Moulinex QA3098 User Manual

www.moulinex.com
m
a
x
masterchef gourmet
m
a
x
B2
B
D
D3
D2
D1
A
C
A4
A3
A2
A1
A5
C2
C1
C3
A6
A7
B1
E
F
F7
F8
F5
F1
F6
F4
G
G5
G6
G2
G1
G4
G3
H
H1
H2
H3
H4
H6
H5
F3 F2
FR
NL
EN
DE
ES
PT
EL
IT
p. 9- 16
p. 17 - 24
p. 25 - 32
p. 33 - 40
p. 41 - 48
p. 49 - 56
p. 57 - 64
p. 65 - 72
FR
NL
EN
DE
ES
PT
EL
IT
Ref. 0828518-02
32
2.1c
3.1a
3.1b
3.2a
3.2b
3.3a
3
4
1
2
1
2
3
4
5
1
2
444
3
1
2
2
1
1.1a
1.1b
1.1c
1.1d
2.1a
2.1b
1
1
1
222
1
2
2
2
4
3
1
2
3.3b
4.1a
4.1b
4.1c
5.1a
5.1b
5.1b
1
2
3
4
222
1
5
1
2
3
4
1
2
3
5.1c
444
3
1
2
654
5.1c
5.2a
5.2b 5.2c
6
1
2
2
1
3
1
2
5
7
8
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a - Bloc moteur
a1 Variateur électronique de vitesse a2 Bouton de déverrouillage de la tête
multifonctions (a3) a3 Tête multifonctions a4 Sortie rapide (bol mixeur / centrifugeuse
/ broyeur)
a5 Trappe de sécurité a6 Sortie accessoires mélangeurs (pétrin,
fouet multibrins, malaxeur)
a7 Range-cordon
b - Ensemble bol
b1 Bol inox b2 Couvercle
c - Accessoires mélangeurs
c1 Pétrin c2 Malaxeur c3 Fouet multibrins
d - Bol mixeur (selon modèle)
d1 Bol d2 Couvercle d3 Bouchon doseur
e - Adaptateur hachoir / coupe-légumes (selon
modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter sont représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
f - Tête hachoir (selon modèle)
f1 Corps métal f2 Vis f3 Couteau f4 Grille gros trous f5 Grille petits trous f6 Ecrou f7 Poussoir f8 Plateau
g - Coupe-légumes (selon modèle)
g1 Magasin tambour g2 Poussoir g3 Tambour A trancher g4 Tambour C râpé gros g5 Tambour D râpé fin g6 Tambour E reibekuchen
h - Centrifugeuse (selon modèle)
h1 Poussoir h2 Couvercle h3 Filtre rotatif h4 Corps réceptacle h5 Bec verseur h6 Levier de verrouillage
FR
CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et culinaire et à l’intérieur de la maison.
• Débranchez toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne passez pas les accessoires au micro-ondes.
9
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendus en centre agréé.
Retirez toujours le bol mixeur (d) ou la centrifugeuse (h) avant d’actionner le bouton de déverrouillage
• (a2) de la tête multifonctions (a3).
FR
• Avec l’accessoire tête hachoir (f), utilisez toujours le poussoir (f7) pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement et attendez l’arrêt complet de l’appareil avant d’enlever les accessoires.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affutés (d, f, g) lorsqu’on vide les bols et lors du nettoyage : ils sont extrêmement coupants.
• Ne touchez ni les fouets, ni le pétrin lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.. au-dessus de l’appareil en fonctionnement.
• N’introduisez jamais d’ustensiles (cuillère, spatule ...) par la cheminée des couvercles (b2), (d2) ou (h2) ainsi que du magasin tambour (g1).
• Ne faites pas fonctionner le bol mixeur (d1) sans couvercle (d2).
• N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
• N’utilisez pas les bols (b1, d1) comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation, …)
• Ne pas utiliser l’accessoire centrifugeuse si le filtre rotatif (h3) est endommagé.
• Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau savonneuse (sauf l’adaptateur (e) : voir § nettoyage) Rincez et séchez.
• Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, assurez-vous que le bouton variateur (a1) est bien en position « 0 » puis branchez votre appareil.
• Pour mettre en marche, vous avez plusieurs possibilités :
- Marche intermittente (pulse) : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position « pulse » par
impulsions successives pour un meilleur contrôle des préparations.
- Marche continue : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position désirée de « 1 » à « max » selon
les préparations effectuées.
Vous pouvez la modifier en cours de préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton (a1) sur le « 0 ».
Important Si vous déverrouillez la trappe (a5) et/ou la tête (a3) en cours de fonctionnement, l’appareil s’arrêtera aussitôt. Reverrouillez la trappe et/ou la tête, revenez en position « 0 » sur le bouton de commande (a1), puis procédez normalement pour la mise en marche de l’appareil en sélectionnant la vitesse souhaitée.
Votre appareil de cuisine est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la puissance en fonctionnement. En cas de charge trop importante, votre appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, ramenez votre bouton rotatif (a1) sur la position «0» et retirez une partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer quelques minutes. Vous pouvez alors sélectionner la vitesse souhaitée pour terminer votre préparation.
: L’appareil ne pourra démarrer que si la trappe (a5) et la tête (a3) sont verrouillées.
