MOULINEX LM962B10 User Manual [nl]

EN
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
RU
KK
AR
FA
A
F
M
B
C
D
E
I
G
KJ L H
22
1
1
111
1
22
11
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A.
Lid cap
B.
Lid
C.
Jug
D.
Removable silicone gasket
E.
Motor unit
F.
Brush
G.
Screen
H.
Start/Stop button
I.
Program selector
J.
Pulse/Clean button
K.
Blend/Pause button
L.
Heat button
M.
Measuring cap
CAUTION: The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. The appliance will only start if the jug is correctly positioned on the motor unit (E) and the lid locked on the jug.
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using your appliance for the first time, rinse the parts that come into contact with food (jug, lid and measuring cap) with soapy water
CAUTION : Do not immerse the appliance in water (neither the motor unit nor the jug base). Never put the motor unit (E) under running
USING YOUR APPLIANCE
Put the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat or water splashes.
Make sure the silicone gasket (D) is in place on the motor unit (E). Position the jug (C) correctly on the motor unit Fig. 1 and 2.
Add the ingredients into the assembled jug without exceeding the maximum level indicated:
- 1750 ml max for cold preparation
- 1400 ml max for hot preparation
water.
Clean with a damp cloth and dry
it carefully.
The blades are extremely sharp and not removable.
Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.
AUTOMATIC FUNCTION:
How to use :
Lock the lid on the jug and place the lid cap in position on the lid and lock it by rotating it. The appliance only starts up once the jug and lid are correctly in place.
Plug in the blender. The product makes a beep and the screen lights up.
The product will be immediatly in standby mode. At this stage you can select a program by turning the program selector (l). The led will turn on on the selected program. The recipe time information will be displayed. For hot programs, please note that the time indicated does not take into account
1
EN
the pre-heating time needed which may vary according to the initial temperature and quantity of your ingredients (between 5 and 15 minutes).
Press the start/stop button. Then the appliance starts to work automatically.
The pre-heat animation appears on the display during pre-heating time for hot recipes
Example:
Once the pre-heating phase is completed, the recipe cooking time countdown will start.
At the end of the recipe, the blender stops automatically. The appliance bips 5 times.
You can also stop the blending during the cycle:
8 programs :
These programs are predifined on a standard basis. You can freely add extra heating/blending thanks to the manual settings at your convenience.
Hot programs :
Soup
Compote
Coulis
Soup, Compote, Coulis, Hot sauce, Mutligrain milk.
600g pumpkin, 120g potato, 80g onion, 600g water.
700g golden apple, 50g water.
60g lemon juice, 100g sugar, 250g blueberry, 250g strawberry.
Hot sauce
Multigrain milk
500g milk, 45g butter, 45g flour, nugmeg (1 pinch)
100g almond, 1L water. Select
- within 1 minute of working, press the start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3 seconds
To add ingredients while blending for cold preparation only, remove the lid cap (A) from the lid (B) and add the ingredients through the feeder hole. Beware of the risk of spatter.
CAUTION : We recommend not to add ingredients while blending hot preparations. (risk of splashing). Do not remove the lid cap (A) from the lid (B) during hot preparations. It can reach high temperature and cause burns.
Do not shake the motor unit or the jug when the blender is in use.
CAUTION: After running one program, especially long recipe, let the blender rest for minimum 5 minutes before operating it again.
Select Soup program Press Start/Stop button
Select Compote program
Press Start/Stop button
Select Coulis program Press Start/Stop button
Select Hot soup program
Press Start/Stop button Select Multigrain milk
program Press Start/Stop button
2
Cold programs :
Ice crush, Green smoothie, Milk shake,
EN
Ice crush
Green smoothie
Milk shake
MANUAL FUNCTIONS:
time. To stop it, release the button. Press the pulse/clean button as often as it is necessary.
appliance with soapy water. Press and hold the pulse/clean button until the letter H (maximum speed) appear on the screen. Release the button to stop after 15 to 30 seconds to complete the cleaning sequence.
The longest working time can not be more than 3 minutes.
button, the screen indicates « 5 » but you can choose the blending speed from 1 up to 9 by turning program selector (I). « H » is the maximum speed. Then press start/stop button. You can set up the working time by turning program selector, between 10secondes and 3 minutes. The remaining time appears on the screen. Wait for the blender to stop automatically. The appliance bips 5 times.
Pulse:
button to let the appliance run for only a few seconds at a
Clean
: allows to pulse/clean your
Blend/Pause
control the way you want to blend. Press the blend/pause
8x Ice cube 30x30x40 mm
200g cucumber, 150g water, 2 kiwi, 150g pineapple, 60g cabbage, 50g fresh spinach leaves, 50g celery stalks, 100g water
100g vanilla ice cream, 1 banana, 25cl milk
Press the pulse/clean
: allows to freely
Select Ice crush program Press Start/Stop button
Select Green smoothie program
Press Start/Stop button
Select Milk shake program Press Start/Stop button
You can also stop the blending during
the cycle :
- within 1 minute of working, press the start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3 seconds
Heat
indicates « 60 » but you can choose the heating temperature from 40° up to 100° by turning program selector (I). Then press start/stop button. You can set up the working time by turning program selector, beetween 5 minutes and 90 minutes. The remaining time appears on the screen. Wait for the blender to stop automatically. The appliance beeps 5 times.
You can also stop the blending during
the cycle :
- within 1 minute of working, press the
start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3 seconds
: allows to freely control the way you want to heat. Press the heat button, the screen
3
OTHER FUNCTIONS
button. You can also stop the blending during the cycle :
- within 1 minute of working, press the
- more than 1 minute of working, press
Start/Stop
blending or heating program before the end by pressing this
start/stop button
and hold the start/stop button for 3 seconds
: allows to stop any
CLEANING
Clean the jug immediately after use.
For easy cleaning, you can use the
Pulse/Clean button :
- Put 150ml of water and 1 drop of washing up liquid in the jug. Press the Pulse/Clean button.
An excess of washing up liquid creates more foam and consequently can lead to overflowing. Finish cleaning the jug with the aid of a sponge.
Rinse the inside of the jug and the lid under running water.
In the event of the heated part of the jug getting extremely dirty, fill in the jar with a mix of water and washing up liquid and let it soaked for a few hours to help get it clean.
Use a damp cloth to clean the motor unit (E). Dry it carefully.
Overload protection
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor from being damaged by overloading.
If the appliance switches off during operation, proceed as follows :
- Switch the appliance off using the
power button, unplug and leave it to cool down for approximately 15-20 minutes.
- Reconnect the appliance to the power
supply and resume blending.
The detachable parts (lid, lid cap, carrier seal, seal, measuring cap) can be cleaned with a sponge and hot soapy water. You can also use the brush to clean the inside of the jug.
Caution:
Empty the preparation, the jug is not meant for storing food in the refrigerator or freezer.
To clean the outside of the motor unit and the walls of the jug, use a damp cloth.
Do not immerse the appliance in water (neither the motor unit nor the jug base). Never put the motor unit (E) under running water.
The jug, lid cap and removable silicone gasket must not go in the dishwasher.
4
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Connect the appliance to a socket with the same voltage as indicated on the rating plate of the appliance.
Check that the blender jug and the lid are positioned properly on the motor unit as explained in the instructions.
Unplug the appliance, wait for 1 minute and plug in again.
Switch the appliance off using the power button, unplug and leave it to cool down for approx.15-20 minutes.
Switch the appliance off using the power button, unplug and leave it to cool down for approx.15-20 minutes.
Reconnect the appliance to the power supply and resume blending.
Place the appliance on a flat surface.
Reduce the quantity of ingredients processed.
Place the silicone gasket correctly on the motor unit.
Reduce the quantity of ingredients processed.
Place the lid correctly on the blender jug.
Caution : the blades are not removable.
Contact the consumer service, see contact information in the warranty leaflet.
Appliance does not work
The appliance stopped while in use
Excessive vibrations
Leak or overflow from the lid
Leak from the bottom of the blender jug
The plug is not connected.
The blender jug is not positioned correctly on the motor unit or the jug and lid are correctly in place and are not locked onto the motor unit.
Appliance, keypboard or program not responding
In case of overheating
Overload or overheating
The product is not placed on a flat surface.
Volume of ingredients is too high.
The silicon gasket (D) is missing or not correctly positioned.
Volume of ingredients is too high.
The lid is not correctly positioned.
Deterioration of the watertightness of the appliance.
EN
5
Problems Causes Solutions
The blades do not turn easily
Cooking problem
Pieces of food too large or too hard.
The blended liquid is too hot and distorted the silicon gasket.
The food is not cooked enough or / The food is overcooked
Food sticks to the bottom
Reduce the size or quantity of ingredients processed.
Contact the consumer service, see
contact information in the warranty leaflet.
use manual function to adapt time of use and heating temperature
use manual function to adapt time of use and heating temperature. And see cleaning instructions
If your appliance is still not running properly, please contact the customer service department for your country.
6
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
A.
Bouchon
B.
Couvercle
C.
Bol
D.
Joint silicone amovible
E.
Bloc moteur
F.
Brosse
G.
Écran
H.
Bouton start / stop
I.
Sélecteur de programme
J.
Bouton Pulse/Nettoyer
K.
Bouton Mixer/Pause
L.
Bouton Chauffer
M.
Verre doseur
ATTENTION:Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Lisez cette notice d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-la dans un endroit accessible pour pouvoir la consulter ultérieurement. L'appareil ne peut fonctionner que si le bol est correctement positionné sur le bloc moteur (E).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, lavez à la main les pièces entrant en contact avec les aliments (bol, couvercle et verre doseur) à l'eau chaude savonneuse.
ATTENTION : N'immergez pas l’appareil dans de l’eau (ni le bloc moteur ou la base du bol). Ne placez jamais le bloc
UTILISER VOTRE APPAREIL
Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
Vérifiez que le joint silicone (D) est en place sur le bloc moteur (E). Positionnez le bol (C) correctement sur le bloc moteur Images 1 et 2.
Mettez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué :
- 1750 ml max pour une préparation
froide
- 1400 ml pour une préparation
chaude
moteur (E) sous de l’eau courante.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement.
Les lames sont extrêmement coupantes et ne sont pas amovibles.
Vérifiez que tous les éléments d'emballage ont été retirés avant d'utiliser l'appareil.
FONCTION AUTOMATIQUE :
Instructions d’utilisation :
Verrouillez le couvercle sur le bol, placez le bouchon sur le couvercle et verrouil­lez-le en le faisant tourner. L'appareil ne se met en marche que si le bol et le couvercle sont correctement assem­blés.
Branchez le blender. L'appareil bipe et l'écran s'allume.
L’appareil est immédiatement en mode veille. Sélectionnez le pro­gramme en tournant le sélecteur de programme (I). La LED s‘allume sur le programme sélectionné. Pour les pro­grammes chauds, veuillez noter que le temps indiqué ne prend pas en
7
FR
compte le temps de préchauffage nécessaire qui peut varier selon la tem­pérature initiale et la quantité d’ingrédients (entre 5 et 15 minutes).
Appuyez sur le bouton start / stop. L’appareil se met en marche automati­quement.
L'animation de préchauffage apparaît à l’écran pendant le temps de pré­chauffage pour les recettes chaudes.
Exemple:
Une fois la phase de préchauffage terminée, l’appareil commence à décompter le temps de la recette.
À la fin de la recette, le blender s'arrête automatiquement. L'appareil bipe 5 fois.
Vous pouvez également arrêter le mixage pendant le cycle :
- Pendant la première minute de
fonctionnement : en appuyant sur le
8 programmes :
Ces programmes sont prédéfinis sur une base standard. Vous pouvez modifier la vitesse de mixage ou la température grâce aux réglages manuels selon vos besoins.
Recettes chaudes :
Soupe
Compote
Coulis
Sauce
soupes, compote, coulis, sauces chaudes, lait multicéréale.
600 g de potiron, 120 g de pommes de terre, 80 g d’oignons, 600 g d’eau.
700 g de pommes gol­den, 50 g d’eau.
60 g de jus de citron, 100 g de sucre, 250 g de myrtilles, 250 g de fraises.
500 g de lait, 45 g de beurre, 45 g de farine, noix de muscade (1 pincée)
Lait végétal
100 g d’amandes, 1 L d’eau.
bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement : en appuyant 3 secondes sur le bouton start / stop.
Pour ajouter des ingrédients pendant le
mixage, retirez le bouchon (A) du couvercle (B) et ajoutez les ingrédients par l’orifice d'insertion. Prenez garde au risque d'éclaboussures.
ATTENTION : Nous recommandons de ne pas ajouter d’ingrédients pendant le mixage de préparations chaudes (risques d’éclaboussures). N’enlevez pas le bouchon (A) pendant les préparations chaudes. Cela peut provoquer des brûlures.
Ne secouez pas le bloc moteur ou le bol
pendant l'utilisation du blender.
ATTENTION : Après avoir utilisé le blender pour un cycle, notamment un cycle long, laissez-le reposer 5 minutes minimum avant de le réutiliser.
Selectionnez le programme Soupe Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Compote Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Coulis Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Hot sauce Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Multigrain milk Appuyez sur le bouton Start/Stop
8
Recettes froides :
Glace pilée
Smoothie vert
Milkshake
Glace pilée, Smoothies verts, Milkshake
8 x cubes de glace 30x30x40 mm
200 g de concombre, 150 g d’eau, 2 kiwis, 150 g d’ananas, 60 g de choux, 50 g de feuilles d’épinard fraiches, 50 g de branche de célery, 100 g d’eau
100 g de glace à la vanille, 1 banane, 25 cl de lait
Selectionnez le programme Ice crush Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Green smoothie Appuyez sur le bouton Start/Stop
Selectionnez le programme Milk shake Appuyez sur le bouton Start/Stop
FR
FONCTIONS MANUELLES:
quelques secondes. Pour l'arrêter, relâchez le bouton. Appuyez sur le bouton Pulse/Nettoyer aussi souvent que néces­saire.
pareil avec de l’eau savonneuse. Appuyez longuement sur le bouton pulse/nettoyer jusqu’à ce que la lettre « H » (vitesse maxi­male) s'affiche sur l'écran. Relâchez le bou­ton pour arrêter après 15 à 30 secondes pour terminer la séquence de nettoyage.
La durée de fonctionnement ne doit pas dépasser 3 minutes.
affiche « 5 », mais vous pouvez régler la vitesse de mixage entre 1 et 9 en tournant le sélecteur de programme (I). « H » est la vitesse maximale. Puis appuyez sur le bouton start / stop. Vous pouvez régler la durée de fonctionnement entre 10 secondes et 3 minutes en tournant le sélecteur de programme. La durée restante s’affiche à l’écran. Attendez que le blender s'arrête
Pulse:
Appuyez sur le bouton Pulse/Nettoyer pour faire fonc­tionner l’appareil pendant
Nettoyer
: Permet de nettoyer votre ap-
Mixer/Pause
régler le mixage. Appuyez sur le bouton Mixer/Pause, l'écran
: Permet de
automatiquement. L'appareil bipe 5 fois.
- Pendant la première minute de fonctionnement : en appuyant sur le bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement : en appuyant 3 secondes sur le bouton start / stop.
s’affiche à l’écran. Puis réglez la température de chauffe entre 40 et 100 °C en tournant le sélecteur de programme (I). Appuyez sur le bouton start / stop. Vous pouvez également régler la durée de fonctionnement entre 5 et 90 minutes en tournant le sélecteur de programme. Le temps restant s’affiche à l’écran. Attendez que le blender s'arrête automatiquement. L'appareil bipe 5 fois.
- Pendant la première minute de
- Après 1 minute de fonctionnement : en
Chauffer
fonction chauffe. Appuyez sur le bouton Chauffer, « 60 »
fonctionnement : en appuyant sur le bouton start / stop.
appuyant 3 secondes sur le bouton start / stop.
: Permet de régler la
9
AUTRE FONCTION
pouvez également arrêter le mixage pendant le programme :
- Pendant la première minute de
- Après 1 minute de fonctionnement : en
start / stop
un programme de mixage ou de chauffe avant la fin. Vous
fonctionnement : en appuyant sur le bouton start / stop.
appuyant 3 secondes sur le bouton start / stop.
: Permet d'arrêter
NETTOYAGE
Nettoyez le bol immédiatement après utilisation.
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez utiliser le bouton Pulse/Nettoyer :
- Mettez 150 ml d’eau et 1 goutte de liquide vaisselle dans le bol, puis appuyez sur le bouton Pulse/Nettoyer.
Si vous mettez trop de liquide vaisselle, cela créera plus de mousse qui risque alors de déborder. Terminez de nettoyer le bol avec une éponge.
Rincez l’intérieur du bol et le couvercle à l’eau courante.
Si la partie chauffée du bol devient extrêmement sale, remplissez-le avec une solution d’eau et de liquide vaisselle, puis laissez tremper plusieurs heures afin de faciliter le nettoyage.
Nettoyez le bloc moteur (E) avec un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Les pièces amovibles (couvercle, bouchon, support de joint, joint, verre doseur) peuvent être nettoyées avec une éponge et de l’eau
Protection contre la surcharge
L'appareil intègre une protection contre la surcharge. Cela permet d'éviter que le moteur ne soit endommagé par une trop grande quantité d’ingrédients.
Si l'appareil s'éteint pendant l'utilisation, procédez comme suit :
- Éteignez l'appareil avec le bouton start
/ stop, débranchez-le et laissez-le refroidir pendant 15-20 minutes environ.
- Rebranchez l'appareil et poursuivez le
mixage.
chaude savonneuse. Vous pouvez aussi utiliser une brosse pour nettoyer l’intérieur du bol.
Attention:
Videz la préparation, le bol n’est pas destiné à stocker des aliments au réfrigérateur ou au congélateur.
Pour nettoyer l’extérieur du bloc moteur et les parois du bol, utilisez un chiffon humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau (ni le bloc moteur ou la base du bol). Ne mettez jamais le bloc moteur (E) sous l’eau du robinet.
Le bol, le bouchon, le couvercle, et le joint silicone amovible ne doivent pas être nettoyés au lave­vaisselle.
10
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Problèmes Causes Solutions
Branchez l'appareil dans une prise fournissant une tension identique à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Vérifiez que le bol et le couvercle sont correctement positionnés sur le bloc moteur tel qu'expliqué dans les instructions.
Débranchez l'appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Éteignez l’appareil en utilisant le bouton start / stop , débranchez-le et laissez-le refroidir pendant 15-20 minutes environ.
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton start / stop, débranchez-le et laissez-le refroidir 15-20 minutes environ.
Rebranchez l’appareil dans la prise électrique et poursuivez le mixage.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Réduisez la quantité d'ingrédients dans l'appareil.
Positionnez correctement le joint silicone sur le bloc moteur.
Réduisez la quantité d'ingrédients dans l'appareil.
Placez correctement le couvercle sur le bol du blender.
Attention : Les lames ne sont pas amovibles.
Contactez le service client (voir les coordonnées fournies dans la fiche de garantie).
L’appareil ne fonctionne pas
L'appareil s'éteint pendant l'utilisation
Vibrations excessives
Fuites au niveau du couvercle
Fuites par la base du bol du blender.
La fiche n’est pas branchée.
Le bol du blender n'est pas correctement positionné sur le bloc moteur ou le bol et le couvercle ne sont pas correctement assemblés et ne sont pas verrouillés sur le bloc moteur.
L’appareil, le clavier ou le programme ne répond pas
En cas de surchauffe
Surcharge ou surchauffe
L’appareil n'est pas posé sur une surface plane.
Le volume d'ingrédients est trop important.
Le joint silicone est manquant ou il n'est pas correctement positionné.
Le volume d'ingrédients est trop important.
Le couvercle n’est pas correctement positionné.
Détérioration de l'étanchéité de l'appareil.
FR
11
Problèmes Causes Solutions
Les lames tournent mal
Problème de cuisson
Les morceaux d'aliment sont trop gros ou trop durs.
Le liquide mixé est trop chaud ou le joint silicone est déformé.
Les aliments ne sont pas suffisamment cuits ou ils sont trop cuits.
Les aliments ont collé au fond.
Réduisez la quantité ou la taille des ingrédients mixés.
Contactez le service client (voir les coordonnées fournies dans la fiche de garantie).
Réglez manuellement la durée de fonctionnement et la température de chauffe.
Réglez manuellement la durée de fonctionnement et la température de chauffe. Consultez les instructions de nettoyage.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le service client dans votre pays.
12
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A.
Tapón
B.
Tapa
C.
Jarra
D.
Junta de silicona extraíble
E.
Unidad del motor
F.
Cepillo
G.
Pantalla
H.
Botón de Inicio/Stop
I.
Selector de programa
J.
Botón de Pulsación/Limpieza
K.
Botón de Mezclar/Pausar
L.
Botón de calentamiento
M.
Vaso de medición
PRECAUCIÓN:Las medidas de seguridad forman parte del aparato. Léa­las con atención antes de usar el aparato por primera vez. Consérvelas en un lugar donde pueda recuperarlas y consultarlas en el futuro. El aparato solo se pondrá en funcionamiento si la jarra está correctamente colocada en la unidad del motor (E) y fije la tapa en su lugar.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar el aparato por primera vez, lave las piezas que entran en contacto con los alimentos (jarra, tapa y vaso de medición) en agua jabonosa.
ATENCIÓN: No sumerja el aparato en agua. No coloque nunca la unidad del motor (E) bajo el grifo con agua
CÓMO USAR SU APARATO
Coloque el aparato sobre una superfi­cie plana, estable y resistente al calor, alejado de fuentes de calor o de salpi­caduras de agua.
Compruebe que la junta de silicona (D) está colocada en su lugar en la unidad del motor (E). Coloque la jarra (C) cor­rectamente en la unidad del motor Fig. 1 y 2.
Eche los ingredientes en la jarra sin ex­ceder el nivel máximo indicado:
- 1750 ml para preparaciones en frío
- 1400 ml para preparaciones en
caliente
caliente. Límpielos con un paño húmedo y séquelos bien. Las cuchillas
están muy afiladas y no son extraíbles.
Les lames sont extrêmement coupantes et ne sont pas amovibles.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de haber retirado todo el embalaje.
FUNCIÓN AUTOMÁTICA :
Cómo usarla :
Fije la tapa en la jarra. El aparato solo se pone en marcha una vez que la jarra y la tapa están correctamente colocadas en su lugar. Coloque el vaso en su lugar en la tapa y gírelo para fijarlo.
Enchufe la batidora. El aparato emite un pitido y la pantalla se ilumina.
El aparato entrará inmediatamente en modo standby. En ese momento, puede seleccionar un programa girando el selector de programa (I). El LED del pro­grama seleccionado se iluminará. La in­formación sobre el tiempo de la receta aparecerá en pantalla. Para programas calientes, tenga en cuenta que el tiempo indicado no incluye el tiempo de precalentamiento necesario, el cual
13
ES
puede ser diferente dependiendo de la temperatura inicial y la cantidad de in­gredientes (entre 5 y 15 minutos).
Presione el botón de inicio/stop. A conti­nuación, el aparato se pondrá en fun­cionamiento automáticamente.
La animación de precalentamiento aparece en pantalla durante el tiempo de precalentamiento para recetas ca­lientes.
