MOULINEX LM800GB1 User Manual

NO
DA
PT
IT
ES
DE
FR
SV
EL
NL
FI
TR
AR
FA
p 1 - p 7
p 8 - p 14
p15 - p 21
p 22 - p 28
p 29 - p 35
p 36 - p 42
p 43 - p 49
p 50 - p 56
p 57 - p 63
p 64 - p 70
p 71 - p 77
p 78 - p 84
p 85 - p 91
p 98 - p 92
p 105 - p 99
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
FI
NO
SV
EL
TR
AR
FA
Ref. 0828658 - 03
1
DESCRIPTION
FR
A Bloc moteur B Touche " Smoothies" C Touche " Ice crush" D Bouton rotatif E Ensemble bol mixeur
e1 Bloc lames e2 Joint d’étanchéité e3 Bol mixeur gradué e4 Couvercle
e5 Bouchon doseur F " " Mode veille G " " Vitesse « Min » H " " Vitesse « Max »
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute
erreur de branchement annule la garantie.
• Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique et culinaire, et
à l’intérieur de la maison. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non-respect des consignes.
• Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans
surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.
0
• Nettoyer toutes les pièces (E) à l’eau chaude savonneuse, à l’exception du bloc moteur (A) qu’il ne faut jamais immerger ni passer sous l’eau courante (voir § nettoyage).
ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les
avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil.
• Assurez vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil.
Remarque importante : Mettre le bouton rotatif (D) sur avant de placer le
bol mixeur sur le bloc moteur (A).
• L’appareil démarre uniquement si le bol mixeur est bien positionné sur le bloc moteur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le couvercle n’est pas en place.
• Insérez le joint (e2) sur le bloc lames (e1) (Fig.1).
• Placez l’ensemble
(e1+e2) sur le fond du bol (e3). Verrouillez-le en tournant
le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.2).
• Introduisez les ingrédients dans le bol assemblé.
• Insérez le couvercle
(e4) sur le bol. Placez le bouchon doseur (e5) dans son
logement situé sur le couvercle.
• Placez l’ensemble bol mixeur
(E) sur le bloc moteur (A). Deux positions du bol
mixeur sont possibles : poignée du bol à droite ou à gauche du bloc moteur
(Fig.3).
• Une fois le bol mixeur correctement positionné sur le bloc moteur, branchez l’appareil et mettez en marche avec la fonction souhaitée.
Sélection de vitesses : Tournez le bouton rotatif (D) pour choisir la vitesse
désirée, la vitesse augmentant graduellement entre mini
" " et max " ". Vous
pouvez modifier cette vitesse en cours de préparation.
Fonction "Pulse" : Tournez le bouton rotatif (D) sur la position "Pulse" par impulsions successives pour un meilleur contrôle des préparations. Dans cette position, l’appareil démarre directement en vitesse maximale. Il s’arrête dès que l’on relâche le bouton.
3
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DES ACCESSOIRES
MISE EN SERVICE
0
2
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendus en centres de service après-vente agréés.
Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser, lors du vidage du bol, du montage / démontage des lames sur le bol, et lors du nettoyage.
• N’utilisez jamais le bol mixeur sans ingrédients, ni avec des ingrédients solides uniquement. N’y versez jamais de liquides à plus de 80°C et ne
dépassez jamais le niveau maxi préconisé.
• Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle (e4).
• N’enlevez jamais le couvercle (e4) et/ou le bol mixeur (E) avant l’arrêt complet de l’appareil.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utiliser le bol comme récipient (congélation, cuisson, stérilisation, …).
• Ne passez pas le bol au micro-ondes.
• N’utilisez pas votre appareil plus de 3 minutes en marche continue.
• Placez votre appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments.
Soupe de carottes au cumin :
Ingrédients :
- 700 g de carottes coupées en cube de 15mmx15mm
- 800 ml d’eau
-1 cuillère à café de cumin
- Sel, poivre Mettez les carottes dans le bol du blender et ajoutez l’eau. Mixez en vitesse max
""pendant 5 s. Arrêtez l’appareil. Versez l’ensemble dans une casserole,
ajoutez le cumin et faites cuire pendant environ 30 min. Vous pouvez ajouter de l’eau en cours de cuisson pour avoir une soupe moins épaisse. Salez et poivrez à votre convenance.
