NNoouussvvoouussrreemmeerrcciioonnssdd’’aavvooiirrcchhooiissiiuunnaappppaarreeiillddeellaaggaammmmeeMMoouulliinneexx
pprréévvuuppoouurrllaapprrééppaarraattiioonnddeessaalliimmeennttss,,ààuunnuussaaggeeddoommeessttiiqquueeàà
ll’’iinnttéérriieeuurrddeellaammaaiissoonn..
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
• Débranchez toujours l’appareil dès
que vous cessez de l’utiliser, lorsque
vous le nettoyez ou en cas de
coupure de courant.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, près
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agréés.
• Manipulez les couteaux et les disques
avec précaution : ils sont
extrêmement aiguisés. Vous devez
obligatoirement retirer le couteau
hachoir
avant de vider le bol de son contenu.
• N’utilisez pas le bol blender
vide ou seulement avec des produits
secs (noisettes, amandes,..)
• Utilisez toujours le bol blender
avec son couvercle
Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol blender
avant d’ajouter des ingrédients
solides, sans dépasser le niveau
maximal. Ne versez jamais de liquide
bouillant dans les bols.
• Lorsque vous souhaitez râper ou
trancher des aliments, utilisez toujours
le poussoir
les aliments avec les mains, ni avec
un ustensile.
• Ne jamais tenter de retirer les
accessoires en mouvement. Attendez
l’arrêt complet de l’appareil avant
d’enlever les accessoires.
• Ne pas utiliser les bols comme
récipients de congélation, cuisson ou
stérilisation.
)
((cc22)
par son entraîneur
.
((bb44)).
Ne jamais introduire
((dd11)
((dd22)
((dd11)
((cc11)
)
((dd11)
FR
)
à
)
)
.
)
,
1
Page 6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Sortez les accessoires de leur
emballage et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Rincez puis séchez
soigneusement.
LLeess ccoouutteeaauuxx eett ddiissqquueess ssoonnt
t
UTILISATION
• Pour pouvoir démarrer l’appareil, il
faut obligatoirement poser le bol
hachoir
en s’assurant qu’il soit positionné
dans les encoches prévues à cet
effet.
Placez l’accessoire correspondant à
l’utilisation souhaitée dans le bol.
Placez la tige métallique du couvercle
((bb22)
moteur
couvercle au dessus du bol. Verrouillez
le couvercle
l’enjoliveur de la cheminée
Assurez-vous que le couvercle est
correctement verrouillé (« Clic »)
• Manœuvrez ensuite le sélecteur de
vitesse
-- PPuullsse
homogénéisation de certaines
préparations.
-- MMaarrcchhee ccoonnttiinnuuee ::
jusqu’en position 1 (vitesse lente) ou
2 (vitesse rapide).
-- AArrrrêêtt :
• Pour déverrouiller le couvercle, mettez
le sélecteur de vitesse sur position
arrêt, appuyez sur le bouton de
déverrouillage
couvercle
ensuite enlever ou faire pivoter le
couvercle.
• Emboîtez le disque émulsionneur
sur l’entraîneur
jusqu’en position de verrouillage.
)
44)
• Positionnez le tout sur l’axe central du
bol.
• Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. N’utilisez
jamais cet accessoire pour pétrir des
pâtes lourdes (pâte à pain…) ou
mélanger des des pâtes légères
(biscuits, quatre quarts…)
RRÂÂPPEERR//TTRRAANNCCHHEER
• Positionnez l’entraîneur
central du bol. Puis positionnez le
disque
l’entraineur.
• Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil.
• Débranchez l’appareil. Les lames des
accessoires sont très affûtées,
manipulez-les avec précaution.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez
les accessoires après leur utilisation.
• Lavez, rincez et essuyez les
accessoires, bols et couvercles : ils
passent au lave-vaisselle, ou sous le
robinet à l’exception du bloc moteur
)
((aa11)
. Essuyez-le avec une éponge
humide.
• La tige métallique du couvercle
est dépassante, attention au
positionnement dans le lave vaisselle.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives ou
d’objets contenant des parties
métalliques.
((bb22)
AAssttuucceess :
• En cas de coloration de vos
• Versez de l’eau chaude additionnée
)
:
accessoires par des aliments
(carottes, oranges…) frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire,
puis procédez au nettoyage habituel.
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol blender
couvercle
impulsions en appuyant sur la touche
pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le
bol sous l’eau courante et laissez-le
sécher.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
- le branchement de votre appareil
- le positionnement du bol
verrouillage du couvercle
mise en place des accessoires.
- la position du sélecteur de vitesses
)
((aa22)
- le bol hachoir
)
((bb22)
sont en place et verrouillés
avant de faire fonctionner le bol
((dd11)
blender
)
((bb11)
)
.
((bb11)
((bb22)
et son couvercle
Votre appareil est équipé d’un système
de protection exclusif.
Si votre appareil s’arrête en
fonctionnement, débranchez le cordon
)
, le
et laissez l’appareil refroidir pendant 30
)
, la
minutes avant de reprendre votre
préparation initiale.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
5
Page 10
TThhaannkkyyoouuffoorrcchhoooossiinnggaannaapppplliiaanncceeffrroommtthheeMMoouulliinneexxrraannggee,,wwhhiicchhiiss
iinntteennddeeddeexxcclluussiivveellyyffoorrtthheepprreeppaarraattiioonnooffffooooddaannddiissoonnllyyffoorriinnddoooorr,,
ddoommeessttiiccuussee..
The accessories contained in the model you have bought are represented on
the label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of any
use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply.
• This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by people with
no prior knowledge or experience,
except where they have benefited
from supervision or previous
instructions relating to the use of the
appliance, from a person responsible
for their safety.
• Children should not be allowed to
play with the appliance.
• Please check that the supply voltage
indicated on the name plate of the
appliance corresponds to your
electrical installation.
• The appliance must be unplugged
when no longer in use, during
cleaning or in the event of a power
cut.
• Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
• Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
• Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid.
• Do not leave the power cord within
reach of children, close to a heat
source or on a sharp edge.
• For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
• Handle the blades and disks very
carefully: they are extremely sharp. You
must remove the chopping blade
)
((cc22)
by the drive
emptying the bowl of its contents.
• Do not use the blender
only with dry products (hazelnuts,
almonds, peanuts, sugar, etc.)
• Always use the blender
)
((dd22)
. Only use liquids or food at
simmering temperature or below.
Always pour the liquid ingredients into
the blender first
the solid ingredients, without
exceeding the maximum level.
Never pour a boiling liquid into the
bowls.
• When you wish to grate or slice food,
always use the pusher
your fingers or another utensil to push
the food down.
• Never attempt to remove moving
accessories. Wait for the appliance to
stop completely before removing the
accessories.
• Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
• Do not leave the appliance
unattended whilst in use.
((dd11)
((cc11))
before
)
((dd11)
empty or
)
((dd11)
with its lid
)
, before adding
)
((bb44)
. Never use
6
EN
Page 11
USING FOR THE FIRST TIME
• Remove the accessories from the
packaging and clean them with
warm water and washing up liquid
Rinse and dry them carefully.
TThhee kknniivveess aanndd ddiisskkss aarree eexxttrreemmeelly
USING YOUR APPLIANCE
• Before turning on the appliance, you
must fit the bowl
)
((aa11)
unit
positioned in the slots provided.
11aa)
Place the accessory corresponding to
the intended use in the bowl. Place
the metal spindle on of the lid
the hole on the motor unit
11bb)
Lock the lid
tab/trim of the feeder tube
Make sure the lid is locked correctly
(you should hear it “click”)
• Then turn the speed selector
-- PPuullssee:
-- CCoonnttiinnuuoouuss ooppeerraattiioonn:
-- SSttoopp:
• To unlock the lid, turn the speed
selector to stop position, press the
unlock button
attempting to remove the lid
Once unlocked you can then remove
or rotate the lid clockwise.
• Place the assembly on the central
shaft of the bowl.
• Put the ingredients in the bowl.
• Fit the lid and lock it. Start the
appliance.
If making dough, stop the appliance
as soon as you see it form a ball. Do
not chop products that are too hard
(ice, sugar) or that need to be finely
ground (wheat, coffee, hard spices).
• Put the ingredients in the jug and lock
the blender lid
measuring cap
• Start the appliance.
)
((cc11)
and turn clockwise until it
)
((FFiigg.. 44)
or
A
(fine grating) /
slicing) (*depending on model).
C
(coarse grating) /
(thick slicing) (*depending on
model).
E
model).
(chips) (*depending on
((**DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
)
on the hatch.
((aa11)
G
)
((cc11)
on the central
)
EE)
on the drive.
)
((aa44)
on the rear of
)
((aa11)
. Place the blender
((FFiigg.. 66bb)).
((dd22)
)
((dd33)
in place.
7
)
on a flat,
((cc33)
DDiisskk D
.
)
with the
G
)
in the
((FFiigg.. 55)
D
(fine
DDiisskk H
.
)
H
)
e
y
n
d
Page 12
To add ingredients while the appliance
is working, remove the measuring cap
((dd33)
)
from the lid and add the
ingredients through the feeder hole.
When blending, if the ingredients stick to
the sides of the bowl, stop the appliance
and unplug it. Remove the blender unit
from the body of the appliance. Using
the spatula
ingredients onto the blades.
PPrreeppaarraattiioonnss::
CCHHOOPPPPIINNGG
••
Hard vegetable (carrots, celery,
etc.)
••
Soft vegetables (onions, spinach,
etc.)
••
Raw meat (boneless, sinew
removed, diced)
••
Raw and cooked fish
••
Cheese, dry fruits
BBLLEENNDDIINNGG
••
Soup, stewed fruit0,5 l20 sec.2- Pulse
KKNNEEAADDIINNGG
••
Heavy dough (bread dough,
crumble mixture, pastry, shortcrust
pastry, pizza)
the accessories are very sharp.
Handle them with caution.
• For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
• Wash, rinse and dry the accessories,
bowls and lids: they can go in the
dishwasher, or under the tap with the
exception of the motor unit
them with a damp sponge.
• The metal spindle of the lid
protruding; be careful when placing it
in the dishwasher.
• Do not use scouring pads or objects
containing metal parts.
((aa11)
)
. Wipe
((bb22)
)
is
TTiippss::
• In the event any of your accessories
are coloured by food (carrots,
oranges, etc.), rub with a cloth soaked
in cooking oil and then clean them as
usual.
• Pour hot water with a few drops of
washing up liquid in the blender
Close the lid
times. Unplug the appliance. Rinse the
bowl in running water and leave it to
dry.
)
((dd22)
. Press pulse a few
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in
- that the bowl is positioned correctly
)
((bb11)
, that the lid is locked in place
)
((BB22)
, that the accessories are
inserted correctly.
- that the speed selector in the correct
position
- that the chopper bowl
((bb22)
lid
operating the blender
)
((aa22)
)
are locked in place before
((bb11)
((dd11)
)
)
.
and its
Your appliance is equipped with an
exclusive overheat protection system. If
your appliance stops while being
operated, unplug the cord and let it
cool down for 30 minutes before
continuing with your initial preparation.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
:
s
TThhiinnkkoofftthheeeennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries, please call our Helpline:
vvoooorrhhuuiisshhoouuddeelliijjkkggeebbrruuiikkbbiinnnneennsshhuuiiss..
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voordat u uw apparaat
voor het eerst gaat gebruiken: gebruik
dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, noch door
personen zonder voorkennis of
ervaring, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact na gebruik, vóór het
reinigen of in geval van een
stroomonderbreking.
• Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen
door een erkend servicecentrum (zie
de lijst in het serviceboekje) om zeker
te zijn van een veilige werking.
• Ieder ander onderhoud dan reiniging
en het normale onderhoud door de
klant moet door een erkend
servicecentrum gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen het bereik
van kinderen of in de nabijheid van
een warmtebron of een scherpe rand
hangen.
• Gebruik omwille van uw veiligheid
alleen de voor uw apparaat
geschikte accessoires en onderdelen,
die u bij een erkend servicecentrum
kunt verkrijgen.
GGeebbrruuiikk ddee mmeesssseenn eenn sscchhiijjvveenn zzeeeer
Verwijder het snijmes
aandrijving
voordat u de kom leegmaakt.
• Gebruik de blender
alleen met droge producten
(hazelnoten, amandelen enz.)
• Gebruik de blender
het bijbehorende deksel
Giet de vloeibare ingrediënten altijd
als eerste in de blender
dan pas de vaste ingrediënten toe,
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
Giet nooit kokende vloeistof in de
kommen.
• Gebruik altijd de stamper
wanneer u voedsel wilt raspen of
snijden. Duw het voedsel nooit
omlaag met uw vingers of een ander
voorwerp.
• Probeer nooit bewegende
accessoires te verwijderen. Wacht
totdat het apparaat geheel tot
stilstand is gekomen voordat u
accessoires verwijdert.
• Gebruik de kommen niet voor
invriezen, om in te koken of te
steriliseren.
((cc11)
)
)
((cc22)
door de
vast te nemen
)
((dd11)
nooit leeg of
)
((dd11)
altijd met
)
((dd22)
.