Ejemplo:
Una vez completada la fase de preca­lentamiento, se iniciará la cuenta atrás del tiempo de cocción de la receta.
Al final de la receta, el aparato se detiene automáticamente. El aparato emite 5 pi­tidos.
También puede detener el batido du­rante el ciclo:
- durante el primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/stop.
8 programas :
Estos programas están predefinidos según bases estándar. Si lo desea, puede calentar/batir de acuerdo a su receta gracias a la configuración manual.
Programas calientes :
Sopa
Compota
Coulis
Salsa caliente
Sopa, compota, coulis, salsa caliente, leche multicereales
600g calabaza, 120g patatas, 80g cebolla, 600g agua.
700g manzana golden, 50g agua.
60g zumo de limón, 100g azúcar, 250g arándanos, 250g fresas.
500g leche, 45g mante­quilla, 45g harina, nuez moscada (1 pellizco)
- después del primer minuto de funciona­miento, presionando el botón de ini­cio/stop durante 3 segundos.
Para agregar ingredientes mientras se
está realizando una mezcla, solo para preparaciones en frío, retire el vaso de la tapa (A) de la tapa (B) e introduzca los ingredientes por su abertura. Tenga en cuenta que se pueden producir salpi­caduras.
PRECAUCIÓN: Recomendamos no agre­gar ingredientes durante las prepara­ciones en caliente. (Riesgo de salpi­caduras). No retire el vaso de la tapa (A) de la tapa (B) durante las prepa­raciones en caliente. Puede alcanzar al­tas temperaturas y causar quemaduras.
No sacuda la unidad del motor o la jarra
cuando esté usando la batidora.
PRECAUCIÓN: Después de un programa, especialmente uno largo, deje des­cansar la batidora durante 5 minutos antes de ponerla de nuevo en funciona­miento.
Seleccione el programa Sopa Presione el botón Inicio/Stop
Seleccione el programa Compota Presione el botón Inicio/Stop
Seleccione el programa Coulis Presione el botón Inicio/Stop
Seleccione el programa Sopa caliente Presione el botón Inicio/Stop
Leche multice reales
100g almendras, 1L agua.
14
Seleccione el programa Leche multicereales Presione el botón Inicio/Stop
Programas fríos:
Hielo picado
Batido verde
Batido de leche
Hielo picado, Batido verde, Batido de leche,
8 cubos de hielo de 30x30x40 mm
200g pepino, 150g agua, 2 kiwi, 150g piña, 60g col, 50g hojas frescas de espinacas, 50g amas de apio, 100g agua
100g helado de vainilla, 1 plátano, 25cl leche
Seleccione el programa Hielo picado Presione el botón Inicio/Stop
Seleccione el programa Batido verde Presione el botón Inicio/Stop
Seleccione el programa Batido de leche Presione el botón Inicio/Stop
ES
FUNCIONAMIENTO MANUAL:
Pulsación: Presione el botón
pulsación/limpieza para hacer
funcionar el aparato unos se­gundos cada vez. Para detenerlo, suelte el botón. Presione el botón pulsación/lim­pieza tantas veces como sea necesario.
Limpieza: Permite usar el botón de pul- sación/limpieza con agua jabonosa. Mantenga presionado el botón de pulsa­ción/limpieza hasta que la letra H apa­rezca en pantalla (velocidad máxima). Suelte el botón al cabo de 15 o 30 se­gundos para completar la secuencia de limpieza.
El tiempo máximo de funcionamiento no debe exceder los 3 minutos.
Mezclar/Pausar: Permite
controlar libremente cómo
desea realizar la mezcla. Pre­sione el botón mezclar/pausar, la pantalla mostrará « 5 » pero puede seleccionar la velocidad de forma independiente de 1 a 9 girando el selector de velocidad (I). « H » es la velocidad máxima. Luego, pre­sione el botón inicio/stop. Puede progra­mar el tiempo de funcionamiento girando el selector de programa, entre 10 segun­dos y 3 minutos. El tiempo restante apa­rece en pantalla. Espere a que la bati-
dora se detenga automáticamente. El aparato emite 5 pitidos.
- durante el primer minuto de funciona­miento, presionando el botón de ini­cio/stop.
- después del primer minuto de funciona­miento, presionando el botón de ini­cio/stop durante 3 segundos.
Calentamiento: Permite contro-
lar libremente lo que desea ca-
lentar, Presione el botón de ca­lentamiento y en la pantalla aparecerá “60”pero puede seleccionar la tempera­tura desde 40º hasta 100º girando el se­lector de programa (I). A continuación, presione el botón de inicio/stop. Puede programar el tiempo de funcionamiento girando el selector de programa, entre 5 minutos y 90 minutos. El tiempo restante aparece en pantalla. Espere a que la ba­tidora se detenga automáticamente. La batidora emitirá 5 pitidos. También puede detener el batido du­rante el ciclo:
- durante el primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de ini­cio/stop.
- después del primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de ini­cio/stop durante 3 segundos.
15
OTRAS FUNCIONES
Inicio/Stop : Permite detener
cualquier programa de mezcla o calentamiento antes de lle-
gar al final presionando este botón.
También puede detener el batido du­rante el ciclo: - durante el primer minuto de funcionamiento, presionando el bo­tón de inicio/stop.
- después del primer minuto de funciona­miento, presionando el botón de inicio/stop durante 3 segundos.
LIMPIEZA
Lave la jarra inmediatamente
después de usarla.
Para limpiarla con facilidad, puede
usar el botón pulsación/limpieza:
- Eche 150ml de agua y 1 gota de líquido lavavajillas en la jarra. Presione el botón pulsación/limpieza.
Un exceso de líquido lavavajillas creará mucha espuma que puede derramarse. Termine limpiando la jarra con una esponja.
Enjuague el interior de la jarra y su tapa bajo el grifo.
En caso de que la jarra esté demasiado sucia, llénela con agua y líquido lavavajillas y déjela a remojo durante unas horas.
Use un paño húmedo para limpiar la unidad del motor (E). Séquela con cuidado.
Las partes separables (tapa, vaso de la tapa, junta, sello, vaso medidos) se pueden lavar con una esponja y agua caliente jabonosa. También puede usar un cepillo para limpiar el interior de la jarra.
Protección contra sobrecalentamien­tos
Este aparato posee un dispositivo pro­tector contra sobrecalentamientos. Este dispositivo evita que el aparato se dañe a causa de un sobrecalentamiento.
Si el aparato se apaga cuando está en funcionamiento, proceda del siguiente modo:
- Apague el aparato presionando el bo-
tón de encendido, desenchúfelo y dé­jelo enfriar durante 15-20 minutos.
- Vuelva a conectar el aparato a la toma
de corriente y continúe mezclando.
Precaución:
Vacíe la jarra. Esta no está hecha para almacenar alimentos en su interior en el frigorífico o congelador.
Para limpiar la parte externa del motor y las paredes de la jarra, use un paño húmedo.
No sumerja el aparato en agua (ni la unidad del motor ni la base de la jarra). No coloque nunca la unidad del motor (E) bajo el grifo..
La jarra, la tapa, la tapón y la junta de silicona separable no se pueden lavar en el lavaplatos.
16
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Problemas Causas Soluciones
Conecte el enchufe a una toma de corriente del voltaje indicado en la etiqueta de especificaciones ubicada en el aparato.
Compruebe que la jarra de la batidora y la tapa están bien colocadas sobre la unidad del motor tal y como se explica en las instrucciones.
Desenchufe el aparato, espere unos minutos y vuelva a enchufarlo.
Apague el aparato mediante el botón de encendido y desenchúfelo. Déjelo enfriar durante 15-20 minutos aproximadamente.
Apague el aparato mediante el botón de encendido y desenchúfelo. Déjelo enfriar durante 15-20 minutos aproximadamente.
Vuelva a conectarlo a la toma de corriente y continúe utilizándolo.
Coloque el producto sobre una superficie plana.
Reduzca la cantidad de ingredientes a procesar.
Coloque la junta de silicona de forma correcta en la unidad del motor.
Reduzca la cantidad de ingredientes a procesar.
Fije la tapa correctamente sobre la jarra de la batidora.
Precaución: Las cuchillas no son extraíbles.
Entre en contacto con el servicio al consumidor. Consulte la información de contacto en el folleto de garantía.
El aparato no se pone en marcha
El producto se para durante el uso.
Vibración excesiva
Fuga o derrame de la tapa.
Fuga en la parte inferior de la jarra.
El enchufe no está conectado.
La batidora no está bien colocada en la unidad del motor, o la jarra y la tapa no están correctamente posicionadas y no están fijadas a la unidad del motor.
El aparato, el panel de botones o el programa no responden
Sobrecarga
Sobrecarga
El producto no está colocado sobre una superficie plana.
El volumen de los ingredientes es excesivo.
La junta de silicona (D) no está en su lugar o está colocada de forma incorrecta.
El volumen de los ingredientes es excesivo.
La tapa no está colocada correctamente.
Deterioro de la impermeabilización del aparato.
ES
17
Problemas Causas Soluciones
Los trozos de alimento son demasiado grandes o
Las cuchillas no giran con facilidad.
Problema de cocción
demasiado duros.
El líquido de la batidora está demasiado caliente y ha deformado la junta de silicona.
La comida no está suficientemente cocinada o está demasiado cocinada:
Los alimentos se pegan al fondo
Si aún así el aparato no funciona correctamente, entre en contacto con el departamento de servicio al consumidor de su país.
Reduzca el tamaño o la cantidad de ingredientes a procesar.
Entre en contacto con el servicio al consumidor. La información se encuentra en la garantía.
Use la función manual para adaptar el tiempo de uso y la temperatura de calentamiento.
Use la función manual para adaptar el tiempo de uso y la temperatura de calentamiento. Consulte las instrucciones de limpieza.
18
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A.
Tampa reguladora de vapor
B.
Tampa
C.
Copo
D.
Junta de silicone amovível
E.
Unidade do motor
F.
Escova de limpeza
G.
Ecrã
H.
Botão Ligar/Desligar
I.
Seletor do programa
J.
Botão de Pulse/limpeza
K.
Botão de liquidificar/pausa
L.
Botão de aquecimento
M.
Copo doseador
CUIDADO:As precauções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as num local onde as possa encontrar e consultar posteriormente. O aparelho só começa a funcionar se o copo estiver posicionado corretamente na unidade do motor (E) e com a tampa corretamente colocada no copo.
ANTES DE USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, lave as peças que entram em contacto com os alimentos (copo, tampa e copo doseador) com água e detergente para a loiça.
ATENÇÃO: Não coloque o aparelho dentro de água (nem a unidade do motor nem a base do copo). Nunca
USAR O APARELHO
Coloque o aparelho numa superfície plana, estável e resistente ao calor, afastada de fontes de calor ou salpicos de água.
Certifique-se de que a junta de silicone (D) está no lugar na unidade do motor (E). Coloque o copo (C) corretamente na unidade do motor, conforme apresentado na Imagem 1 e 2.
Introduza os ingredientes no copo montado, sem exceder o nível máximo indicado:
- 1750 ml para preparações frias
- 1400 ml para preparações quentes
coloque a unidade do motor (E) por baixo de água quente corrente. Limpe
com um pano ligeiramente embebido em água e seque cuidadosamente.
As lâminas estão extremamente afiadas e não são amovíveis.
Certifique-se de que todo o material da embalagem foi retirado antes de utilizar o aparelho.
FUNÇÃO AUTOMÁTICA:
Modo de utilização:
Fixe a tampa no copo e coloque a tampa reguladora de vapor na tampa e fixe-a rodando-a. O aparelho só começa a fun­cionar quando o copo e a tampa estiverem corretamente colocados.
Ligue o aparelho. O produto emite um “beep” e o ecrã acende-se.
O produto entra imediatamente em modo de poupança de energia. Nesta altura, pode selecionar um programa, rodando o seletor do programa (I) até que o LED acenda no programa selecio­nado. O tempo e preparação da receita aparece no ecrã. Para programas quentes, tenha em conta que o tempo indicado não contabiliza o tempo de pré-
19
PT
aquecimento necessário, que pode variar de acordo com a temperatura inicial e a quantidade dos seus ingredientes (entre 5 e 15 minutos).
Prima o botão Ligar/Desligar. A seguir, o aparelho começa a funcionar automati­camente.
O símbolo de pré-aquecimento aparece no ecrã durante o tempo de pré-aqueci­mento para receitas quentes.
Exemplo:
Quando a fase de pré-aquecimento estiver completa, é iniciada a contagem decrescente do tempo de cozedura da receita.
No final da receita, o aparelho pára auto­maticamente. O aparelho emite 5 avisos sonoros.
Pode parar a liquidificação durante o ciclo:
- No espaço de 1 minuto de funcionamento, prima o botão
8 programas:
Estes programas vêm predefinidos. Pode adicionar livremente um aquecimento/liqui­dificação extra, graças às definições manuais.
Programas quentes: Sopa, Compota, Caldos, Molho quente, Leite com mistura de cereais
Sopa
Compota
Caldos
Molho quente
Leite com mistura de cereais
600g de abóbora, 120g de batatas, 80g de cebola, 600g de água.
700g de maçã "golden", 50g de água.
60g de sumo de limão, 100g de açúcar, 250g de mirtilos, 250g de morangos.
500g de leite, 45g de man­teiga, 45g de farinha, 1 pi­tada de noz-moscada.
100g de amêndoas, 1L de água.
Ligar/Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento, prima de forma permanente o botão Ligar/Desligar durante 3 segundos
Para adicionar ingredientes durante a liquidificação, apenas para preparações a frio, retire a tampa reguladora de vapor (A) da tampa (B) e adicione os ingredientes através do orifício. Tenha cuidado com os possíveis salpicos.
CUIDADO: Recomendamos que não adicione ingredientes enquanto liquidifica preparações quentes (risco de salpicos). Não retire a tampa reguladora de vapor (a) da tampa (B) durante preparações quentes. Estas podem atingir altas temperaturas e causar queimaduras.
Não abane a unidade do motor nem o copo quando o aparelho estiver a funcionar.
CUIDADO: Após utilizar um programa, especialmente uma receita longa, deixe o aparelho descansar durante, no mínimo, 5 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Selecione o programa Sopa Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Compota Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Caldos Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Molho quente Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Leite com mistura de cereais Prima o botão Ligar/Desligar
20
Programas frios:
Picar gelo, Smoothie natural, Batido.
PT
Picar gelo
Smoothie natural
Milkshake
FUNÇÕES MANUAIS:
rante alguns segundos. Para parar, deixe de premir o botão. Prima o botão de Pulse/Limpeza as vezes que forem neces­sárias.
com água e detergente para a loiça. Prima de forma permanente o botão Pulse/Limpeza até que a letra H (veloci­dade máxima) apareça no ecrã. Deixe de premir o botão para parar passados 15 a 30 segundos para completar o processo de limpeza.
O tempo de funcionamento mais longo não pode exceder os 3 minutos.
o botão Liquidificar/Pausa. O ecrã indica "5", mas pode escolher a velocidade de liquidificação de 1 a 9, rodando o seletor do programa (I). "H" é a velocidade máxima. A seguir, prima o botão Ligar/Desligar. Pode definir o tempo de funcionamento rodando o seletor do programa entre 10 segundos e 3 minutos. O tempo restante aparece no ecrã. Espere que a liquidificadora pare
Pulse:
nente o botão Pulse/Limpeza e deixe o aparelho funcionar du-
Limpeza
: Permite lavar o seu aparelho
Liquidificar/Pausa
controlar livremente o modo como deseja liquidificar. Prima
8 cubos de gelo de 30x30x40 mm
200g de pepino, 150g de água, 2 quivis, 150g de ananás, 60g de couve, 50g de folhas de es­pinafres frescos, 50g de aipo, 100g de água.
100 g de glace à la vanille, 1 banane, 25 cl de lait
Prima de forma perma-
: Permite
Selecione o programa Picar gelo Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Smoothie natural Prima o botão Ligar/Desligar
Selecione o programa Batido Prima o botão Ligar/Desligar
automaticamente. O aparelho emite 5 avisos sonoros. Também pode parar a liquidificação durante o ciclo:
- No espaço de 1 minuto de funcionamento, prima o botão de Ligar/Desligar.
- Mais de 1 minuto de funcionamento, prima o botão Ligar/Desligar durante 3 segundos.
ecrã indica "60", mas pode escolher a temperatura de aquecimento de 40 °C até 100 ºC rodando o seletor do programa (I). A seguir, prima o botão Ligar/Desligar. Pode definir o tempo de funcionamento rodando o seletor do programa, entre 10 minutos e 90 minutos. O tempo restante aparece no ecrã. Espere que a liquidificadora pare automaticamente. O aparelho emite 5 avisos sonoros. Pode parar a liquidificação durante o ciclo:
- No espaço de 1 minuto de
funcionamento, prima o botão Ligar/Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento,
prima e mantenha premido o botão Ligar/Desligar durante 3 segundos
Aquecimento
controlar livremente o modo como deseja aquecer. Prima o botão de Aquecimento, o
: Pe
rmite
21
OUTRAS FUNÇÕES
premindo este botão. Pode parar o programa antes do final do ciclo:
- No espaço de 1 minuto de funcionamento, prima o botão Ligar/Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento, prima e mantenha premido o botão Ligar/Desligar durante 3 segundos.
Ligar/Desligar:Permite parar
qualquer programa de liquidificação ou de aquecimento antes do final
LIMPEZA
Limpe o copo imediatamente após cada utilização.
Para uma limpeza fácil, pode usar o botão Pulse/Limpeza:
- Coloque 150 ml de água e 1 gota de
detergente líquido no copo. Prima o
botão Pulse/Limpeza. Um excesso de detergente líquido cria mais espuma e pode dar origem a derrames. Termine a limpeza do copo com uma esponja.
Passe o interior do copo e a tampa
por água corrente.
No caso da parte aquecida do
copo ficar extremamente suja, encha o jarro com uma mistura de água e detergente líquido durante algumas horas, para ajudar na limpeza.
Use um pano ligeiramente
embebido em água para limpar a unidade do motor (E). Seque cuidadosamente.
As peças amovíveis (tampa, tampa
reguladora de vapor, juntas, copo doseador) podem ser lavadas com
Proteção contra sobrecargas
O aparelho vem equipado com uma proteção contra sobrecargas. Isto evita que o motor fique danificado devido a uma sobrecarga.
Se o aparelho se desligar durante o funcionamento, proceda do seguinte modo:
- Desligue o aparelho com o botão
On/Off, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 15 a 20 minutos.
- Volte a ligar o aparelho à corrente e
continue a utilizar o aparelho.
uma esponja e água quente com detergente. Também pode usar a escova para limpar o interior do copo.
Cuidado:
Esvazie a preparação. O jarro não foi criado para guardar comida no frigorífico ou congelador.
Para limpar a parte exterior do motor e as paredes do copo, use um pano ligeiramente embebido em água.
Não coloque o aparelho dentro de água (nem a unidade do motor nem a base do copo). Nunca coloque o motor (E) por baixo de água corrente quente.
O copo, tampa, tampa reguladora de vapor e junta de silicone amovível não podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
22
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Problemas Causas Soluções
Ligue o aparelho a uma tomada com a mesma voltagem indicada na placa das especificações do aparelho.
Certifique-se de que o copo e a tampa estão devidamente posicionados na unidade do motor, conforme explicado nas instruções.
Retire a ficha da tomada, espere 1 minuto e volte a ligá­la.
Desligue o aparelho usando o botão da energia, retire a ficha da tomada e deixe arrefecer durante cerca de 15 a 20 minutos.
Volte a ligar o aparelho à corrente e continue a liquidificação.
Coloque o aparelho numa superfície plana.
Reduza a quantidade de ingredientes processados.
Coloque corretamente a junta de silicone na unidade do motor.
Reduza a quantidade de ingredientes processados.
Coloque corretamente a tampa no jarro da liquidificadora.
Cuidado: As lâminas não são amovíveis.
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor. Consulte a informação de contacto no folheto da garantia.
O aparelho não funciona.
O aparelho parou durante a utilização.
Vibração excessiva.
Fugas ou derrames da tampa.
Fuga da base do copo.
A ficha não está ligada na tomada.
O copo não foi posicionado corretamente na unidade do motor, ou o copo e a tampa estão no devido lugar, mas não estão corretamente colocados na unidade do motor.
O aparelho, botões ou o programa não respondem
Sobrecarga ou sobreaquecimento.
O produto não se encontra numa superfície plana.
O volume dos ingredientes é demasiado elevado.
A junta de silicone (D) está em falta ou não foi posicionada corretamente.
O volume dos ingredientes é demasiado elevado.
A tampa não está posicionada corretamente.
Deterioração da hermeticidade do aparelho.
PT
23
Problemas Causas Soluções
Os pedaços de comida são muito grandes ou muito duros.
As lâminas não rodam facilmente.
Problema na cozedura
O líquido está muito quente e distorceu a junta de silicone.
Os alimentos não ficam suficientemente cozinhados ou ficam excessivamente cozinhados.
Os alimentos colam-se no fundo do copo.
Se o seu aparelho continuar sem funcionar corretamente, contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
Reduza o tamanho e quantidade de ingredientes processados.
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor. Consulte a informação de contacto no folheto da garantia.
Use a função manual para adaptar o tempo de utilização e temperatura de aquecimento.
Use a função manual para adaptar o tempo de utilização e temperatura de aquecimento. Consulte também as instruções de limpeza.
24
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A.
Tappo
B.
Coperchio
C.
Caraffa
D.
Guarnizione in silicone removibile
E.
Unità motore
F.
Spazzola
G.
Display
H.
Pulsante Avvio/Stop
I.
Selettore del programma
J.
Pulsante Impulsi/Pulizia
K.
Pulsante Miscelazione/Pausa
L.
Pulsante Riscaldamento
M.
Bicchiere dosatore
ATTENZIONE! Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell'apparec­chio. Leggerle attentamente prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare in futuro. L'apparecchio funziona esclusivamente se la caraffa è posizionata correttamente sull'unità motore (E) e se il coperchio è bloccato sulla caraffa.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, risciacquare le parti che entrano a contatto con gli alimenti (caraffa, coperchio e tappo dosatore) con acqua calda e detersivo.
ATTENZIONE! Non immergere l'apparecchio nell’acqua (né l’unità motore né la base della caraffa). Non
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, stabile e resistente al calore, lontano da fonti di calore e schizzi d'acqua.
Assicurarsi che la guarnizione in silicone (D) sia posizionata sull'unità motore (E). Posizionare la caraffa (C) correttamente sull'unità motore Fig. 1 e 2.
Aggiungere gli ingredienti nella caraffa assemblata senza superare il livello massimo indicato:
- 1750 ml per preparazioni fredde
- 1400 ml per preparazioni calde
lavare l’unità motore (E) sotto l’acqua corrente. Pulirla con un panno umido e
asciugarla accuratamente.
ATTENZIONE! Le lame sono estremamente affilate e non sono removibili.
Accertarsi di aver rimosso tutti i materiali di imballaggio prima di usare l'apparecchio.