• Débranchez l’appareil et retirez le bol mixeur.
Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur (A) dans l’eau ou tout autre liquide et ne
le passez pas sous l’eau courante.
• Pour faciliter le nettoyage, pensez à laver les éléments amovibles à l’eau chaude savonneuse immédiatement après utilisation.
• Le bol mixeur
(E) peut être nettoyé au lave-vaisselle avec le programme
"ECO" ou "PEU SALE".
• Pour faciliter le nettoyage du bol mixeur
(E), déverrouillez le bloc lames (e1)
en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le joint d’étanchéité
(e2) et nettoyez le tout à l’eau
courante ou au lave vaisselle.
5
RECETTE
NETTOYAGE
Fonction " Smoothies" : Cette fonction permet de préparer des milk-shakes
et des cocktails de fruits onctueux. La vitesse est programmée pour un résultat optimal. Pour utiliser cette fonction, positionnez le bouton rotatif sur , et appuyez sur la touche
"Smoothies" (B) pour démarrer l’appareil. Pour
l’arrêter, appuyez à nouveau sur la touche "Smoothies" (B).
Fonction " Ice crush" : Cette fonction permet de piler de la glace finement
grâce à des cycles de fonctionnement et une vitesse programmés. Pour utiliser cette fonction, positionnez le bouton rotatif sur , et appuyez sur la touche
"Ice crush" (C) pour démarrer l’appareil. Pour l’arrêter, appuyez à
nouveau sur la touche "Ice crush" (C).
• Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la puissance en fonctionnement.
En cas de charge trop importante, votre
appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, positionnez le
bouton rotatif sur , débranchez le cordon et retirez du bol mixeur une partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer le temps de revenir à température ambiante. Rebranchez-le. Vous pouvez alors sélectionner la vitesse ou la fonction souhaitée pour terminer votre préparation.
• Selon la nature des ingrédients, le bol mixeur vous permet de préparer jusqu’à :
* 1,5L pour les mélanges épais * 1,25L pour les préparations liquides
• Vous pouvez préparer des potages finement mixés, des veloutés, des compotes, des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far, …) des milk-shakes, des smoothies, des cocktails, …
• Lors du mixage, si des ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil, retirez le bol mixeur du bloc moteur, faites tomber les ingrédients sur les lames, puis repositionnez votre bol mixeur pour poursuivre votre préparation.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol mixeur avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.
• Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur
(e5) du couvercle (e4) et insérez les ingrédients par l’orifice de remplissage.
• Pour de la glace finement pilée, travaillez avec 6 à 10 gros glaçons maximum en fonction "Ice crush".
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.
4
CONSEILS
0
0
0
7
VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux
dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
6
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES
CAUSES SOLUTIONS
Le produit ne fonctionne pas
La prise n’est pas
branchée
Branchez l’appareil sur
une prise de même
voltage que la plaque
signalétique sous
l’appareil
Le bol mixeur n’est pas
correctement
positionné sur le bloc
moteur
Vérifiez que le bol mixeur
est bien positionné sur le
bloc moteur suivant les
indications de la notice
L’appareil s’est arrêté en cours de fonctionnement
Charge trop importante
Suivez les indications du
§ mise en service
Vibrations excessives
Le produit n’est pas posé
sur une surface plane
Placez le produit sur une
surface plane
Volume d’ingrédients
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients traités
Fuite par le couvercle
Volume d’ingrédients
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients traités
Le couvercle n’est pas
bien positionné
Introduisez correctement
le couvercle sur le bol
mixeur
Fuite par le bas du bol mixeur
Le joint (e2) du bol
mixeur est mal
positionné ou absent
Repositionnez le joint et
verrouillez correctement
le porte lame
Le couteau ne tourne pas facilement
Morceaux d’aliments
trop gros ou trop durs
Réduisez la taille ou la
quantité d’ingrédients
traités.