)
((dd11)
en voeg
((bb44)
NL
r
.
)
11
Page 16
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal de accessoires uit de verpakking
en was ze in een sopje. Spoel en
droog goed af.
DDee mmeesssseenn eenn sscchhiijjvveenn zziijjn
vvlliijjmmsscchheerrpp;; ggeebbrruuiikk zzee vvoooorrzziicchhttiig
g
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Voordat u het apparaat inschakelt,
plaatst u de kom
motorblok
deze perfect in de daartoe bestemde
gleuven zit.
gekozen accessoire in de kom. Plaats
de metalen as van het deksel
de opening op het motorblok
((FFiigg.. 11bb)
Vergrendel het deksel
de rand van de aanvoerbuis
drukken. Zorg ervoor dat het deksel
goed is vergrendeld (u moet een klik
horen)
• Draai vervolgens aan de
snelheidskeuzeknop
:
-- PPuullss:
bepaalde bereidingen.
-- CCoonnttiinnuuwweerrkkiinngg:
keuzeknop op stand 1 (langzaam) of
2 (snel).
-- SSttooppppeenn:
stand 0
• U ontgrendelt het deksel door de
snelheidskeuzeknop op de stopstand
te draaien en op de ontgrendelknop
)
((aa33)
aan te raken
kunt u het deksel verwijderen of
draaien.
• Start het apparaat. U kunt
ingrediënten toevoegen terwijl het
apparaat in werking is door de
doseerdop
verwijderen en de ingrediënten door
de vulopening naar binnen te duwen.
Als de ingrediënten tijdens het mixen
aan de wand van de kom blijven
plakken, stopt u het apparaat en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. De messen van de
accessoires zijn vlijmscherp. Gebruik
ze voorzichtig.
• Spoel de accessoires meteen na
gebruik af om ze eenvoudiger te
kunnen reinigen.
• De accessoires, kommen en deksels
wassen, afspoelen en drogen: u kunt
ze in de vaatwasser of onder de kraan
wassen, met uitzondering van het
motorblok
een vochtige spons.
• De metalen as van het deksel
steekt uit; let op wanneer u het in de
vaatwasser plaatst.
• Gebruik geen schuursponsjes of
voorwerpen die metalen onderdelen
bevatten.
)
((aa11)
. Veeg dit schoon met
((bb22)
)
:
TTiippss:
• Wanneer uw accessoires door
contact met voedingsmiddelen
(wortelen, sinaasappelen enz.)
verkleurd raken, kunt u ze met een
met voedingsolie doordrenkte doek
inwrijven en vervolgens op de
gebruikelijke wijze reinigen.
• Giet warm water met een paar
druppels vloeibare zeep in de blender
)
((dd11)
. Sluit het deksel
paar pulsen. Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Spoel
de kom af onder de kraan en laat ze
drogen.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Als uw apparaat niet werkt, controleer
dan:
- of het apparaat goed is aangesloten
- of de kom juist is geplaatst
het deksel goed is vergrendeld
of de accessoires juist zijn
aangebracht.
- of de snelheidskeuzeknop in de juiste
stand staat
- of de kom
deksel
voordat u de blender bedient
)
((aa22)
)
((bb11)
en het bijbehorende
)
((bb22)
goed zijn vergrendeld
((bb11)
((dd11)
((BB22)
Uw apparaat is uitgerust met een
exclusief beschermsysteem. Als uw
apparaat tijdens de bediening stopt,
)
, of
trekt u de stekker uit het stopcontact en
)
,
laat u het apparaat 30 minuten
afkoelen voordat u met uw
oorspronkelijke bereiding doorgaat.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu
ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Informeer voor het weggooien van het apparaat zelf bij de
betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
WWeeeesszzuuiinniiggoopphheettmmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking
ervan.
.
!
15
Page 20
VViieelleennDDaannkk,,ddaassssSSiieessiicchhffüürrddeennKKaauuffddiieesseessMMoouulliinneexx--GGeerräätteess
eennttsscchhiieeddeennhhaabbeenn,,ddaassaauusssscchhlliieeßßlliicchhddeerrZZuubbeerreeiittuunnggvvoonnSSppeeiisseennddiieenntt
uunnddnnuurrffüürrddeennHHaauussggeebbrraauucchhiimmGGeebbääuuddeeiinnnneerreennbbeessttiimmmmttiisstt..
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
• Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist
und die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes
gegeben hat.
• Kindern muss das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht mehr benutzen,
wenn Sie es reinigen, wenn Sie das
Zubehör wechseln, oder wenn es zu
einem Stromausfall kommt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt
ausgetauscht werden (siehe Liste
im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
•
Halten Sie das Stromkabel von Kindern,
Wärmequellen, sich drehenden Teilen
und scharfen Kanten fern.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile.
• Gehen Sie mit den Messern und
Scheiben sehr vorsichtig um: Sie
sind extrem scharf. Vor dem
Ausleeren der Schüssel muss das
Hackmesser
Mitnehmer
werden.
• Nehmen Sie den Mixkrug
leer oder nur mit trockenen Zutaten
(Haselnüsse, Mandeln usw.) in
Betrieb.
• Benutzen Sie den Mixkrug
immer mit seinem Deckel
Geben Sie immer zuerst die
flüssigen Zutaten in den Mixkrug
((dd11))
, bevor Sie die festen Zutaten
dazugeben, ohne dabei den
maximalen Füllstand zu
überschreiten. Geben Sie niemals
kochende Flüssigkeiten in die
Behälter. Lassen Sie lange Haare,
Schals, Krawatten usw. nicht über
dem Gerät hängen, wenn Sie damit
arbeiten.
((cc22))
((cc11))
mit seinem
herausgenommen
((dd11))
nicht
((dd11))
((dd22))
16
DE
.
Page 21
• Verwenden Sie zum Raspeln oder
Schneiden von Zutaten immer den
((bb44))
Stopfer
Ihre Finger oder sonstige Utensilien
zum Hineins Stopfen von Zutaten.
• Versuchen Sie niemals, Zubehörteile
abzunehmen, die sich in Bewegung
. Benutzen Sie niemals
INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie die Zubehörteile aus
ihrer Verpackung und reinigen Sie
sie mit Seifenwasser. Spülen Sie sie
ab und trocknen Sie sie sorgfältig.
DDiieeMMeesssseerruunnddSScchheeiibbeennssiinndd
eexxttrreemmsscchhaarrff;;ggeehheennSSiiee
GEBRAUCH
• Bevor Sie das Gerät einschalten,
stellen Sie die Schüssel
Motorblock
Sie sich, dass sie sich genau in den
vorgesehenen Aussparungen
befindet.
Ordnen Sie das je nach Gebrauch
passende Zubehör in der Schüssel
an. Setzen Sie den Metallzapfen des
Deckels
vorgesehene Öffnung am
Motorblock
Schwenken Sie den Deckel auf die
Schüssel. Verriegeln Sie den Deckel
((bb22))
Einfüllstutzens
Sie sicher, dass der Deckel richtig
verriegelt ist (ein „klick“ ist zu hören).
• Drehen Sie dann den
Geschwindigkeitsregler
-- PPuullssee--FFuunnkkttiioonn
zur besseren Kontrolle bei
verschiedenen Zubereitungen.
-- DDaauueerrbbeettrriieebb::
Regler auf Position 1 (langsam)
oder 2 (schnell).
-- SSttoopppp::
Position 0.
• Zum Entriegeln des Deckels stellen
Sie den Regler auf die
Stopp-Position und drücken den
Entriegelungsknopf
Deckel zu bewegen
jetzt können Sie den Deckel zur Seite
((aa11))
((AAbbbb..11aa))..
((bb22))
, indem Sie auf den Rand des
((bb33))
Stellen Sie den Regler auf
((bb11))
und vergewissern
in die dafür
((aa11))((AAbbbb..11bb))
(Intervallbetrieb):
Stellen Sie den
auf den
drücken. Stellen
((aa22))
.
((aa33))
, ohne den
((AAbbbb..22aa))..
Erst
befinden. Warten Sie vor dem
Abnehmen des Zubehörs den
völligen Stillstand des Gerätes ab.
• Benutzen Sie die Schüsseln nicht als
Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen
oder Sterilisieren.
vvoorrssiicchhttiiggddaammiittuumm..
• Stellen Sie den Motorblock
eine gerade, saubere, rutschfeste
und trockene Fläche und schließen
Sie das Gerät an.
• Setzen Sie das Hackmesser
den Mitnehmer
Sie bis es einrastet.
• Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
• Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
• Bringen Sie den Deckel an und
.
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Schalten Sie das Gerät
aus, sobald sich der Teig zu einer
Kugel formt. Hacken Sie keine zu
harten Lebensmittel (Eis, Zucker)
bzw. Lebensmittel, die sehr fein
gemahlen werden müssen (Weizen,
Kaffee).
• Setzen Sie die Emulgierscheibe
auf den Mitnehmer
drehen Sie bis sie einrastet.
• Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
• Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
• Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Dieses Zubehörteil darf
nicht zum Kneten von schweren
Teigen (Brotteig,…) oder zum
17
((aa11))
auf
((cc22))
auf
((cc33))
und
((AAbbbb..44))
Page 22
Mischen von leichten Teigen
(Biskuitteig, Eischwerteig,…) benutzt
werden.
RRAASSPPEELLNN//SSCCHHNNEEIIDDEENN
EE))
auf dem
alleine zu
((cc11))
auf
• Setzen Sie den Mitnehmer
den Mittelzapfen der Schüssel.
Platzieren Sie dann die Scheibe
((AA//DD, CC//HH
Mitnehmer.
• Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein.
-- SScchheeiibbee AA
SScchheeiibbee DD
nach Modell)
-- SScchheeiibbee CC
SScchheeiibbeeHH
nach Modell)
-- SScchheeiibbeeEE
nach Modell)
MMIIXXKKRRUUGG((dd))
Um den Mixkrug
verwenden, müssen Sie die Schüssel
((bb11))
oder
((AAbbbb..55))..
(fein Raspeln) /
(fein Schneiden) (*je
(grob Raspeln) /
(dick Schneiden) (*je
(Pommes frites) (*je
((**jjeennaacchhMMooddeellll))
((dd11))
leer (ohne Zubehörteile)
((dd11))
auf dem
auf das
((dd33))
((dd33))
((jj))
((bb22))
((aa11))
auf
vom
und
anbringen und den Deckel
verriegeln.
• Öffnen Sie die Klappe
hinteren Teil des Motorblocks
Setzen Sie den Mixkrug
Gerät.
• Geben Sie die Zutaten in den
Behälter und verriegeln Sie Deckel
((dd22))
dem Behälter.
• Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie
während des Mixvorgangs weitere
Zutaten hinzufügen wollen, nehmen
Sie den Dosierverschluss
Deckel ab und geben die Zutaten
durch die Einfüllöffnung bei. Wenn
sich beim Mixen Zutaten an den
Wänden des Mixkrugs absetzen,
schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie den
Mixkrug vom Gehäuse des Gerätes
ab. Lösen Sie die anhaftenden
Zutaten mit dem Spatel
lassen Sie sie in den Mixkrug
zurückfallen.
((AAbbbb..66aa))..
((aa44))
((AAbbbb..66bb))..
und Dosierverschluss
.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM::((bb11))++((dd**))
Sie können Zutaten in der Schüssel
verarbeiten.
ZZuubbeerreeiittuunnggeenn::
HHAACCKKEENN
••
Hartes Gemüse (Karotten, Sellerie usw.)
••
Weiches Gemüse (Zwiebel, Spinat usw.)
••
Fleisch (entbeint, entsehnt und in
Würfel geschnitten)
••
Roher oder gekochter Fisch
••
Käse, Trockenobst
MMIIXXEENN
••
Suppen, Kompott0,5 l20 s2- Pulse
KKNNEETTEENN
••
Schwerer Teig (Brotteig, Mürbeteig,
Pizzateig)
••
Leichter Teig (Biskuitteig, Eischwerteig)
((** jjee nnaacchh MMooddeellll)
FFuunnkkttiioonn
((**jjeennaacchhMMooddeellll))
((bb11)
)
mmaaxx.. MMeennggeeDDaauueerr
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
800 g
1 kg
)
und im Mixkrug
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
1 min 3022
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
18
((dd**)
)
gleichzeitig
ZZuubbeehhöörr
cc22
cc22
cc22
Page 23
FFuunnkkttiioonn
RRAASSPPEELLNN
••
Karotten, Sellerie usw.
mmaaxx.. MMeennggeeDDaauueerr
700 g20 s2- Pulse
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
ZZuubbeehhöörr
AA//CC**
SSCCHHNNEEIIDDEENN
••
Kartoffeln, Karotten, Gurken
•Pommes frites
SSCCHHLLAAGGEENN//EEMMUULLGGIIEERREENN
••
Eischnee
••
Mayonnaise
MMIIXXEENN
••
Cremige Suppen
••
Kompott
••
Milchshakes, Cocktails
•Flüssige Teige (Crêpes, Krapfen,
Clafoutis)
4 Eiweiß / 300 ml
Crème fraîche
1 Eigelb/250 ml Öl
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose. Die Schneiden der
Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen
Sie vorsichtig damit um.
• Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
• Waschen, spülen und trocknen Sie die
Zubehörteile, Behälter und Deckel: Die
Teile sind mit Ausnahme des
Motorblocks
oder können unter fließendem Wasser
gereinigt werden. Wischen Sie sie mit
einem feuchten Schwamm ab.
• Der Metallzapfen des Deckels
ragt hervor; seien Sie vorsichtig, wenn
Sie ihn den Deckel in die
Spülmaschine geben.
•
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme oder
Küchenhelfer aus Metall.
)
((aa11)
spülmaschinenfest
((bb22)
700 g
700 g
1 l
1 l
1 l
1 l
TTiippppss:
• Wenn eines Ihrer Zubehörteile durch
• Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
)
20 s
1-2-
Pulse
1-2-
20 s
1-2 min
60-120 s
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
Pulse
1-2
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
:
Lebensmittel wie Karotten, Orangen
usw. eingefärbt wurde, reiben Sie es
mit einem mit Speiseöl getränkten
Tuch ab und reinigen Sie es danach
wie gewohnt.
Spülmittel in den Mixkrug
Sie den Deckel
mehrmals die Pulse-Taste. Ziehen Sie
den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose. Spülen Sie den Mixkrug
unter fließendem Wasser ab und
lassen Sie ihn trocknen.
)
((dd22)
auf. Drücken Sie
EE**
cc33
dd**
((dd11)
DD//HH**
)
. Setzen
19
Page 24
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes;
- die korrekte Platzierung der Schüssel
)
((bb11)
, die Verriegelung des Deckels
)
((bb22)
, die korrekte Positionierung der
Zubehörteile;
- die richtige Position des
Geschwindigkeitsreglers
- die Anordnung und Verriegelung der
Schüssel
vor Ingangsetzung des Mixkruges
)
((dd11)
)
((bb11)
und ihres Deckels
.
((aa22)
)
;
Ihr Gerät ist mit einem exklusiven
Schutzmechanismus ausgestattet. Falls
das Gerät während des Betriebs stoppt,
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie mit Ihrer
Zubereitung fortfahren.
WWeennnn SSiiee aallll ddiieessee HHiinnwweeiissee bbeeffoollggt
hhaabbeenn uunndd ddaass GGeerräätt iimmmmeerr nnoocch
nniicchhtt ffuunnkkttiioonniieerrtt:
)
((bb22)
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
ZUBEHÖR
t
:
h
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden.
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei
den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
20
Page 25
GGrraacciiaassppoorreelleeggiirruunnaappaarraattooddeellaaggaammaaMMoouulliinneexx,,ccoonncceebbiiddoo
úúnniiccaammeenntteeppaarraallaapprreeppaarraacciióónnddeeaalliimmeennttoossyyppaarraauussooddoommééssttiiccooeenn
iinntteerriioorreess..
Los accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar aparecen
representados en la etiqueta de la parte superior del embalaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
• Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
• No permita que los niños jueguen
con el aparato.
• Compruebe que la tensión de
alimentación indicada en la placa
de identificación del aparato se
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
• El aparato debe desenchufarse
cuando termine de utilizarse, durante
su limpieza o en caso de corte
eléctrico.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe ha sufrido daños. Para
que su aparato sea seguro en todo
momento, estas piezas deben ser
sustituidas en un centro de servicio
técnico autorizado (consulte la lista
en el folleto de servicio).
• Cualquier intervención que no sea la
limpieza o mantenimiento habitual
por parte del cliente deberá
realizarse en un centro de servicio
técnico autorizado.
• No introduzca el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en
líquidos.
• No deje el cable de alimentación al
alcance de los niños, cerca de una
fuente de calor ni de un borde
afilado.
• Por su seguridad, sólo utilice
accesorios y piezas de repuesto
adaptadas al aparato, vendidas en
un centro de servicio técnico
autorizado.
• Extraiga la cuchilla picadora
cogiéndola por el arrastrador
antes de vaciar el vaso.
• No utilice el vaso mezclador
vacío o sólo con productos secos
(avellanas, almendras, etc.)
• Utilice siempre el vaso mezclador
con su tapa
Vierta siempre primero en el vaso
mezclador
líquidos, antes de añadir ingredientes
sólidos sin sobrepasar el nivel
máximo. No vierta líquidos hirviendo
en los vasos.
• Para rallar o rebanar alimentos, utilice
siempre el empujador
los dedos ni ningún otro utensilio para
empujar los alimentos.
• Nunca toque las piezas en
movimiento, espere a que el aparato
se haya parado por completo antes
de retirar los accesorio.
• No utilice los vasos como recipientes
para congelar, cocinar ni esterilizar
alimentos.
)
((dd22)
.
)
((dd11)
los ingredientes
((bb44)
((cc22)
((cc11)
((dd11)
((dd11)
)
. No use
)
)
)
)
21
Page 26
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Extraiga los accesorios del embalaje
y lávelos con agua y jabón. Aclárelos
y séquelos cuidadosamente.
LLaass ccuucchhiillllaass yy ddiissccooss eessttáánn mmuuy
y
USO DEL APARATO
• Antes de poner en marcha el
aparato, coloque el vaso picador
)
((bb11)
en el bloque motor
comprobando que está
perfectamente acoplado.
Coloque en el vaso el accesorio
correspondiente al uso pretendido.
Introduzca el eje metálico de la tapa
)
((bb22)
por el orificio practicado en la
unidad del motor
Coloque la tapa en la parte superior
del vaso. Bloquee la tapa
presionando sobre el borde de la
chimenea
tapa está correctamente bloqueada
(debe oír un "clic")
• A continuación, gire el selector de
velocidades
-- MMaarrcchhaa iinntteerrmmiitteennttee:
mejor determinadas preparaciones.
-- MMaarrcchhaa ccoonnttiinnuuaa:
la posición 1 (marcha lenta) o 2
(marcha rápida).
-- PPaarraadda
posición “0”.
• Para desbloquear la tapa, gire el
selector de velocidades a la posición
de parada y presione el botón de
desbloqueo
((FFiigg.. 22aa)
retirar o girar la tapa.
AAMMAASSAARR//MMEEZZCCLLAARR//PPIICCAAR
• Introduzca la cuchilla picadora
en el arrastrador
que quede bloqueada.
• Coloque el bloque motor
una superficie plana, limpia y seca y
enchufe el aparato.
del vaso.
• Introduzca los ingredientes en el vaso.
)
• Coloque la tapa y bloquéela. - Ponga
en marcha el aparato. Detenga el
.
aparato en cuanto vea que la masa
forma una bola. No pique alimentos
demasiado duros (hielo, azúcar) o
que deban molerse finamente (maíz,
café).
)
.
EEMMUULLSSIIOONNAARR//BBAATTIIR
)
• Introduzca el disco emulsionador
)
((cc33)
hasta que quede bloqueado.
• Coloque el conjunto en el eje central
del vaso.
• Introduzca los ingredientes en el vaso.
• Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato. Nunca utilice
este accesorio para amasar masas
pesadas (masa de pan, etc.) ni para
mezclar masas ligeras (galletas,
bizcochos, etc.)
RRAALLLLAARR//RREEBBAANNAAR
• Coloque el arrastrador
central del vaso. A continuación,
introduzca el disco
el arrastrador.
• Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato.
-- DDiissccoo A
(rebanado fino) (*en función del
)
modelo)
-- DDiissccoo C
(rebanado grueso) (*en función del
modelo)
.
R
en el arrastrador
R
((AA//DD,, CC//HH
((FFiigg.. 55)).
(rallado fino) /
A
.
(rallado grueso) /
C
.
.
22
((cc11)
((cc11)
n
((aa11)
y gírelo
)
((FFiigg.. 44)).
en el eje
)
DDiissccooD
DDiissccooH
)
o
sobre
en
)
EE)
.
D
H
Page 27
E
-- DDiissccoo E
del modelo)
(patatas fritas) (*en función
mientras el aparato está en marcha,
extraiga el tapón dosificador (d3) de
la tapa y añada los ingredientes a
• Para una limpieza más fácil,
enjuague rápidamente los
accesorios después de utilizarlos.
• Lave, aclare y seque los accesorios,
vasos y tapas: puede meterlos en el
lavavajillas o colocarlos bajo el grifo,
a excepción del bloque motor
Este último límpielo con una esponja
húmeda.
• El eje metálico de la tapa
sobresale; tenga cuidado al
colocarlo en el lavavajillas.
• No utilice estropajos abrasivos ni
objetos que contengan partes
metálicas.
n
.
((aa11)
((bb22)
s
s
)
.
)
TTrruuccoo::
• En caso de coloración de los
accesorios por alimentos (zanahorias,
naranjas, etc.), frótelos con un paño
húmedo empapado en aceite
alimentario y, a continuación, realice
su limpieza habitual.
• Vierta agua caliente con unas gotas
de jabón líquido en el vaso
mezclador
Presione la marcha intermitente varias
((dd11)
veces. Desenchufe el aparato. Aclare
el vaso con agua corriente y deje
que se seque.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Si el aparato no funciona, compruebe:
- que está correctamente conectado
- que el vaso esté colocado
correctamente
bloqueada
están acoplados correctamente.
- que el selector de velocidades está
en la posición correcta
- que el vaso picador
)
((bb22)
están correctamente colocados
antes de accionar el vaso mezclador
)
((dd11)
.
)
((bb11)
, que la tapa esté
)
((BB22)
y que los accesorios
((aa22)).
((bb11)
.
)
y su tapa
Su aparato está equipado con un
sistema de protección exclusivo. Si el
aparato se detiene durante el
funcionamiento, desenchufe el cable
alimentador y déjelo enfriar durante 30
segundos antes de seguir con la
preparación inicial.
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando
llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un
vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un
centro de recogida de residuos).
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
:
25
Page 30
VViirriinnggrraazziiaammooppeerraavveerrsscceellttoouunnaappppaarreecccchhiiooddeellllaaggaammmmaaMMoouulliinneexx,,
iiddeeaattooppeerrllaapprreeppaarraazziioonneeddiiaalliimmeennttiiiinnaammbbiieenntteeddoommeessttiiccooaallll''iinntteerrnnoo
ddeellllaavvoossttrraaaabbiittaazziioonnee..
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta: un utilizzo non
conforme alle norme d'uso prescritte
solleva il produttore da qualsiasi
responsabilità.
• Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali
o mentali risultino ridotte o che siano
prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie, fatto salvo il
caso in cui una persona responsabile
della loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle
modalità d'uso dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla
placca segnaletica corrisponda a
quella del proprio impianto elettrico.
• Scollegare l'apparecchio dalla
corrente dopo il suo utilizzo, prima
delle operazioni di pulizia o in caso di
interruzione di corrente.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia
e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
• Non lasciare il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini, né vicino a
una fonte di calore o a uno spigolo
vivo.
• Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
• Maneggiare i coltelli e i dischi con
cautela: sono estremamente affilati. È
assolutamente necessario rimuovere
il coltello tritatutto
guida
contenuto.
• Non utilizzare il vaso frullatore
vuoto o con soli alimenti asciutti
(nocciole, mandorle, ecc.)
• Utilizzare sempre il vaso frullatore
con l'apposito coperchio
Per primi versare nel vaso frullatore
((dd11)
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
Non versare mai liquidi bollenti
all'interno dei contenitori.
• Se si desidera grattugiare o affettare
alimenti, utilizzare sempre l'apposito
pulsante
alimenti con le mani o con le dita, né
con altri oggetti o utensili.
• Non cercare mai di estrarre le parti in
movimento. Attendere l'arresto
completo prima di rimuovere gli
accessori.
• Non utilizzare i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
)
((cc11)
prima di svuotare il
)
sempre gli ingredienti liquidi e
)
((bb44)
. Non introdurre mai gli
((cc22)
)
dal cilindro
)
((dd11)
((dd11)
((dd22)
IT
a
)
)
.
26
Page 31
AL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre gli accessori dall'imballaggio
e lavarli con acqua e detersivo per
piatti. Risciacquare e asciugare con
cura.
UTILIZZO
Per avviare l'apparecchio, è
•
assolutamente necessario posizionare
il contenitore tritatutto
motore
incastri correttamente nelle apposite
tacche.
Inserire nel contenitore l'accessorio
corrispondente all'utilizzo desiderato.
Inserire l'astina metallica del coperchio
((bb22)
blocco motore
Posizionare il coperchio sul contenitore.
Fissare il coperchio
sull'anello dell'imboccatura
Assicurarsi che il coperchio sia
correttamente bloccato ("Clic").
• Ruotare quindi il selettore di velocità
((aa22)
-- PPuullssee:
-- FFuunnzziioonnaammeennttoo ccoonnttiinnuuoo:
-- AArrrreessttoo:
• Per sbloccare il coperchio, posizionare
il selettore di velocità su arresto,
premere il tasto di sblocco
senza toccare il coperchio
A questo punto è possibile rimuovere
o svitare il coperchio.