FUNZIONE AUTOMATICA:
Istruzioni per l’uso:
Bloccare il coperchio sulla caraffa, posi­zionare il tappo nel coperchio e bloccarlo ruotandolo. L'apparecchio si avvia solo se la caraffa e il coperchio sono posizionati correttamente.
Collegare l'apparecchio alla rete elet­trica. L'apparecchio emetterà un segnale acustico e il display si illumi­nerà.
L'apparecchio entrerà immeditata­mente in modalità di standby. Ora è possibile selezionare un programma ruotando il selettore del programma (I). La relativa spia si illuminerà. Sul display apparirà il tempo di preparazione. Per le preparazioni calde, il tempo indicato
25
IT
non include il tempo di pre-riscalda­mento, che può variare a seconda della temperatura iniziale e della quan­tità di ingredienti (tra 5 e 15 minuti).
Premere il pulsante Avvio/Annulla; l'ap­parecchio si avvierà automaticamente.
Durante la fase di pre-riscaldamento per le preparazioni calde, sul display apparirà un’animazione.
Esempio:
Al termine della fase di pre-riscaldamento, inizierà il conto alla rovescia.
Al termine della preparazione, l'apparecchio si arresterà automaticamente. L'apparecchio emetterà 5 segnali acustici.
Se si desidera arrestare il programma quando l'apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall'avvio, premere il
8 programmi:
Questi programmi sono preimpostati, tuttavia è possibile aumentare il tempo di riscaldamento/miscelazione con le funzioni manuali.
Preparazioni calde:
Zuppa
Composta
Coulis
Bescia­mella
Latte vegetale
Zuppa, Composta, Coulis, Besciamella, Latte vegetale.
600 g di zucca, 120 g di patate, 80 g di cipolla, 600 g di acqua.
700 g di mele golden, 50 g di acqua.
60 g di succo di limone, 100 g di zucchero, 250 g di mirtilli, 250 g di fragole.
500 g di latte, 45 g di burro, 45 g di farina, noce moscata (1 presa).
100 g di mandorle, 1 L di acqua.
pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere premuto il pulsante Avvio/Stop per 3 secondi.
Per aggiungere altri ingredienti mentre
l'apparecchio è in funzione, esclusivamente per le preparazioni fredde, rimuovere il tappo (A) dal coperchio (B) e inserire gli ingredienti attraverso il foro. Fare attenzione al rischio di schizzi.
ATTENZIONE! Si raccomanda di non aggiungere altri ingredienti durante le preparazioni calde (rischio di schizzi). Non rimuovere il tappo (A) dal coperchio (B) durante le preparazioni calde. Rischio di ustioni a causa delle temperature elevate.
Non scuotere l'unità motore o la caraffa
quando l'apparecchio è in funzione.
ATTENZIONE! Al termine di un programma, in particolare dopo preparazioni lunghe, lasciare riposare l’apparecchio per 5 minuti prima di usarlo nuovamente.
Selezionare il programma Zuppa Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Composta Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Coulis Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Besciamella Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Latte vegetale Premere il pulsante Avvio/Stop
26
Preparazioni fredde:
Ghiaccio tritato
Frullato di verdure
Frappè
Ghiaccio tritato, Frullato di verdure, Frappè.
8 cubetti di ghiaccio da 30x30x40 mm
200 g di cetrioli, 150 g di acqua, 2 kiwi, 150 g di ananas, 60 g di cavolo, 50 g di foglie di spinaci freschi, 50 g di gambi di sedano, 100 g di acqua
100 g di gelato alla vaniglia, 1 banana, 25 cl di latte
Selezionare il programma Ice crush Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Green smoothie Premere il pulsante Avvio/Stop
Selezionare il programma Milk shake Premere il pulsante Avvio/Stop
IT
FUNZIONI MANUALI:
secondi alla volta. Per arrestare l'appa­recchio, rilasciare il pulsante. Premere il pul­sante Impulsi/Pulizia tutte le volte che è ne­cessario.
a impulsi e di pulirlo con acqua e deter­sivo. Tenere premuto il pulsante Im­pulsi/Pulizia finché sul display non ap­pare la lettera "H" (velocità max.). Rilasciare il pulsante dopo 15-30 secondi per com­pletare la sequenza di pulizia.
Non superare la durata massima di funzionamento pari a 3 minuti.
miscelazione. Premere il pulsante Miscelazione/Pausa; sul display apparirà "5", ma è possibile selezionare la velocità di miscelazione da 1 a 9 ruotando il selettore del programma (I). "H" è la velocità massima. Quindi premere il pulsante Avvio/Stop. È possibile impostare la durata, tra 10 secondi e 3 minuti, ruotando il selettore del programma. Sul display apparirà il tempo rimanente. Attendere che l'apparecchio
Impulsi:
Impulsi/Pulizia e lasciare l’ap­parecchio in funzione per pochi
Pulizia
: permette di usare l'apparecchio
premere il pulsante
Miscelazione/Pausa
permette di controllare liberamente la
si arresti automaticamente. L'apparecchio emetterà 5 segnali acustici. Se si desidera arrestare il programma quando l'apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall'avvio, premere il pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere premuto il pulsante Avvio/Stop per 3 secondi.
pulsante Riscaldamento; sul display apparirà "60", ma è possibile selezionare la temperatura da 40°C fino a 100°C ruotando il selettore del programma (I), quindi premere il pulsante Avvio/Annulla. È possibile impostare la durata, tra 5
:
minuti e 90 minuti, ruotando il selettore del programma. Sul display apparirà il tempo rimanente. Attendere che l'apparecchio si arresti automaticamente. L'apparecchio emetterà 5 segnali acustici. Se si desidera arrestare il programma quando l'apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall'avvio, premere il
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
Riscaldamento
controllare liberamente il riscaldamento. Premere il
pulsante Avvio/Stop;
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3 secondi.
: permette di
27
ALTRE FUNZIONI
riscaldamento. Se si desidera arrestare il programma quando l'apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall'avvio, premere il
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
Avvio/Stop
permette di arrestare qualsiasi programma di miscelazione o
pulsante Avvio/Stop;
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3 secondi.
: questo pulsante
PULIZIA
Pulire la caraffa immediatamente dopo l’uso.
Per facilitare la pulizia, è possibile usare il pulsante Impulsi/Pulizia:
- Versare 150 ml di acqua e 1 goccia
di detersivo nella caraffa. Premere il
pulsante Impulsi/Pulizia. Un eccesso di detersivo crea molta schiuma, con il rischio di fuoriuscita. Terminare la pulizia della caraffa con una spugna.
Risciacquare l’interno della caraffa e
il coperchio sotto l’acqua corrente.
Se le parti riscaldate della caraffa
diventano molto sporche, riempire la caraffa con una miscela di acqua e detersivo e lasciarla agire per qualche ora.
Usare un panno umido per pulire
l’unità motore (E). Asciugarla con attenzione.
Le parti removibili (coperchio, tappo,
guarnizione, tappo dosatore) possono essere pulite con una spugna e acqua calda saponata. È anche possibile pulire l’interno della caraffa con la spazzola.
Protezione contro il surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento, per evitare che il motore subisca danni.
Se l'apparecchio si spegne durante il funzionamento, procedere come descritto di seguito.
- Spegnere l'apparecchio, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per circa 15-20 minuti.
- Ricollegare l'apparecchio alla rete
elettrica e riprendere la miscelazione.
Attenzione!
Al termine della preparazione svuotare il recipiente, poiché non è progettato per la conservazione di alimenti in frigorifero o congelatore.
Per pulire l'esterno dell'unità motore e le pareti del recipiente, utilizzare un panno umido.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua (né l'unità motore né la base della caraffa). Non pulire mai l'unità motore (E) sotto l’acqua corrente.
La caraffa, il tappo, il coperchio, e la guarnizione in silicone removibile non sono lavabili in lavastoviglie.
28
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi Cause Soluzioni
Collegare l'apparecchio a una rete elettrica con tensione identica a quella indicata sulla targa dell'apparecchio.
Controllare che la caraffa e il coperchio siano posizionati correttamente sull'unità motore come indicato nelle istruzioni.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, attendere 1 minuto e ricollegarlo.
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per circa 15-20 minuti.
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per circa 15-20 minuti. Ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente e riprendere la miscelazione.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Posizionare la guarnizione in silicone correttamente sull'unità motore.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Posizionare il coperchio correttamente sulla caraffa.
Attenzione! Le lame non sono removibili.
Contattare il servizio clienti; i recapiti sono riportati nel foglio della garanzia.
L'apparecchio non funziona.
L'apparecchio si arresta mentre è in funzione.
Vibrazioni eccessive.
Perdite o fuoriuscite dal coperchio.
Perdite dal fondo della caraffa.
La spina non è collegata alla presa.
La caraffa non è posizionata correttamente sull'unità motore, o la caraffa e il coperchio non sono bloccati sull'unità motore.
L’apparecchio, i pulsanti o il programma non rispondono.
Surriscaldamento
Sovraccarico o surriscaldamento.
L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana.
Quantità di ingredienti eccessiva.
La guarnizione in silicone (D) è assente o posizionata in modo errato.
Quantità di ingredienti eccessiva.
Il coperchio è posizionato in modo errato.
Deterioramento dell'impermeabilità dell'apparecchio.
IT
29
Problemi Cause Soluzioni
Le lame non ruotano facilmente.
Risultati di cottura insoddisfacenti
Gli alimenti sono troppo duri o a pezzi troppo grandi.
Il liquido miscelato è troppo caldo e ha distorto la guarnizione in silicone.
Gli alimenti non sono cotti a sufficienza o sono troppo cotti.
Gli alimenti si incollano al fondo.
Ridurre la quantità o le dimensioni degli ingredienti.
Contattare il servizio clienti. Consultare le informazioni sul libretto della garanzia.
Usare la funzione manuale per adattare la durata e la temperatura di cottura.
Usare la funzione manuale per adattare la durata e la temperatura di cottura. Consultare le istruzioni relative alla pulizia.
Se l'apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattare il servizio clienti del proprio Paese.
30
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A.
Πώμα καπακιού
B.
Καπάκι
C.
Κανάτα
D.
Αποσπώμενο παρέμβυσμα σιλικόνης
E.
Μονάδα μοτέρ
F.
Βουρτσάκι
G.
Οθόνη
H.
Πλήκτρο Έναρξης/Λήξης λειτουργίας
I.
Επιλογέας προγράμματος
J.
Πλήκτρο παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού
K.
Πλήκτρο ανάμειξης/παύσης
L.
Πλήκτρο θερμοκρασίας
M.
Δοσομετρική κούπα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας, πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής. Φυλάξτε τις οδηγίες ασφαλείας σε σημείο που να μπορείτε να τις βρίσκετε εύκολα και να ανατρέχετε σε αυτές, εφόσον απαιτηθεί. Η συσκευή μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν η κανάτα είναι σωστά τοποθετημένη στη μονάδα του μοτέρ (E) και το καπάκι είναι ασφαλισμένο στην κανάτα.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, τα μέρη που έρχονται σε επαφή με φαγητό (κανάτα, σκέπασμα και δοσομετρική κούπα) πρέπει να πλένονται με ζεστό νερό και σαπούνι, εκτός από τη μονάδα του μοτέρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό (ούτε η μονάδα του μοτέρ, ούτε η βάση της κανάτας). Ποτέ να
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή, πυρίμαχη επιφάνεια, μακριά από πηγές θερμότητας ή από σημεία όπου μπορεί να πεταχτεί νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το παρέμβυσμα σιλικόνης (D) είναι τοποθετημένο στη θέση του στη μονάδα του μοτέρ (E). Τοποθετήστε την κανάτα (C) σωστά στη μονάδα του μοτέρ Εικ. 1 και 2.
Εισαγάγετε τα υλικά μέσα στη συναρμολογημένη κανάτα, χωρίς να ξεπερνάτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης:
- 1.750 ml κατά μέγιστο για κρύα
παρασκευή
- 1.400 ml κατά μέγιστο για ζεστή
παρασκευή
μην τοποθετείτε τη μονάδα του μοτέρ κάτω από τρεχούμενο νερό.
νωπό πανί και στεγνώστε προσεκτικά.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές και δεν βγαίνουν.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία έχει αφαιρεθεί πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Τρόπος χρήσης:
Κλειδώστε το σκέπασμα πάνω στην κανάτα και τοποθετήστε το πώμα του σκεπάσματος στη θέση του πάνω στο σκέπασμα, και κλειδώστε το περιστρέφοντάς το. Η λειτουργία της συσκευής ξεκινάει μόνο όταν η κανάτα και το σκέπασμα είναι σωστά τοποθετημένα στη θέση τους.
Βάλτε το μπλέντερ στην πρίζα. Το προϊόν κάνει έναν χαρακτηριστικό ήχο και η οθόνη φωτίζεται.
Το προϊόν θα τεθεί αμέσως σε κατάσταση αναμονής. Σε αυτό το στάδιο μπορείτε να επιλέξετε πρόγραμμα, περιστρέφοντας τον επιλογέα προγράμματος (I). Η λυχνία Led θα ανάψει στο επιλεγμένο πρόγραμμα. Θα εμφανιστεί ο χρόνος που αντιστοιχεί στη συνταγή. Για προγράμματα ζεστών παρασκευών, λάβετε υπόψη ότι ο χρόνος που υποδεικνύεται δεν
Καθαρίστε με ένα
31
EL
περιλαμβάνει τον απαιτούμενο χρόνο προθέρμανσης, ο οποίος ενδέχεται να ποικίλει ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία και ποσότητα των συστατικών σας (ανάμεσα σε 5 και 15 λεπτά).
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας. Η λειτουργία της συσκευής σας θα ξεκινήσει αυτόματα.
Για τις ζεστές συνταγές, στην οθόνη εμφανίζεται το γραφικό προθέρμανσης κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης.
Παράδειγμα:
Μόλις ολοκληρωθεί η φάση της προθέρμανσης, θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος.
Στο τέλος της συνταγής, το μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον χαρακτηριστικό ήχο 5 φορές.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργιά του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
8 προγράμματα:
Αυτά τα προγράμματα διαθέτουν προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον θερμοκρασία/ανάμειξη, χάρη στις μη αυτόματες ρυθμίσεις, σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
Προγράμματα ζεστής παρασκευής:
(ζεστή σάλτσα), Multigrain milk (φυτικό γάλα).
Σούπα:
Κομπόστα
Κουλί
Ζεστή
Φυτικό
γάλα
Soup (σούπα), Compote (κομπόστα), Coulis (κουλί), Hot sauce
600 γρ. κολοκύθα, 120 γρ. πατάτα, 80 γρ. κρεμμύδι, 600 γρ. νερό
700 γρ. μήλα, 50 γρ. νερό
60 γρ. χυμός λεμόνι, 100 γρ. ζάχαρη, 250 γρ. μύρτιλα, 250 γρ. φράουλες.
500 γρ. γάλα, 45 γρ. βούτυρο, 45 γρ. αλεύρι, μοσχοκάρυδο (1 πρέζα)
100 γρ. αμύγδαλα, 1 λίτρο νερό.
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3 δευτερόλεπτα
Για να προσθέσετε συστατικά κατά την ανάμειξη και μόνο για κρύες παρασκευές, αφαιρέστε το πώμα (Α) από το καπάκι (Β) και προσθέστε τα συστατικά μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας. Δείξτε προσοχή γιατί υπάρχει κίνδυνος να πεταχθεί το περιεχόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστούμε να μην προσθέτετε συστατικά κατά την ανάμειξη ζεστών παρασκευών. (Κίνδυνος πιτσιλίσματος.) Μην αφαιρείτε το πώμα (Α) από το καπάκι (Β) κατά τις ζεστές παρασκευές. Μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες και να προκληθεί έγκαυμα.
Μην κουνάτε τη μονάδα του μοτέρ όταν το μπλέντερ χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την ολοκλήρωση ενός προγράμματος, ειδικά για συνταγές που χρειάζονται πολύ χρόνο, αφήστε το μπλέντερ εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν να το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Soup (σούπα). Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Compote (κομπόστα). Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Coulis (κουλί) Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Hot sauce (ζεστή σούπα). Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Multigrain milk (φυτικό γάλα) Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
32
Κρύα προγράμματα: Ice crush (θρυμματισμός πάγου), Green smoothie (πράσινο σμούθι), Milk shake (μιλκσέικ)
Θρυμματισμός πάγου
Πράσινο σμούθι
Μιλκσέικ
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
Παλμική λειτουργία: Πατήστε το
πλήκτρο παλμικής λειτουργίας /
καθαρισμού και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μόνο για λίγα λεπτά κάθε φορά. Για διακοπή, αφήστε το κουμπί. Πατήστε το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού όσο συχνά χρειάζεται.
Καθαρισμός: Προσφέρει τη δυνατότητα καθαρισμού της συσκευής μέσω της παλμικής λειτουργίας με σαπουνόνερο. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού, μέχρι να εμφανιστεί το γράμμα Η (μέγιστη ταχύτητα) στην οθόνη. Αφήστε το κουμπί για να σταματήσει η λειτουργία, μετά από 15 έως 30 δευτερόλεπτα για να ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού.
Ο μεγαλύτερος χρόνος λειτουργίας δεν πρέπει να είναι πάνω από 3 λεπτά.
Ανάμειξη/Παύση: Επιτρέπει τον πλήρη
έλεγχο του τρόπου ανάμειξης. Όταν
πατήσετε το πλήκτρο ανάμειξης/παύσης, η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη «5», αλλά μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα ανάμειξης από το 1 έως το 9 περιστρέφοντας τον επιλογέα προγράμματος στο (I). Το «Η» είναι η μέγιστη ταχύτητα. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο λειτουργίας περιστρέφοντας τον επιλογέα προγράμματος, ανάμεσα στα 10 δευτερόλεπτα και τα 3 λεπτά. Ο υπόλοιπος χρόνος
8 παγάκια διαστάσεων 30x30x40 χιλιοστά
200 γρ. αγγούρι, 150 γρ. νερό, 2 κίουι, 150 γρ. ανανάς, 60 γρ. λάχανο, 50 γρ. φρέσκα φύλλα σπανάκι, 50 γρ. μπαστουνάκια σέλερι, 100 γρ. νερό
100 γρ. παγωτό βανίλια, 1 μπανάνα, 250 ml γάλα
εμφανίζεται στην οθόνη, Περιμένετε ώστε το μπλέντερ να σταματήσει αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον χαρακτηριστικό ήχο 5 φορές.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργία
του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης.
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3 δευτερόλεπτα.
Θερμοκρασία: Επιτρέπει τον πλήρη
θερμοκρασίας, η οθόνη θα δείξει «60», αλλά μπορείτε να επιλέξετε θερμοκρασία θέρμανσης από 40° έως 100°, περιστρέφοντας τον επιλογέα προγράμματος. (Ι). Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο λειτουργίας περιστρέφοντας τον επιλογέα προγράμματος, ανάμεσα στα 5 λεπτά και τα 90 λεπτά. Ο υπόλοιπος χρόνος εμφανίζεται στην οθόνη, Περιμένετε ώστε το μπλέντερ να σταματήσει αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον χαρακτηριστικό ήχο 5 φορές.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργία
του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3 δευτερόλεπτα
Επιλέξτε το πρόγραμμα Ice crush (θρυμματισμός πάγου) Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμαGreen smoothie (πράσινο σμούθι) Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Milk shake (Μιλκσέικ). Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
έλεγχο της θερμοκρασίας θέρμανσης. Όταν πατήσετε το πλήκτρο
33
EL
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
πριν από τη λήξη του, με το πάτημα του συγκεκριμένου πλήκτρου. Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργία του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη, πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3 δευτερόλεπτα
Έναρξη/Λήξη
πρόγραμμα ανάμειξης ή ζεστάματος μπορεί να διακοπεί
: Οποιοδήποτε
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε την κανάτα αμέσως μετά τη χρήση.
Για εύκολο καθάρισμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού:
- Βάλτε 150 ml νερού και 1 σταγόνα υγρό
πιάτων στην κανάτα. Πατήστε το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού.
Η υπερβολική ποσότητα υγρού καθαρισμού δημιουργεί περισσότερο αφρό και μπορεί να προκαλέσει υπερχείλιση. Ολοκληρώστε το καθάρισμα της κανάτας με ένα σφουγγάρι.
Ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας και το
σκέπασμα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Στην περίπτωση που το μέρος της κανάτας
που ζεσταίνεται έχει συσσωρεύσει πολλή βρωμιά, γεμίστε την κανάτα με ένα μείγμα νερού και υγρού καθαρισμού και αφήστε το να μουλιάσει για λίγες ώρες, για να γίνει πιο εύκολο το καθάρισμα.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε τη μονάδα του μοτέρ (Ε). Στεγνώστε το προσεκτικά.
Τα αποσπώμενα μέρη (σκέπασμα, πώμα
σκεπάσματος, τσιμούχα βάσης, τσιμούχα, δοσομετρική κούπα) μπορούν να καθαριστούν με σφουγγάρι και ζεστό σαπουνόνερο. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι για να καθαρίσετε το εσωτερικό της κανάτας.
Προστασία υπερφόρτωσης
συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία υπερφόρτωσης. Έτσι αποτρέπεται η πρόκληση φθοράς στο μοτέρ λόγω υπερφόρτωσης.
Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, συνεχίστε ως εξής:
- Απενεργοποιήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ισχύος, βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 15-20 λεπτά.
- Συνδέστε και πάλι τη συσκευή στην πρίζα
ρεύματος και συνεχίστε την ανάμειξη.
Προσοχή:
Αδειάστε την παρασκευή, η κανάτα δεν προορίζεται για αποθήκευση φαγητού στο ψυγείο ή την κατάψυξη.
Για να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της μονάδας του μοτέρ και τα τοιχώματα της κανάτας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί.
Η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό (ούτε η μονάδα του μοτέρ, ούτε η βάση της κανάτας). Ποτέ να μην τοποθετείτε τη μονάδα του μοτέρ (Ε) κάτω από τρεχούμενο νερό.
Η κανάτα, το πώμα του σκεπάσματος και το αποσπώμενο παρέμβυσμα από σιλικόνη δεν πρέπει να μπαίνουν στο πλυντήριο πιάτων.
34
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα με την ίδια τάση που υποδεικνύεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
Ελέγξτε ότι η κανάτα του μπλέντερ και το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ, όπως περιγράφεται στις οδηγίες.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, περιμένετε 1 λεπτό και βάλτε την ξανά στην πρίζα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ισχύος, βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 15-20 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ισχύος, βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 15-20 λεπτά.
- Συνδέστε και πάλι τη συσκευή στην πρίζα ρεύματος και συνεχίστε την ανάμειξη.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς επεξεργασία.
Τοποθετήστε σωστά το παρέμβυσμα σιλικόνης στη μονάδα του μοτέρ.
Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς επεξεργασία.
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ.
Προσοχή: Οι λεπίδες δεν αφαιρούνται.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών, δείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της εγγύησης.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Διακόπηκε η λειτουργία της συσκευής κατά τη χρήση της.
Υπερβολικές δονήσεις.
Διαρροή ή υπερχείλιση από το καπάκι.
