschaltet wird.
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli­chen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand­schuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei von
Ablagerungen sind.
4) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe
der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausge­führt werden, um eine Rostbildung zu vermeiden.
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden. Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege­ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten­schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist, festziehen.
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden.
Bei den angetriebenen Modellen:
• die korrekte Riemenspannung wird mit Hilfe der Mutter (1)
erreicht, mit der das angegebene Maß (6 mm) eingestellt wird.
• der Regler (2) muss so eingestellt werden, dass das Seil (3)
mit Hebel (4) in Ruhestellung noch etwas locker ist.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
4.3
4.2
4.1
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
3.4
3.3
3.2
3.1
3. MÄHEN DES GRASES
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen.
De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de pin (2) eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3) van het chassis te steken. Breng het andere uiteinde van de pin op dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met behulp van een schroevendraaier duwt u de pin in het gat totdat u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals aan­gegeven vasthaken.
Modellen met schakelaar en hendel:
Verbreed beide uiteinden aan de bovenkant van het handvat (1), om de steel (2) met de haak van de kabel (3) in zijn zitting te bren­gen.
Handvat type “A” zonder verstelling in de hoogte. - De plastic afstandhouders (1 en 2) op de juiste manier op de zijsteu­nen van het chassis doen; het onderste gedeelte van de hand­greep (3) monteren, door dit met behulp van de meegeleverde schroeven (4) zoals aangegeven vast te maken. Het bovenste gedeelte (5) met behulp van de meegeleverde schroeven (6) mon­teren. De kabelklemmen (7) vastmaken zoals aangegeven op de tekening. De juiste plaats van de kabelhaak (8) is de plaats die op de afbeelding is aangegeven.
Handvat type “B” met verstelling in de hoogte. - Het onderste gedeelte van de handgreep (1), die reeds gemonteerd is, weer in de werkstand zetten en met behulp van de onderste knoppen (2) vastzetten. Het bovenste gedeelte (3) van de hand­greep met behulp van de meegeleverde schroeven (4) vastma­ken. De kabelklemmen (5) zoals aangegeven aanbrengen. De juiste plaats van de kabelhaak (6) is de plaats die aangegeven is. Door de knoppen (2) los te draaien is het mogelijk om de hand­greep op drie verschillende hoogtes te zetten.
Als de machine van een harde zak is voorzien dient u
de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort.
Als de machine van een zak van zeildoek is voorzien
dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic profie­len (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
De motor wordt ingeschakeld door middel van een scha­kelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan wor­den, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk van­zelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
Door middel van de speciale hendels (1) kan de maai­hoogte afgesteld worden. Voor enkele modellen, verwijder de schijfbescherming (2) en schroef de pen (3) los met behulp van de meegeleverde sleutel (4); positioneer de wielen in het gat (5) dat overeenkomt met de gewenste snijhoogte en zet de pen (3) volle­dig aan met behulp van de sleutel (4). De hoogte moet voor de vier wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine
2.3
2.2
2.1
2.
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
NL
inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hen­del los laat.
De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van
zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen.
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangegeven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elek­trisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.
Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedienings­hendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar van de gras­maaimachine (3) loskoppelen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
BELANGRIJKE OPMERKING
Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat, dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw kunt aan­zetten.
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden
.
De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder-
houdsbeurt of afstelling van de machine.
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben
aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voorko­men dat deze ter plaatse drogen en de machine de daarop­volgende keer moeilijk gestart wordt.
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
4) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd
loskomen door de schurende werking van het gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast.
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nm vast.
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektri­sche gedeelten niet natmaken.
Voor de modellen met aandrijving:
• de juiste spanning van de riem wordt geregeld met behulp van
de moer (1), tot de aangewezen waarde verkregen wordt (6 mm).
• de regelaar (2) moet op dusdanige manier bediend worden dat
de draad (3) net iets los zit, met de hendel (4) in ruststand.
Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgeno­men met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
4.3
4.2
4.1
4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
3.4
3.3
3.2
3.1
3. MAAIEN VAN HET GRAS
Loading...
+ 2 hidden pages