La numérotation des paragraphes est en correspondance avec la numérotation des schémas encadrés.
1 - MÉLANGER / PÉTRIR / BATTRE / ÉMULSIONNER / FOUETTER
Selon la nature des aliments, le bol inox (b1) et son couvercle (b2) vous permettent de préparer jusqu’à
1.2 kg de pâte.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol inox (b1).
- Couvercle (b2).
- Pétrin (c1) ou malaxeur (c2) ou fouet multibrins (c3).
10
1.1 - MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-là jusqu’en butée.
• Verrouillez le bol inox (b1) (sens horaire) sur l’appareil et mettez les ingrédients.
• Insérez l’accessoire désiré (c1, c2 ou c3) sur la sortie (a6), enfoncez et donnez un quart de tour dans le sens anti-horaire pour bloquer l’accessoire dans son logement.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Glissez le couvercle (b2) sur le bol inox (b1).
Remarque : L’utilisation du couvercle n’est pas obligatoire. Il permet d’éviter le risque d’éclaboussure ou de projection.
• Assurez-vous que la trappe (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
1.2 - MISE EN MARCHE
Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la position désirée selon la recette.
• L’appareil se met aussitôt en fonctionnement.
Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du couvercle (b2) au cours de la préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
Conseils :
- Pétrir
- Utilisez l’accessoire pétrin (c1) à la vitesse « 1 ».
Vous pouvez pétrir jusqu’à 500g de farine (ex : pain blanc, pain aux céréales, pâte brisée, pâte sablée, …).
- Mélanger
- Utilisez le malaxeur (c2) à la vitesse « 1 » à « max ».
Vous pouvez mélanger jusqu’à 1.2 kg de pâte légère (quatre-quarts, biscuits…).
- N’utilisez jamais le malaxeur (c2) pour pétrir les pâtes lourdes.
- Battre / émulsionner / fouetter
- Utilisez le fouet multibrins (c3) à la vitesse « 1 » à « max ».
- Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (jusqu’à 8 blancs d’œufs), chantilly
(jusqu’à 500 ml)
- N’utilisez jamais le fouet multibrins (c3) pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes
légères.
1.3 - DEMONTAGE DES ACCESSOIRES
Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Retirez le couvercle (b2).
• A l’aide du bouton (a2), déverrouillez la tête multifonctions (a3) et levez-la en position haute.
• Débloquez l’accessoire (c1), (c2) ou (c3) de la tête multifonctions en poussant l’accessoire vers la tête et en lui faisant effectuer un quart de tour dans le sens horaire.
• Retirez le bol inox.
FR
2 - HOMOGÉNÉISER / MÉLANGER / MIXER (SELON MODÈLE)
Selon la nature des aliments, le bol mixeur (d) vous permet de préparer jusqu’à 1.5l de mélanges épais et 1.25l de mélanges liquides.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol mixeur (d).
2.1 - MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Amenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Déverrouillez la trappe de sécurité (a5) de la sortie rapide (a4) en la tournant dans le sens anti-horaire puis ôtez-la.
11
• Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt avant de verrouiller le bol mixeur (d).
• Verrouillez le bol mixeur (d) sur la sortie (a4) en le tournant dans le sens horaire. Mettez les aliments dans le bol mixeur, et verrouillez le couvercle (d2) muni du bouchon doseur (d3),
en le tournant dans le sens anti-horaire.
FR
2.2 - MISE EN MARCHE
• Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la position désirée selon la recette.
Pour un meilleur contrôle du mixage et une meilleure homogénéisation de la préparation, utilisez la position «Pulse». Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du bouchon doseur (d3) en cours de préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
Conseils :
Vous pouvez préparer :
- des potages finement mixés, des veloutés, des compotes, des milks-shake, des cocktails.
- des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far ...).
- Lors du mixage, si les ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil, retirez le bol
mixeur, faites tomber les ingrédients sur les lames, puis repositionnez votre bol mixeur pour poursuivre votre préparation.
• Ne remplissez jamais le bol mixeur avec un liquide bouillant.
• N’utilisez pas le bol mixeur à vide.
• Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle.
• N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil.
• Dans le bol mixeur, mettez toujours les ingrédients liquides avant les ingrédients solides.
2.3 - DEMONTAGE DE L’ACCESSOIRE
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour retirer le bol mixeur en le déverrouillant dans le sens anti-
horaire et remettez en place la trappe (a5) en la verrouillant sur la sortie (a4) (sens horaire).
3 - HACHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES :
- Adaptateur hachoir / coupe-légumes (e)
- Tête hachoir assemblée (f)
3.1 - MISE EN PLACE DE L’ADAPTATEUR HACHOIR
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-là jusqu’en butée.
• Positionnez l’adaptateur (e) et verrouillez le dans le sens anti-horaire de manière à avoir la sortie
dans le prolongement de l’appareil.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale en appuyant de nouveau sur le bouton
(a2).
3.2 - ASSEMBLAGE DE LA TETE HACHOIR
• Prenez le corps (f1) par la cheminée en plaçant l’ouverture la plus large vers le haut.
• Introduisez la vis (f2) (axe long en premier) dans le corps (f1).
• Positionnez le couteau (f3) sur l’axe court qui dépasse de la vis (f2) en dirigeant les arêtes tranchantes
vers l’extérieur.