Διαρροή από τη βάση της κανάτας του μπλέντερ.
Η πρίζα δεν είναι συνδεδεμένη.
Η κανάτα του μπλέντερ δεν είναι σωστά τοποθετημένη στη μονάδα του μοτέρ ή η κανάτα ή το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένα και δεν είναι κλειδωμένα στη μονάδα του μοτέρ.
Η συσκευή, το πληκτρολόγιο ή το πρόγραμμα δεν ανταποκρίνονται
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
Υπερφόρτωση ή υπερθέρμανση
Το προϊόν δεν είναι τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα των υλικών είναι υπερβολικά μεγάλη.
Το παρέμβυσμα από σιλικόνη (D) λείπει ή δεν είναι σωστά τοποθετημένο.
Η ποσότητα των υλικών είναι υπερβολικά μεγάλη.
Το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο.
Επιδείνωση της στεγανότητας της συσκευής.
EL
35
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Οι λεπίδες δεν γυρίζουν με ευκολία.
Πρόβλημα στο μαγείρεμα
Πολύ μεγάλα ή πολύ σκληρά κομμάτια φαγητού.
Το υγρό στο μπλέντερ είναι πολύ καυτό και παραμόρφωσε το παρέμβυσμα σιλικόνης.
Το φαγητό δεν έχει μαγειρευτεί αρκετά ή / Το φαγητό έχει μαγειρευτεί υπερβολικά.
Το φαγητό κολλάει στον πυθμένα.
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των υλικών.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Τα στοιχεία
επικοινωνίας βρίσκονται στο φυλλάδιο της εγγύησης.
Χρησιμοποιήστε τη μη αυτόματη λειτουργία για να προσαρμόσετε τον χρόνο και τη θερμοκρασία.
Χρησιμοποιήστε τη μη αυτόματη λειτουργία για να προσαρμόσετε τον χρόνο και τη θερμοκρασία. Και δείτε τις οδηγίες καθαρισμού.
Αν η συσκευή σας δεν λειτουργεί κανονικά, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της χώρας σας.
36
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A.
Dop
B.
Deksel
C.
Kan
D.
Afneembare silicone pakking
E.
Motoreenheid
F.
Borstel
G.
Scherm
H.
Start/Stop knop
I.
Programmakiezer
J.
Puls/Reinigen knop
K.
Mengen/Pauze knop
L.
Verwarmen knop
M.
Maatbeker
OPGELET: De veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor latere raadpleging. Het apparaat werkt alleen wanneer de kan juist op de motoreenheid (E) is aangebracht en het deksel op de kan is vastgemaakt.
VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW APPARAAT
Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, was de onderdelen die met voedsel in aanraking komen (kan, deksel en maatbeker) in een warm sopje.
OPGELET: Dompel het apparaat niet in water (noch de motoreenheid, noch het voetstuk van de kan). Was de motoreenheid (E) nooit onder stromend
UW APPARAAT GEBRUIKEN
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak, uit de buurt van warmtebronnen of gespetter.
Zorg dat de silicone pakking (D) op de juiste plaats op de motoreenheid (E) is aangebracht. Maak de kan (C) op een juiste manier vast aan de motoreenheid Fig. 1 en 2.
Doe de ingrediënten in de in elkaar gezette kan zonder het aangegeven maximum niveau te overschrijden:
- 1750 ml voor koude bereidingen
- 1400 ml voor warme bereidingen
water. Reinig met een vochtige doek en veeg vervolgens voorzichtig droog.
De messen zijn vlijmscherp en niet afneembaar.
Zorg dat alle verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.
AUTOM
ATISCHE FUNCTIE:
Gebruikswijze:
Maak het deksel vast op de kan. Breng de dop op het deksel aan en draai om het vast te zetten. Het apparaat start alleen wanneer de kan en het deksel op een juiste manier zijn vastgemaakt.
Steek de stekker in het stopcontact. U hoort een geluidssignaal en het scherm wordt verlicht.
Het product gaat onmiddellijk in stand-by. Selecteer vervolgens een programma door aan de programmakiezer (I) te draaien. De LED van het gekozen pro­gramma brandt. De bereidingstijd voor het recept wordt op het scherm weergege­ven. Opgelet, de aangegeven tijd bij warme programma’s houdt geen reke-
37
NL
ning met de nodige voorverwarmingstijd. Deze is afhankelijk van de initiële tempera­tuur en hoeveelheid van uw ingrediënten (tussen 5 en 15 minuten).
Druk op de Start/Stop knop. Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld.
Een verwarmingsanimatie verschijnt op het scherm tijdens de voorverwarmingstijd voor warme recepten.
Voorbeeld:
Aan het einde van de voorverwarmingsfase start automatisch het aftellen van de kooktijd van het recept.
De blender stopt automatisch aan het einde van het recept. U hoort vervolgens 5 geluidssignalen.
U kunt de blender tevens binnen de cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling, druk op de start/stop knop
8 programma's:
Deze programma’s zijn reeds op een standaard waarde ingesteld. U kunt de verwarmings-/menginstelling handmatig naar wens aanpassen.
Warme programma’s:
Soep
Compote
Coulis
Warme saus
Multigranen
Soep, Compote, Coulis, Warme saus, Multigranen.
600g pompoen, 120g aardappelen, 80g ui, 600g water.
700g appelen, 50g water.
60g citroensap, 100g suiker, 250g bosbessen, 250g aardbeien.
500g melk, 45g boter, 45g bloem, nootmus­kaat (1 snuifje)
100g amandelen, 1L water.
- na meer dan 1 minuut na inschakeling, druk gedurende langer dan 3 seconden op de start/stop knop
Om ingrediënten tijdens het mengen van
koude bereidingen toe te voegen, verwijder de dop (A) van het deksel (B) en voeg de ingrediënten via het gat toe. Let op voor gespetter.
OPGELET: We bevelen aan om tijdens het mengen van warme bereidingen geen ingrediënten toe te voegen. (Gevaar op gespetter) Verwijder de dop (A) tijdens het mengen van warme bereidingen niet van het deksel (B). Hoge temperaturen kunnen worden bereikt, wat tot brandwonden kan leiden.
Schud de motoreenheid of de kan niet
wanneer de blender in werking is.
OPGELET: Na het beëindigen van een programma, in het bijzonder na een lang recept, wacht minstens 5 minuten voordat u de blender opnieuw inschakelt.
Selecteer het programma Soup (Soep) Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Compote Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Coulis Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Hot sauce (Warme saus) Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Multi grain (Multigranen) Druk op de Start/Stop knop
38
Koude programma’s:
IJsgruis, Groene smoothie, Milkshake,
NL
IJsgruis
Groene smoothie
Milkshake
HANDMATIGE FUNCTIES:
den per keer in te schakelen. Om te stop­pen, laat de knop los. Druk op de Puls/Rei­nigen knop zo vaak als nodig.
water te reinigen. Druk en houd de Puls/Reinigen knop ingedrukt totdat de let­ter H (maximum snelheid) op het scherm verschijnt. Laat de knop na 15 tot 30 se­conden los voor een volledige reinigings­cyclus.
Gebruik deze functie niet langer dan 3 minuten.
Mengen/Pauze knop, het scherm geeft “5” weer. U kunt de mengsnelheid echter instellen tussen 1 en 9 door aan de programmakiezer (I) te draaien. “H” is de maximum snelheid. Druk vervolgens op de Start/Stop knop. U kunt een werkingstijd tussen 10 seconden en 3 minuten instellen door aan de programmakiezer te draaien. De resterende tijd wordt op het scherm weergegeven. Wacht totdat de blender
Puls:
knop om het apparaat gedu­rende slechts enkele secon-
Reinigen:
om uw apparaat met zeep-
Mengen/Pauze:
ingrediënten naar wens te mengen. Druk op de
8x ijsblokjes 30x30x40 mm
200g komkommer, 150g water, 2 kiwi, 150g ananas, 60g kool, 50g verse spinaziebladeren, 50g selderijstengels, 100g water
100g vanilleroomijs, 1 banaan, 25cl melk
Druk op Puls/Reinigen
om de
Selecteer het programma Ice crush (IJsgruis) Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Green smoothie (Groene smoothie) Druk op de Start/Stop knop
Selecteer het programma Milkshake Druk op de Start/Stop knop
automatisch stopt. U hoort vervolgens 5 geluidssignalen.
U kunt de blender tevens binnen de
cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling,
druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden op de Start/Stop knop.
Verwarmen knop, het scherm geeft “60” weer. U kunt de temperatuur echter instellen tussen 40° en 100° door aan de programmakiezer (I) te draaien. Druk vervolgens op de Start/Stop knop. U kunt een werkingstijd tussen 5 minuten en 90 minuten instellen door aan de programmakiezer te draaien. De resterende tijd wordt op het scherm weergegeven. Wacht totdat de blender automatisch stopt. U hoort vervolgens 5 geluidssignalen.
U kunt de blender tevens binnen de
cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling,
druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden op de start/stop knop.
Verwarmen:
ingrediënten naar wens te verwarmen. Druk op de
om de
39
OVERIGE FUNCTIES
het einde van de cyclus te stoppen. U kunt de blender tevens binnen de cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling, druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling, druk gedurende langer dan 3 seconden op de start/stop knop.
Start/Stop
om een meng- of verwarmingsprogramma voor
: Druk op deze knop
REINIGING
Reinig de kan onmiddellijk na gebruik.
Voor een eenvoudige reiniging, gebruik de Puls/Reinigen knop:
- Doe 150ml water en 1 druppel
afwasmiddel in de kan. Druk op de
Puls/Reinigen knop. Gebruik niet te veel afwasmiddel om overmatige vorming van schuim en eventuele overstroming te vermijden. Reinig de kan tenslotte met een spons.
Was de binnenkant van de kan en
het deksel onder stromend water.
Als het verwarmingsgedeelte van de
kan zeer vuil is, vul de kan met een mengsel van water en afwasmiddel en laat het enkele uren weken.
Maak de motoreenheid (A) schoon
met een vochtige doek (E). Veeg het vervolgens voorzichtig droog.
Reinig de afneembare delen (deksel,
dop, afdichting, maatbeker) schoon in een warm sopje en met behulp van een spons. U kunt tevens de borstel gebruiken om de binnenkant van de kan schoon te maken.
Bescherming tegen overbelasting
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting. Dit vermijdt dat de motor tijdens een overbelasting wordt beschadigd.
Als het apparaat tijdens de werking wordt uitgeschakeld, doe het volgende:
- Schakel het apparaat uit met de
aan/uit knop, haal de stekker uit het stopcontact en laat het gedurende 15­20 minuten afkoelen.
- Steek de stekker opnieuw in het
stopcontact en schakel de blender in.
Opgelet:
Maak de kan leeg, deze is niet bestemd voor het bewaren van voedsel in de koelkast of diepvries.
Maak de buitenkant van de motoreenheid en de kan schoon met een vochtige doek.
Dompel het apparaat niet in water (noch de motoreenheid, noch het voetstuk van de kan). Was de motoreenheid (E) nooit onder stromend water.
De kan, dop, deksel en afneembare silicone pakking zijn niet vaatwasserbestendig.
40
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Problemen Oorzaken Oplossingen
Steek de stekker in een stopcontact met dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Controleer of de kan en het deksel op de juiste manier op de motoreenheid zijn vastgemaakt zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht 1 minuut en steek opnieuw in.
Schakel het apparaat uit met de aan/uit knop, haal de stekker uit het stopcontact en laat het gedurende 15-20 minuten afkoelen.
Schakel het apparaat uit met de aan/uit knop, haal de stekker uit het stopcontact en laat het gedurende 15-20 minuten afkoelen.
Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel de blender in.
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak.
Verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten.
Breng de silicone pakking op een juiste manier op de motoreenheid aan.
Verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten.
Maak het deksel juist op de kan vast.
Opgelet: de messen zijn niet uitneembaar.
Neem contact op met de klantenservice. Zie de contactinformatie in het garantieboekje.
Het apparaat werkt niet
Het apparaat stopt tijdens de werking
Overmatige trilling
Etenswaren lekken of stromen uit het deksel
Lek aan de onderkant van de kan.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De kan is niet juist op de motoreenheid vastgemaakt, of de kan en het deksel bevinden zich op de juiste plaats, maar zijn niet op de motoreenheid vastgezet.
Het apparaat, bedieningspaneel of programma reageert niet.
In geval van een oververhitting
Overbelasting of oververhitting
Het apparaat is niet op een vlak oppervlak geplaatst.
Er bevinden zich te veel ingrediënten in het apparaat.
De silicone pakking (D) ontbreekt of is niet juist aangebracht.
Er bevinden zich te veel ingrediënten in het apparaat.
Het deksel is niet juist geplaatst.
Het apparaat is niet langer waterdicht.
NL
41
Problemen Oorzaken Oplossingen
De stukjes voedsel zijn te groot of te hard.
De messen draaien niet rond zoals het hoort.
Kookprobleem
De te mengen vloeistof is te heet en de silicone pakking is vervormd.
De etenswaren zijn onvoldoende gekookt of te veel gekookt
De etenswaren kleven aan de bodem
Als uw apparaat nog steeds niet naar behoren werkt, neem contact op met de klantenservice in uw land.
Verklein de stukjes of verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten.
Neem contact op met de klantenservice. Zie de contactinformatie in het garantieboekje.
Gebruik de handmatige functie om de werkingstijd en de kooktemperatuur aan te passen.
Gebruik de handmatige functie om de werkingstijd en de kooktemperatuur aan te passen. Raadpleeg de reinigingsinstructies.
42
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A.
Verschlusskappe
B.
Deckel
C.
Mixbehälter
D.
Herausnehmbare Silikondichtung
E.
Motorblock
F.
Bürste
G.
Anzeige
H.
Start/Stop-Taste
I.
Programm-Wahlregler
J.
Pulse/Reinigen-Taste
K.
Mixen/Pause-Taste
L.
Heizen-Taste
M.
Messbecher
ACHTUNG: Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. Das Gerät beginnt nur dann zu laufen, wenn der Mixbehälter korrekt auf dem Motorblock (E) positioniert und der Deckel auf dem Behälter angebracht und verriegelt ist.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal nutzen, sollten Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Mixbehälter, Deckel und Messbecher), in warmem Seifenwasser abspülen.
ACHTUNG: Tauchen Sie niemals das Gerät (dies gilt sowohl für den Motorblock wie auch für die Mixbehältereinheit) in Wasser. Halten Sie niemals den Motorblock (E)
BENUTZUNG IHRES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile, hitzebeständige Fläche, die vor Wasserspritzern und Hitzequellen geschützt ist.
Stellen Sie stets sicher, dass die Silikondichtung (D) am Motorblock (E) angebracht ist. Setzen Sie den Mixbehälter (C) korrekt auf den Motorblock (Abb. 1 und 2).
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter und überfüllen Sie diesen nicht:
- 1750 ml für kalte Zutaten
- 1400 ml für heiße Zutaten
unter laufendes Wasser. Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gründlich ab.
Die Messer sind extrem scharf und nicht abnehmbar.
Stellen Sie sicher, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
AUTOMATIK-FUNKTION:
Bedienung des Geräts:
Bringen Sie den Deckel auf dem Mixbe­hälter an und verriegeln Sie ihn. Das Gerät startet erst dann, wenn der Mixbe­hälter und Deckel korrekt positioniert sind.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose. Das Gerät gibt einen Signalton von sich und die Anzeige leuchtet auf.
Das Gerät befindet sich jetzt im Standby­Modus. Nun können Sie das gewünschte Programm wählen, indem Sie den Pro­gramm-Wahlregler (I) drehen. Auf der Anzeige werden das jeweils gewählte Programm sowie die Programmzeit angezeigt. Beachten Sie bitte, dass dabei bei Programmen mit heißen Zutaten die
43
DE
Vorwärmzeit nicht mit berücksichtigt wird. Diese kann je nach Anfangstemperatur sowie Menge der Zutaten unterschied­lich sein (zwischen 5 und 15 Minuten).
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste. Das Gerät startet daraufhin automatisch.
Bei Programmen mit heißen Zutaten wird daraufhin auf der Anzeige die Vorwärm­„Animation“ angezeigt.
Beispiel:
Sobald das Vorwärmen beendet ist, wird auf der Anzeige die verbleibende Zeit angezeigt.
Am Ende des Mischvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch ab und zeigt dies durch 5 Signaltöne an.
Sie können den Vorgang auch vorzeitig abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch Betätigen der Start/Stop-Taste
8 Programme:
Diese Programme sind standardmäßig vorgegeben. Sie können manuell zusätzliches Heizen/Mischen nach Ihren Wünschen einstellen.
Programme mit heißen Zutaten: Suppe, Kompott, Coulis, Heiße Soße, Mehrkorn.
Suppe
Kompott
Coulis
Heiße Soße
Mehrkorn
600 g Kürbis, 120 g Kartoffeln, 80 g Zwiebel, 600 g Wasser
700 g Äpfel, 50 g Wasser
60 g Zitronensaft, 100 g Zucker, 250 g Heidelbeeren, 250 g Erdbeeren
500 g Milch, 45 g Butter, 45 g Mehl, etwas geriebene Mus­katnuss
100 g Mandeln, 1L Wasser
- nach mehr als einer Minute müssen Sie die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten
Zum Hinzufügen von Zutaten während
eines Mischvorgangs nehmen Sie die Verschlusskappe (A) vom Deckel (B) und geben die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzu. Dabei besteht die Gefahr, dass aus der Öffnung Zutaten herausspritzen.
ACHTUNG: Wir raten davon ab, während eines Mischvorgangs heiße Zutaten hinzuzugeben, da diese herausspritzen können. Entfernen Sie beim Zubereiten heißer Zutaten nicht die Verschlusskappe (A) vom Deckel (B). Verbrennungsgefahr!
Schütteln Sie nicht den Motorblock oder
den Mixbehälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
ACHTUNG: Der Mixer sollte nach einem kompletten Mischvorgang (vor allem bei längeren Mischvorgängen) mindestens 5 Minuten lang nicht betrieben werden.
Wählen Sie das Suppe-Programm Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Wählen Sie das Kompott-Taste Betätigen Sie die Start/Stop­Taste
Wählen Sie das Coulis-Programm Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Wählen Sie das Heiße Soße­Programm Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Wählen Sie das Mehrkorn­Programm Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
44
Programme mit kalten Zutaten: Eiszerkleiner, Grüner Smoothie, Milchshake,
DE
Eis zerkleinern
Grüner Smoothie
Milchshake
MANUELLE FUNKTIONEN:
Reinigen: Reinigen Sie Ihr Gerät mit Sei-
Die Taste sollte nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen gedrückt werden.
Mixen/Pause: Steuern des
Pulse:
der Pulse/Reinigen-Taste wird
das Gerät nur für einige Sekun­den eingeschaltet. Zum Beenden des Vorgangs lassen Sie die Taste los. Betäti­gen Sie die Pulse/Reinigen-Taste so oft wie nötig.
fenwasser. Halten Sie dazu die Pulse/Rei­nigen-Taste gedrückt, bis auf der Anzeige H (maximale Geschwindigkeit) erscheint. Halten Sie die Taste für einen Reini­gungsvorgang ca. 15 bis 30 Sekunden lang gedrückt.
Mischvorgangs nach Ihren
Wünschen. Drücken Sie die Mixen/Pause-Taste. Daraufhin wird auf der Anzeige « 5 » angezeigt. Mithilfe des Programm-Wahlreglers (I) können Sie die Geschwindigkeit von 1 bis 9 einstellen. « H » entspricht der maximalen Geschwindigkeit. Drücken Sie dann die Start/Stop-Taste. Die Dauer des Mischvorgangs können Sie durch Drehen des Programm-Wahlreglers zwischen 10 Sekunden und 3 Minuten einstellen. Auf der Anzeige wird die verbleibende Zeit angezeigt. Warten Sie, bis der Mixer sich automatisch ausgeschaltet hat. Das Gerät zeigt dies
8 Stck. Eiswürfel 30 x 30 x 40 mm
200 g Gurke, 150 g Wasser, 2 Kiwis, 150 g Ananas, 60 g Kohl, 50 g frische Spinatblätter, 50 g Stangensellerie, 100 g Wasser
100 g Vanilleeis, 1 Banane, 250 ml Milch
APulse: Beim Betätigen
Wählen Sie das Eis zerkleinern-Programm
Wählen Sie das Grüner Smoothie-Programm
Wählen Sie das Milchshake-Programm
durch 5 Signaltöne an. Sie können den Vorgang auch vorzeitig abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch
Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie
die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten
Heizen: Steuern des Heizens
nach Ihren Wünschen.
Betätigen Sie die Heizen-Taste. Auf der Anzeige erscheint daraufhin « 60 ». Wählen Sie dann die gewünschte Temperatur zwischen 40°C und 100°C durch Drehen des Programm­Wahlreglers (I). Drücken Sie die Start/Stop-Taste. Die Dauer des Heizvorgangs können Sie durch Drehen des Programm-Wahlreglers zwischen 5 und 90 Minuten einstellen.
Auf der Anzeige wird die verbleibende Zeit angezeigt. Warten Sie, bis der Mixer sich automatisch ausgeschaltet hat. Das Gerät zeigt dies durch 5 Signaltöne an. Sie können den Vorgang auch vorzeitig abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten
45
WEITERE FUNKTIONEN
Start/Stop: Vorzeitiges
Abbrechen des Misch- oder Heizprogramms:
- innerhalb der ersten Minute durch Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten
Überlastungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dies
REINIGUNG
Reinigen Sie den Mixbehälter sofort nach Gebrauch.
Der Mixbehälter lässt sich mithilfe der Pulse/Reinigen-Taste einfach und bequem reinigen:
- Geben Sie 150 ml Wasser und 1
Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter.
Drücken Sie die Pulse/Reinigen-Taste. Bei zu viel Spülmittel kann eine große Menge Seifenschaum entstehen, die überläuft. Reinigen Sie den Mixbehälter abschließend mit einem Schwamm.
Spülen Sie die Innenseite des
Behälters sowie den Deckel unter laufendem Wasser ab.
Wenn der Teil des Mixbehälters, der
während des Betriebs heiß wird, stark verschmutzt ist, geben Sie Wasser und etwas Spülmittel hinein. Nach einigen Stunden lässt er sich so einfacher reinigen.
Reinigen Sie den Motorblock (E) mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend gründlich ab.
Die abnehmbaren Teile (Deckel,
Verschlusskappe, Dichtungen, Messbecher) lassen sich mit einem Schwamm und heißem Seifenwasser
verhindert, dass der Motor durch
Überlastung beschädigt wird. Wenn das Gerät sich während des Betriebs abschaltet, gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Gerät mit dem
Netzschalter aus, ziehen Sie den Stecker ab und lassen Sie das Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen.
- Stecken Sie den Netzstecker wieder in
die Steckdose und setzen Sie den Mischvorgang fort.
gut reinigen. Zum Reinigen der
Innenseite des Mixbehälters können
Sie auch die Bürste verwenden.
Achtung:
Füllen Sie die Zutaten um, da der
Mixbehälter nicht für die
Aufbewahrung von Lebensmitteln im
Kühlschrank oder Gefrierfach
gedacht ist.