Ajoutez du liquide
9
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must
be carried out by an approved service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be
placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• For your own safety, use only accessories and spare parts designed for your
appliance and sold in an approved service centre.
The blades are very sharp: handle them carefully to avoid injury when emptying the jug, assembling / disassembling the blades on the jar and cleaning.
• Never use the blender jug without ingredients, or with solid ingredients only.
Never pour liquids hotter than 80 °C into the jug and never exceed the maximum level recommended.
• Always use the blender jug with its lid (e4).
• Never remove the lid (e4) and/or the blender jug (E) before the appliance
comes to a standstill.
• Never place your fingers or any other object in the blender jug when the
appliance is running.
• Do not use the jug as container for freezing, cooking or sterilisation, etc.
• Do not place the jug in a microwave oven.
• Do not use your appliance for more than 3 minutes continuously.
• Place your appliance on a stable, heat-resistant, clean and dry worktop.
• Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug when the ap-
pliance is running.
• Never use this appliance for blending or mixing items other than food
ingredients.
• For your safety, this appliance complies with applicable standards and
regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
8
DESCRIPTION
EN
A Motor unit B " Smoothies" button C " Ice crush" button D Control knob E Blender jug assembly
e1 Blade unit e2 Gasket seal e3 Graduated blender jug e4 Lid
e5 Measuring cap F " " Stand By Mode G " " Min Speed H " " Max Speed
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first
time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with
reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is designed to work with alternating current only. Please check
that the supply voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to your electrical installation.
Any connection error
will invalidate the warranty.
• Your appliance is intended only for domestic culinary use, in an indoor
setting and under supervision. The manufacturer accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions.
• Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance.
0
11
Function " Smoothies"
This function is used to prepare smooth milkshakes and fruit cocktails. The speed is pre-programmed for best results. To use this function, turn the control knob to , and press the "Smoothies" button (B) to start the appliance. To stop it, press the "Smoothies" button (B) again.
Function " Ice crush"
You can use this function to crush ice finely with pre-programmed operating cycles and speed. To use this function, turn the control knob to , and press the "Ice crush" button
(C) to start the appliance. To stop it, press the "Ice
crush" button (C) again.
• Your appliance comes with a microprocessor that controls and analyses the operating power.
If the load becomes too high, your appliance will stop
automatically. To restart your appliance, turn the control knob to , unplug
the appliance and remove some of the ingredients from the blender jug. Allow your appliance to cool down to room temperature. Plug it in again. You can then select the desired speed or function to complete your preparation.
• Depending on the nature of the ingredients, you can use the blender jug to prepare up to
* 1.5 L for thick mixtures * 1.25 L for liquid preparations
• You can prepare finely blended soups, cream soups, stewed fruit, light batter (pancakes, fritters, Yorkshire pudding batter, etc.), milkshakes, smoothies, cocktails, etc.
• If ingredients stick to the sides of the jug when blending, stop the appliance. Remove the blender jug from the motor unit, and push the food down onto the blades using a spatula and put your blender jug back to continue your preparation.
• Always pour the liquid ingredients into the blender jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.
• To add ingredients while blending, remove the measuring cup (e5) from the lid
(e4) and add the ingredients through the feeder hole.
• For finely crushed ice, use a maximum of 6 to 10 large ice cubes using "Ice
crush" function. There is no need to add water.
ADVICE
0
0
0
10
BEFORE THE FIRST USE
• Clean all the parts (E) with warm water and washing up liquid except for the motor unit (A) which must never be immersed in water or placed under running water (see § Cleaning).
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance.
• Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance
Important note: Turn the control knob (D) to before placing the blender
jug on the motor unit (A).
• The appliance will start only if the blender jug is positioned correctly on the motor unit.
Do not operate the appliance if the lid is not in place.
• Fit the gasket seal (e2) on the blade unit (e1) (Fig.1).