• Placez la grille choisie (f4 ou f5) sur le couteau (f3) en faisant correspondre les deux ergots avec les
deux encoches du corps (f1).
• Vissez fortement l’écrou (f6) sur le corps (f1) dans le sens horaire, sans toutefois le bloquer.
• Vérifiez le montage. L’axe ne doit ni avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur lui-même. Dans le cas contraire,
recommencez les opérations précédentes.
3.3 - MISE EN PLACE DE LA TETE HACHOIR SUR L’APPAREIL
• Présentez la tête hachoir assemblée (f) inclinée vers la droite, face à la sortie de l’adaptateur (e), faites
correspondre les deux baïonettes de la tête hachoir avec les deux encoches de l’adaptateur. Engagez à fond la tête hachoir dans l’adaptateur puis ramenez la cheminée de la tête hachoir à la verticale
12
jusqu’au blocage en tournant dans le sens anti-horaire.
• Placez le plateau amovible (f8) sur la cheminée.
3.4 - MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DEMONTAGE
• Assurez-vous que la trappe de sécurité (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
• Placez un récipient pour recueillir la préparation devant l’appareil.
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 » ou « 4 ».
• Introduisez la viande dans la cheminée morceau par morceau à l’aide du poussoir (f7). Ne poussez
jamais l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles dans la cheminée.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Déverrouillez la tête hachoir dans le sens inverse du montage.
Conseils :
- Préparez toute la quantité d’aliments à hacher (pour la viande, éliminez les os, cartilages et nerfs et coupez-la en morceaux de 2x2cm environ).
- Assurez-vous que votre viande soit bien décongelée.
- En fin d’opération, vous pouvez faire passer quelques petits morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.
4 - RAPER / TRANCHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES :
- Adaptateur hachoir / coupe-légumes (e)
- Coupe-légumes assemblé (g)
- Tambours (selon modèle)
4.1 - MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-là jusqu’en butée.
• Positionnez l’adaptateur (e) et verrouillez le dans le sens anti-horaire de manière à avoir la sortie
dans le prolongement de l’appareil.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale en appuyant de nouveau sur le bouton
(a2).
• Assurez-vous que la trappe de sécurité (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
• Présentez le magasin tambour (g1) incliné vers la droite, face à la sortie de l’adaptateur (e), faites
correspondre les deux baïonettes du magasin tambour avec les deux encoches de l’adaptateur. Engagez le à fond et ramenez la cheminée du magasin à la verticale jusqu’au blocage en tournant dans le sens anti-horaire.
• Insérez dans le magasin le tambour choisi, et assurez-vous qu’il est intégralement rentré dans le
magasin.
4.2 - MISE EN MARCHE ET CONSEILS
• Placez un récipient pour recueillir la préparation devant l’appareil.
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 » pour trancher et sur la vitesse « 4 »
pour râper.
• Introduisez les aliments dans la cheminée du magasin et guidez les à l’aide du poussoir (g2). Ne
poussez jamais l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Déverrouillez le magasin tambour dans le sens inverse du montage.
• Vous pouvez préparer avec les tambours :
- Râper gros C (g4) / râper fin D (g5) : carottes, céleri-rave, pommes de terre, fromage,…
- Trancher épais A (g3) : pommes de terre, carottes, concombres, pommes, betteraves,…
- Reibekuchen E (g6): pommes de terre, parmesan …
FR
5 - CENTRIFUGER FRUITS ET LEGUMES (SELON MODELE)
ACCESSOIRES UTILISES :
- Centrifugeuse assemblée (h).
13
5.1 - ASSEMBLAGE DE LA CENTRIFUGEUSE
• Placez le filtre (h3) au centre du corps réceptacle (h4).
• Verrouillage du couvercle : tournez en sens anti-horaire et verrouillez le couvercle (h2) sur le corps
FR
réceptacle (h4) (position cadenas fermé).
• Verrouillage global : poussez le levier de verrouillage (h6) en position cadenas fermé.
5.2 - MISE EN PLACE DE LA CENTRIFUGEUSE SUR L’APPAREIL
• Amenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Déverrouillez et ôtez la trappe (a5) de la sortie (a4) en la tournant dans le sens anti-horaire.
• Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt avant de verrouiller la centrifugeuse (h).
• Verrouillez la centrifugeuse assemblée sur la sortie (a4) en la tournant dans le sens horaire, de manière à avoir la sortie pour le bec verseur dans l’alignement de l’appareil.
• Emboitez le bec verseur (h5) sur le corps réceptacle (h4).
5.3 - MISE EN MARCHE ET CONSEILS
• Mettez un grand verre sous le bec verseur (h5).
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 ».
• Coupez les fruits et/ou légumes en morceaux.
• Introduisez les dans la cheminée du couvercle (h2) et poussez les lentement à l’aide du poussoir (h1).
Ne poussez jamais avec les doigts ou avec des ustensiles.
• Ne pas traiter plus de 5 fois 500g d’aliments en continu, sans laisser votre appareil reposer complètement.
• Pour obtenir un meilleur rendement, nettoyez le filtre tous les 300 g d’ingrédients.
Important : Lorsque le corps réceptacle à pulpe est plein, arrêtez l’appareil et videz le corps réceptacle.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
Attendez l’arrêt complet du filtre rotatif avant de retirer l’ensemble de l’appareil.