Reinigen Sie das Äußere des
Motorblocks und des Mixbehälters
mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie niemals das Gerät (dies
gilt sowohl für den Motorblock wie
auch für die Mixbehältereinheit) in
Wasser. Halten Sie niemals den
Motorblock (E) unter laufendes
Wasser.
Mixbehälter, Verschlusskappe,
Deckel und die herausnehmbare
Silikondichtung dürfen nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden.
46
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
DE
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Der Mixbehälter sitzt nicht richtig auf dem Motorblock oder der Mixbehälter mit Deckel ist nicht mit dem Motorblock
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät schaltet sichabÜberlastung oder
Starke Vibrationen
Der Deckel ist nicht dicht
Undichtigkeit am unteren Ende des Mixbehälters
verriegelt.
Gerät, Bedienfeld oder Programm reagiert nicht
Überhitzung
Überhitzung
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche.
Zu viele Zutaten eingefüllt.
Die Silikondichtung (D) fehlt oder ist nicht richtig positioniert.
Zu viele Zutaten eingefüllt.
Der Deckel sitzt nicht korrekt.
Der Behälter ist nicht mehr dicht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine, laut Typenschild des Geräts, geeignete Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Mixbehälter mit Deckel korrekt auf dem Motorblock sitzt, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, warten Sie 1 Minute, und stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus, ziehen Sie den Stecker ab und lassen Sie das Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen.
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus, ziehen Sie den Stecker ab und lassen Sie das Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und setzen Sie den Mischvorgang fort.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden Zutaten.
Stellen Sie sicher, dass die Silikondichtung vorhanden ist und korrekt sitzt.
Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden Zutaten.
Bringen Sie den Deckel korrekt auf dem Mixbehälter an.
Achtung: Die Messer sind nicht abnehmbar.
Wenden Sie sich an den Kundenservice. Kontaktinformationen entnehmen Sie bitte den Garantiebestimmungen.
47
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Zutaten im Mixbehälter sind zu grob portioniert oder zu fest.
Die Messer rotieren schwerfällig
Problem mit dem Kochvorgang
Die gemischte Flüssigkeit ist zu heiß und hat die Silikondichtung beschädigt.
Die Zutaten sind nicht fertig gegart oder zerkocht.
Zutaten haften am Boden des Mixbehälters fest.
Wenn Ihr Gerät immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice in Ihrem Land.
Reduzieren Sie die Größe oder Menge der zu verarbeitenden Zutaten.
Wenden Sie sich an den Kundenservice. Kontaktinformationen entnehmen Sie bitte den Garantiebestimmungen.
Passen Sie die Dauer und Temperatur des Heizprogramms manuell entsprechend an.
Passen Sie die Dauer und Temperatur des Heizprogramms manuell entsprechend an. Studieren Sie auch die Hinweise zur Reinigung des Geräts.
48
ОПИС ПРИЛАДУ
A. Кришка-кухоль B. Кришка C. Чаша D. Знімна силіконова прокладка E. Моторний блок F. Щітка G. Дисплей
H. Кнопка Start/Stop (старт/стоп) I. Перемикач програм J. Кнопка Pulse/Clean (імпульсний
режим/чищення)
K. Кнопка Blend/Pause (змішування/пауза) L. Кнопка Heat (нагрівання) M. Мірна чашка
УВАГА: дотримуйтеся заходів з безпеки при використанні приладу. Перед використанням приладу вперше уважно прочитайте інструкції щодо цих заходів. Зберігайте інструкції для їх подальшого використання. Прилад працює тільки, якщо чаша правильно встановлена на моторному блоці (Е), а кришка закрита.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИАДУ
Перед першим використанням приладу промийте деталі, які вступають в контакт з продуктами харчування (чаша, кришка і мірна чашка) в мильній воді.
УВАГА: Не занурюйте прилад у воду (ані моторний блок, ні базу чаші). Ніколи не ставте моторний блок (Е) під проточну воду. Почистіть вологою ганчіркою та
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Встановіть прилад на термостійку, рівну та стійку поверхню подалі від джерел тепла і бризок води.
Перевірте, щоб силіконова прокладка (D) була встановлена на моторний блок (E). Правильно встановіть чашу (C) на моторний блок зоб. 1 і 2.
Покладіть продукти в чашу. Не перевищуйте максимальний рівень:
- 1750 мл для приготування холодних
страв
- 1400 мл для приготування гарячих
страв
ретельно висушіть.
Ножі дуже гострі та не є знімними.
Перед використанням приладу переконайтеся, що ви видалили всі пакувальні матеріали.
АВТОМАТИЧНІ ФУНКЦІЇ: Використання:
Заблокуйте кришку на чаші та встановіть кришку-кухоль на місце на кришці та зафіксуйте її поворотом. Прилад починає працювати, тільки якщо чаша і кришка встановлені правильно.
Вставте вилку в розетку. Пролунає звуковий сигнал і загориться дисплей.
Прилад перейде у режим очікування. В цьому режимі ви можете вибрати програму, повернувши перемикач програм (І). Вибрана програма буде підсвічуватися світлодіодом. На дисплеї відобразиться час приготування страви. Для програм гарячого приготування зверніть увагу на те,
49
що відображений час не враховує час потрібного попереднього нагрівання, який може варіювати в залежності від початкової температури і кількості інгредієнтів (від 5 до 15 хвилин).
Натисніть кнопку Start/Stop. Прилад почне працювати автоматично.
Під час попереднього нагрівання на дисплеї з’явиться піктограма попереднього нагрівання для гарячого приготування.
Приклад:
Як тільки завершиться етап попереднього нагрівання, почнеться відлік приготування страви.
Наприкінці приготування блендер зупиниться автоматично. Звуковий сигнал приладу пролунає 5 разів.
Ви також можете зупинити програму до її завершення:
8 програм:
Це стандартні передвстановлені програми. Їх можна вільно доповнювати функціями нагріву/змішування завдяки ручним налаштуванням.
Програми гарячого приготування: суп, компот, пюре з фруктів або овочів, гарячий соус, молоко зі злаками.
- протягом 1 хвилини роботи натисніть кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
Щоб додати інгредієнти під час змішування
(тільки для холодного приготування), зніміть кришку-кухоль (А) з кришки (В) та додайте продукти через завантажувальний отвір. Остерігайтесь ризику розбризкування.
УВАГА: ми не рекомендуємо додавати продукти під час гарячого приготування (небезпека бризок). Не знімайте кришку­кухоль (А) з кришки (В) під час гарячого приготування. Небезпека опіків.
Не трусіть моторний блок або чашу під час
роботи приладу.
УВАГА: після одного циклу програми, особливо при тривалому приготування, дайте приладу охолонути 5 хвилин, перш ніж використовувати далі.
Суп
Компот
Пюре з фруктів або овочів
Гарячий соус
Молоко зі злаками
гарбуз - 600 г, картопля - 120 г, цибуля - 80 г, вода - 600 г.
яблука - 700 г, вода - 50 г.
лимонний сік - 60 г, цукор - 100 г, чорниця - 250 г, полуниця 250 г.
молоко - 500 г, вершкове масло
- 45 г, порошок мускатного горіху - 45 г.
мигдаль - 100 г, вода - 1 л.
50
Виберіть програму Суп. Натисніть кнопку Start/Stop.
Виберіть програму Компот. Натисніть кнопку Start/Stop.
Виберіть програму Пюре. Натисніть кнопку Start/Stop.
Виберіть програму Гарячий соус. Натисніть кнопку Start/Stop.
Виберіть програму Молоко зі злаками. Натисніть кнопку Start/Stop.
Програми холодного приготування: подрібнення льоду, зелений смузі, молочний коктейль,
Подрібнення льоду
Зелений смузі
Молочний коктейль
РУЧНІ ФУНКЦІЇ
Рulse (пульсація): натисніть
Clean (очистка): дозволяє чистити прилад
Кнопка Blend/Pause
кнопку Pulse/Clean, щоб пристрій
працював тільки протягом декількох секунд за один запуск. Щоб зупинити, відпустіть кнопку. Використовуйте кнопку Pulse/Clean по мірі необхідності.
мильною водою. Натисніть і утримуйте кнопку Pulse/Clean, поки на дисплеї не з'явиться буква "Н" (максимальна швидкість). Відпустіть кнопку через 15-30 секунд, щоб завершити процес чищення.
Максимальний час роботи в цьому режимі не повинен перевищувати 3 хвилин.
(змішування/пауза): дозволяє
вільно управляти процесом змішування. Натисніть кнопку Blend/Pause, на дисплеї з'явиться цифра "5", але ви можете вибрати швидкість змішування від 1 до 9, повернувши перемикач програм (І). "Н" - це максимальна швидкість. Потім натисніть кнопку Start/Stop. Ви можете відрегулювати час роботи за допомогою перемикача програми від 10 секунд до 3 хвилин. Час, що залишився, буде
8 кубиків льоду розміром 30x30x40 мм
огірки - 200 г, вода - 150 г, ківі - 2 шт, ананас - 150 г, капуста - 60 г, свіжі листя шпинату - 50 г, стебла селери - 50 г, вода - 100 г
Ванільне морозиво – 100 г, банан – 1 шт., молоко – 250 мл
Виберіть програму Подрібнення льоду.
Виберіть програму Зелений смузі.
Виберіть програму Молочний коктейль.
відображатись на дисплеї. Дочекайтесь автоматичної зупинки блендера. Звуковий сигнал приладу пролунає 5 разів. Ви можете зупинити блендер до завершення циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
Кнопка Heat (нагрівання):
дозволяє вільно управляти
процесом нагрівання. Натисніть кнопку Heat, на дисплеї з'явиться температура «60», але ви можете вибрати температуру нагрівання від 40° до 100°, повертаючи перемикач програм (І). Потім натисніть кнопку Start/ Stop. Ви можете відрегулювати час роботи від 5 до 90 хвилин, повертаючи перемикач програм. Час, що залишився, буде відображатись на дисплеї. Дочекайтесь автоматичної зупинки блендера. Звуковий сигнал приладу пролунає 5 разів. Ви можете зупинити нагрівання до автоматичного завершення циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
51
ІНШІ ФУНКЦІЇ
Кнопка Start/Stop (старт/стоп):
дозволяє зупинити програму
змішування або нагрівання до її завершення. Ви можете зупинити нагрівання до автоматичного завершення циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
ЧИЩЕННЯ
CМийте чашу відразу після
приготування.
Для легкого чищення можна
використовувати кнопку Pulse/Clean:
- налийте в чашу 150 мл води та одну
краплю рідини для миття посуду.
Натисніть кнопку Pulse/Clean. Надлишок рідини для миття посуду створює більше піни і може призвести до переповнення. Завершіть чищення чаші за допомогою губки.
Промийте чашу і кришку під проточною
водою.
В разі сильно забрудненої чаші, коли
вона ще гаряча, налийте в чашу суміш води і рідини для миття посуду і залиште на кілька годин, щоб вона залишилась в чистоті.
За допомогою вологої ганчірки почистіть
моторний блок (Е). Ретельно висушіть його.
Захист від перевантаження
Цей прилад має захист від перевантаження. Він не дозволяє пошкодити мотор при перевантаженні.
Якщо прилад відключається під час роботи, слід виконати наступні дії:
- вимкніть прилад за допомогою кнопки
живлення, вийміть вилку з розетки і дайте приладу охолонути протягом 15-20 хвилин;
- знову підключіть прилад до джерела
живлення та почніть процес змішування.
Знімні частини (кришку, кришку-кухоль, ущільнювальні прокладки, мірну чашку) можна мити губкою в гарячій мильній воді. Ви також можете використовувати щітку для миття всередині чаші.
Увага:
Спорожніть чашу від готової страви. Чаша не призначена для зберігання їжі в холодильнику або морозильній камері.
Для чищення моторного блоку зовні та стінки чаші використовуйте вологу ганчірку.
Ніколи не занурюйте прилад у воду (ані моторний блок, ні базу чаші). Ніколи не ставте моторний блок (Е) під проточну воду.
Чашу, кришку-кухоль і знімну силіконову прокладку забороняється мити в посудомийній машині.
52
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Причина Рішення
Підключіть прилад до розетки з такою же напругою, що вказана на фірмовій табличці приладу.
Перевірте правильне положення чаші блендера і кришки на моторному блоці, як описано в інструкції.
Вийміть вилку з розетки, зачекайте 1 хвилину і знову вставте вилку в розетку.
Вимкніть прилад кнопкою вимкнення, вийміть вилку з розетки і дайте приладу охолонути протягом 15-20 хвилин.
Вимкніть прилад кнопкою вимкнення, вийміть вилку з розетки і дайте приладу охолонути протягом 15-20 хвилин.
Знову підключіть прилад до джерела живлення та відновіть змішування.
Встановіть прилад на рівній поверхні.
Прилад не працює.
Прилад зупинився під час експлуатації
Вилка не підключена до мережі.
Чаша блендера встановлена неправильно на моторний блок або чаша і кришка встановлені правильно, але не зафіксовані на моторному блоці.
Прилад, кнопки або програма не відповідають
В разі перегрівання
Перевантаження або перегрівання
Прилад встановлений не на рівній поверхні.
Надмірна вібрація
Протікання або переповнення з кришки
Протікає база чаші.
Занадто великий об'єм продуктів. Зменшить об'єм продуктів.
Відсутня силіконова прокладка (D) або вона встановлена не правильно.
Занадто великий об'єм продуктів. Зменшить об'єм продуктів.
Кришка встановлена неправильно.
Погіршення водонепроникності приладу.
Правильно встановіть силіконову прокладку на моторний блок.
Правильно встановіть кришку на чаші.
Увага: ножі не знімні. Зверніться в сервісну службу, див.
контактну інформацію в гарантійному талоні.
53
Проблема Причина Рішення
Ножі погано обертаються
Проблеми приготування
Шматочки продуктів занадто великі або тверді.
Змішана рідина занадто гаряча і через це силіконова прокладка деформувалася.
Страва не приготувалась до кінця або переварилася.
Страва пристала до дна.
Зменшить розмір або кількість продуктів.
Зверніться до сервісного центру, контактну інформацію дивіться в гарантійному талоні.
Дивіться інструкцію, щоб адаптувати час використання та температуру нагрівання.
Дивіться інструкцію, щоб адаптувати час використання та температуру нагрівання. Дивіться також інструкції з чищення.
Якщо прилад досі не працює належним чином, зверніться в найближчий сервісний центр.
54
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
A.
Колпачок крышки
B.
Крышка
C.
Кувшин
D.
Съемная силиконовая прокладка
E.
Блок двигателя
F.
Щетка
G.
Экран
H.
Кнопка Старт/Стоп
I.
Переключатель программ
J.
Кнопка Пульсация/Очистка
K.
Кнопка Смешивание/Пауза
L.
Кнопка нагрева
M.
Мерный колпачок
ВНИМАНИЕ! Соблюдение правил техники безопасности является обязательным при использовании устройства. Внимательно ознакомьтесь с ними перед первым использованием нового устройства. Храните их в доступном месте для дальнейшего использования. Устройство можно включить только в том случае, если кувшин правильно установлен на блок двигателя (Е) и на кувшине закрыта крышка.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием устройства промойте в мыльной воде все части, которые непосредственно контактируют с пищей (кувшин, крышка и мерный колпачок).
ВНИМАНИЕ! Не погружайте устройство в воду (как блок двигателя, так и основание кувшина). Никогда не погружайте блок
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
PУстановите устройство на ровную, устойчивую, термостойкую поверхность подальше от источников тепла и брызг воды.
Убедитесь, что силиконовая прокладка (D) находится на блоке двигателя (E). Правильно расположите кувшин (C) на блоке двигателя (Рис. 1 и 2).
Поместите ингредиенты внутрь собранного кувшина, не превышая указанный максимальный уровень:
- 1750 мл для холодных продуктов;
- 1400 мл для горячих продуктов.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ
Порядок использования
Установите крышку на кувшин, поместите
двигателя (E) под проточную воду. Для очистки используйте влажную ткань, а затем тщательно протрите насухо.
Ножи очень острые и несъемные.
Перед использованием устройства убедитесь, что все упаковочные материалы удалены.
колпачок на крышку и поверните, чтобы зафиксировать. Устройство работает только в том случае, когда кувшин и крышка правильно установлены на свои места.
Подключите блендер к электросети. Устройство издаст звуковой сигнал, а экран начнет светиться.
Устройство немедленно перейдет в режим ожидания. На этом этапе можно выбрать программу, вращая переключатель (l). После выбора программы начнет светиться светодиод. Будет показана информация о времени приготовления. Имейте ввиду, что при выборе программ для горячих блюд указанное время приготовления не учитывает период предварительного разогрева, который зависит от начальной
55
RU
температуры и количества ингредиентов (от 5 до 15 минут).
Нажмите кнопку Старт/Стоп. Устройство начнет работать автоматически.
При выборе программ для горячих блюд во время предварительного разогрева на экране отображается соответствующая анимация.
Пример
После завершения периода предварительного разогрева начнется обратный отсчет времени приготовления.
После окончания приготовления блендер остановится автоматически. Устройство издаст звуковой сигнал 5 раз.
Процесс смешивания можно остановить до окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более 1
минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более 1
8 программ
Данные программы являются стандартно заданными. Их можно свободно дополнять функциями нагрева/смешивания благодаря ручным настройкам.
Горячие блюда: суп, компот, фруктовое пюре, острый соус, мультизлаковое молоко.
Суп
600 г тыквы, 120 г картофеля, 80 г лука, 600 г воды.
минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и удерживайте 3 секунды.
Чтобы добавить ингредиенты в процессе смешивания, снимите колпачок (A) с крышки (B) и добавьте ингредиенты через загрузочное отверстие (только для холодных продуктов). Остерегайтесь брызг.
ВНИМАНИЕ! При использовании горячих продуктов не рекомендуется добавлять ингредиенты в процессе смешивания (опасность разбрызгивания). Не снимайте колпачок (A) с крышки (B) в процессе смешивания горячих продуктов. Воздействие высокой температуры может привести к ожогам.
Не трясите блок двигателя или кувшин, когда блендер работает.
ВНИМАНИЕ! После окончания одной программы, особенно если она выполнялась длительное время, дайте блендеру остыть не менее 5 минут перед повторным использованием.
Выберите программу Суп. Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Компот
Фруктовое пюре
Острый соус
Мультизлаковое молоко
700 г яблок Голден, 50 г воды.
60 г лимонного сока, 100 г сахара, 250 г черники, 250 г клубники.
500 г молока, 45 г масла, 45 г муки, порошок мускатного ореха на кончике ножа.
100 г миндаля, 1 л воды.
56
Выберите программу Компот. Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Выберите программу Фруктовое пюре. Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Выберите программу Острый соус. Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Выберите программу Мультизлаковое молоко. Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Холодные блюда: измельченный лед, зеленый смузи, молочный коктейль
RU
Измельченный лед
Зеленый смузи
Молочный коктейль
РУЧНЫЕ ФУНКЦИИ
Пульсация. Нажмите кнопку
Пульсация/Очистка, чтобы
устройство работало только в течение нескольких секунд за один запуск. Чтобы остановить, отпустите кнопку. Используйте кнопку Пульсация/Очистка по мере необходимости.
Очистка. Позволяет очистить устройство
мыльной водой. Нажмите и удерживайте кнопку Пульсация/Очистка, пока на экране не появится буква «Н» (максимальная скорость). Отпустите кнопку после 15–30 секунд, чтобы завершить процедуру очистки.
Время непрерывного использования этой функции не должно превышать 3 минут.
Смешивание/Пауза. Позволяет
свободно управлять процессом
смешивания. Нажмите кнопку Смешивание/Пауза, на экране появится значение скорости «5», но можно выбрать другую скорость смешивания (от 1 до 9) с помощью переключателя программы (I). «Н» — это максимальная скорость. Затем нажмите кнопку Старт/Стоп. С помощью переключателя программ можно задать время работы от 10 секунд до 3 минут. Оставшееся время появится на экране. Дождитесь, когда блендер автоматически выключится. Устройство издаст звуковой сигнал 5 раз.
8 кубиков льда 30x30x40 мм.
200 г огурца, 150 г воды, 2 киви, 150 г ананаса, 60 г капусты, 50 г листьев свежего шпината, 50 г стеблей сельдерея, 100 г воды.
100 г ванильного мороженого, 1 банан, 25 мл молока.
Выберите программу Измельченный лед.
Выберите программу Зеленый смузи.
Выберите программу Молочный коктейль.
Процесс смешивания можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более 1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более 1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и удерживайте 3 секунды.
Нагрев. Позволяет свободно
управлять процессом нагрева.
Нажмите кнопку нагрева. На экране появится значение «60», но можно выбрать другую температуру нагрева от 40° до 100° с помощью переключателя программ (I). Затем нажмите кнопку Старт/Стоп. С помощью переключателя программ можно задать время работы от 5 до 90 минут. Оставшееся время появится на экране. Дождитесь, когда блендер автоматически выключится. Устройство издаст звуковой сигнал 5 раз .
Процесс смешивания можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более 1
минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и удерживайте 3 секунды.
57
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
Старт/Стоп. Позволяет прервать
цикл любой программы
смешивания или нагрева до ее окончания с помощью нажатия этой кнопки. Процесс смешивания можно остановить до окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более 1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более 1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и удерживайте 3 секунды.
ОЧИСТКА
Вымойте кувшин сразу после
использования.
Для удобства можно использовать
кнопку Пульсация/Очистка:
- налейте в кувшин 150 мл воды и 1 каплю
моющего средства. Нажмите кнопку
Пульсация/Очистка. Избыточное количество жидкости для мытья посуды создает много пены и может привести к переполнению. Завершите очистку кувшина с помощью губки.
Промойте кувшин и крышку под
проточной водой.
Если нагреваемая часть кувшина сильно
загрязнена, залейте в него смесь воды с моющим средством и оставьте на несколько часов.
Для очистки блока двигателя (E)
используйте влажную ткань. Затем аккуратно вытрите его насухо.
Защита от перегрузки
Устройство оснащено функцией защиты от перегрузки. Она позволяет защитить двигатель от повреждений, вызванных перегрузками.
Если устройство отключилось во время использования, следуйте инструкциям ниже.
- Выключите устройство с помощью кнопки
питания, отсоедините его от электросети и дайте остыть приблизительно 15–20 минут.
- Снова подключите устройство к
электросети и продолжайте использование.
Съемные части (крышку, колпачок, уплотнительные прокладки, мерный колпачок) можно очищать с помощью губки и горячей мыльной воды. Для очистки внутренней поверхности кувшина можно также использовать щетку.
Внимание!
Опустошите кувшин — он не предназначен для хранения пищи в холодильнике или морозильнике.
Используйте влажную ткань для очистки внешней поверхности блока двигателя и стенок кувшина.
Не погружайте устройство в воду (как блок двигателя, так и основание кувшина). Никогда не погружайте блок двигателя (E) под проточную воду.
Кувшин, колпачок крышки и съемную силиконовую прокладку нельзя мыть в посудомоечной машине.
58
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ?
Проблемы Причины Решения
Подключите устройство к розетке электросети, напряжение которой соответствует указанному на паспортной табличке устройства.