• Place the assembly
(e1+e2) on the base of the jug (e3). Lock it by rotating
the blade unit through a quarter turn in an anticlockwise direction (Fig.2).
• Introduce the ingredients to the assembled jug.
• Place the lid
(e4) on the jug. Place the measuring cup (e5) in its slot on the
lid.
• Place the blender jug assembly
(E) on the motor unit (A). The blender jug can
be placed in two positions: jug handle to the right or the left of the motor unit
(Fig. 3).
• Once the blender jug is positioned correctly on the motor unit, plug in the appliance and turn it on using the desired function.
Speed selection: Turn the control knob (D) to choose the desired speed; the
speed increases gradually between min " " and max " ". You can change this speed as required during preparation.
"Pulse" function: Turn the control knob (D) to the "Pulse" position. Using a
succession of pulses gives finer control over the degree of blending for precise preparations. In this position, the appliance starts directly on maximum speed. It stops as soon as you release the knob.
ASSEMBLING AND FITTING THE JUG
USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
0
13
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS
CAUSES SOLUTIONS
Appliance does not work
The plug is not
connected
Connect the appliance
to a socket with the
same voltage as that on
the rating plate of the
appliance.
The blender jug is not
positioned correctly on
the motor unit
Check that the blender
jug is positioned properly
on the motor unit as
explained in the leaflet.
The appliance stopped while in use
Overload
Follow the instructions in
§ First use.
Excessive vibrations
The product is not pla-
ced on a flat surface
Place the appliance on
a flat surface.
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned
Place the lid correctly on
the blender jug.
Leak at the bottom of the blender jug
The blender jug gasket
seal (e2) is not positioned
correctly or is absent
Reposition the gasket
seal and lock the blade
holder correctly.
The blade does not turn easily
Pieces of food too large
or too hard
Liquid has been blended
that was too hot and
distorted the gasket seal
Replace the gasket seal
with a new one.
Reduce the size or
quantity of ingredients
processed. Add liquid.
12
RECIPE
Carrot soup with cumin:
Ingredients:
- 700 g carrots, cut into cube of 15 mm x15 mm
- 800 ml of water
- 1 teaspoon cumin
- Salt and pepper
Put the carrot pieces in the glass jar and add the water. Mix in max
""speed
for 5 seconds. Turn off the appliance. Pour the mixture into a saucepan, add the cumin and cook for about 30 min. You can add water during cooking for a thinner soup. Salt and pepper according your taste.
• Unplug the appliance and remove the blender jug.
• The blades are extremely sharp; handle them with caution.
• To clean the motor unit
(A), use a moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (A) in water or any other liquid and do not put it under running water.
• For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in warm water and washing up liquid immediately after use.
• The blender jug
(E) can be washed in the dishwasher using the ECONOMY
or QUICK WASH programme.
• To clean the blender jug (E) easily, unlock the blade unit (c1) by rotating it through a quarter turn in the clockwise direction. Remove the gasket seal
(e2) and clean all an parts under running water or in the dishwasher.
CLEANING
15
BESCHREIBUNG
DE
A Motorblock B Taste " Smoothies" C Taste " Ice crush" D Drehknopf E Mixeinheit
e1 Messerblock e2 Dichtungsring e3 Mixkrug mit Messskala e4 Deckel
e5 Dosierverschluss F „ “ Standby Modus G „ “ Geschwindigkeit „Min.“ H „ “ Geschwindigkeit „Max.“
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müs­sen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte
stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ge­rätes angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei
fehlerhaftem
Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät dient ausschließlich dem haushaltsüblichen und kulinarischen
Gebrauch in geschlossenen Räumen. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
0
14
YOUR APPLIANCE STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
• Disposal of the appliance and its packaging materials The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area.
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products: Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 - ROI
RECYCLING
17
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Reinigen Sie alle Teile (E) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A), der niemals ins Wasser getaucht und nicht unter fließendes Wasser gehalten werden darf (siehe § Reinigung).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des Gerätes sehr vorsichtig damit um.
• Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung entfernt wurde.