• Pour retirer la centrifugeuse, déverrouillez-la en la tournant dans le sens anti-horaire.
• Positionnez le levier de verrouillage (h6) en position cadenas ouvert. Ouvrez le couvercle (position cadenas ouvert). Vous pouvez alors retirer le filtre (h3) pour le nettoyer et vider le corps réceptacle (h4).
Conseils :
• Vous pouvez réaliser des jus tels que : carottes, tomates, pommes, raisins, framboises,…
• Pelez les fruits à peau épaisse, retirez les noyaux, ôtez la partie centrale des ananas.
• Il est impossible d’extraire le jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats, mûres, etc…
• Vous pouvez préparer des jus avec différents fruits et légumes sans nettoyer à chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne se mélangent pas, il suffit juste de passer un peu d’eau dans la centrifugeuse en la faisant fonctionner pour la rincer entre chaque jus différent.
• Consommez rapidement les jus après leur préparation, et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures au frais.
6 - MISE A LONGUEUR DU CORDON
Pour une utilisation plus confortable ou pour le rangement, vous pouvez réduire la longueur du cordon en le poussant à l’intérieur du bloc moteur (a) par l’ouverture située à l’arrière (a7).
7 - HACHER TRÈS FINEMENT DES PETITES QUANTITÉS (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRE UTILISE :
- Broyeur assemblé.
Vous pouvez avec le broyeur :
- Hacher en quelques secondes en pulse: figues sèches, abricots secs…..
Quantité / temps maxi : 100g / 5 s Ce broyeur n’est pas prévu pour des produits durs comme le café.
14
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil.
• Ne plongez pas le bloc moteur (a) ni l’adaptateur (e) dans l’eau ou sous l’eau courante. Essuyez-les avec un chiffon sec ou à peine humide.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation. Démontez complètement l’accessoire tête hachoir. Manipulez toutes les lames avec précautions, elles peuvent
vous blesser.
• Lavez, rincez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle à l’exception de l’ensemble des composants métalliques de la tête hachoir : corps (f1), vis (f2), couteau (f3), grilles (f4 et f5), écrou (f6).
• Les grilles (f4) et (f5) ainsi que le couteau (f3) doivent rester gras. Enduisez-les d’huile alimentaire afin de les préserver.
Astuces :
• En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges, …) frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel.
• Bol mixeur (d) : versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixeur. Fermez le couvercle. Mettez-le en place sur l’appareil et donnez quelques impulsions. Une fois enlevé, rincez le bol à l’eau courante et laissez sécher (bol renversé).
RANGEMENT
Ne rangez pas votre appareil dans un environnement humide.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez :
- Le branchement de votre appareil.
- Le verrouillage de chaque accessoire.
- La présence et le verrouillage de la trappe de sécurité (a5) lorsque la sortie rapide (a4) n’est pas
utilisée.
- Le verrouillage horizontal de la tête multifonctions (a3).
Votre appareil de cuisine est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la puissance en fonctionnement. En cas de charge trop importante, votre appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, ramenez votre bouton rotatif (a1) sur la position «0» et retirez une partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer quelques minutes. Vous pouvez alors sélectionner la vitesse souhaitée pour terminer votre préparation.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
FR
ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
15
ACCESSOIRES
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé les accessoires suivants :
FR
Bol inox Couvercle de bol inox Pétrin Malaxeur Fouet multibrins Bol mixeur Centrifugeuse Broyeur
Attention : aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice d’uti­lisation ou de votre appareil.
Adaptateur hachoir / coupe-légumes Tête hachoir Coupe légumes :
- A : trancher
- C : râper gros
- D : râper fin
- E : reibekuchen
16
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een apparaat uit het Moulinex-assortiment, dat uitsluitend is bestemd voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
OMSCHRIJVING
a - Motorblok
a1 Elektronische Snelheidskeuzeschakelaar a2 Ontgrendelknop van de multifunctionele
arm (a3) a3 Multifunctionele arm a4 Aansluiting voor hoge snelheid
(blender/sapcentrifuge/maler)
a5 Veiligheidskap a6 Aansluiting voor mixeraccessoires
(kneedhaak, garde, klopper)
a7 Snoerhaspel
b - Assemblage van de mengkom
b1 Roestvrijstalen mengkom b2 Deksel
c - Mixeraccessoires
c1 Kneedhaak c2 Klopper c3 Garde
d - Mengbeker (afhankelijk van het model)
d1 Kan d2 Deksel d3 Maatdop
e - Gehaktmolen / Groentemolen (afhankelijk
van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
f - Kop gehaktmolen (afhankelijk van het
model) f1 Metalen behuizing f2 Aanvoerschroef f3 Mes f4 Schijf met grote gaten f5 Schijf met kleine gaten f6 Moer f7 Stamper f8 Verwijderbaar blad
g - Groentemolen (afhankelijk van het model)
g1 Trommelbehuizing g2 Stamper g3 Accessoire voor plakken snijden A g4 Accessoire voor grof raspen C g5 Accessoire voor fijn raspen D g6 Accessoire voor reibekuchen
(aardappelpannekoeken/soort rösti)
h - Sapcentrifuge (afhankelijk van het model)
h1 Stamper h2 Deksel h3 Roterende filter h4 Sapreservoir h5 Schenktuit h6 Vergrendeling
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een verantwoordelijke persoon. U dient toezicht te houden op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
• Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. Bij
aansluitingsfouten vervalt de garantie.