Убедитесь, что кувшин блендера и крышка расположены на блоке двигателя надлежащим образом, как указано в инструкциях.
Отключите устройство от электросети, подождите одну минуту и подключите снова.
Выключите устройство с помощью кнопки питания, отсоедините его от электросети и дайте остыть приблизительно 15–20 минут.
Выключите устройство с помощью кнопки питания, отсоедините его от электросети и дайте остыть приблизительно 15–20 минут.
- Снова подключите устройство к электросети и продолжайте использование.
Установите устройство на ровную поверхность.
Устройство не работает.
Устройство остановилось во время использования.
Устройство не подключено к электросети.
Кувшин блендера неправильно расположен на блоке двигателя или кувшин и крышка правильно расположены на своих местах, но не зафиксированы на блоке двигателя.
Устройство, органы управления или программа не отвечают.
Устройство перегрелось.
Перегрузка или перегрев.
Устройство установлено на неровной поверхности.
RU
Чрезмерная вибрация.
Крышка протекает или происходит переполнение.
Основание кувшина протекает.
Слишком большой объем ингредиентов.
Силиконовая прокладка (D) отсутствует или неправильно установлена.
Слишком большой объем ингредиентов.
Крышка неправильно установлена на устройство.
Ухудшение водо¬непроницаемости устройства.
59
Уменьшите количество ингредиентов.
Установите силиконовую прокладку на блок двигателя надлежащим образом.
Уменьшите количество ингредиентов.
Закройте крышку на кувшине надлежащим образом.
Внимание! Ножи несъемные. Обратитесь в сервисный центр,
см. контактную информацию в гарантийном талоне.
Проблемы Причины Решения
Ножи плохо вращаются.
Проблемы с приготовлением пищи.
Слишком большой или твердый кусок пищи.
Смешиваемая жидкость слишком горячая, что привело к деформации силиконовой прокладки.
Пища не приготовлена до конца либо время приготовления превышено.
Пища прилипает ко дну.
Уменьшите размер или количество ингредиентов.
Обратитесь в сервисный центр, см.
контактную информацию в гарантийном талоне.
Установите вручную время приготовления и температуру нагрева.
Установите вручную время приготовления и температуру нагрева. См. также инструкции по очистке.
Если проблему не удалось устранить, обратитесь в ближайший сервисный центр.
60
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ
A. Қақпақ B. Қақпақ C. Құмыра D. Алынбалы силикон тығыздағышы E. Мотор блогы F. Щетка G. Экран H. Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесі
I. Бағдарлама селекторы J. Pulse/Clean (Импульс/Тазалау)
түймесі
K. Blend/Pause (Араластыру/Кідірту)
түймесі
L. Heat (Қыздыру) түймесі M. Өлшеу шыныаяғы
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Қауіпсіздік шаралары құрылғымен бірге қамтамасыз етіледі. Жаңа құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында оларды мұқият оқып шығыңыз. Оларды кейінірек табуға және анықтама алуға болатын жерде сақтаңыз. Құрылғы құмыра мотор блогына (E) дұрыс орналастырылса және құмырада қақпақ құлыпталған болса ғана іске қосылады.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдныда тамаққа тиген бөліктерді (құмыра, қақпақ және өлшеу шыныаяғы) сабынды сумен шайыңыз
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Құрылғыны суға батырмаңыз (мотор блогын да, құмыра түбін де). Мотор блогын (E) ағынды судың
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыны жылу көздерінен немесе су шашырандыларынан алыс, тегіс, тұрақты, жылуға төзімді бетке қойыңыз.
Силикон тығыздағыш (D) мотор блогында (E) орнатылғанын тексеріңіз. Құмыраны (C) мотор блогында дұрыс орналастырыңыз 1 және 2 суреттері.
Құрастырылған құмыраға ингредиенттерді көрсетілген ең жоғары деңгейден асырмай қосыңыз:
- Салқын әзірлеу үшін ең көбі 1750 мл
- Ыстық әзірлеу үшін ең көбі 1400 мл
АВТОМАТТЫ ФУНКЦИЯ: Пайдалану әдісі :
• Құмырада қақпақты құлыптап, қақпақты
астына ешқашан қоймаңыз. Дымқыл шүберекпен тазалап, оны мұқият кептіріңіз.
Жүздер өте өткір және алынбайды.
Құрылғыны пайдалану алдында бүкіл орауыш алынғанын тексеріңіз.
орнына қойыңыз және айналдыру арқылы құлыптаңыз. Құрылғы тек құмыра мен қақпақ дұрыс орнында болғанда іске қосылады.
• Блендерді розеткаға қосыңыз. Өнім дыбыстық сигнал шығарып, экран жанады.
• Өнім дереу күту режиміне өтеді. Бұл кезеңде бағдарламаны бағдарлама селекторын (l) бұру арқылы таңдауға болады. ЖШД таңдалған бағдарламада жанады. Рецепттің уақыты туралы ақпарат көрсетіледі. Ыстық бағдарламалар үшін көрсетілген уақытта қажетті алдын-ала қыздыру уақыты ескерілмейтінін ескеріңіз. Қажетті алдын-ала қыздыру уақыты бастапқы температура мен ингредиенттердің
61
KK
мөлшеріне қарай өзгеріп отыруы мүмкін (5 және 15 минут арасында).
• Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз. Содан кейін құрылғы автоматты түрде жұмыс істей бастайды.
• Ыстық рецепттер үшін алдын-ала қыздыру уақытында дисплейде алдын­ала қыздыру анимациясы көрсетіледі.
Мысал:
Алдын-ала қыздыру кезеңі аяқталғаннан кейін рецепттің әзірлеу уақытының кері санағы басталады.
• Рецепттің соңында блендер автоматты түрде тоқтайды. Құрылғы 5 рет дыбыстық сигнал шығарады.
• Сондай-ақ бағдарламаны цикл кезінде тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
8 бағдарлама:
Бұл бағдарламалар стандарт бойынша алдын-ала анықталған болады. Қолмен реттелетін параметрлердің арқасында қосымша қыздыруды/араластыруды өзіңізге ыңғайлы кезде еркін қоса аласыз.
Ыстық бағдарламалар: Soup (Сорпа), Compote (Компот), Coulis (Пюре), Hot sauce (Ыстық соус), Mutligrain milk (Көп түйіршікті сүт).
Сорпа
Компот
Пюре
Ыстық соус
Көп түйіршікті сүт
600 г асқабақ, 120 г картоп, 80 г пияз, 600 г су.
700 г сары алма, 50 г су.
60 г лимон шырыны, 100 г қант, 250 г қаражидек, 250 г құлпынай.
500 г сүт, 45 г май, 45 г ұн, теңіз жаңғағы (1 салым)
100 г бадам, 1 л су.
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан көбірек басып, ұстап тұрыңыз
• Тек салқын әзірлеу үшін араластыру кезінде ингредиенттерді қосу үшін екінші қақпақты (A) қақпақтан (B) алып, беру тесігі арқылы ингредиенттерді қосыңыз. Шашырандылардан сақ болыңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Ыстық әзірлеу үшін араластырғанда ингредиенттерді қоспау ұсынылады (шашырау қаупі бар). Ыстық әзірлеу кезінде екінші қақпақты (A) қақпақтан (B) алмаңыз. Ол жоғары температураға жетіп, күйіктер тудыруы мүмкін.
• Блендер пайдаланылып жатқанда мотор
блогын немесе құмыраны шайқамаңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Бір бағдарламаны, әсіресе ұзақ рецептті, орындағаннан кейін қайтадан пайдалану алдында блендер кемінде 5 минут бойы демалуы керек.
Soup (Сорпа) бағдарламасын таңдаңыз Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
Compote (Компот) бағдарламасын таңдаңыз Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
Coulis (Пюре) бағдарламасын таңдаңыз Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
Hot soup (Ыстық сорпа) бағдарламасын таңдаңыз Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
Multigrain milk (Көп түйіршікті сүт) бағдарламасын таңдаңыз Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
62
Салқын бағдарламалар: Ice crush (Мұз жару), Green smoothie (Жасыл смузи), Milk shake (Сүт шейкі),
KK
Мұз жару
Жасыл смузи
Сүт шейкі
ҚОЛМЕН РЕТТЕЛЕТІН ФУНКЦИЯЛАР:
Импульс: Құрылғы бір уақытта
Clean (Тазалау): құрылғыны сабынды
Ең ұзақ жұмыс уақыты 3 минуттан көп болмауы керек.
тек бірнеше секунд бойы
жұмыс істеуі үшін Pulse/Clean (Импульс/Тазалау) түймесін басыңыз. Оны тоқтату үшін түймені жіберіңіз. Pulse/Clean (Импульс/Тазалау) түймесін қанша рет қажет болса, сонша рет басыңыз.
сумен тазалауға мүмкіндік береді. Экранда H әрпі (ең жоғары жылдамдық) көрсетілгенде Pulse/Clean (Импульс/Тазалау) түймесін басып, ұстап тұрыңыз. Тазалау ретін аяқтау үшін 15 - 30 секундтан кейін тоқтату үшін түймені жіберіңіз.
Blend/Pause (Араластыру /
Кідірту):
еркін басқаруға мүмкіндік береді. Blend/Pause (Араластыру/Кідірту) түймесін басыңыз, экран «5» санын көрсетеді, бірақ бағдарлама селекторын (I) бұру арқылы 1-9 арасынан араластыру жылдамдығын таңдауға болады. «H» ең жоғары жылдамдық болып табылады. Содан кейін Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз. Жұмыс уақытын бағдарлама селекторын 10
8 мұз текшесі, 30x30x40 мм
200 г қияр, 150 г су, 2 киви, 150 г ананас, 60 г орамжапыра бал
ғын шпинат жапырақтары, 50 г балдырк г су
100 г ванильдік балмұздақ, 1 банан, 25 л с
араластыру жолын
өк сабақтары, 100
үт
Ice crush (Мұз жару) ба
ғдарламасын таңдаңыз
қ, 50 г
Milk shake (Сүт шейкі) ба
ғдарламасын таңдаңыз
Milk shake (Сүт шейкі) ба
ғдарламасын таңдаңыз
секунд және 3 минут арасында бұру арқылы орнатуға болады. Экранда қалған уақыт көрсетіледі. Блендердің автоматты түрде тоқтауын күтіңіз. Құрылғы 5 рет дыбыстық сигнал шығарады.
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан көбірек басып, ұстап тұрыңыз
Heat (Қыздыру): қыздыру
Экранда қалған уақыт көрсетіледі. Блендердің автоматты түрде тоқтауын күтіңіз. Құрылғы 5 рет дыбыстық сигнал шығарады.
жолын еркін басқаруға
мүмкіндік береді. Қыздыру түймесін басыңыз, экранда «60» саны көрсетіледі, бірақ бағдарлама селекторын (I) бұру арқылы қыздыру температурасын 40° - 100° арасынан таңдауға болады. Содан кейін Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз. Жұмыс уақытын бағдарлама селекторын 5 минут және 90 минут арасында бұру арқылы орнатуға болады.
63
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан көбірек басып, ұстап тұрыңыз
БАСҚА ФУНКЦИЯЛАР
Start/Stop (Іске
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
қосу/Тоқтату): осы түймені
басқанда кез келген араластыру немесе қыздыру бағдарламасын аяқталмай тұрып тоқтатуға мүмкіндік береді.
минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін басыңыз
ТАЗАЛАУ
• CҚұмыраны пайдаланудан кейін бірден тазалаңыз.
• Оңай тазалау үшін Pulse/Clean (Импульс/Тазалау) түймесін пайдалануға болады:
- Құмыраға 150 мл су құйып, жуу сұйықтығының 1 тамшысын тамызыңыз. Pulse/Clean (Импульс/Тазалау) түймесін басыңыз.
Артық жуу сұйықтығы көбірек көбік тудырады, сондықтан толып кетуге әкелуі мүмкін. Соңында құмыраны губкамен тазалаңыз.
Құмыраның ішін және қақпақты ағынды су астында шайыңыз.
Құмыраның қыздырылған бөлігі қатты ластанса, тазалау оңай болуы үшін құмыраны су мен жуу сұйықтығы қоспасымен толтырып, бірнеше сағатқа жібуге қойыңыз.
Мотор блогын (E) тазалау үшін дымқыл шүберекті пайдаланыңыз. Оны мұқият кептіріңіз.
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан көбірек басып, ұстап тұрыңыз
Артық жүктемеден қорғау
Құрылғы артық жүктемеден қорғаумен
жабдықталған. Бұл мотордың артық жүктемеден зақымдалуын болдырмайды. Пайдалану кезінде құрылғы өшсе, келесі әрекеттерді орындаңыз:
- Қуат түймесін пайдаланып құрылғыны өшіріңіз, розеткадан суырыңыз және шамамен 15-20 минутқа салқындауға қалдырыңыз.
- Құрылғыны қуат көзіне қайта қосып, араластыруды жалғастырыңыз.
Алынбалы бөліктерді (қақпақ, екінші қақпақ, ұстау тығыздағышы, тығыздағыш, өлшеу шыныаяғы) губкамен және ыстық сабынды сумен тазалауға болады. Сондай-ақ құмыраның ішін тазалау үшін щетканы пайдалануға болады.
Сақтық ескерту:
Әзірлегеннен кейін құмыраны босатыңыз, құмыра тоңазытқышта немесе мұздатқышта тамақ сақтауға арналмаған.
Мотор блогының сыртын және құмыра қабырғаларын тазалау үшін дымқыл шүберекті пайдаланыңыз.
Құрылғыны (мотор блогын да, құмыра түбін де) суға батырмаңыз. Мотор блогын (E) ағынды су астына ешқашан қоймаңыз.
Құмыраны, екінші қақпақты және алынбалы силикон тығыздағышты су жуу машинасына ешқашан салмау керек.
64
ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК?
Мәселелер Себептер Шешімдер
Құрылғыны құрылғының көрсеткіштер тақтайшасында көрсетілгенмен бірдей кернеуі бар розеткаға қосыңыз.
Блендер құмырасы мен қақпақ нұсқауларда түсіндірілгендей мотор блогында тиісті түрде орналастырылғанын тексеріңіз.
Құрылғыны розеткадан ажыратыңыз, 1 минут бойы күтіңіз, сөйтіп қайтадан розеткаға қосыңыз.
Қуат түймесін пайдаланып құрылғыны өшіріңіз, розеткадан ажыратыңыз және шамамен 15-20 минутқа салқындауға қалдырыңыз.
- Қуат түймесін пайдаланып құрылғыны өшіріңіз, розеткадан ажыратыңыз және шамамен 15­20 минутқа салқындауға қалдырыңыз.
- Құрылғыны қуат көзіне қайта қосып, араластыруды жалғастырыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
Құрылғы пайдалану кезінде тоқтап қалды
Аша қосылмаған.
Блендер құмырасы мотор блогында дұрыс орналастырылмаған немесе құмыра мен қақпақ орнында дұрыс тұр, бірақ мотор блогында құлыпталмаған.
Құрылғы, пернетақта немесе бағдарлама жауап бермей жатыр
Қызып кету жағдайында
Артық жүктеме немесе қызып кету
Өнім тегіс бетке қойылмаған. Құрылғыны тегіс бетке қойыңыз.
KK
Артық дірілдер
Қақпақтан ағатын жер бар немесе толып кету орын алады
Блендер құмырасының төменгі жағында ағатын жер бар.
Ингредиенттердің көлемі тым жоғары.
Силикон тығыздағыш (D) жоқ немесе дұрыс орналастырылмаған.
Ингредиенттердің көлемі тым жоғары.
Қақпақ дұрыс орналастырылмаған
Құрылғының су өткізбегіштігі нашарлаған.
65
Өңделетін ингредиенттердің мөлшерін азайтыңыз.
Силикон тығыздағышты мотор блогында дұрыс орналастырыңыз.
Өңделетін ингредиенттердің мөлшерін азайтыңыз.
Қақпақты блендер құмырасында дұрыс орналастырыңыз.
Сақтық ескерту: жүздер алынбалы емес.
Тұтынушыларды қолдау қызметіне хабарласыңыз, кепілдік парақшасындағы байланыс ақпаратын қараңыз.
Мәселелер Себептер Шешімдер
Тамақ бөліктері тым үлкен немесе тым қатты.
Жүздер оңай бұрылмайды
Әзірлеу мәселесі
Араластырылатын сұйықтық тым ыстық болғандықтан силикон тығыздағыштың пішінін өзгертті.
Тамақ жеткілікті әзірленбеген немесе тамақ артық әзірленген
Тамақ түбіне жабысып қалады
Құрылғы әлі дұрыс жұмыс істемей жатса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау қызметіне хабарласыңыз.
Өңделетін ингредиенттердің өлшемін немесе мөлшерін азайтыңыз.
Тұтынушыларды қолдау қызметіне хабарласыңыз,
кепілдік парақшасындағы байланыс ақпаратын қараңыз.
пайдалану уақытын және қыздыру температурасын бейімдеу үшін қолмен реттелетін функцияны пайдаланыңыз
пайдалану уақытын және қыздыру температурасын бейімдеу үшін қолмен реттелетін функцияны пайдаланыңыз. Әрі тазалау туралы нұсқауларды қараңыз
66
AR
«∞LÔAJö‹ «_ß∂U» «∞∫Ku‰
- √ËÆn ¢AGOq «∞πNU“ °Uß∑FLU‰ “¸ «∞∑AGOq, «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞v √Ê ¥∂dœ °Fb
•u«∞w 51-02 œÆOIW.
«∞∫Lq «∞e«zb «Ë «∞∑ºªOs «∞LHd◊
¢uÆn «∞πNU“ ´s «∞FLq √£MU¡ «∞∑AGOq.
- √´b ¢uÅOq «∞πNU“ «∞v «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë¢U°l «∞ªKj.
{l «∞πNU“ ≠u‚ ßD∫` ±M∂ºj Ë£U°X.
îHn ±s ØLOW «∞LJu≤U‹.
Ø∂Od §
b«Î
Å∫` Ë{FOW •KIW «∞ºOKOJuÊ «∞LU≤FW ∞K∑ºd» ´Kv Ë•b… «∞L∫d„.
îHn ±s ØLOW «∞LJu≤U‹.
«∞πNU“ ¨Od ±º∑Id ≠u‚ ßD` ±M∂ºj Ë£U°X.
π
r «∞LJu≤U‹
•KIW «∞ºOKOJuÊ (D) «∞LU≤FW ∞K∑ºd» ±HIuœ… √Ë «≤NU ¨Od ±∏∂∑W ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`.
•πr «∞LJu≤U‹ Ø∂Od §b«Î
«≥∑e«“«‹ ¨Od ©∂OFOW
¢ºd» ±s «∞GDU¡, √Ë ©u≠UÊ «∞ºu«zq
£∂ÒX «∞GDU¡ °AJq Å∫O` ´Kv ≈°d¥o «∞ªö◊
- ¢∫c¥d: «∞AHd«‹ ¨Od ÆU°KW ∞KHBq
- «´d÷ «∞πNU“ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb. «≤Ed ÆUzLW «∞Ld«Øe ≠w
«∞GDU¡ ¨Od ±º∑Id ≠w ±JU≤t «∞B∫O`
¢Kn ≠w ≈•JU ±Ml «∞∑ºd» ≠w «∞πNU“
¢ºd» ±s ÆFd ≈°d¥o «∞ªö◊.
Ë£OIW «∞CLU≤W.
îHn ±s •πr «∞LJu≤U‹ «∞LÔFbÒ… ∞KªKj
«´d÷ «∞πNU“ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb. «≤Ed ÆUzLW «∞Ld«Øe ≠w Ë£OIW «∞CLU≤W.
«ß∑FLq «∞u™OHW «∞ObË¥W ∞C∂j ËÆX «ùß∑FLU‰ Ëœ¸§W «∞∫d«¸….
ÆDl «∞DFU Ø∂Od… «∞∫πr √Ë «≤NU ÆUßOW.
«∞ºu«zq ≠w «∞ªö◊ ®b¥b… «∞ºªu≤W Ë¢º∂V ≠w ¢AuÒÁ •KIW «∞ºOKOJuÊ «∞LU≤FW ∞K∑ºd»
∞r ¥∑r ©Nw «∞DFUÂ °LU ≠Ot «∞JHU¥W /«∞DFUÂ Æb ¢Fd÷ ∞KDNw «∞e«zb
«∞AHd«‹ ô ¢b˸ °ºNu∞W
±AUØq ≠w «∞DNw
«ß∑FLq «∞u™OHW «∞ObË¥W ∞C∂j
«∞DFU ¥K∑Bo °U∞IFd ËÆX «ùß∑FLU‰ Ëœ¸§W «∞∫d«¸…. ˸«§l «¸®Uœ«‹ «∞∑MEOn
≈Ê ∞r ¥e‰ «∞πNU“ ô ¥FLq °JHU¡…, ¥Ôd§v ´d÷ «∞πNU“ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb ≠w °Kb„.
67
> ¥ÔGºq «∞πe¡ «∞b«îKw ±s «ù°d¥o Ë«∞GDU¡ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W. > ≠w •U‰ «Å∂` §e¡ «∞∑ºªOs ≠w «ù°d¥o ≠w ¨U¥W «∞Ic«¸…, «±ú «ù°d¥o °U∞LU¡ «∞v
«∞∫b «_ÆBv ±l «∞IKOq ±s ßUzq «∞∑MEOn Ë«¢dØt °Cl ßU´U‹ Æ∂q ¢MEOHt.
E
). £r §Hn °FMU¥W.
> «ß∑FLq ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W ∞∑MEOn Ë•b… «∞L∫d„ ( > «_§e«¡ «∞IU°KW ∞KHBq («∞GDU¡, «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd», «∞ºb«œ…, Øu» «∞IOU”) ¥LJs
¢MEOHNU °UùßHMπW Ë«∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ. ¥LJMp √¥CUÎ «ß∑FLU‰ «∞Hd®U… ∞∑MEOn «∞πe¡ «∞b«îKw ±s «ù°d¥o.
¢M∂Ot :
> √≠d⁄ «∞∑∫COd ±s «ù°d¥o, ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «ù°d¥o ∞∑ªe¥s «∞DFU ≠w «∞∏ö§W √Ë ≠w «∞∑∏KOZ. > ∞∑MEOn «∞πu«≤V «∞ªU¸§OW ±s Ë•b… «∞L∫d„ ˧b¸«Ê «ù°d¥o «∞ªU¸§OW, «ß∑FLq
ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
> ô ¢GLd«∞πNU“ °U∞LU¡ (Ëô Ë•b… «∞L∫d„ √ËÆU´b… «ù°d¥o ). ô ¢Cl Ë•b… «∞L∫d„
(E) ¢∫X «∞LU¡ «∞ºUîs «∞πU¸Í.
> «ù°d¥o, Øu» «∞IOU”, Ë•KIW «∞ºOKOJuÊ «∞LU≤FW ∞K∑ºd» ¥πV ´b ¢MEOHNU ≠w
§ö¥W «∞B∫uÊ.
±U–« ¢HFq ≈–« ∞r ¢∑LJs ±s ¢AGOq «∞πNU“ ?