• Inserire il coltello tritatutto
cilindro guida
bloccarlo.
• Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
• Inserire gli ingredienti nel contenitore.
((aa11)
)
, assicurandosi che si
((FFiigg.. 11aa)
)
nell'apposito foro situato sul
)
.
:
per omogeneizzare al meglio
determinate preparazioni.
fino a posizione 1 (velocità bassa) o
2 (velocità alta).
:
posizione 0
E
((FFiigg.. 33)).
((bb11)
)
sul blocco
)
.
((aa11))((FFiigg.. 11bb)).
((bb22)
)
premendo
((FFiigg.. 22aa)
((FFiigg.. 22bb)).
)
((cc11)
e ruotarlo fino a
.
:
ruotare
((aa33)
.
/
((cc22)
((bb33)
)
)
sul
II ccoolltteellllii ee ii ddiisscchhii ssoonnoo eessttrreemmaammeenntte
aaffffiillaattii,, mmaanneeggggiiaarree ccoonn ccaauutteellaa.
• Appoggiare il blocco motore
una superficie piana, pulita e asciutta
e collegare l'apparecchio.
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Arrestare
l'apparecchio non appena si è
formata una palla di pasta. Non tritare
prodotti eccessivamente duri
(ghiaccio, zucchero) o tali da
richiedere una macinatura fine
(grano, caffè).
• Inserire il disco emulsionatore
cilindro guida
bloccarlo.
)
.
• Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
• Inserire gli ingredienti nel contenitore.
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Non utilizzare
mai questo accessorio per impastare
paste pesanti (pasta per il pane,
ecc.) o per mescolare paste leggere
(biscotti, quattro quarti, ecc.).
GGRRAATTTTUUGGIIAARREE//AAFFFFEETTTTAARRE
• Posizionare il cilindro guida
sull'asse centrale del contenitore.
Quindi posizionare il disco
)
.
)
oo EE)
sul cilindro guida.
• Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio.
• Per una pulizia più agevole,
risciacquare gli accessori dopo ogni
utilizzo.
• Lavare, risciacquare e asciugare gli
accessori, i contenitori e il coperchio:
sono tutti lavabili in lavastoviglie o
sotto l'acqua corrente ad eccezione
del blocco motore
opportuno servirsi di una spugna
umida.
• L'astina metallica spunta dal
coperchio
quando la si posiziona nella
lavastoviglie.
• Non utilizzare spugne abrasive od
oggetti contenenti parti metalliche.
((aa11)
)
((bb22)
, prestare attenzione
LLee llaamme
)
per il quale è
.
e
e
1 l
1 l
1 l
1 l
CCoonnssiiggllii::
1-2 min
60-120
sec.
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1-2
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
- Nel caso in cui gli accessori abbiano
preso il colore degli alimenti con cui
sono venuti a contatto (carote,
arance, ecc.), sfregarli con un panno
imbevuto di olio alimentare, quindi
procedere con la normale pulizia.
- Versare dell'acqua calda e alcune
gocce di detersivo liquido nel vaso
frullatore
. Premere più volte il pulsante
)
((dd22)
Pulse. Scollegare l'apparecchio.
. Chiudere il coperchio
)
((dd11)
Risciacquare il contenitore con
acqua corrente e lasciarlo asciugare.
o
cc33
dd**
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Se l'apparecchio non funziona,
verificare:
- che sia collegato
- che il contenitore
)
((BB22)
e i vari accessori siano
correttamente posizionati o chiusi.
- che il selettore di velocità
impostato correttamente
- che il contenitore tritatutto
coperchio
correttamente prima di avviare il
frullatore
((dd11)
((bb22)
)
((bb11)
)
siano bloccati
.
)
, il coperchio
)
((aa22)
)
((bb11)
L'apparecchio è dotato di un sistema di
protezione esclusivo. Se l'apparecchio
si blocca improvvisamente mentre è in
funzione, scollegarlo e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti prima di
riavviarlo.
sia
Pur avendo rispettato scrupolosamente
queste istruzioni,
e il
ffuunnzziioonnaa?
In tal caso è opportuno rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
29
?
ll''aappppaarreecccchhiioo nnoon
n
Page 34
ACCESSORI
È possibile personalizzare l'apparecchio
e procurarsi presso il proprio rivenditore
di fiducia o presso un centro assistenza
autorizzato i seguenti accessori:
RICICLAGGIO
:
•• AA//DD:
grattugia fine / affetta fine
:
•• EE:
taglia patatine
•
•
Vaso frullatore
•
•
Accessorio frantumatore.
((dd)
)
SSmmaallttiimmeennttoo ddeeii mmaatteerriiaallii ddii iimmbbaallllaaggggiioo ee ddeellll''aappppaarreecccchhiioo:
•
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle
vigenti norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il
momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma
smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio
comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
:
30
Page 35
OObbrriiggaaddooppoorreessccoollhheerruummaappaarreellhhooddaaggaammaaMMoouulliinneexx,,ccoonncceebbiiddoo
eexxcclluussiivvaammeenntteeppaarraapprreeppaarraarraalliimmeennttoosseeaappeennaassppaarraauuttiilliizzaaççããoo
ddoommééssttiiccaa..
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na
etiqueta situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilização não
conforme ao manual de instruções
liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
• Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho..
• Verifique se a tensão de alimentação
indicada na placa sinalética do
aparelho é compatível com a sua
instalação eléctrica.
• Desligue o aparelho sempre que não
estiver a ser utilizado, antes de
proceder à sua limpeza ou em caso
de corte de energia.
• Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente ou
se o cabo de alimentação, a ficha ou
o próprio aparelho se encontrarem
de alguma forma danificados. Para
garantir a sua segurança, estas
peças devem ser substituídas por um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado (consulte a lista no folheto
de Serviços de Assistência Técnica).
• Qualquer manutenção para além da
limpeza e conservação habituais
pelos clientes deve ser executada por
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou
a ficha em água ou qualquer outro
tipo de líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças e
afastado de fontes de calor ou
ângulos cortantes.
• Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
concebidos para o aparelho,
vendidos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Manuseie as lâminas e os discos com
muito cuidado: são extremamente
afiados. Deve retirar a lâmina
picadora
acessórios
conteúdo da taça.
• Não utilize o copo liquidificador
em vazio nem apenas com produtos
secos (avelãs, amêndoas, etc.)•
Utilize sempre o copo liquidificador
)
((dd11)
colocada
primeiro os ingredientes líquidos no
copo liquidificador
acrescente os ingredientes sólidos,
sem exceder o nível máximo.
Nunca deite um líquido a ferver nas
taças.
• Sempre que ralar alimentos, utilize o
calcador
sobre os alimentos com os dedos ou
outro utensílio.
• Nunca tente retirar acessórios em
movimento. Aguarde pela paragem
completa do aparelho antes de
retirar os acessórios.
• Não utilize as taças como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
)
((cc22)
do suporte para
)
((cc11)
antes de retirar o
((dd11)
com a respectiva tampa
)
((dd22)
. Deite sempre
)
((dd11)
e só depois
)
((bb44)
. Nunca faça pressão
PT
)
31
Page 36
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire os acessórios da embalagem e
lave-os com água e detergente para
a loiça. Enxagúe e seque com
cuidado.
eexxttrreemmaammeennttee aaffiiaaddooss;; mmaannuusseeiiee-
OOss ddiissccooss ee aass llââmmiinnaass ssãão
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, deve colocar a taça
para picar
)
((aa11)
, certificando-se que está
correctamente encaixada.
Coloque na taça o acessório
correspondente à utilização
pretendida. Coloque o eixo de metal
da tampa
motor
tampa sobre a taça. Bloqueie a
tampa
saliente do tubo de alimentação
)
((bb33)
. Certifique-se de que a tampa
está correctamente bloqueada
(deve ouvir um “clique”).
• Depois rode o selector de velocidade
)
((aa22)
.
-- PPuullssee:
determinadas preparações.
-- FFuunncciioonnaammeennttoo ccoonnttíínnuuoo:
selector para a posição 1 (lento) ou
2 (rápido).
-- PPaarraarr:
posição 0.
• Para desbloquear a tampa, rode o
selector de velocidade para a
posição desligar e prima o botão de
desbloqueio
tampa
rodar a tampa.
AAMMAASSSSAARR//MMIISSTTUURRAARR//PPIICCAAR
• Coloque a lâmina picadora
suporte para acessórios
até encaixar.
• Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
• Deite os ingredientes na taça.
)
((bb11)
sobre o bloco motor
((FFiigg.. 11aa)
)
((bb22)
no orifício do bloco
((aa11)) ((FFiigg.. 11bb)
)
((bb22)
:
para controlar melhor
:
rode o selector para a
((aa33)
((FFiigg.. 22aa)
((FFiigg.. 33)
)
. Coloque a
premindo a parte
:
)
sem mexer na
)
. Pode então retirar ou
((FFiigg.. 22bb)).
.
R
((cc22)
e rode-a
)
((cc11)
)
rode o
no
)
ooss ccoomm ccuuiiddaaddoo.
• Coloque o bloco motor
uma superfície plana, limpa e seca e
o
ligue o aparelho à corrente.
-
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento.
Desligue o aparelho assim que a
)
.
massa começar a formar uma bola.
Não pique alimentos muito rijos (gelo,
açúcar) ou que necessitem de
moagem fina (trigo, café).
BBAATTEERR//EEMMUULLSSIIOONNAAR
• Coloque a lâmina emulsionadora
)
((cc33)
no suporte para acessórios
e rode-a até encaixar.
• Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
• Deite os ingredientes na taça.
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento. Nunca utilize este
acessório para amassar massas
pesadas (massa de pão, etc.) ou
para misturar massas leves
(bolachas, bolos, etc.).
RRAALLAARR//CCOORRTTAARR ÀÀSS RROODDEELLAAS
• Coloque o suporte para acessórios
)
((cc11)
no eixo central da taça. Depois
coloque o disco
suporte para acessórios.
• Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento.
A
-- DDiissccoo A
(*consoante o modelo)
finas)
-- DDiissccoo C
(rodelas grossas) (*consoante o
modelo)
--DDiissccooEE
o modelo)
.
R
((FFiigg.. 44)
D
((AA//D
CC//H
,
(ralar fino)/
C
(batatas fritas) (*consoante
DDiissccoo D
(ralar grosso)/
32
)
((aa11)
)
S
H
ou
((FFiigg.. 55)
D
(rodelas
DDiissccoo H
sobre
((cc11)
EE))
no
)
)
H
Page 37
CCOOPPOO LLIIQQUUIIDDIIFFIICCAADDOORR ((dd)
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)
)
)
PPaarraa uuttiilliizzaarr oo ccooppoo lliiqquuiiddiiffiiccaaddoor
((dd11)) iissoollaaddaammeennttee,, ddeevvee ccoollooccaarr a
ttaaççaa ppiiccaaddoorraa ((bb11)) vvaazziiaa ((sseem
aacceessssóórriiooss)) ee bbllooqquueeaarr aa ttaammppa
((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)
• Abra a tampa
do bloco motor
copo liquidificador
tampa.
• Coloque os ingredientes no copo e
bloqueie a tampa
doseadora
• Coloque o aparelho em
)
((FFiigg.. 66bb)
((dd33)
)
((aa44)
na parte de trás
)
((aa11)
. Coloque o
)
((dd11)
)
)
((dd22)
)
sobre o copo.
ao nível da
e a tampa
funcionamento.
Para adicionar ingredientes com o
aparelho em funcionamento, retire a
PPrreeppaarraaççõõees
s
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)):
tampa doseadora
((dd33)
adicione os ingredientes através do
tubo de alimentação.
r
Se, durante a preparação, os
a
ingredientes ficarem colados às
m
paredes da taça, interrompa o
a
funcionamento do aparelho e
desligue-o da corrente. Retire o copo
liquidificador do corpo do aparelho.
Utilizando a espátula
ingredientes para as lâminas.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**)
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)
Pode combinar ao mesmo
tempo as preparações culinárias
da taça picadora
copo liquidificador
:
)
da tampa e
)
((JJ)
, empurre os
)
)
((bb11)
((dd**)
)
.
)
e do
FFuunnççããoo
PPIICCAARR
•
•
Legumes rijos (cenoura, aipo, etc.)
•
•
Legumes tenros (cebola, espinafres,
etc.)
••
Carne (desossada, sem nervos,
em cubos)
••
Peixe cru e cozido
••
Queijo, frutos secos
MMIISSTTUURRAARR
••
Sopa, compota0,5 l20 s.2- Pulse
AAMMAASSSSAARR
••
Massas pesadas (massa de pão,
massa areada, massa quebrada,
pizza)
• Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada. As lâminas dos
acessórios são muito afiadas.
Manuseie-as com cuidado.
• Para facilitar a limpeza, passe os
acessórios por água imediatamente
após a utilização.
• Lave, enxagúe e seque os acessórios,
as taças e as tampas: pode lavá-los
na máquina ou com água corrente,
à excepção do bloco motor
Limpe-os com uma esponja húmida.