Wichtige Bemerkung: Stellen Sie den Drehknopf (D) auf , bevor Sie den Mixkrug auf dem Motorblock (A) anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixkrug richtig auf dem Motorblock sitzt.
Schalten Sie das Gerät nicht ohne aufgesetzten Deckel ein.
• Setzen Sie den Dichtungsring (e2) auf den Messerblock (e1) (Abb. 1).
• Fügen Sie diese Einheit (e1+e2) in den Boden des Mixkruges (e3) ein. Verriegeln Sie sie, indem Sie den Messerblock um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2).
• Geben Sie die Zutaten in die zusammengesetzte Mixeinheit.
• Setzen Sie den Deckel
(e4) auf den Krug. Setzen Sie den Dosierverschluss (e5)
in die Aussparung auf dem Deckel ein.
• Setzen Sie die Mixeinheit
(E) auf den Motorblock (A). Zwei Mixaufsatz-
Positionen sind möglich: Henkel rechts oder links vom Motorblock
(Abb. 3).
• Sobald der Mixkrug richtig auf dem Motorblock angeordnet ist, stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie die gewünschte Funktion ein.
Geschwindigkeitsregelung: Drehen Sie den Drehknopf (D) zum Einstellen der
gewünschten Geschwindigkeit, wobei diese graduell von
min" " bis max " "
ansteigt. Sie können die Mixgeschwindigkeit auch während der Zubereitung ändern.
Funktion "Pulse": Stellen Sie den Drehknopf (D) auf "Pulse". Der
Intervallbetrieb ermöglicht bei manchen Zubereitungen eine bessere Kontrolle. Auf dieser Stufe geht das Gerät direkt mit maximaler Geschwindigkeit in Betrieb. Es schaltet sich aus, sobald man den Knopf loslässt.
0
ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS
INBETRIEBNAHME
16
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät bei einem autorisierten Kundendienst.
Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich beim Leeren des Kruges, beim Anbringen / Abnehmen des Messerblocks und bei der Reinigung nicht verletzen.
• Nehmen Sie den Mixer nicht ohne Zutaten oder nicht nur mit festen Zutaten in Betrieb.
Geben Sie niemals Flüssigkeiten hinein, die heißer als 80°C sind,
und überschreiten Sie nie den angegebenen Höchstfüllstand.
• Benutzen Sie den Mixkrug immer mit seinem Deckel (e4).
• Nehmen Sie den Deckel (e4) und/oder den Mixkrug (E) niemals vor dem vollständigen Stillstand des Gerätes ab.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Mixkrug nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen, Sterilisieren usw.
• Der Mixkrug darf nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über den Mixkrug hängen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen.
• Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie
- elektromagnetische Verträglichkeit
- Umwelt
- Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
19
REZEPT
REINIGUNG
18
Funktion " Smoothies" Mit dieser Funktion können cremige Milchshakes und Früchtecocktails zubereitet werden. Die Geschwindigkeit ist für ein optimales Ergebnis voreingestellt. Für die Verwendung dieser Funktion stellen Sie den Drehknopf auf
, dann drücken Sie die Taste "Smoothies" (B), um das Gerät einzuschalten. Zum
Ausschalten drücken Sie erneut die Taste
"Smoothies" (B).
Funktion " Ice crush" Mit dieser Funktion kann Eis fein zerstoßen werden, wobei Betriebszyklen und Geschwindigkeit voreingestellt sind. Für die Verwendung dieser Funktion stellen Sie den Drehknopf auf
, dann drücken Sie die Taste "Ice crush" (C),
um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten drücken Sie erneut die Taste
"Ice crush" (C).
• Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der die Betriebsleistung steuert und analysiert. Bei zu schwerem Inhalt schaltet sich das Gerät von alleine aus. Zum Wiedereinschalten des Gerätes stellen Sie den Dreknopf auf
, ziehen den Stecker aus der Steckdose und entfernen einen Teil der Zutaten aus dem Mixkrug. Lassen Sie das Gerät ruhen, bis es wieder auf Umgebungstemperatur abgekühlt ist. Stecken Sie es wieder ein. Stellen Sie dann wieder die gewünschte Mixstufe oder Funktion ein, um Ihre Zubereitung zu Ende zu bringen.