«∞LÔAJö‹ «_ß∂U» «∞∫Ku‰
√ËÅq «∞πNU“ °IU°f ØNd°Uzw °MHf Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LcØu¸… ´Kv ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z.
¢QØb °QÊ ≈°d¥o «∞ªö◊ Ë«∞GDU¡ ≠w ±uÆFNLU «∞B∫O` ´Kv Ë•b… «∞L∫d„, ØLU ≥u ±u{Ò` ≠w «∞∑FKOLU‹ «∞Ld≠IW.
«≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, «≤∑Ed °Cl œÆUzo £r ´UËœ «∞∑uÅOq ±d… £U≤OW.
√ËÆn ¢AGOq «∞πNU“ °u«ßDW ±H∑UÕ «∞∑AGOq, «≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«¢dØt ∞Jw ¥∂dœ ∞Lb… 51- 02 œÆOIW.
«∞LI∂f ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸
«∞πNU“ ô ¥FLq
≈°d¥o «∞ªö◊ ¨Od ±º∑Id °AJq Å∫O` ´Kv Ë•b… «∞LÔ∫d„, √Ë √Ê «ù°d¥o Ë«∞GDU¡ ≠w ±JU≤NLU «∞B∫O` Ë∞JMNLU ¨Od ±IHKOs ´Kv Ë•b… «∞L∫d„.
≠w •U‰ •bËÀ ≠Aq ¢D∂OIw
≠w •U‰ «∞∑ºªOs «∞LHd◊
68
AR
> «∞∑ºªOs : ¥Ô∑O` ∞p «∞∑∫Jr °∫ÔdÒ¥W «∞∑ºªOs. «{Gj ´Kv “¸
«∞∑ºªOs. ≠OENd ´Kv ®U®W «∞Fd÷ 06, Ë∞Js ¥LJMp «ùî∑OU¸ °Os
I
) . £r «{Gj
œ¸§∑w «∞∫d«¸… 04 ∞GU¥W 001 °u«ßDW ±H∑UÕ «∞LM∑Iw (
´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·. ¥LJMp {∂j ËÆX «∞∑AGOq °Sœ«¸… ±H∑UÕ «∞LM∑Iw
5 œÆUzo Ë 09 œÆOIW.
∞KLu{l °Os
Ë¥ENd ´Kv «∞AU®W «∞uÆX «∞LÔ∑∂Iw. «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∑uÆn «∞ªö◊ ´s «∞∑AGOq √Ë¢u±U¢OJOUÎ.
5 ±d«‹.
¥DKo «∞πNU“ ≈®U¸… Åu¢OW
¥LJMp √¥CUÎ ≈¥IU· «∞∑ºªOs Æ∂q ≤NU¥W «∞b˸…:
- îö‰ œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq, «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·.
- îö‰ √Ø∏d ±s œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq, «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU· ∞Lb… 3 £u«Ê.
Ë™Uzn √îdÈ
> ¢AGOq/≈¥IU· : ¥ºL` °S¥IU· Øq °d«±Z «∞ªKj √Ë «∞∑ºªOs Æ∂q
«≤∑NUzNU °U∞CGj ´Kv ≥c« «∞e¸.
¥LJMp √¥CUÎ ≈¥IU· «∞ªKj îö‰ «∞b˸…:
- îö‰ œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq, «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·.
- îö‰ √Ø∏d ±s œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq , «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU· ∞Lb… 3 £u«Ê.
∞∞∫LU¥W ±s “¥Uœ… «∞∑∫LOq
> “ÔËÒœ ≥c« «∞πNU“ °∫LU¥W {b «∞∑∫LOq «∞e«zb. Ë≥c« ¥LMl ¢Kn «∞LÔ∫d„ √Ë ≈´DU°t °º∂V
«∞∑∫LOq «∞e«zb.
≈–« ¢uÆn «∞πNU“ ´s «∞∑AGOq √£MU¡ «∞FLKOW «¢∂l «∞ªDu«‹ «∞∑U∞OW:
- √ËÆn ¢AGOq «∞πNU“°Uß∑FLU‰ “¸ «∞∑AGOq, «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«¢dØt
∞O∂dœ ¢LU±UÎ •u«∞w 51-02 œÆOIW.
- √´b ¢uÅOq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë¢U°l «∞ªKj.
69
«∞∑MEOn
> ¥ÔMEn «ù°d¥o ≠u¸«Î °Fb «ùß∑FLU‰. > ∞ºNu∞W «∞∑MEOn, ¥LJMp «ß∑FLU‰ “¸ ¢AGOq ±Ô∑IDl/¢MEOn:
- ¥u{l 051 ±KK∑d ±s «∞LU¡ ËÆDd… Ë«•b… ±s ßUzq «∞∑MEOn ≠w «ù°d¥o. «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq ±Ô∑IDl/¢MEOn. «∞e¥Uœ… ≠w ØLOW ßUzq «∞∑MEOn, ¢FDw ØLOW “«zb… ±s «∞d¨u… Ë≥c« ¥º∂V ©u≠UÊ «∞LU¡. ¥LJs «Ê ¢ÔMNw ´LKOW «∞∑MEOn °u«ßDW «ßHMπW.
°d«±Z «∞uÅHU‹ «∞∂U¸œ… : ß∫o «∞∏KZ , «∞ºLu£w «_îCd, ±OKJAOp
«î∑d °d≤U±Z
ß∫o «∞∏KZ
8 ±JF∂U‹ £KZ °∫πr 03x03x04 ±Kr
ß∫o «∞∏KZ
- 002 §d«Â îOU¸,
- 051 §d«Â ±U¡,
«î∑d °d≤U±Z
«∞ºLu£w «_îCd
- 2 ØOuÍ,
- 051 §d«Â «≤U≤U”,
- 06 §d«Â ±KHu·,
«∞ºLu£w «_îCd
- 05 §d«Â ±s √˸«‚ «∞º∂U≤a «∞DU“§W,
- 05 §d«Â ßOIUÊ «∞Jd≠f,
- 001 §d«Â ±U¡.
«î∑d °d≤U±Z
±OKJAOp
001 §d«Â ¬¥f Ød¥r «∞HU≤OKOU, ±u“… Ë«•b…, 52 ßM∑K∑d •KOV
±OKJAOp
«∞∑AGOq «∞ObËÍ
> «∞∑AGOq «∞L∑IDl : «{Gj ´Kv “¸«∞∑AGOq «∞L∑IDl/«∞∑MEOn
∞∑AGOq «∞πNU“ ∞∂Cl £u«Ê ≠Ij. ù¥IU· –∞p, •d¸ «∞e¸ ±s «∞CGj. «{Gj ´Kv “¸«∞∑AGOq «∞L∑IDl/«∞∑MEOn ØKLU œ´X «∞∫U§W ∞c∞p.
> «∞∑MEOn: ¥Ô∑O` ∞p “¸«∞∑AGOq «∞L∑IDl/«∞∑MEOn , ¢MEOn «∞πNU“
°U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ . «{Gj ´Kv “¸ «∞∑AGOq «∞L∑IDl/«∞∑MEOn «∞v √Ê ¥ÔFd÷ «∞d±e
H
" («∞ºd´W «∞IBuÈ) ´Kv ®U®W «∞Fd÷. •d¸ «∞e¸ °Fb 51 «∞v 03 £U≤OW ù¢LUÂ.´LKOW
" «∞∑MEOn.
3 ϮUzo.
¥πV √Ê ô ¥JuÊ «∞uÆX «_©u‰ ∞K∑AGOq √Ø∏d ±s
> îKj/≈¥IU· ±RÆX : ¥Ô∑O` ∞p «∞∑∫Jr °∫ÔdÒ¥W ´LKOW «∞ªKj. «{Gj
´Kv “¸ îKj/≈¥IU· ±RÆX, ßu· ¥ENd «∞d±e "5" ´Kv ®U®W «∞Fd÷, Ë∞Js ¥LJMp «î∑OU¸ ßd´W «∞ªKj ±s 1 «∞v 9 °u«ßDW ≈œ«¸… “¸ ±M∑Iw
«∞∂d«±Z (I) . «∞d±e "H" ≥u «∞ºd´W «∞IBuÈ. £r «{Gj ´Kv “¸
¢AGOq/≈¥IU·. ¥LJMp ±Fd≠W «∞uÆX «∞L∑∂Iw °Sœ«¸… ±M∑Iw «∞∂d«±Z °Os 01
£u«Ê Ë 3 œÆUzo. ¥ÔFd÷ ´Kv «∞AU®W «∞uÆX «∞L∑∂Iw. «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∑uÆn «∞ªö◊ √Ë¢u±U¢OJOUÎ ´s «∞∑AGOq. Ë¥ÔDKo «∞πNU“ 5 ≈®U¸«‹ Åu¢OW. ¥LJMp √¥CUÎ ≈¥IU· ´LKOW «∞ªKj Æ∂q «∞uÅu‰ «∞v ≤NU¥W «∞b˸… :
- îö‰ œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq, «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·.
- îö‰ √Ø∏d ±s œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq , «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU· ∞Lb… 3 £u«Ê.
70
A
) ±s
B
) Ë√{n «∞LJu≤U‹ ±s îö‰ ≠∑∫W «∞∑KIOr. ¥Ôd§v «∞∫d’ ±s ¢DU¥d
AR
> ù{U≠W «∞LJu≤U‹ √£MU¡ ´LKOW «∞ªKj ∞KLJu≤U‹ «∞∂U¸œ… ≠Ij, «¸≠l Øu» «∞IOU” (
«∞GDU¡ ( «∞LJu≤U‹.
¢M∂Ot:±s «∞Lº∑∫ºs ´b ´b ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ √£MU¡ ´LKOW îKj «∞∑∫COd«‹ «∞ºUîMW.
A
) ±s «∞GDU¡ (B) √£MU¡ «∞∑∫COd«‹ «∞ºUîMW. ¥LJs √Ê ¢Bq ≈∞v
(îDd ¢DU¥d≥U) ô ¢d≠l Øu» «∞IOU” ( œ¸§W •d«¸… ´U∞OW ËÆb ¢Ôº∂V «∞∫dË‚.
> ô ¢NeÒ Ë•b… «∞L∫d„ √Ë «ù°d¥o ´Mb±U ¥JuÊ «∞ªö◊ ≠w •U∞W ¢AGOq.
¢∫c¥d :°Fb œË¸… «∞∂d≤U±Z,îBuÅUΰU∞Mº∂W ∞KuÅHU‹ «∞∑w ¢º∑Gd‚ ËÆ∑UÎ √©u‰, œŸ
«∞ªö◊ ∞Od¢UÕ ∞Lb… 5 œÆUzo Æ∂q ¢AGOKt ±d… £U≤OW.
8 °d«±Z :
≥cÁ «∞∂d«±Z ±º∂IW «∞∑Fd¥n ´Kv ±FU¥Od «ßUßOW. ¥LJMp ≈{U≠W «∞Le¥b ±s «∞∑ºªOs/«∞ªKj °HCq «∞Cu«°j «∞ObË¥W «∞L∑u≠d….
°d«±Z «∞uÅHU‹ «∞ºUîMW : ®u¸°W, ØL∂u‹, «∞Ju∞Of, «∞BKBW «∞ºUîMW, •KOV ±U∞∑w §d¥s.
«î∑d °d≤U±Z
«∞Au¸°W
«î∑d °d≤U±Z
ØL∂u‹
Øu∞Of
«î∑d °d≤U±Z
«î∑d °d≤U±Z
«∞BKBW «∞ºUîMW
«î∑d °d≤U±Z
±U∞∑w §d¥s
71
«{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·. 006
§d«Â ÆdŸ, 021§d«Â °DU©f, 08 §d«Â °Bq, 006 §d«Â ±U¡.
«{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU· , 007
§d«Â ¢HUÕ §u∞bÊ, 05§d«Â ±U¡
06 §d«Â ±s ´BOd «∞KOLuÊ, 001
§d«Â ßJd, 052 §d«Â ¢u‹, 052
§d«Â ≠d«Ë∞W,
«{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·, 005
§d«Â •KOV, 54 §d«Â “°b…, 54 §d«Â ©∫Os, §u“… «∞DOV, (¸®W Ë«•b…).
«{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·, 001
§d«Â ∞u“, 1 ∞∑d ±U¡.
«∞Au¸°W
ØL∂u‹
Øu∞Of
«∞BKBW
«∞ºUîMW
•KOV ±U∞∑w
§d¥s
> ¢ÔCU· «∞LJu≤U‹ ≠w ¢dØO∂W «ù°d¥o, œËÊ “¥Uœ… ≠u‚ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv «∞Lu{Ò`.
- 0571 ±KK∑d ∞K∑∫COd«‹ «∞∂U¸œ…
- 0041 ±KK∑d ∞K∑∫COd«‹ «∞ºUîMW
«∞u™OHW «_Ë¢u±U¢OJOW
ØOHOW «ùß∑FLU‰ :
> «ÆHq «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë{l Øu» «∞IOU” ≠w ±JU≤t ≠w «∞GDU¡ Ë«ÆHKt. ¥LJMp ¢AGOq
«∞πNU“ ≠Ij ´Mb±U ¥∏∂X «∞GDU¡ Ë«ù°d¥o ≠w ±JU≤NLU «∞B∫O`
> √ËÅq «∞ªö◊ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ßOBb¸ ´s «∞πNU“ ≈®U¸… Åu¢OW Ë¢ÔCU¡ ®U®W
«∞Fd÷ «∞dÆLOW.
> ßu· ¥∑∫u‰ «∞πNU“ ≠u¸«Î «∞v Ë{FOW «∞πNu“¥W. ≠w ≥cÁ «∞Ld•KW ¥LJMp «î∑OU¸ «∞∂d≤U±Z
°∑∫u¥q ±M∑Iw «∞∂d«±Z (I). °U∞Mº∂W ∞K∂d«±Z «∞∑w ¢Ôºªs «∞DFUÂ, ¥d§v «∞Lö•EW √Ê «∞uÆX «∞LFdË÷ ´Kv «∞AU®W ô ¢Ï∫ºV ≠Ot ≠∑d… «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ «∞Cd˸¥W, Ë«∞∑w Æb ¢ª∑Kn •ºV «∞∫d«¸¥W «∞FUœ¥W, ËØLOW «∞LJu≤U‹ (±U °Os 5 «∞v 51 œÆOIW).
> «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·, Ë¥∂b√ «∞πNU“ °U∞FLq √Ë¢u±U¢OJOUÎ. > ßu· ¥ÔFd÷ ´Kv «∞AU®W ¸±u“ ±∑∫dØW √£MU¡ ≠∑d… «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ ∞KuÅHU‹
«∞ºUîMW.
±∏U‰ :
72
> °Lπdœ √Ê ¢J∑Lq ≠∑d… «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ, ¥∂b√ «∞Fb «∞∑MU“∞w ∞uÆX ©Nw «∞uÅHW. > ´Mb «≤∑NU¡ «∞DNw, ßO∑uÆn «∞ªö◊ √Ë¢u±U¢OJOUÎ. ßODKo «∞πNU“ «®U¸… Åu¢OW 5 ±d«‹. > ¥LJMp √¥CUÎ ≈¥IU· «∞ªKj Æ∂q ≤NU¥W «∞b˸….
- îö‰ œÆOIW Ë«•b… ±s «∞∑AGOq, «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU·.
- îö‰ √Ø∏d ±s œÆOIW ±s «∞∑AGOq , «{Gj ´Kv “¸ ¢AGOq/≈¥IU· ∞Lb… 3 £u«Ê.
AR
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
A ‡‡
H ‡‡
“¸ «∞∑AGOq/≈¥IU·
I ‡‡
±ÔM∑Iw «∞∂d«±Z
J ‡‡
“¸ «∞∑AGOq «∞L∑IDl/«∞∑MEOn
K ‡‡
“¸ «∞ªKj/«∞∑uÆOn «∞LRÆX
L ‡‡
“¸ «∞∑ºªOs
M ‡‡
Øu» ∞KIOU”
ßb«œ…
B ‡‡
¨DU¡
C ‡‡
≈°d¥o
D ‡‡
•KIW ±s «∞ºOKOJuÊ ±U≤FW ∞K∑ºd»
E ‡‡
Ë•b… «∞LÔ∫d„
F ‡‡
≠d®U…
G ‡‡
®U®W ´d÷ ¸ÆLOW
¢M∂Ot: «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W «∞Ld≠IW ≥w §e¡ ô ¥∑πe√ ±s «∞πNU“. ¥Ôd§v Æd«¡¢NU °FMU¥W Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ «∞πb¥b ∞KLd… «_Ë∞v, Ë«ô•∑HUÿ °NU ≠w ±Ô∑MUˉ «∞Ob ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ≠w ËÆX ô•o. ∞s ¥∂b√ «∞πNU“ °U∞FLq ≈ô ≈–« ¢r Ë{l «ù°d¥o °AJq Å∫O` ´Kv
) Ë«∞GDU¡ ±IHq ´Kv «ù°d¥o.
E
E
), ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W «∞ºUîMW. ¢ÔMEÒn °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r
Ë•b… «∞L∫d„ (
Æ∂q «ß∑FLU‰ §NU“„ ∞KLd… «_Ë∞v
> Æ∂q «ß∑FLU‰ §NU“„ ∞KLd… «_Ë∞v, ¢ÔGºq §LOl «_§e«¡ «∞∑w ∞NU «¢BU‰ ±Ô∂U®d °U∞DFKr
(«ù°d¥o, «∞GDU¡ ËØu» «∞IOU”) °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ.
¢M∂Ot : ô ¢GLd «∞πNU“ °U∞LU¡ (ËØc∞p Ë•b… «∞L∫d„ ËÆU´b… «ù°d¥o).
ô ¢Cl Ë•b… «∞L∫d„ (
¢ÔπHn °FMU¥W.
¢M∂Ot : «∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î, Ëô ¥LJs ≠BKNU.
> ¥Ôd§v «∞∫d’ ´Kv ≈“«∞W §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Æ∂q ¢AGOq «∞πNU“.
«ß∑FLU‰ «∞πNU“
> {l «∞πNU“ ≠u‚ ßD` ±M∂ºj, ±Ôº∑Id, ±IUË ∞K∫d«¸…, °FOb«Î ´s «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W
√Ë ¸–«– «∞LU¡.
D
) ≠w ±JU≤NU «∞B∫O` ´Kv
E
). {l «ù°d¥o (C) °AJq Å∫O` ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ ®Jq 1 Ë 2.
73
> ¥Ôd§v «∞∫d’ ´Kv Ë{l •KIW «∞ºOKOJuÊ «∞LU≤FW ∞K∑ºd» (
Ë•b… «∞L∫d„ (
±AJö‹ ´Kq ¸«Á •q
- °U «ß∑HUœÁ «“ ØK}b °d‚ œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØM}b, «“ °d‚ §b« ØM}b Ë °~c«¸|b °d«È 02-51œÆ}It îMJ‡ ®uœ.
«{U≠t °U¸ |U °}g «“ •b Öd ®bÊ
œß∑~UÁ œ¸ •U‰ «ß∑HUœÁ ±∑uÆn ®b
- œß∑~UÁ ¸« œË°U¸Á °t ±M∂l ¢Gc|t ËÅq ØM}b Ë ±ªKu◊ ØdœÊ ¸« «œ«±t œ≥}b
œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ |J‡ ßD` ÅU· Æd«¸ œ≥}b
±Ib«¸ ±u«œ Ädœ«“‘ ®bÁ ¸« ØU≥g œ≥}b
ô «ß
X
Ë«®d ß}K}Ju≤v ¸« °t œ¸ß∑v °d ¸ËÈ œß∑~UÁ ±u¢u¸ Æd«¸ œ≥}b
±Ib«¸ ±u«œ Ädœ«“‘ ®bÁ ¸« ØU≥g œ≥}b
ßdÄu‘ ¸« °t œ¸ß∑v °d ¸ËÈ ÄU¸ı ±ªKu◊ Øs Æd«¸ œ≥}b
- «•∑}U◊ : ±ªKu◊ Øs ±∑∫d؇ ≤}ºX
- °U îb±U‹ ±Bd· ØMMbÁ ¢LU” °~}d|b, «©ö´U‹ ¢LU” ¸« œ¸ °dË®u¸ ÖU¸«≤∑v ±AU≥bÁ ØMOb
•πr |U ±Ib«¸ ±u«œ Ädœ«“‘ ®bÁ ¸« ØU≥g œ≥}b
°U îb±U‹ ±Bd· ØMMbÁ ¢LU” °~}d|b, «©ö´U‹ ¢LU” œ¸ {LU≤X ≤U±t ¸« ±AU≥bÁ ØM}b
°d«È «≤D∂U‚ “±UÊ «ß∑HUœÁ Ë œ¸§t
•d«¸‹ «“ Ø∑U°ât ´LKJdœ ØU¸°d «ß∑HUœÁ ØM}b
°d«È «≤D∂U‚ “±UÊ «ß∑HUœÁ Ë œ¸§t
•d«¸‹ «“ Ø∑U°ât ´LKJdœ ØU¸°d «ß∑HUœÁ ØM}b. Ë œß∑u¸«∞FLq ¢L}e ØdœÊ ¸« ±AU≥bÁ ØM}b
œß∑~UÁ °d ¸ËÈ |J‡ ßD` ÅU·
∞d“‘ °}g «“ •b
Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ «ßX
π
r ±u«œ °}g «“ °U
Ë«®d ß}K}Ju≤v (D) Ör ®bÁ |U °t œ¸ß∑v Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ «ßX
•πr ±u«œ °}g «“ •b °Uô «ßX
≤AX |U ßd«“|d ®bÊ «“ ßdÄu‘
ßdÄu‘ °t œ¸ß∑v Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ «ßX
ËîU±X {b ¬» œß∑~UÁ
≤AX «“ ¢t ÄU¸ı ±ªKu◊ Øs
ÆDFU‹ ±u«œ ¨c«|v °}g «“ •b °e¸¯ |U °}g «“ •b ߪX «ßX
¢}Gt ≥U °t ¸«•∑v ≤Lv ÇdîMb
±U|l ±ªKu◊ °}g «“ •b ÖdÂ Ë ±u§V ¢∫d|n Ë«®d ß}K}JuÊ ®bÁ «ßX
±u«œ ¨c«|v °t «≤b«“Á ØU≠v Ī∑t
±AJq ĪX Ë Äe
≤AbÁ |U / ±u«œ ¨c«|v Ī∑t «ßX
±u«œ ¨c«|v °t ¢t ™d· ±v Ǻ∂b
74
«Öd ØU¸ œß∑~UÁ ®LU °t œ¸ß∑v «§d« ≤Lv ®uœ, ∞DHU" °U °ªg îb±U‹ ±A∑dÈ ØAu¸ îuœ ¢LU” °~}d|b.
FA
> œ«îq ÄU¸ı Ë ßdÄu‘ ¸« œ¸ “|d ¬» §U¸È ®º∑Au œ≥}b. > œ¸ Åu¸‹ °º}U¸ Ø∏}n ®bÊ ÆºLX œ«⁄ ÄU¸ı, ÄU¸ı ¸« °U ±ªKu©v «“ ¬» Ë ±U|l
™d≠Au|v Äd ØM}b Ë «§U“Á œ≥}b °d«È ÇMb ßU´X î}f °ªu¸œ ¢U °t ¢L}e ®bÊ ØLJ‡ ØMb.