• O eixo de metal da tampa
pontiagudo; tenha cuidado ao
colocá-lo na máquina de lavar.
• Não utilize esponjas abrasivas ou
objectos que contenham peças
metálicas.
((aa11)
((bb22)
)
SSuuggeessttõõeess::
• Caso algum acessório fique
manchado pelos alimentos
(cenouras, laranjas, etc.), esfregue-o
com um pano embebido em óleo
alimentar e depois lave como
habitualmente.
• Deite água quente e algumas gotas
de detergente no copo liquidificador
)
.
((dd11)
botão Pulse algumas vezes. Desligue
é
o aparelho e retire a ficha da
tomada. Passe a taça por água
corrente e deixe secar.
)
. Feche a tampa
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Se o aparelho não funcionar, verifique
se:
--
está correctamente ligado à corrente
--
a taça está colocada correctamente
)
((bb11)
, a tampa está bloqueada
e os acessórios foram correctamente
inseridos.
--
o selector de velocidade está na
posição correcta
--
a taça picadora
tampa
de colocar o copo liquidificador em
)
((bb22)
estão bloqueadas antes
funcionamento
((aa22)
((bb11)
((dd11)
)
)
)
.
.
e a respectiva
Este aparelho está equipado com um
sistema de protecção exclusivo. Se o
aparelho parar enquanto está em
funcionamento, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante 30 minutos
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista no
folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
34
((dd22)
cc33
dd**
)
. Prima o
s
r
Page 39
ACESSÓRIOS
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
Técnica autorizado:
RECICLAGEM
:
AA//DD:
Ralar fino/ Cortar rodelas finas
•
:
EE:
Cortador de batatas fritas
•
• Copo liquidificador
• Acessório para moer
((dd)
)
EElliimmiinnaaççããoo ddoo aappaarreellhhoo ee ddooss mmaatteerriiaaiiss ddee eemmbbaallaaggeemm::
•
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região.
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua região.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando
chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o
ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de
resíduos, se aplicável).
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
35
Page 40
TTaacckkfföörrddiittttkkööppaavveennaappppaarraattffrråånnMMoouulliinneexx--sseerriieenn,,ssoommeennddaassttäärr
aavvsseeddddfföörrmmaattbbeerreeddnniinnggiinnoommhhuussoocchhiihheemmmmeett..
Tillbehören för den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens
ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten för första
gången: tillverkaren tar inget ansvar
för användning som inte sker i
enlighet med anvisningarna.
• Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk eller
mental förmåga samt känselförmåga,
eller av personer som inte har tidigare
kunskap eller erfarenhet. Undantag
kan göras i de fall personerna
övervakas eller har fått tidigare
instruktioner gällande apparatens
användning av någon som ansvarar
för deras säkerhet.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Kontrollera att den matarspänning
som anges på apparatens märkplåt
stämmer överens med ditt elnät.
• Sladden måste dras ur när apparaten
inte längre används, vid rengöring
eller vid strömavbrott.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten är
skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa
delar bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
• Annat underhåll än regelbunden
rengöring och regelbundet underhåll
som utförs av kunden måste utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
• Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vätska.
• Lämna inte sladden inom räckhåll för
barn, nära en värmekälla eller över en
vass kant.
• Använd av säkerhetsskäl endast
tillbehör och reservdelar som är
avsedda för apparaten och som
kommer från en godkänd
serviceverkstad.
• Hantera knivarna och skivorna med
varsamhet: de är mycket vassa. du
måste ta bort hackkniven
drivpinnen
skålen på dess innehåll.
• Kör inte en tom mixer
mixer som endast innehåller torra
produkter (hasselnötter, mandlar, etc)
• Ha alltid locket på
mixern
Häll alltid de flytande ingredienserna i
mixern först
fasta ingredienserna, utan att
överskrida den högsta tillåtna nivån.
Häll aldrig kokande vätska i skålarna.
• Om du avser att riva eller skiva
ingredienser ska du alltid använda
påmataren
ingredienserna med hjälp av
fingrarna eller något annat redskap.
• Rör aldrig tillbehör som befinner sig i
rörelse. Vänta tills apparaten stannar
innan du tar bort tillbehören.
• Använd inte skålarna för djupfrysning,
varm matlagning eller sterilisering.
((dd11)
)
((cc11)
innan du tömmer
)
.
((dd11)
((dd22)
)
innan du tillsätter de
)
((bb44)
. Mata aldrig ner
((cc22)
)
((dd11)
eller en
)
när du kör
)
från
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Packa upp tillbehören och rengör
dem med diskmedel och vatten. Skölj
och torka dem noga.
• Placera motorenheten
jämn, ren och torr yta innan du
kopplar in apparaten.
t
36
((aa11)
)
på en
Page 41
ANVÄNDA APPARATEN
)
((bb11)
• Placera skålen
)
((aa11)
innan du slår på apparaten.
Kontrollera att skålen låser fast
ordentligt i spåren.
Placera avsett tillbehör i skålen.
Placera lockets metallaxel
motorenhetens hål
Placera locket på skålen. Lås fast
((bb22)
locket
matningsröret
helt låst (ett klickande ljud ska höras).
• Vrid därefter hastighetsväljaren
:
-- PPuullssee:
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt::
-- SSttoopppp:
för bättre kontroll av viss
matberedning.
läge 1 (långsamt) eller 2 (snabbt).
:
Vrid väljaren till läge 0.
• Frigör locket genom att vrida
hastighetsväljaren till stoppläget och
trycka på frigöringsknappen
utan att vidröra locket
Därefter kan du ta bort eller vrida
((FFiigguurr 22bb)).
locket.
KKNNÅÅDDAA//HHAACCKKAA//MMIIXXAA
• Placera hackkniven
drivpinnen
låser fast.
• Placera enheten på skålens mittaxel.
((cc11)
((FFiigguurr 33)).
• Lägg ingredienserna i skålen.
• Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Om du gör deg: stäng av apparaten
så snart degen har formats till en boll.
Hacka inte produkter som är för hårda
(is, socker) eller som behöver finmalas
(sädeskorn, kaffe).
VVIISSPPAA//EEMMUULLGGEERRA
• Placera emulgeringsskivan
drivpinnen
låser fast.
• Placera enheten på skålens mittaxel.
((cc11)
((FFiigguurr 44)).
• Lägg ingredienserna i skålen.
• Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Använd inte det här tillbehöret för
på motorenheten
((FFiigguurr 11aa)).
.
((aa11)) ((FFiigguurr 11bb)).
)
genom att trycka på
)
((bb33)
. Se till att locket är
Vrid väljaren till
((aa33)
((FFiigguurr 22aa)
.
)
)
och vrid den tills den
((cc22)
.
A
och vrid den tills den
)
.
((cc33)
((bb22)
((aa22)
)
)
)
på
på
knådning av tung deg (bröddeg, etc)
eller mixning av lätt deg (småkakor,
fruktkakor, etc).
• Lägg ingredienserna i kannan och lås
fast locket
på kannan.
((aa44)
)
i uttaget.
)
((dd22)
och mätlocket
)
((FFiigguurr 66aa)
.
)
på den bakre
((FFiigguurr 66bb)).
• Starta apparaten.
Tillsätt ingredienser när apparaten
arbetar genom att ta bort mätlocket
)
((dd33)
från locket och tillsätta
ingredienserna genom matningshålet
Om ingredienserna fastnar på
kannans insida under beredningen
ska du stanna apparaten och bryta
strömmen till den. Ta bort mixern från
apparaten. Använd slickepotten
för att föra ned ingredienserna mot
knivarna.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
Du kan kombinera
matberedningar genom att
använda skålen
mixern
• Koppla ur apparaten. Apparatens
knivar är mycket vassa. Hantera dem
varsamt.
• Rengöringen underlättas om du
sköljer tillbehören omedelbart efter att
ha använt dem.
700 g
700 g
olja
1 l
1 l
1 l
1 l
20 s
20 s
1-2 min
60-120 s
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1-2- Pulse
1-2- Pulse
1-2
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
EE**
cc 33
dd**
• Diska, skölj och torka tillbehören,
skålarna och skivorna: Med undantag
av motorenheten
göras i diskmaskinen eller under
((aa11)
)
kan detta
kranen. Torka motorenheten med en
fuktig svamp.
38
DD//HH**
Page 43
)
((bb22)
• Lockets metallaxel
var försiktig när du lägger den i
diskmaskinen.
• Använd inte den grova sidan på en
svamp eller föremål som innehåller
metalldelar.
:
TTiippss:
• Om något tillbehör missfärgas av mat
(morötter, apelsiner, etc) ska du torka
sticker ut, så
ren det med en trasa doppad i
matolja och rengöra det på vanligt
sätt.
• Häll hett vatten och några droppar
diskmedel i mixern
)
((dd22)
. Tryck på Pulse några gånger.
Koppla ur apparaten. Skölj kannan
under rinnande vatten och låt den
torka.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Kontrollera följande om apparaten inte
fungerar:
- att den är korrekt inkopplad.
- att skålen sitter på plats
är fastlåst
korrekt insatta.
- att hastighetsväljaren är i rätt läge
.
((aa22)).
- att skålen
fastlåsta innan mixern
)
((bb22)
och att tillbehören är
)
((bb11)
och dess lock
((bb11)
((dd11)
)
, locket
((bb22)
)
startas.
Din apparat är försedd med ett särskilt
skyddssystem. Om apparaten stannar
under användning, ska du dra ur
elsladden och låta apparaten svalna i
30 minuter innan du fortsätter med
matberedningen.
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör
något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du
bortskaffar själva apparaten.
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du
inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste
återvinningsstation eller -plats.
TTäännkkppååmmiilljjöönn!!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
39
:
Page 44
TTaakkkkffoorraattdduuvvaallggtteeeettaappppaarraattffrraaMMoouulliinneexx..AAppppaarraatteetteerrkkuunnmmeennttffoorr
mmaattttiillbbeerreeddnniinnggiihhjjeemmmmeett..
Tilbehøret som følger med modellen er angitt på emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Produsenten er ikke ansvarlig hvis
enheten blir brukt på en måte som
ikke er i samsvar med instruksjonene.
• Dette apparatet er ikke egnet til bruk
av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske eller mentale evner
eller av personer uten erfaring med
eller kjennskap til apparatet, med
mindre de er under oppsyn eller har
mottatt tidligere instruksjoner om
bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Apparatet er ikke et leketøy for barn.
• Kontroller at nettspenningen som er
angitt på apparatet samsvarer med
elnettet ditt.
• Apparatet må kobles fra når det ikke
er i bruk, ved rengjøring eller ved
strømbrudd.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer som det skal, hvis det er
skadet eller hvis ledningen eller
kontakten er ødelagt. Av
sikkerhetsmessige årsaker må delene
byttes ut av et godkjent servicesenter
(se listen i håndboken).
• Vedl
ikehold utenom den
rutinemessige rengjøringen og
vedlikeholdet som utføres av
kunden, må utføres av et godkjent
servicesenter.
• Ikke senk apparatet, ledningen eller
kontakten ned i væske.
• Oppbevar ikke strømledningen
innenfor barns rekkevidde, i nærheten
av en varmekilde eller på en skarp
kant.
• For din sikkerhet, bruk kun tilbehør og
reservedeler som samsvarer med
apparatet og som selges av et
godkjent servicesenter.
UUttvviiss ffoorrssiikkttiigghheett vveedd bbrruukk aavv kknniivveer
• Plasser motorenheten (a1) på en flat,
ren og tørr overflate, og koble deretter
til apparatet.
.
40
Page 45
BRUKE APPARATET
• Før du skrur på apparatet, plasserer
du hakkebollen
motorenheten
fastlåst i sporene.
riktige tilbehøret i bollen. Plasser
lokkets metallspindel
på motorenheten
lokket på bollen. Lås fast lokket
)
((aa11)
((FFiigg.. 11aa)
((aa11))((FFiigg.. 11bb)).
ved å trykke på materøret
at lokket låses på plass (du skal
kunne høre et klikk)
• Vri deretter bryteren til ønsket
hastighet
-- PPuullssee:
bestemte tilberedelser.
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt:
posisjon 1 (sakte) eller 2 (raskt).
-- SSttoopppp::
)
((aa22)
.
:
for bedre kontroll ved
:
Vri bryteren til posisjon 0
• For å frigjøre lokket, vrir du
hastighetsbryteren til stopposisjonen
og trykker på frigjøringsknappen
)
((aa33)
, uten å være nær lokket
)
22aa)
. Du kan deretter ta av eller vri
lokket.
EELLTTEE//MMIIKKSSEE//HHAAKKKKEE//BBLLAANNDDE
• Sett hakkekniven
)
((cc11)
, og vri til den låses fast.
• Plasser enheten på midtakselen i
((FFiigg.. 22bb)
)
((cc22)
bollen.
• Ha ingrediensene i bollen.
• Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet.
Stopp apparatet med en gang du ser
at deigen er formet som en ball.
Ikke hakk produkter som er for harde
(is- og sukkerbiter) eller som må
finmales (hvete, kaffe).