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis onder toezicht van een volwassene.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na het gebruik en wanneer u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is. Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd (zie de lijst in het serviceboekje).
• Plaats het apparaat, de het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.
NL
17
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige
erking.
w
• Gebruik de accessoires niet in de magnetron.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en onderdelen die verkrijgbaar zijn bij een erkend servicecentrum.
NL
• Verwijder de mengbeker (d) of de sapcentrifuge (h) altijd voordat u op de ontgrendelknop (a2) van de multifunctionele arm (a3) drukt.
• Gebruik altijd de stamper (f7) met de accessoire van de kop van de gehaktmolen (f) om voedsel in de aanvoerbuis naar beneden te drukken. Gebruik hiervoor nooit uw vingers, vorken, lepels, messen of enig ander voorwerp.
• Raak nooit bewegende onderdelen aan. Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat u accessoires verwijdert.
• Wees voorzichtig met de messen (d, f, g) wanneer u de kommen of de kan leegt en reinigt: ze zijn vlijmscherp.
• Raak de garde of deeghaak niet aan wanneer het apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen, enz. boven het apparaat hangen wanneer het apparaat in werking is.
• Steek nooit keukengerei (lepels, spatels, enz.) door de aanvoerbuis in de deksels (b2), (d2) en (h2) of in de trommelbehuizing (g1).
• Gebruik de kan (d1) nooit zonder het bijbehorende deksel (d2).
• Gebruik slechts één accessoire tegelijk.
• Gebruik de mengkom (b1) en de mengbeker (d1) niet om eten in te vriezen, te koken of te steriliseren.
• Gebruik de sapcentrifuge niet als de roterende filter (h3) is beschadigd.
• Zet het apparaat UIT en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires verwisselt of onderdelen aanraakt die bewegen tijdens het gebruik van het apparaat.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Was voor het eerste gebruik alle accessoires in water met afwasmiddel (behalve onderdeel (e): zie § Reinigen.) Afspoelen en afdrogen.
• Zet het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond. Zorg ervoor dat de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op "0" staat en steek de stekker in het stopcontact.
• Het apparaat kan op verschillende manieren worden opgestart:
- Onderbroken werking (impulsen): zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op "pulse". Door het
gebruik van achtereenvolgende impulsen hebt u een betere controle bij het bereiden van bepaalde gerechten.
- Continuwerking: zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op de gewenste stand, van "1" tot "max.",
afhankelijk van de voeding die u bereidt.
U kunt de stand van de snelheidskeuzeschakelaar tijdens de bereiding naar wens wijzigen.
• Zet de schakelaar (a1) op "0" om het apparaat stop te zetten.
Belangrijk: stopt onmiddellijk als u tijdens het gebruik de kap (a5) en/of de arm (a3) ontgrendelt. Vergrendel de kap en/of de arm, zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op "0", en start het apparaat daarna op de gebruikelijke manier door de gewenste snelheid in te stellen. Het apparaat bevat een microprocessor die de werking ervan regelt en analyseert. Als het apparaat te zwaar wordt beladen, zal het automatisch worden stopgezet. Om het apparaat opnieuw te starten,
zet u de schakelaar (a1) op "0" en verwijdert u een gedeelte van de ingrediënten. Laat het apparaat enkele minuten afkoelen. Daarna kunt u de gewenste snelheid selecteren om de bereiding te voltooien.
Het apparaat start alleen als de kap (a5) en de arm (a3) zijn vergrendeld. Het apparaat
De paragraafnummers komen overeen met de nummers in de diagrammen.
1 - MENGEN/KNEDEN/KLOPPEN/EMULGEREN/KLUTSEN
U kunt max. 1,2 kg deeg bereiden met de roestvrijstalen mengkom (b1) en het deksel (b2), afhankelijk van de voeding.
18
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- roestvrijstalen mengkom (b1).
- Deksel (b2)
- Deeghaak (c1) of klopper (c2) of garde (c3)
1.1 - MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij vastklikt.
• Plaats de roestvrijstalen mengkom (b1) en draai deze rechtsom tot de aanslag. Doe alle ingrediënten in de kom.
• Plaats de gewenste accessoire (c1, c2 of c3) in de aansluiting (a6) en draai hem een kwartslag linksom om hem te vergrendelen in de arm.
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de oorspronkelijke stand).
• Schuif het deksel (b2) op de roestvrijstalen mengkom (b1).
Opmerking: Het gebruik van het deksel is niet noodzakelijk. Het deksel voorkomt spatten.
• Zorg ervoor dat het deksel (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
1.2 - GEBRUIK
Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) in de gewenste stand te zetten, afhankelijk van het recept.
• Het apparaat begint direct te werken.
Tijdens de bereiding kunt u voedsel door het gat in het deksel (b2) toevoegen.
• Zet de schakelaar (a1) op "0" om het apparaat stop te zetten.
Tips:
- Kneden
- Gebruik de kneedhaak (c1) op snelheid "1".