E
) «ß∑HUœÁ ØM}b. ¬Ê ¸« °t œÆX
> «“ ¥J‡ ÄU¸Çt ±d©u» °d«È ¢L}e ØdœÊ œß∑~UÁ ±u¢u¸ (
îAJ‡ ØM}b.
> °ªg ÆU°q §b« ®bÊ (ßdÄu‘, Øö≥J‡ ßdÄu‘, ±Nd Ë ±u •U±q, ±Nd Ë ±uÂ, ™d·
«≤b«“Á Ö}dÈ) ±v ¢u«≤b °U |J‡ «ßHMZ Ë ¬» Öd ÅU°u≤v ¢L}e ®uœ. ®LU ≥LâM}s ±v ¢u«≤}b «“ °d” °d«È ¢L}e ØdœÊ œ«îq ÄU¸ı «ß∑HUœÁ ØM}b.
«•∑OU◊ :
> ±u«œ ¸« ¢ªK}t ØM}b. ÄU¸ı °t ±MEu¸ –î}dÁ ßU“È ±u«œ ¨c«|v œ¸ |ªâU‰ |U ≠d|e¸
≤}ºX.
> °d«È ¢L}e ØdœÊ îU¸Ã œß∑~UÁ ±u¢u¸ Ë œ|u«¸Á ≥UÈ ÄU¸ı, «“ |J‡ ÄU¸Çt ±d©u»
«ß∑HUœÁ ØM}b.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d|b (≤t œß∑~UÁ ±u¢u¸ Ë ≤t ÄU|t ÄU¸ı). ≥dÖe œß∑~UÁ ±u¢u¸
(E) ¸« œ¸ “|d ¬» §U¸È Æd«¸ ≤b≥}b.
> ÄU¸ı, Øö≥J‡ ßdÄu‘ Ë Ë«®d ß}K}Ju≤v ≤∂U|b œ¸ ±U®}s ™d≠Au|v Æd«¸ œ«œÁ
®uœ.
Çt °U|b °JM}b «Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Lv ØMb?
±AJö‹ ´Kq ¸«Á •q
œß∑~UÁ ¸« °t Äd|e °U ≥LUÊ Ë∞∑U˛ Øt œ¸ ÅH∫t ±AªBU‹ œß∑~UÁ ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ ËÅq ØM}b
Äd|e ËÅq ≤AbÁ «ßX.
œß∑~UÁ ØU¸ ≤Lv ØMb
°d¸ßv ØM}b Øt ÄU¸ı ±ªKu◊ Øs Ë ßdÄu‘ °t œ¸ß∑v œ¸ œß∑~UÁ ±u¢u¸ Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ ≥LU≤Du¸ Øt œ¸ œß∑u¸«∞FLq ¢u{}` œ«œÁ ®bÁ «ßX
ß}r °d‚ ¸« °JA}b, °d«È 1 œÆ}It Å∂d ØM}b Ë œË°U¸Á °t °d‚ ËÅq
ÄU¸ı ±ªKu◊ Øs °t œ¸ß∑v œ¸ œß∑~UÁ ±u¢u¸ Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ |U ÄU¸ı Ë ßdÄu‘ °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ Ë °d ¸ËÈ œß∑~UÁ ±u¢u¸ ÆHq ≤AbÁ «ßX.
œß∑~UÁ, ÅH∫t ØKOb ¥U °d≤U±t ÄUßa ≤Lv œ≥b
ØM}b.
°U «ß∑HUœÁ «“ ØK}b °d‚ œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØM}b, «“ °d‚ §b« ØM}b Ë
œ¸ Åu¸‹ °}g «“ •b Öd ®bÊ
°~c«¸|b °d«È 51-02 œÆ}It îMJ‡ ®uœ
75
> Öd ØdœÊ : «§U“Á ±v œ≥b ¢U ¬“«œ«≤t ¸«≥v ¸« Øt ±v îu«≥}b ÖdÂ
ØM}b ØM∑d‰ ≤LUz}b. œØLt Öd ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ≥}b, ÅH∫t ≤LU|g "06" ¸« ≤AUÊ ±v œ≥b «±U ®LU ±v ¢u«≤}b œ¸§t •d«¸‹ ¸« °U ÇdîU≤bÊ
I
) «“ 04 œ¸§t ¢U 001 œ¸§t ßU≤∑v Öd«œ «≤∑ªU» ØM}b.
«≤∑ªU°~d °d≤U±t (
ßáf œØLt ®dËŸ / ¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b. ®LU ±v ¢u«≤}b °U ÇdîU≤bÊ
5 Ë 09 œÆ}It ¸« ¢ME}r ØM}b.
«≤∑ªU°~d °d≤U±t, “±UÊ ØU¸ ØdœÊ °}s “±UÊ °UÆv ±U≤bÁ °d ¸ËÈ ÅH∫t ≤LU|g ™U≥d ±v ®uœ. Å∂d ØM}b °d«È ±ªKu◊ Øs ¢U °t
5 °U¸ °u‚ ±v “≤b.
©u¸ îuœØU¸ ±∑uÆn ®uœ. œß∑~UÁ
®LU ≥LâM}s ±v ¢u«≤}b ±ªKu◊ ØdœÊ ¸« œ¸ ©u‰ Çdît ±∑uÆn ØM}b :
1 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
- œ¸ ™d·
- °}g «“ 3 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« °t ±b‹ 3 £U≤}t ≠AU¸ œ≥}b
´LKJdœ≥UÈ œ|~d
> ®dËŸ / ¢uÆn : «§U“Á ±v œ≥b ¢U ≥d °d≤U±t ¢dØ}V ØdœÊ |U ÖdÂ
ØdœÊ ¸« Æ∂q «“ ÄU|UÊ °U ≠AU¸ œ«œÊ «|s œØLt ±∑uÆn ØM}b. ®LU ±v ¢u«≤}b ±ªKu◊ ØdœÊ ¸« œ¸ ©u‰ Çdît ±∑uÆn ØM}b :
- œ¸ ™d· 1 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
- °}g «“ 3 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« °t ±b‹ 3 £U≤}t ≠AU¸ œ≥}b
•HU™X «{U≠t °U¸
> œß∑~UÁ °U •HU™X «{U≠t °U¸ ±πNe ®bÁ «ßX. «|s «“ ¬ß}V ≤U®v «“ «{U≠t °U¸
§KuÖ}dÈ ±v ØMb. «Öd œß∑~UÁ œ¸ ©u‰ ´LK}U‹ îU±u‘ ®uœ, °t ®dÕ –|q ´Lq ØM}b:
- °U «ß∑HUœÁ «“ œØLt °d‚; œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØM}b, «“ Äd|e °JA}b Ë °~c«¸|b °t ±b‹ ¢Id|∂U" 51-02 œÆ}It îMJ‡ ®uœ.
- œß∑~UÁ ¸« œË°U¸Á °t ±M∂l ¢Gc|t ËÅq ØM}b Ë ¢dØ}V ¸« «œ«±t œ≥}b.
76
¢L}e ØdœÊ
> ÄU¸ı ¸« °ö≠UÅKt Äf «“ «ß∑HUœÁ ¢L}e ØM}b. > °d«È ¢L}e ØdœÊ ¬ßUÊ, ®LU ±v ¢u«≤}b «“ œØLt ÄU∞f / ¢L}e ØdœÊ «ß∑HUœÁ ØM}b :
- 051 ±}Kv ∞}∑d ¬» Ë 1 ÆDdÁ ±U|l ™d≠Au|v œ¸ ÄU¸ı Æd«¸ œ≥}b. œØLt ÄU∞f / ¢L}e ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ≥}b ±U|l ™d≠Au|v “|UœÈ ≠u °}A∑d «|πUœ ±v ØMb Ë œ¸ ≤∑}πt ±v ¢u«≤b ±Mπd °t ∞∂d|e ®bÊ ®uœ. ¢L}e ØdœÊ ÄU¸ı ¸« °U ØLJ‡ |J‡ «ßHMZ ÄU|UÊ œ≥}b.
FA
°d≤U±t ≥UÈ ßdœ : ¥a ∞t, «ßLu¢v ß∂e, ±}KJ‡ ®OJ‡
°d≤U±t |a ∞t
¸« «≤∑ªU» ØM}b
°d≤U±t «ßLu¢v
ß∂e
¸« «≤∑ªU» Ø≤}b
°d≤U±t ±}KJ‡ ®}J‡
¸« «≤∑ªU» ØM}b
8 * ÆDFt |a 04 * 03 * 03 ±}Kv
±∑d
- 002 Öd î}U¸
- 051 Öd ¬»
- 2 Ø}uÈ,
- 051 Öd ¬≤U≤U”
- 06 Öd ØKr
- 05 Öd °d¯ «ßHMUà ¢U“Á
- 05 Öd ßUÆt Ød≠f
- 001 Öd ¬»
001 Öd °º∑Mv Ë«≤}Kv, 1 ±u“, 52
ßU≤∑v ∞}∑d ®}d
¥a îdœ ®bÁ
«ßLu¢v ß∂e
±}KJ‡ ®OJ‡
´LKJdœ≥UÈ œß∑v:
> ÄU∞f : œØLt ÄU∞f/¢L}e ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ≥}b ¢U œß∑~UÁ ≠Ij °t ±b‹
ÇMb £U≤}t œ¸ |J‡ “±UÊ ´Lq ØMb. °d«È ±∑uÆn ØdœÊ ¬Ê, œØLt ¸« ¸≥U ØM}b. œØLt ÄU∞f / ¢L}e ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ≥}b œ¸ «ËÆU¢v Øt ô“ «ßX.
> ¢L}e ØdœÊ : «§U“Á ±v œ≥b ¢U œß∑~UÁ îuœ ¸« °U ¬» ÅU°u≤v
ÄU∞f/¢L}e ØM}b. œØLt ÄU∞f/¢L}e ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ«œÁ Ë ≤~t œ«¸|b ¢U
H
" (•b«Ø∏d ßd´X) °d ¸ËÈ ÅH∫t ™U≥d ®uœ. œØLt ¸« ¸≥U ØM}b ¢U Äf «“ 51
3 œÆ}It °U®b.
5 " ¸« ≤AUÊ ±v œ≥b «±U
1 ¢U 9 ¸« °U ÇdîU≤bÊ «≤∑ªU°~d °d≤U±t
©uô≤v ¢d|s “±UÊ ØU¸ ØdœÊ ≤Lv ¢u«≤b °}g «“
> ¢dØ}V/±JY : «§U“Á ±v œ≥b ¸«Á ¢dØ}V ¸« ¬“«œ«≤t ØM∑d‰ ØM}b. œØLt
¢dØ}V/±JY ¸« ≠AU¸ œ≥}b, ÅH∫t ≤LU|g " ®LU ±v ¢u«≤}b ßd´X ¢dØ}V «“
I
) «≤∑ªU» ØM}b. " H" •b«Ø∏d ßd´X «ßX. ßáf œØLt ®dËŸ/¢uÆn
(
¸« ≠AU¸ œ≥}b. ®LU ±v ¢u«≤}b “±UÊ ØU¸ ØdœÊ ¸« °U ÇdîU≤bÊ «≤∑ªU°~d
3 œÆ}It. “±UÊ °UÆv ±U≤bÁ °d ¸ËÈ
°d≤U±t ¢ME}r ØM}b, °}s 01 £U≤}t Ë
ÅH∫t ™U≥d ±v ®uœ. Å∂d ØM}b ¢U ±ªKu◊ Øs °t ©u¸ îuœØU¸ ±∑uÆn ®uœ.
1 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b.
•d· " ¢U 03 £U≤}t °d«È ¢JL}q ¢u«∞v ¢L}e ØdœÊ ±∑uÆn ®uœ.
œß∑~UÁ
5 °U¸ °u‚ ±v “≤b.
®LU ±v ¢u«≤}b ±ªKu◊ ØdœÊ ¸« œ¸ ©u‰ Çdît ±∑uÆn ØM}b :
- œ¸ ´d÷
- °}g «“ 1 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« °t ±b‹ 3 £U≤}t ≠AU¸ œ«œÁ Ë ≤~t œ«¸|b
77
A
) ¸« «“
> °d«È «≠eËœÊ ±u«œ ≠Ij œ¸ •U‰ ¢dØ}V ¬±UœÁ ßU“È ßdœ, Øö≥J‡ ßdÄu‘ (
ßdÄu‘ (B) °dœ«¸|b Ë ±u«œ ¸« «“ ©d|o ßu¸«Œ ¢Gc|t «{U≠t ØM}b. ±d«ÆV îDd ÄU®}bÊ °U®}b.
«•∑OU◊ : ¢uÅ}t ±v ØM}r œ¸ •U‰ ¢dØ}V ¬±UœÁ ßU“È œ«⁄, ±u«œ «{U≠t ≤JM}b. (îDd
ÄU®}bÊ). œ¸ ©u‰ ¬±UœÁ ßU“È œ«⁄, Øö≥J‡ ßdÄu‘ (A) ¸« «“ ßdÄu‘ (B) °d≤b«¸|b. ¬Ê ±v ¢u«≤b °t œ¸§t •d«¸‹ °Uô °dßb Ë °U´Y ßuî∑~v ®uœ.
> œß∑~UÁ ±u¢u¸ |U ÄU¸ı ¸« ¢JUÊ ≤b≥}b “±U≤v Øt ±ªKu◊ Øs œ¸ •U‰ «ß∑HUœÁ «ßX.
«•∑}U◊ : Äf «“ «§d«È |J‡ °d≤U±t, °t Ë|óÁ œß∑u¸ ©uô≤v, «§U“Á œ≥}b ±ªKu◊ Øs °t
±b‹ 5 œÆ}It Æ∂q «“ °JU¸ «≤b«î∑s ±πbœ ¬Ê «ß∑d«•X ØMb.
8 °d≤U±t :
«|s °d≤U±t ≥U °t Åu¸‹ «ß∑U≤b«¸œ «“ Ä}g ¢Fd|n ®bÁ «≤b. ®LU ±v ¢u«≤}b ¬“«œ«≤t
•d«¸‹ «{U≠v/ ¢dØ}V ¸« °t ∞Dn ¢ME}LU‹ œß∑v œ¸ ¸«•∑v îuœ «{U≠t ØM}b.
°d≤U±t ≥UÈ œ«⁄: ßuÛ, ØLáu‹, Øu∞}f, ßf ¢Mb, ®}d •∂u°U‹.
°d≤U±t ßuÛ
¸« «≤∑ªU» ØM}b
°d≤U±t ØLáu‹
¸« «≤∑ªU» ØM}b
°d≤U±t Øu∞}f
¸« «≤∑ªU» ØM}b
œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
006 Öd ØbË •Ku«|v, 021 Öd ßOV
ßuÛ
“±}Mv, 08 Öd Ä}U“, 006 Öd ¬».
œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
007 Öd ß}V ©özv, 05 Öd ¬».
ØLáu‹
œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
06 Öd ¬» ∞}Lu, 001 Öd ®Jd, 052
Öd “¨U‰ «î∑t, 052 Öd ¢u‹ ≠d≤~v
Øu∞Of
°d≤U±t ßuÛ œ«⁄
¸««≤∑ªU» ØM}b
°d≤U±t ®}d •∂u°U‹
¸« «≤∑ªU» ØM}b
78
œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
005 Öd ®}d, 54 Öd ØdÁ, 54 ÖdÂ
¬¸œ, §u“ ≥MbÈ (1 ßd «≤~AX)
°d≤U±t ®}d •∂u°U‹ ¸« «≤∑ªU» ØM}b œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
001 Öd °Uœ«Â, 1 ∞}∑d ¬».
ßf ¢Mb
®Od •∂u°U‹
FA
- 0571 ±}Kv ∞}∑d °d«È ¬±UœÁ ßU“È ßdœ
- 0041 ±}Kv ∞}∑d °d«È ¬±UœÁ ßU“È œ«⁄
´LKJdœ «¢u±U¢OJ‡:
Ç~u≤t «ß∑HUœÁ ®uœ :
> ßdÄu‘ ¸« ¸ËÈ ÄU¸ı ÆHq ØM}b Ë Øö≥J‡ ßdÄu‘ ¸« œ¸ §UÈ îuœ ¸ËÈ ßdÄu‘ Æd«¸
œ≥}b Ë °U ÇdîU≤bÊ ÆHq ØM}b. œß∑~UÁ ¸Ë®s ±v ®uœ ≠Ij ≥M~U±v Øt ÄU¸ı Ë ßdÄu‘ °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Öd≠∑t °U®Mb.
> ±ªKu◊ Øs ¸« °t °d‚ ËÅq ØM}b. œß∑~UÁ °u‚ ±v “≤b Ë ÅH∫t ≤LU|g ¸Ë®s ±v ®uœ. > œß∑~UÁ °ö≠UÅKt œ¸ Ë{F}X ¬±UœÁ °t ØU¸ îu«≥b °uœ. œ¸ «|s ±d•Kt ®LU ±v ¢u«≤}b
I
) «≤∑ªU» ØM}b. «©ö´U‹ “±UÊ œß∑u¸, ≤LU|g
5 ¢U 51 œÆ}It).
|J‡ °d≤U±t °U ÇdîU≤bÊ «≤∑ªU°~d °d≤U±t ( œ«œÁ îu«≥b ®b. °d«È °d≤U±t ≥UÈ œ«⁄, ∞DHU ¢u§t œ«®∑t °U®}b Øt “±UÊ ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ, “±UÊ Ä}g Öd ØdœÊ ±u¸œ ≤}U“ ¸« °t •ºU» ≤Lv ¬Ë¸œ Øt ±LJs «ßX °U ¢u§t °t œ±UÈ «Ë∞}t Ë ±Ib«¸ ±u«œ ¢G}}d ØMb (°Os
> œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b. œß∑~UÁ °t ©u¸ îuœØU¸ ®dËŸ °t ØU¸ ±v ØMb. > «≤}L}As Ä}g Öd Øs œ¸ ©u‰ “±UÊ Ä}g Öd Øs °d«È œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ œ«⁄ °d ¸ËÈ
ÅH∫t ≤LU|g ™U≥d ±v ®uœ.
79
±∏U‰ :
> ≥M~U±v Øt ±d•Kt Ä}g Öd ¢JL}q ®uœ, ®LU¸‘ ±FJu” “±UÊ ÄªX Ë Äe œß∑u¸«∞FLq
®dËŸ îu«≥b ®b.
> œ¸ ÄU|UÊ «|s œß∑u¸«∞FLq, ±ªKu◊ Øs °t ©u¸ îuœØU¸ ±∑uÆn ±v ®uœ. œß∑~UÁ 5 °U¸
°u‚ ±v “≤b.
> ®LU ≤}e ±v ¢u«≤}b ±ªKu◊ ØdœÊ ¸« œ¸ ©u‰ Çdît ±∑uÆn ØM}b:
- œ¸ ™d· 1 œÆ}It ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« ≠AU¸ œ≥}b
- °Og «“ 3 œÆOIt ØU¸ ØdœÊ, œØLt ®dËŸ/¢uÆn ¸« °t ±b‹ 3 £U≤}t ≠AU¸ œ≥}b
FA
®dÕ œß∑~UÁ
H ‡‡
œØLt ®dËŸ/¢uÆn
I ‡‡
«≤∑ªU°~d °d≤U±t
J ‡‡
œØLt ÄU∞f/¢LOe ØdœÊ
K ‡‡
œØLt ¢dØOV/±JY
L ‡‡
œØLt •d«¸‹
M ‡‡
™d· «≤b«“Á ÖOd؇
A ‡‡
Øö≥J‡ ßdÄu‘
B ‡‡
ßdÄu‘
C ‡‡
ÄU¸ı
D ‡‡
Ë«®d ß}K}Ju≤v ±∑∫d؇
E ‡‡
œß∑~UÁ ±u¢u¸
F ‡‡
°d”
G ‡‡
ÅH∫t ≤LU|g
«•∑}U◊: «Æb«±U‹ «•∑}U©v «|LMv °ªAv «“ œß∑~UÁ ≥º∑Mb. ¬≤NU ¸« Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ §b|b îuœ °d«È «Ë∞}s °U¸ °U œÆX °ªu«≤}b. ¬≤NU ¸« œ¸ §U|v ≤~t œ«¸|b Øt °∑u«≤}b Ä}b« ØM}b Ë °Fb«" °t ¬≤NU ±d«§Ft ØM}b. œß∑~UÁ ¸Ë®s îu«≥b ®b ≠Ij œ¸ Åu¸¢v Øt ÄU¸ı °t œ¸ß∑v œ¸ œß∑~UÁ (E)±u¢u¸ Æd«¸ Öd≠∑t Ë ßdÄu‘ °d ¸ËÈ ÄU¸ı ÆHq ®bÁ °U®b.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ °d«È «Ë∞}s °U¸
> Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ °d«È «Ë∞}s °U¸, ÆDFU¢v ¸« Øt œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«|v
«ßX (ÄU¸ı, ßdÄu‘ Ë ™d· «≤b«“Á Ö}dÈ) °U ¬» Öd ÅU°u≤v ®º∑Au œ≥}b.
¢u§t: œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d|b (≤t œß∑~UÁ ±u¢u¸ Ë ≤t ÄU|t ÄU¸ı). ≥dÖe œß∑~UÁ
E
±u¢u¸ (
) ¸« œ¸ “|d ¬» §U¸È Æd«¸ ≤b≥}b. ¬Ê ¸« °U |J‡ ÄU¸Çt ±d©u» ¢L}e ØM}b Ë °U œÆX
îAJ‡ ØMOb. «•∑}U◊: ¢}Gt ≥U °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb Ë ±∑∫d؇ ≤Lv °U®Mb.
> «©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ¢LU °º∑t °MbÈ Æ∂q «“ °t ØU¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ °dœ«®∑t ®bÁ
«ßX.
80
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ®LU
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ |J‡ ßD` ÅU·, ÄU|b«¸, ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ Ë œË¸ «“ ±MU°l Öd±U|g |U
ÄU®}bÊ ¬» Æd«¸ œ≥}b.
D
) œ¸ œß∑~UÁ ±u¢u¸ (E) Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ «ßX. ÄU¸ı
> «©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt Ë«®d ß}K}Ju≤v (
(C) ¸« °t œ¸ß∑v œ¸ œß∑~UÁ ±u¢u¸ Æd«¸ œ≥}b ®Jq 1 Ë 2.
> ±u«œ ¸« °t ÄU¸ı ±u≤∑U˛ °bËÊ ≠d«¢d ¸≠∑s «“ ßD` •b«Ø∏d ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ «{U≠t ØM}b:
p. 1 - 6
EN
p. 7 - 12
FR
p. 13 - 18
ES
p. 19 - 24
PT
p. 25 - 30
IT
p. 31 - 36
EL
p. 37 - 42
NL
p. 43 - 48
DE
p. 49 - 54
UK
p. 55 - 60
RU
p. 61 - 66
KK
p. 67 - 73
AR
p. 74 - 80
FA
Ref. 8080017258/02
Loading...