PPIISSKKEE//EEMMUULLGGEERREE//VVIISSPPE
• Sett emulgeringsskiven
drivpinnen
((FFiigg.. 44)).
fast.
• Plasser enheten på midtakselen i
bollen.
• Ha ingrediensene i bollen.
• Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet. Ikke bruk dette tilbehøret til
å elte tung deig (brøddeig osv.) eller
)
((cc11)
, og vri til den låses
.
((bb11))
slik at den står
)
)
((bb22)
på
. Plasser det
i åpningen
.
Sett
((bb22)
)
((bb33)
. Påse
Vri bryteren til
((FFiigg.
E
)
i drivpinnen
((FFiigg.. 33)).
E
)
((cc22)
på
for å mikse lett deig (småkaker,
formkaker osv.)
RRIIVVEE//SSKKJJÆÆRREE II SSKKIIVVEER
R
• Plasser drivpinnen
midtakselen i bollen. Plasser deretter
skiven (
• Slå på apparatet.
Hvis du vil ha i mer ingredienser mens
apparatet er i gang, fjerner du
målekoppen
inn ingrediensene gjennom åpningen.
Hvis ingrediensene setter seg fast i
)
((dd33)
fra lokket og mater
siden på bollen mens du blander, slår
du av apparatet og kobler fra
strømmen. Fjern mikserdelen fra
apparatets hoveddel. Bruk slikkepott
)
((JJ)
for å plassere ingrediensene på
knivene.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM::((bb11)) ++ ((dd**)
((**AAvvhheennggiigg aavv mmooddeellll)
)
Du kan kombinere
mattilberedningen ved å bruke
hakkebollen
• Koble fra apparatet. Apparatets kniver
er svært skarpe. Utvis forsiktighet ved
bruk.
• For enklere rengjøring, skyll tilbehøret
raskt etter bruk.
• Vask, skyll og tørk tilbehøret, bollene
700 g
700 g
300 ml fløte
250 ml olje
1 l
1 l
1 l
1 l
20 s
20 s
1-2 min
60-120 s
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
1-2- Pulse
1-2- Pulse
1-2
1-2
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
og lokkene. Alt utstyr, med unntak av
motorenheten, kan vaskes i
oppvaskmaskin eller under rennende
vann
• Lokkets metallspindel
)
((aa11)
. Tørk med en fuktig svamp.
Sett det forsiktig inn i
42
((bb22)
DD//HH**
EE**
cc33
dd**
)
stikker ut.
Page 47
oppvaskmaskinen.
• Ikke bruk den grove siden av svampen
eller gjenstander som inneholder
metall.
:
TTiippss:
• Hvis tilbehøret misfarges av maten
(gulrøtter, appelsiner osv.), bruker du
en klut dynket i matolje og rengjør
deretter som vanlig.
• Hell varmt vann og noen få dråper
med flytende såpe i mikseren
Steng lokket
få ganger. Koble fra apparatet. Skyll
bollen i rennende vann og la den
tørke.
)
((dd22)
. Trykk på puls noen
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Hvis apparatet ikke fungerer, kan du
kontrollere:
- at det er koblet riktig til
- at bollen er riktig plassert
lokket er låst på plass
tilbehøret er satt riktig i.
- at hastighetsbryteren peker på riktig
posisjon
- at hakkebollen
låst fast før du slår på mikseren
((aa22)
)
)
((bb11)
og -lokket
((bb11)
((BB22)
((bb22)
)
)
((dd11)
Apparatet er utstyrt med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
stopper plutselig, trekker du ut
, at
ledningen og lar det kjøle ned i 30
, at
minutter før du fortsetter med det du var
i gang med.
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve enheten.
Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det
ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et
innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
:
TTeennkkggrrøønntt!!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
43
Page 48
TTaakk,,ffoorrddiidduuhhaarrvvaallggtteetthhuusshhoollddnniinnggssaappppaarraattffrraaMMoouulliinneexx--sseerriieenn..
AAppppaarraatteetteerruuddeelluukkkkeennddeebbeerreeggnneettttiillttiillbbeerreeddnniinnggaaffmmaaddooggeerrkkuunnttiill
iinnddeennddøørrsshhjjeemmmmeebbrruugg..
Du kan se, hvilket tilbehør der følger med den model, du har købt, på etiketten
øverst på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
•
Læs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt på en
måde, der ikke er i
overensstemmelse med
anvisningerne.
•
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgående
instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Kontroller, at forsyningsspændingen,
der er angivet på apparatets
navneplade, svarer til din elektriske
installation.
•
Apparatets stik skal tages ud af
stikkontakten, når det ikke bruges,
under rengøring eller i tilfælde af
strømsvigt.
•
Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
•
Anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring og
kundevedligeholdelse skal udføres
af et autoriseret serviceværksted.
•
Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
•
El-ledningen skal opbevares uden
for børns rækkevidde og må ikke
placeres tæt ved en varmekilde
eller skarpe kanter.
•
Af hensyn til din sikkerhed må du
kun anvende tilbehør og
reservedele, der passer til dit
apparat og sælges af et autoriseret
serviceværksted.
•
Knive og skiver skal håndteres
meget forsigtigt: De er meget
skarpe. Du skal fjerne hakkekniven
((cc22))
ved drevet
indholdet ud af skålen.
•
Blenderen
eller udelukkende med tørre
produkter (hasselnødder, mandler
osv.).
•
Blenderen
sammen med det tilhørende låg
((dd22))
.
Hæld altid først flydende
ingredienser i blenderen
tilsætter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
Hæld aldrig kogende væske i
skålene.
•
Når du river eller skærer mad i skiver,
skal du altid bruge støderen
Brug aldrig fingrene eller noget
andet redskab til at skubbe maden
ned.
•
Prøv aldrig at fjerne tilbehør, der er i
bevægelse. Vent, indtil apparatet er
stoppet helt, før du fjerner tilbehøret.
•
Brug ikke skålene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
((cc11))
, før du tømmer
((dd11))
må ikke bruges tom
((dd11))
skal altid bruges
((dd11))
, før du
((bb44))
DA
.
44
Page 49
FØRSTEGANGSBRUG
•
Tag tilbehøret ud af emballagen, og
rengør det i sæbevand. Skyl og tør
det omhyggeligt.
KKnniivveenneeooggsskkiivveerrnneeeerrmmeeggeett
BRUG AF APPARATET
•
Før apparatet tændes, skal du
sætte hakkeskålen
motorenheden
den placeres korrekt i
fastgørelsesanordningerne.
Placer det tilbehør, der passer til den
ønskede brug, i skålen. Placer
metalspindelen på låget
hullet på motorenheden
11bb))
. Sæt låget på toppen af skålen.
Lås låget
indføringsrørets kant
at låget låses korrekt (der skal lyde
et ”klik”)
Drej vælgeren til position 0
For at låse låget op skal du dreje
hastighedsvælgeren til
stoppositionen og trykke på
oplåsningsknappen
at røre ved låget
kan du fjerne eller dreje låget.
22bb))
Sæt hakkekniven
og drej, indtil den låses.
Placer enheden på skålens
midterstang.
Hæld ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet. Stop apparatet, så snart
du kan se, at dejen tager form som
Sæt motorenheden
ren og tør overflade, og sæt
apparatets stik i.
en kugle.
på
Undlad at hakke produkter, der er
for hårde (is, sukker) eller skal males
fint (hvede, kaffe).
)
PPIISSKKNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
•
Sæt emulgeringsskiven
i
((cc11))
, og drej, indtil den låses.
•
Placer enheden på skålens
midterstang.
•
Hæld ingredienserne i skålen.
•
Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet.
Brug aldrig dette tilbehør til at ælte
tung dej (brøddej o.l.) eller til at
blande let dej (cookies, pundkage
o.l.).
RRIIVVNNIINNGG//SSKKIIVVEERR
•
Placer drevet
midterstang. Sæt derefter skiven
((AA//DD,,CC//HH
•
Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet.
--SSkkiivveeAA
skiver)
--SSkkiivveeCC
(tykke skiver) (*afhængig af model)
--SSkkiivveeEE
(*afhængig af model)
BBLLEENNDDEERR((dd))
,
Hvis du vil bruge blenderen
alene, skal du sætte hakkeskålen
((bb11))
låget
•
Åbn låget
((aa11))
eller
(fin rivning)/
(*afhængig af model)
(grov rivning)/
på tom (uden tilbehør) og låse
((bb22))..((FFiigg..66aa))
((aa44))
bageste del. Sæt blenderen
((aa11))
((cc11))
EE))
på drevet.
(pommes frites)
((**AAffhhæænnggiiggaaffmmooddeell))
på motorenhedens
45
på en flad,
((cc33))
i drevet
((FFiigg..44))
på skålens
((FFiigg..55))
sskkiivveeDD
(fine
sskkiivveeHH
((dd11))
Page 50
((dd11))
på åbningen.
•
Hæld ingredienserne i skålen, og lås
((dd22))
låget
på skålen.
•
Start apparatet.
((FFiigg..66bb))
og måleindsatsen
((dd33))
For at tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, skal du fjerne
måleindsatsen
tilsætte ingredienserne gennem
((dd33))
fra låget og
indføringshullet.
Hvis ingredienserne sætter sig fast på
skålens sider, mens blenderen kører,
skal du standse apparatet og tage
stikket ud. Fjern blenderenheden fra
apparatets hoveddel. Brug skraberen
((JJ))
til at få ingredienserne ned på
knivene.
TTWWIINNSSYYSSTTEEMM::((bb11))++((dd**))
((**AAffhhæænnggiiggaaffmmooddeell))
Du kan kombinere
madtilberedningen ved at
bruge hakkeskålen
Tag apparatets stik ud. Knivene på
tilbehøret er meget skarpe. Håndter
dem med forsigtighed.
•
Sørg for at skylle tilbehøret af
umiddelbart efter brug for at gøre
rengøringen nemmere.
•
Vask, skyl og tør tilbehøret, skålene
og lågene: Delene, med undtagelse
af motorenheden
opvaskemaskine eller kan vaskes
((aa11))
, tåler
under hanen. Tør dem af med en
fugtig svamp.
•
Metalspindelen på låget
stikker ud. Vær forsigtig, når du
placerer den i opvaskemaskinen.
•
Brug ikke skuresvampe eller dele,
der indeholder metal.
((bb22))
TTiipp::
•
Hvis noget af tilbehøret bliver
misfarvet af mad (gulerødder,
appelsiner osv.), skal du gnide det
med en klud, der er vædet med
madlavningsolie, og derefter
rengøre det som normalt.
•
Hæld varmt vand med et par
dråber flydende sæbe i blenderen
((dd11))..
Luk låget
par gange. Tag apparatets stik ud.
Skyl skålen i rindende vand, og lad
den tørre.
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
Hvis apparatet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
-
at det er sat korrekt i stikket
-
at skålen er placeret korrekt
låget er låst på plads
tilbehøret er sat rigtigt i.
-
at hastighedsvælgeren er i den
rigtige position
-
at hakkeskålen
((bb22))
er låst på plads, før blenderen
tændes
((dd11))
((aa22))
((bb11))
.
((bb11)),,
((BB22))
, og at
og låget til den
Dit apparat er udstyret med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
standser under brugen, skal du tage
ledningen ud og lade apparatet køle
at
ned i 30 minutter, før du fortsætter
tilberedningen.
HHvviissdduuhhaarrffuullggttaalllleeddiissssee
aannvviissnniinnggeerr,,ooggaappppaarraatteettssttaaddiigg
iikkkkeevviirrkkeerr::
Kontakt et autoriseret serviceværksted
(se listen i servicehæftet).
((dd22))
. Tryk stødvist et
r
dd**
TILBEHØR
Du kan tilpasse dit apparat og købe
følgende tilbehør i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør
nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit
område.
For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale
myndighed.
Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal
du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et
center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
TTæænnkkppååmmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug.
48
Page 53
KKiiiittooss,,eettttäävvaalliittssiittMMoouulliinneexx--llaaiitttteeeenn..TTäämmäällaaiitteeoonnttaarrkkooiitteettttuuvvaaiinn
kkoottiittaalloouusskkääyyttttöööönn..
Ostamasi laitteen mukana toimitetut varusteet on kuvattu pakkauksen
yläosassa.
TURVAOHJEITA
• Käyttöohjeiden vastainen käyttö
kumoaa takuun. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen
ensimmäistä käyttöönottokertaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistimellisia
tai älyllisiä rajoituksia, eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla ei ole
aiempia tietoja tai kokemusta laitteen
käytöstä, paitsi jos he ovat saaneet
asianmukaista opastusta tai ohjeita
heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
• Lasten ei saa antaa leikkiä tällä
laitteella.
• Varmista, että verkon jännite vastaa
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
• Laite on irrotettava pistorasiasta
käytön lopettamisen jälkeen sekä
puhdistuksen ja sähkökatkon ajaksi.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein,
jos se on vaurioitunut tai jos virtajohto
tai -pistoke on vahingoittunut.
Turvallisuuden varmistamiseksi nämä
osat on vaihdatettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa (luettelo on
huoltokirjasessa).