U kunt max. 500 g bloem kneden (bijv. witbrood, granenbrood, korstdeeg, kruimeldeeg, enz.)
- Mengen
- Gebruik de klopper (c2) op snelheid "1" tot "max".
U kunt max. 1,2 g licht deeg mengen (roombotercake, koekjes, enz.)
- Gebruik de klopper (c2) nooit voor het kneden van zwaar deeg.
- Kloppen/emulgeren/klutsen
- Gebruik de garde (c3) op snelheid "1" tot "max".
- U kunt het volgende bereiden: mayonaise, aioli, sauzen, opgeklopt eiwit (max. 8 eiwitten), slagroom
(max. 500 ml), enz.
- Gebruik de garde (c3) nooit voor het kneden van zwaar deeg of het mengen van licht deeg.
1.3 - DEMONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Verwijder het deksel (b2).
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij vastklikt.
• Haal de accessoire (c1), (c2) of (c3) uit de multifunctionele arm door de accessoire in de arm te drukken en een kwartslag rechtsom te draaien.
• Verwijder de roestvrijstalen mengkom.
NL
2 - MIXEN/MENGEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Afhankelijk van de aard van het voedsel, kunt u de blender (d) gebruiken voor het bereiden van max. 1,5 L dikke mengsels en 1,25 L vloeibare mengsels.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengbeker (d)
19
2.1 - MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de oorspronkelijke stand).
• Verwijder de veiligheidskap (a5) van de aansluiting voor hoge snelheid (a4) door hem linksom te draaien en van het apparaat te tillen.
NL
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de blender (d) op het apparaat plaatst.
• Plaats de mengbeker (d) op de aansluiting (a4) door hem rechtsom te draaien.
• Doe de ingrediënten in de mengbeker en plaats het deksel (d2) met de doseerdop (d3) erop door hem linksom te draaien.
2.2 - GEBRUIK
• Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) in de gewenste stand te zetten, afhankelijk van het recept.
Gebruik de "pulse" stand voor een betere controle over het mengen en voor een fijner resultaat. Tijdens de bereiding kunt u voedsel toevoegen door het gat in de maatdop (d3).
• Zet de schakelaar (a1) op "0" om het apparaat stop te zetten.
Tips:
U kunt het volgende bereiden.
- fijn gepureerde soepen, veloutés, vruchtenmoes, milkshakes en cocktails.
- Vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis en puddingtaart)
- Als de ingrediënten aan de wand van de mengkom blijven plakken tijdens het mengen, zet het apparaat
dan stop. Verwijder de blender en duw het voedsel naar beneden. Plaats de blender terug op het apparaat en ga verder met de bereiding.
• Vul de mengbeker nooit met een kokende vloeistof.
• Gebruik de mengbeker nooit leeg.
• Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel.
• Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Giet altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe.
2.3 - DEMONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat u de blender verwijdert door hem linksom te draaien, en plaats vervolgens de veiligheidskap (a5) op het contact (a4) (rechtsom).
3 - MALEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Gehaktmolen/Groentemolen (e)
- Geassembleerde kop van de gehaktmolen (f)
3.1 - AANBRENGEN VAN DE GEHAKTMOLEN
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij vastklikt.
• Plaats de accessoire (e) en draai deze linksom zodat de aansluiting op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand door nogmaals op de knop (a2) te drukken.
3.2 - MONTEREN VAN DE KOP VAN DE GEHAKTMOLEN
• Houd de behuizing (f1) vast aan de aanvoerbuis, met de brede kant van de opening naar boven gericht.
• Plaats de aanvoerschroef (f2) (met de lange as naar beneden) in de behuizing (f1).
• Plaats het mes (f3) op de korte as die uit de aanvoerschroef (f2) steekt met het snijgedeelte naar buiten gericht.
• Plaats de gewenste schijf (f4 of f5) op het mes (f3), door de twee uitsteeksels op een lijn te brengen met de ribbels op de behuizing (f1).
• Draai de moer (f6) rechtsom in de behuizing (f1) zonder deze te vergrendelen.
Controleer de assemblage. Er mag geen speling op de as zitten, en de as moet niet zelfstandig kunnen ronddraaien. Is dit wel het geval, herhaal dan de procedure voor de assemblage.
20
3.3 - KOP VAN DE GEHAKTMOLEN OP HET APPARAAT PLAATSEN
• Als u voor de aansluiting (e) van de accessoire staat, houd dan de geassembleerde kop van de gehaktmolen (f) iets naar rechts gericht zodat de twee bajonetaansluitingen op de gehaktmolen op een lijn staan met de twee ribbels in de accessoire. Duw de kop van de gehaktmolen op de accessoire en draai de kop naar links tot de aanslag met de aanvoerbuis in de verticale stand.
• Plaats het verwijderbare blad (f8) op de aanvoerbuis.
3.4 - GEBRUIK, TIPS EN DEMONTEREN
• Zorg ervoor dat de veiligheidskap (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
• Zet een bak voor het apparaat om de bereiding in op te vangen.
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid "3" of "4" in te stellen.
• Duw de stukken vlees een voor een in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (f7). Duw de
ingrediënten nooit met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden in de aanvoerbuis.
• Om het apparaat stop te zetten draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar "0" en wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Ontgrendel de kop van de gehaktmolen in de tegengestelde volgorde van de montage.
Tips:
- Bereid alle ingrediënten voor die in de gehaktmolen worden geplaatst (botten, kraakbeen en zenuwen
van het vlees verwijderen en het vlees in stukken snijden van ongeveer 2 x 2 cm).
- Zorg ervoor dat het vlees helemaal is ontdooid.
- Aan het einde van de bereiding kunt u enkele stukjes brood toevoegen via de aanvoerbuis om het al
het vlees uit het apparaat te verwijderen.
4 - RASPEN/SNIJDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Gehaktmolen/Groentemolen (e)
- Geassembleerde groentemolen (g)
- Accessoires (Afhankelijk van het model)
4.1 - MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij vastklikt.
• Plaats de accessoire (e) en draai deze linksom zodat de aansluiting op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand door nogmaals op de knop (a2) te drukken.
• Zorg ervoor dat de veiligheidskap (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
• Als u voor de aansluiting (e) van de accessoire staat, houd dan de accessoire (gl) iets naar rechts gericht en zodat de twee bajonetaansluitingen op de trommelbehuizing op een lijn staan met de twee ribbels in de accessoire. Duw de accessoire in de accessoire en draai de accessoire naar links tot de aanslag met de aanvoerbuis in de verticale stand.
• Plaats de gewenste accessoire in de behuizing en zorg ervoor dat deze goed stevig in de behuizing vast zit.
4.2 - GEBRUIK EN TIPS
• Zet een bak voor het apparaat om de bereiding in op te vangen.
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid "3" om plakken te snijden en op "4" om te raspen.
• Duw het voedsel in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (g2). Duw de ingrediënten nooit
met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden.
• Om het apparaat stop te zetten draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar "0" en wacht u totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Ontgrendel de trommelbehuizing in de tegengestelde volgorde van de montage.
NL
21
• Gebruik de accessoires voor het volgende:
- Grof raspen C (g4) / fijn raspen D (g5): wortels, selderij, aardappel, kaas, enz.
- Dikke plakken snijden A (g3): aardappel, wortel, komkommer, appel, rode biet, enz.
- Reibekuchen E (g6): aardappels, Parmezaan, enz.
5 - SAP PERSEN UIT VRUCHTEN EN GROENTEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
NL
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Geassembleerde sapcentrifuge (h).
5.1 - MONTEREN VAN DE SAPCENTRIFUGE
• Plaats het filter (h3) op het sapreservoir (h4).
• Vergrendel het deksel: draai hem linksom en vergrendel het deksel (h2) op het sapreservoir (h4) (vergrendelde positie).
• Algemene vergrendeling: duw de hendel (h6) naar de vergrendelde positie.
5.2 - SAPCENTRIFUGE OP HET APPARAAT PLAATSEN
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de oorspronkelijke stand).
• Ontgrendel de veiligheidskap (a5) en verwijder hem van de aansluiting (a4) door hem linksom te draaien.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de sapcentrifuge (h) plaatst.
• Vergrendel de geassembleerde sapcentrifuge op de aansluiting (a4) door hem rechtsom te draaien, zodat de schenktuit op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de schenktuit (h5) op het sapreservoir (h4).
5.3 - GEBRUIK EN TIPS
• Zet een groot glas onder de schenktuit (h5).
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid "3" in te stellen.
• Snijd de vruchten en/of groente in stukken.
• Plaats de vruchten en/of groente in de aanvoerbuis in het deksel (h2) en duw ze langzaam naar beneden met de stamper (h1). Duw de ingrediënten nooit met uw vingers of enig ander voorwerp
naar beneden.
• Verwerk 500 g voedsel niet meer dan 5 keer continue, zonder het apparaat volledig te laten afkoelen. U verkrijgt het beste resultaat als u het filter na elke 300 g ingrediënten reinigt.
Belangrijk: Wanneer het pulpreservoir vol is, dient u het apparaat stop te zetten en het reservoir te legen.
• Om het apparaat stop te zetten, draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar "0" en wacht u totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Wacht totdat de roterende filter volledig tot stilstand is gekomen voordat u de assemblage van
het apparaat haalt.
• Verwijder de sapcentrifuge door hem linksom te draaien.
• Zet de vergrendeling (h6) in de ontgrendelde positie. Open het deksel (ontgrendelde positie). U kunt dan het filter (h3) verwijderen om hem te reinigen en het reservoir te legen (h4).
Tips:
• U kunt sap maken van: wortels, tomaten, appels, druiven, frambozen, enz.
• Schil fruit met een dikke schil; verwijder pitten, klokhuizen en het hart van ananas.
• Het is niet mogelijk om sap te persen uit bepaalde vruchten en groenten zoals bananen, avocado's, bramen, enz.
• U kunt sap maken met diverse vruchten en groenten zonder dat u de sapcentrifuge telkens hoeft te reinigen; de smaken zullen zich niet vermengen. U hoeft enkel een beetje water in het apparaat te gieten om het apparaat schoon te spoelen tussen het maken van twee verschillende soorten sap in.
• Drink het sap direct na de bereiding, en voeg citroensap toe om het sap enkele uren in de koelkast te kunnen bewaren.