•
Kaikki huoltotyöt asiakkaan
suorittamaa normaalia puhdistusta ja
hoitoa lukuun ottamatta on teetettävä
valtuutetussa huoltokeskuksessa
• Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta
.
nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville,
lämmönlähteen lähelle tai terävän
reunan päälle.
• Turvallisuuden varmistamiseksi käytä
vain laitteeseen sopivia lisävarusteita
ja varaosia, joita myy valtuutettu
huoltokeskus.
• Käsittele teriä ja levyjä varovasti, sillä
ne ovat erittäin teräviä. Leikkuuterä
)
((cc22)
on irrotettava käyttimestä
ennen kulhon tyhjentämistä.
• Älä käytä tehosekoitinta
äläkä sekoita pelkästään kuivia
aineita (esim. hasselpähkinöitä,
manteleita).
• Käytä tehosekoitinta
)
((dd22)
suljettuna.
Kaada aina nestemäiset ainekset
sekoittimeen
aineita. Älä ylitä enimmäismäärää.
Älä koskaan kaada kulhoihin
kiehuvaa nestettä.
• Kun haluat raastaa tai viipaloida
ruoka-aineita, käytä aina
syöttöpaininta
paina aineksia alas sormin tai
keittiövälineillä.
• Älä koskaan yritä irrottaa liikkuvia
lisävarusteita. Odota ennen
varusteiden irrotusta, että laite on
pysähtynyt kokonaan.
• Älä käytä kulhoja pakastamiseen,
keittämiseen tai sterilointiin.
((dd11)
)
((dd11)
ennen kiinteitä
)
((bb44)
. Älä koskaan
)
((dd11)
tyhjänä
)
aina kansi
((cc11)
TURVAOHJEITA
•
Poista lisävarusteet pakkauksesta ja
puhdista ne saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
Aseta moottoriyksikkö
tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle
alustalle ja kytke laite pistorasiaan.
((aa11))
49
FI
)
Page 54
LAITTEEN KÄYTTÖ
•
Aseta ennen laitteen käynnistystä
leikkuukulho
((aa11))
paikalleen oikein.
haluamasi lisävaruste paikalleen
kulhoon. Aseta kannen
metallitappi moottoriyksikössä
olevaan reikään
Aseta kansi kulhon päälle. Lukitse
kansi
syöttösuppilon reunaa
Varmista, että kansi lukittuu oikein
(sen pitäisi naksahtaa).
-- YYhhttääjjaakkssooiinneennttooiimmiinnttaa::
valitsin asentoon 1 (hidas) tai 2
(nopea).
-- PPyyssääyyttyyss::
asentoon 0.
•
Avaa kannen lukitus kääntämällä
nopeudenvalitsin pysäytysasentoon
ja paina sitten avauspainiketta
koskematta kanteen
Tämän jälkeen voit irrottaa kannen
tai kääntää sitä.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite. Pysäytä laite heti,
kun taikinasta on muodostunut
pallo. Älä silppua liian kovia aineita
(esim. jäätä, sokeria) tai aineita,
jotka on jauhettava erittäin hienoksi
(esim. vehnä, kahvi).
Irrota laite pistorasiasta. Varusteiden
terät ovat erittäin teräviä. Käsittele
niitä varovasti.
•
Helpota puhdistusta huuhtelemalla
varusteet heti käytön jälkeen.
•
Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet,
kulhot ja kannet: osat voi pestä
astianpesukoneessa tai vesihanan
alla moottoriyksikköä lukuun
ottamatta
sienellä.
•
Kannen metallitappi
ulos. Ole varovainen, kun asetat
kantta astianpesukoneeseen.
•
Älä käytä hankaussieniä tai
metalliosia sisältäviä esineitä.
((aa11))
. Pyyhi se kostealla
((bb22))
työntyy
VViinnkkiitt::
•
Jos varusteet ovat värjäytyneet
ruoka-aineista (porkkana, appelsiini
jne.), hankaa niitä ruokaöljyyn
kostutetulla liinalla ja puhdista sitten
tavalliseen tapaan.
•
Kaada kuumaa vettä ja muutama
tippa nestesaippuaa
tehosekoittimeen
Sulje kansi
pulssipainiketta muutaman kerran.
Irrota laite pistorasiasta. Huuhtele
kulho juoksevan veden alla ja jätä
kuivumaan.
MITÄ ON TEHTÄVÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Jos laite ei toimi, tarkista seuraavat
seikat:
– laite on kytketty pistorasiaan oikein
– kulho on asetettu paikalleen
oikein
paikalleen
asennettu oikein
– nopeudenvalitsin on oikeassa
asennossa
– leikkuukulho
((bb22))
tehosekoittimen käyttöä
((bb11))
, kansi on lukittu
((BB22))
ja varusteet on
((aa22))
((bb11))
on lukittu paikalleen ennen
ja sen kansi
((dd11))
.
Laite on varustettu erityisellä
turvajärjestelmällä. Jos laite lakkaa
toimimasta käytön aikana, irrota
virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
minuutin ajan ennen käytön
jatkamista.
JJoossllaaiitteeeeiieeddeelllleeeennkkäääännttooiimmii,,
vvaaiikkkkaannääiittääoohhjjeeiittaaoonnnnoouuddaatteettttuu::
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo on
huoltokirjasessa).
LISÄVARUSTEET
••AA//DD::
Laitteeseen voidaan tarpeen
mukaan hankkia seuraavia
lisävarusteita jälleenmyyjältä tai
valtuutetusta huoltokeskuksesta:
Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten
kierrätysmääräysten mukaisesti.
Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
:
53
Page 58
Σασ ευχαριστούµε ου ειλέξατε µια συσκευή τησ συλλογήσ Moulinex
ου ροορίζεται για την εεξεργασία τροφών, για οικιακή χρήση εντόσ
του σιτιού.
Τα
εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε
αεικονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της
συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε
για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ερίτωση µη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η αρούσα συσκευή δεν
ροορίζεται ρος χρήση αό
άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των
αιδιών) των οοίων η σωµατική,
αισθητήρια ή νευµατική
ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό
άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως
ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα
αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή
ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου
αφορούν τη χρήση της συσκευής
αό κάοιο άτοµο ου είναι
υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά
τους.
• Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται
υό είβλεψη ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως
αιχνίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
ου αναγράφεται άνω στην
ετικέτα χαρακτηριστικών της
συσκευής είναι ίδια µε αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή
αό το ρεύµα µετά αό κάθε χρήση
της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε
και σε ερίτωση διακοής
ρεύµατος.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας
εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει
υοστεί ζηµιά ή σε ερίτωση ου
το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα
έχει φθαρεί. Προκειµένου να
αοφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα
ρέει να ζητήσετε να σας
αντικαταστήσουν υοχρεωτικά το
εξάρτηµα ου έχει υοστεί ζηµιά
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
• Εκτός αό τις τακτικές εργασίες
καθαρισµού και συντήρησης ου
εκτελούνται αό τον χρήστη, κάθε
άλλη εργασία ειδιόρθωσης
ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα
σε οοιοδήοτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
εκτεθειµένο σε µέρος ου να το
φτάνουν αιδιά, κοντά σε ηγή
θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή
γωνία.
• την ασφάλειά σας, µη
χρησιµοοιείτε εξαρτήµατα ή
ανταλλακτικά διαφορετικά αό
εκείνα ου διατίθενται αό τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα
εξυηρέτησης µετά την ώληση.
• Να χειρίζεστε τις λείδες και τους
δίσκους µε ροσοχή: είναι
εξαιρετικά αιχµηρά. Πρέει
οωσδήοτε να αφαιρείτε τη
λείδα κοής (c2) αό τον οδηγό
της (c1) ροτού αδειάσετε το
εριεχόµενο του µολ.
• Μη χρησιµοοιείτε το µολ
ανάµειξης (d1) ενώ είναι άδειο ή
εάν εριέχει µόνο ξηρές τροφές
(φουντούκια, αµύγδαλα,..)
• Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ
ανάµειξης (d1) σε συνδυασµό µε το
καάκι του (d2). Να ροσθέτετε
άντα ρώτα τα υγρά συστατικά
µέσα στο µολ ανάµειξης (d1),
54
EL
Page 59
ροτού ροσθέσετε τα στέρεα
συστατικά, χωρίς να υερβείτε τη
µέγιστη στάθµη. Μη ρίχνετε οτέ
καυτό υγρό µέσα στα µολ.
• Εάν θέλετε να τρίψετε ή να κόψετε
τροφές σε φέτες, να
χρησιµοοιείτε άντα τον
ιεστήρα (b4). Μην εισάγετε οτέ
τροφές µε τα χέρια ούτε και µε
εργαλεία κουζίνας.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα αό τη
συσκευασία τους και καθαρίστε τα
µε νερό και σαουνάδα. Ξελύνετε
και σκουίστε τα καλά
Οι λείδεσ και οι δίσκοι είναι
εξαιρετικά αιχµηρά, να τα
ΧΡΗΣΗ
• Για να αρχίσει η λειτουργία της
συσκευής, ρέει οωσδήοτε να
τοοθετήσετε το µολ κοής (b1)
άνω στην κεντρική µονάδα (a1),
φροντίζοντας να ασφαλίσει σωστά
µέσα στις ροβλεόµενες εγκοές.
(Fig. 1a)
Τοοθετήστε το εξάρτηµα ου
αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση
µέσα στο µολ. Τοοθετήστε το
µεταλλικό στέλεχος του καακιού
(b2) µέσα στο άνοιγµα ου
βρίσκεται άνω στην κεντρική
µονάδα (a1) (Fig. 1b). Τοοθετήστε
το καάκι άνω στο µολ.
Ασφαλίστε το καάκι (b2)
ατώντας το κάλυµµα ρύθµισης
του στοµίου λήρωσης (b3).
Βεβαιωθείτε ότι το καάκι έχει
ασφαλίσει σωστά (θα ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ).
• Κατόιν, µετακινήστε τον διακότη
ειλογής ταχύτητας (a2).
- Pulse (διακεκοµµένη λειτουργία):
για την καλύτερη οµογενοοίηση
ορισµένων µειγµάτων.
- Συνεχήσ λειτουργία: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 1 (αργή
ταχύτητα) ή 2 (γρήγορη ταχύτητα).
• Ποτέ µην ειχειρείτε να
αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα ενώ
κινούνται. Περιµένετε έως ότου η
συσκευή σταµατήσει εντελώς να
λειτουργεί ροτού αφαιρέσετε τα
εξαρτήµατα.
• Μη χρησιµοοιείτε τα µολ ως
δοχεία κατάψυξης, µαγειρέµατος ή
αοστείρωσης.
χειρίζεστε µε ροσοχή.
• Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα
(a1) άνω σε µια είεδη, καθαρή
και στεγνή ειφάνεια και κατόιν
συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
- Διακοή λειτουργίασ: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 0
• Για την αασφάλιση του καακιού,
γυρίστε τον διακότη ειλογής στη
θέση διακοής λειτουργίας,
ατήστε το κουµί αασφάλισης
(a3)χωρίς να µετακινήσετε το
καάκι (Fig. 2a). Στη συνέχεια,
µορείτε να ανασηκώσετε ή να
εριστρέψετε το καάκι. (Fig. 2b)
ΖΥΜΩΜΑ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ/ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ/
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
• Προσαρτήστε τη λείδα κοής (c2)
άνω στον οδηγό (c1)και
εριστρέψτε την έως ότου να
ασφαλίσει. (Fig. 3)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Διακόψτε τη λειτουργία
της συσκευής αµέσως µόλις δείτε
ότι έχει σχηµατιστεί µια µάλα
ζύµης. Μην ψιλοκόβετε ολύ
σκληρά ροFόντα (άγος, ζάχαρη)
ή ροFόντα ου ρέει να
55
Page 60
ολτοοιηθούν σε λετή σκόνη
(σιτάρι, καφές).
ΧΤΥΠΗΜΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
• Προσαρτήστε τον δίσκο
αρασκευής κρέµας (c3) άνω
στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε
την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 4)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Μη χρησιµοοιείτε
οτέ αυτό το εξάρτηµα για να
ζυµώσετε βαριές ζύµες (ζύµη για
ψωµί…) ή να αναµείξετε ελαφριές
ζύµες (µισκότα, κέικ…).
ΤΡΙΨΙΜΟ/ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
• Τοοθετήστε τον οδηγό (c1) άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
Κατόιν, τοοθετήστε τον δίσκο
(A/D, C/H ή E) άνω στον οδηγό.
(Fig. 5)
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία.
- Δίσκοσ A (ψιλό τρίψιµο) / Δίσκοσ
D (κοή σε λετές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκοσ C (χοντρό τρίψιµο) /
Δίσκοσ H (κοή σε χοντρές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκοσ E (τηγανητές ατάτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο).
ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (d)
το µοντέλο)
Για την µεµονωµένη λειτουργία του
µολ ανάµειξησ (d1), ρέει
οωσδήοτε να τοοθετήσετε το
µολ κοήσ (b1) άδειο (χωρίσ
εξάρτηµα) και να ασφαλίσετε το
καάκι (b2). (Fig. 6a)
• Ανοίξτε τη θύρα (a4) ου βρίσκεται
στο ίσω µέρος της κεντρικής
(*Ανάλογα µε
µονάδας (a1). Τοοθετήστε το
µολ ανάµειξης (d1) στο είεδο
της θύρας. (Fig. 6b)
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ, ασφαλίστε το καάκι (d2)
και το ώµα δοσοµέτρησης (d3)
άνω στο µολ.
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Για την ροσθήκη συστατικών κατά
τη διάρκεια της ανάµειξης,
αφαιρέστε το ώµα δοσοµέτρησης
(d3) του καακιού και ρίξτε τα
συστατικά µέσω του στοµίου
λήρωσης. Κατά την ανάµειξη, εάν
τα συστατικά κολλήσουν στα
τοιχώµατα του µολ, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αοσυνδέστε την αό το ρεύµα.
Αφαιρέστε όλο το σύστηµα του
µολ ανάµειξης αό την κεντρική
µονάδα. Με τη βοήθεια της
σάτουλας (J), µετακινήστε τα
συστατικά ώστε να έσουν άνω
στις λείδες.
TWIN SYSTEM:
(b1)+(d*)
(*Ανάλογα µε το µοντέλο)
Μορείτε να συνδυάσετε
ταυτόχρονα την εεξεργασία
τροφίµων στο µολ κοής
• Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα. Οι λείδες των
εξαρτηµάτων είναι εξαιρετικά
αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε
ροσοχή.
• Για ιο εύκολο καθαρισµό, να
ξελένετε τα εξαρτήµατα αµέσως
µόλις τα χρησιµοοιήσετε.
• Πλύνετε, ξελύνετε και στεγνώστε
τα εξαρτήµατα, τα µολ και τα
καάκια: όλα λένονται στο
λυντήριο ιάτων ή στον νεροχύτη
εκτός αό την κεντρική µονάδα
(a1). Σκουίστε την κεντρική
µονάδα µε ένα βρεγµένο
σφουγγάρι.
• Το µεταλλικό στέλεχος του
καακιού (b2) εξέχει, να είστε
ροσεκτικοί κατά την τοοθέτησή
του στο λυντήριο ιάτων.
• Μη χρησιµοοιείτε λειαντικά
σφουγγάρια ή αντικείµενα ου
εριέχουν µεταλλικά µέρη.
Συµβουλή:
• Σε ερίτωση χρωµατισµού των
εξαρτηµάτων σας αό τις τροφές
(καρότα, ορτοκάλια...), τρίψτε τα
µε ένα ανί εµοτισµένο µε
µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια
εκτελέστε τον συνηθισµένο
καθαρισµό.
• Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές
σταγόνες υγρού σαουνιού στο
µολ ανάµειξης (d1). Κλείστε το
καάκι (d2). Ασκήστε µερικές
ιέσεις ατώντας το κουµί pulse.
Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα. Ξελύνετε το µολ µε νερό
βρύσης και αφήστε το να
στεγνώσει.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί,
εαληθεύστε:
- τη σύνδεση της συσκευής µε το
ρεύµα
- την τοοθέτηση του µολ (b1), την
ασφάλιση του καακιού (B2), την
τοοθέτηση των εξαρτηµάτων.
- τη θέση του διακότη ειλογής
ταχύτητας (a2)
- ότι το µολ κοής (b1) και το
καάκι του (b2) βρίσκονται στη
σωστή θέση και είναι
ασφαλισµένα ριν αό την έναρξη
λειτουργίας του µολ ανάµειξης
(d1).
Η συσκευή σας διαθέτει ένα
αοκλειστικό σύστηµα ροστασίας.
Εάν η συσκευή σας σταµατήσει να
λειτουργεί, αοσυνδέστε το καλώδιο
ρεύµατος και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για 30 λετά ροτού
συνεχίσετε την αρχική λειτουργία.
Ακολουθήσατε ιστά όλεσ τισ
αρούσεσ οδηγίεσ και η συσκευή
σασ εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
Σε τέτοια ερίτωση, εικοινωνήστε
µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι
Σέρβις).
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Μορείτε να εξατοµικεύσετε τη
συσκευή σας ροµηθευόµενοι τα
αρακάτω εξαρτήµατα αό το
κατάστηµα όου αγοράσατε τη
συσκευή σας ή αό ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
• A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε
λετές φέτες
• E: Τηγανητές ατάτες
• Μολ ανάµειξης (d)
• Εξάρτηµα µύλου
58
Page 63
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
• Αόρριψη των υλικών συσκευασίασ και τησ συσκευήσ
Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι
ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν
σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό
την αρµόδια υηρεσία του δήµου σας.
Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ροόντα στο τέλοσ τησ ζωήσ τουσ:
•
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν
αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο
αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά ροσκοµίστε τη στο κέντρο
διαλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων
ανάλογα µε την ερίτωση).
Συµβάλλουµε στην ροστασία του εριβάλλοντοσ!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
59
Page 64
Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere
tasarlanmış Moulinex ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket
üzerinde belirtilmiştir.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
•
Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
cihazın talimatlara uygun olmayan bir
şekilde kullanılması üreticinin tüm
sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
•
Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar)
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
•
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
•
Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen
besleme voltajının elektrik tesisatınıza
uygun olduğundan emin olun.
•
Cihaz kullanılmadığı zamanlarda,
temizlenirken veya elektrikler
kesildiğinde prizden çıkarılmalıdır.
•
Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis
tarafından değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
•
Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
•
Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
•
Kordonun çocukların erişebileceği
yerlerden, ısı kaynağında veya sivri
köşelerden uzak tutun.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili servis merkezinde
satılan yedek parça ve aksesuarları
kullanın.
•
Bıçakları ve diskleri tutarken dikkatli
olun: çok kesicidirler. Hazne içinde
bulunanları dökmeden önce, kıyıcı
bıçağı (c2) güç çıkışı ucundan (c1)
çıkarmanız gerekir.
•
Blender haznesini (d1) boş veya
yalnızca kuru ürünlerle (fındık, badem
vb.) kullanmayın.
•
Blender'ı (d1) her zaman kapağıyla (d2)
kullanın.
Blender'a (d1) her zaman maksimum
düzeyi aşmayacak şekilde katı
malzemelerden önce sıvı malzemeleri
koyun.
Haznelerin içine asla kaynar su
dökmeyin.
•
Yiyecek rendelemek veya dilimlemek
istediğinizde her zaman iticiyi kullanın
(b4). Asla parmaklarınızı veya herhangi
bir nesneyi kullanmayın.
•
Hareket eden aksesuarları asla
çıkarmaya çalışmayın. Aksesuarları
çıkarmadan önce cihazın tamamen
durmasını bekleyin.
•
Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
TR
İLK KULLANIM
• Aksesuarları paketten çıkarın ve
sabunlu suyla yıkayın. Dikkatlice
durulayın ve kurulayın.
Bıçaklar ve diskler son derece
kesicidir; tutarken dikkatli olun.
• Motor ünitesini (a1) düz, temiz ve kuru
bir yere koyun ve cihazınızı fişe takın.
60
Page 65
CİHAZ KULLANIMI
• Cihazı çalıştırmadan önce, kıyma
haznesini (b1) motor ünitesinin (a1)
üzerine yuvalara düzgün bir şekilde
oturduğundan emin olarak
yerleştirmeniz gerekir. (Şek. 1a)
Hazne içine yapacağınız işleme uygun
aksesuarı takın. Kapağın metal
çubuğunu (b2) motor ünitesindeki (a1)(Şek. 1b) deliğe yerleştirin. Kapağı
hazneye takın. Kapağı (b2) besleme
borusunun halkasına (b3) bastırarak
kilitleyin. Kapağın doğru takıldığından
emin olun (“tık” sesi duymanız gerekir)
• Ardından hız seçiciyi (a2) çevirin.
- Pulse (anlık çalıştırma): bazı
karışımları en iyi şekilde kontrol
edebilmek için.
- Sürekli çalıştırma: Düğmeyi 1 (yavaş)
veya 2 (hızlı) konumuna getirin.
- Durdurma: Düğmeyi 0 konumuna getirin
• Kapağın kilidini açmak için hız seçiciyi
durdurma konumuna getirin, kilit açma
düğmesine (a3)basın ancak
basarken kapağı tutmayın (Şek. 2a).
Ardından kapağı kaldırabilir veya
çevirebilirsiniz. (Şek. 2b)
YOĞURMA/ÇIRPMA/KIYMA/BLENDER
• Kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 3)
• Grubu, haznenin ortasındaki mile
yerleştirin.
• Malzemeleri hazne içerisine koyun.
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın. Hamur yuvarlak hale gelir
gelmez cihazı durdurun. Çok sert
malzemeleri (buz, şeker) veya ince
öğütülmesi gereken malzemeleri
(buğday, kahve) kıymayın.
ÇIRPMA/KARIŞTIRMA
• Çırpma diskini (c3) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 4)
Grubu, haznenin ortasındaki mile
•
yerleştirin.
•
Malzemeleri hazne içerisine koyun.
•
Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
Bu aksesuarı asla sert hamurları (ekmek
hamuru vb.) yoğurmak veya yumuşak
hamurları (kurabiye, kek vb.) karıştırmak
için kullanmayın.
RENDELEME/DİLİMLEME
• Güç çıkışını (c1) haznenin ortasındaki
mile yerleştirin. Ardından diski (A/D, C/H
veya E) güç çıkışına takın. (Şek. 5)
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
- A Diski (ince rendeleme) / D Diski
(ince dilimleme) (*modele göre değişir)
- C Diski (kalın rendeleme) / H Diski
(kalın dilimleme) (*modele göre
değişir)
- E Diski (cips) (*modele göre değişir)
BLENDER (d) (*Modele göre değişir)
Yalnızca blender'ı (d1) kullanmak için
kıyma haznesini (b1) boş olarak
(aksesuarsız) yerleştirmeniz ve kapağı
(b2) kilitlemeniz gerekir. (Şek. 6a)
• Motor ünitesinin (a1) arka tarafındaki
bölmeyi (a4) açın. Blender'ı (d1)
bölmeye yerleştirin. (Şek. 6b)
• Malzemeleri hazne içerisine koyun ve
haznenin üzerindeki kapağı (d2) ölçekli
kapağı (d3) kilitleyin.
• Cihazı çalıştırın.
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için
ölçekli kapağı (d3) kapaktan çıkarın ve
malzemeleri doldurma ağzından
ekleyin. Blender'ı kullanma esnasında,
malzemeler haznenin kenarlarına
yapışırsa, cihazı durdurun ve prizinden
çekin. Blender haznesi ünitesini cihazın
gövdesinden çıkarın. Spatula (j)
yardımıyla karışımın bıçağın üzerine
düşmesini sağlayın.
TWIN SİSTEM: (b1) + (d*) (*Modele
göre değişir)
Kıyıcı hazneyi (b1) ve blender'ı
(d*) aynı anda kullanarak
Aksesuarlar yiyeceklerle (havuç,
portakal vb.) boyanırsa, sıvı yağ
damlattığınız bir bezle ovun ve her
zamanki gibi temizleyin.
Blender'ın (d1) içine sıvı sabun
damlatılmış sıcak su doldurun. Kapağı
(d2) kapatın. Pulse düğmesine birkaç
kez basın. Cihazı fişten çekin. Hazneyi
çalkalayın ve kurumaya bırakın.
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
Cihazınız çalışmıyorsa şunları kontrol
edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- haznenin doğru takıldığını (b1),
kapağın doğru bir şekilde kilitlendiğini
(b2), aksesuarların doğru takıldığını.
- hız seçicinin doğru konumda olduğunu
(a2).
- kıyıcı haznesinin (b1) ve kapağının (b2)
doğru bir şekilde kilitlendiğini blender'ı
(d1) çalıştırmadan önce kontrol edin.
Cihazınız özel bir koruma sistemine
sahiptir. Cihazınız çalıştırılırken durursa
kordonu prizden çekin ve karışım
hazırlamaya devam etmeden önce 30
dakika soğumasını bekleyin.
Tüm bu talimatları uyguladıysanız ve
cihazınız hâlâ çalışmıyorsa:
Yetkili servis ile iletişim kurun (Servis
kitapçığındaki listeye bakın).
AKSESUARLAR
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir
ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu
aksesuarları tedarik edebilirsiniz:
• A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme
• E: Cips kesici
• Blender (d)
• Öğütücü aksesuar
GERİ DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması:
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir
ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri
doğrultusunda elden çıkarılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili
servisten bilgi alınız.
•
Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya
uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen
parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
63
Page 68
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
64
Page 69
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası: Moulinex
Cinsi:
Modeli:
Belge İzin Tarihi:
Garanti Belge No:
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi: 2 Yıl
Kullanım Ömrü: 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı:
Adresi:
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
65
Page 70
FR
p. 1 - 5
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 39
p. 40 - 43
p. 44 - 48
p. 49 - 53
p. 54 - 59
p. 60 - 65
p. xx - xx
p. xx - xx
Ref. XXX XXX
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.