22
6 - AANPASSEN VAN DE SNOERLENGTE
oor een comfortabeler gebruik van het apparaat of het opbergen ervan, kunt u de lengte van het snoer
V verlagen door het snoer in de motorblok (a) te duwen door de opening aan de achterkant (a7).
7 - FIJN HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Geassembleerde maler.
U kunt de maler gebruiken om:
- enkele seconden te hakken met impulsen: gedroogde vijgen, gedroogde abrikozen, enz. Hoeveelheid/max. duur: 100 g / 5 s Deze maler is niet geschikt voor harde producten zoals koffiebonen.
REINIGING
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
• Dompel het motorblok (a) of de accessoire (e) nooit onder in water en houd ze niet onder de kraan. Droog ze af met een droge of licht bevochtigde doek.
• Spoel de accessoires meteen na gebruik af om ze makkelijker te kunnen reinigen. Demonteer de kop van de gehaktmolen helemaal. Wees voorzichtig met het mes om letsel te voorkomen.
• Was de accessoires af, spoel ze af en droog ze af. Ze kunnen ook in de vaatwasser, behalve alle metalen onderdelen van de kop van de gehaktmolen: behuizing (f1), aanvoerschroef (f2), mes (f3), schijven (f4 en f5), moer (f6).
• De schijven (f4) en (f5) en het mes (f3) moeten worden ingevet. Vet ze in met slaolie.
Tips:
• Mochten uw accessoires door contact met voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappelen, enz.) verkleuren, wrijf de verkleurde delen dan in met een stukje keukenpapier met slaolie en maak het onderdeel vervolgens op de gebruikelijke manier schoon.
• Mengbeker (d): giet warm water met een paar druppels afwasmiddel in de blender. Sluit het deksel. Plaats het deksel op het apparaat en geef een paar impulsen. Verwijder de mengbeker van het apparaat, spoel hem af en laat hem drogen (op zijn kop).
OPBERGEN
Berg het apparaat niet op in een vochtige omgeving.
NL
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Als het apparaat niet werkt, controleer dan:
- of het apparaat goed is aangesloten.
- of de accessoires juist zijn aangebracht.
- of de veiligheidskap (a5) is aangebracht en vergrendeld wanneer de aansluiting voor hoge snelheid (a4) niet in gebruik is.
- of de multifunctionele arm (a3) horizontaal is vergrendeld.
Het apparaat bevat een microprocessor die de werking ervan regelt en analyseert. Als het apparaat te zwaar wordt beladen, zal het automatisch worden stopgezet. Om het apparaat opnieuw te starten, zet u de schakelaar (a1) op "0" en verwijdert u een gedeelte van de ingrediënten. Laat het apparaat enkele minuten afkoelen. Daarna kunt u de gewenste snelheid selecteren om de bereiding te voltooien.
Werkt het apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).
23
WEGGOOIEN VAN HET APPARAAT EN HET VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende
NL
gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan.
ACCESSOIRES
U kunt uw apparaat aanpassen en bij uw winkelier of een erkend servicecentrum de volgende accessoires kopen.
Roestvrijstalen mengkom Deksel roestvrijstalen mengkom Deeghaak Klopper Garde Mengbeker Sapcentrifuge Maler
: u kunt uitsluitend accessoires aanschaffen op vertoon van de gebruiksaanwijzing van uw
Let op apparaat.
Gehaktmolen/Groentemolen Kop gehaktmolen Groentemolen
- A: plakken snijden
- C: grof raspen
- D: fijn raspen
- E: reibekuchen (aardappelpannekoeken/ soort rösti)
24
Thank you for choosing an appliance from the MOULINEX range, which is intended exclusively for the preparation of food and is only for indoor, domestic use.
DESCRIPTION
a - Motor unit
a1 Electronic speed selector
a2 Multi-function head (a3) release button a3 Multi-function head a4 High speed outlet (blender jug / juice
extractor / grinder)
a5 Safety cover a6 Mixer accessories outlet (kneader, balloon
whisk, mixer)
a7 Power cord storage
b - Bowl assembly
b1 Stainless steel bowl b2 Lid
c - Mixer accessories
c1 Kneader c2 Mixer c3 Balloon whisk
d - Blender jug (depending on model)
d1 Jug d2 Lid d3 Measuring cup
e - Mincer / vegetable slicer attachment
(depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging.
f - Mincer head (depending on model)
f1 Metal body f2 Feed screw f3 Blade f4 Large-hole screen f5 Small-hole screen f6 Nut f7 Pusher f8 Tray
g - Vegetable slicer (depending on model)
g1 Drum body g2 Pusher g3 Slicer drum A g4 Coarse grater drum C g5 Fine grater drum D g6 Reibekuchen drum E
h - Juice extractor (depending on model)
h1 Pusher h2 Lid h3 Rotary filter h4 Juice collector h5 Pouring spout h6 Locking lever
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Check that the power rating of your appliance corresponds to your electrical supply. Any connection
fault invalidates the warranty.
• Your appliance is intended only for domestic culinary use, in an indoor setting and under supervision.
• Always unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. Contact an authorised service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Do not place the appliance, the supply cable or the plug in water or any other liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• If the power cable or the plug are damaged, do not use the appliance. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Do not place the accessories in a microwave oven.
• For your own safety, use only accessories and spare parts designed for your appliance and sold in an
EN
25
Loading...
+ 47 hidden pages