• Je nach Art der Zutaten können im Mixkrug folgende Mengen zubereitet werden:
* 1,5 Liter für dickflüssige Zubereitungen
* 1,25 Liter für flüssige Zubereitungen
• Sie können fein gemixte Gemüsesuppen, Cremesuppen, Kompott, leichte Teigmassen (Crêpes, Krapfen, Clafoutis, Far,…), Milchshakes, Smoothies, Cocktails usw. zubereiten.
• Wenn sich beim Mixen Zutaten an den Wänden des Mixkruges absetzen, schalten Sie das Gerät aus, nehmen Sie den Mixkrug vom Motorblock ab, streichen Sie die anhaftenden Zutaten mit einem Küchenspachtel zurück in den Krug und setzen Sie diesen wieder auf das Gerät, um mit der Zubereitung fortzufahren.
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixkrug, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.
• Um Zutaten während des Betriebs beizumengen, nehmen Sie den Dosierverschluss
(e5) vom Deckel (e4) ab und geben Sie die Zutaten durch
die Füllöffnung dazu.
• Um fein zerstoßenes Eis zu erhalten, geben Sie maximal 6 bis 10 große Eiswürfel in den Krug und wählen die Funktion "Ice crush". Sie brauchen kein
Wasser dazugeben.
TIPPS
0
0
0
Karottensuppe mit Kümmel:
Zutaten:
- 700g Karotten in 15mm x 15 mm große Würfel geschnitten
- 800 ml Wasser
- 1 Teelöffel Kümmel
- Salz, Pfeffer Geben Sie die Karotten in den Blenderbehälter und fügen Sie das Wasser hinzu. Mixen Sie sie 5 Sek. lang mit der max. Geschwindigkeit „ “. Schalten Sie das Gerät aus. Geben Sie alles in einen Topf, fügen Sie den Kümmel hinzu und kochen Sie es etwa 30 Min. lang. Sie können während des Kochens Wasser hinzufügen, um die Suppe zu verdünnen. Salzen und pfeffern Sie nach Geschmack.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie den Mixkrug ab.
Die Messerklingen sind extrem scharf, gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn
sorgfältig ab.
Tauchen Sie den Motorblock (A) niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten ein und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser.
• Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die abnehmbaren Teile gleich nach ihrer Benutzung mit heißem Seifenwasser abspülen.
• Der Mixkrug
(E) ist spülmaschinenfest und kann mit dem SPAR- oder
KURZ-Programm gereinigt werden.
• Zur einfacheren Reinigung des Mixkruges (E) entriegeln Sie den Messerblock
(e1), indem Sie ihn eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
den Dichtungsring
(e2) ab und reinigen Sie alles unter fließendem Wasser oder
in der Spülmaschine.
21
IHR GERÄT FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
RECYCLING
20
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME
URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät
an eine Steckdose mit
der gleichen Spannung
wie jene, die auf dem
Typenschild auf der
Geräteunterseite
angegeben ist, an.
Der Mixkrug ist nicht
richtig auf dem
Motorblock angeordnet.
Stellen Sie sicher, dass der
Mixkrug entsprechend
der Bedienungsanleitung
richtig auf dem Motor-
block angeordnet ist.
Das Gerät schaltet sich während des Betriebes aus.
Sie haben eine zu große
Menge eingefüllt.
Folgen sie den
Anweisungen gemäß §
Inbetriebnahme.
Extrem starke Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf
einer ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf
eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge
der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge
der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht
richtig aufgesetzt.
Setzen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf den
Mixkrug auf.
Es tritt Flüssigkeit aus dem Unterteil des Mixkruges aus.
Die Dichtung (e2) des
Mixkruges ist falsch
eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung
neu ein und verriegeln
Sie den Messerblock
ordnungsgemäß.
Das Messer dreht sich schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke
sind zu groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe
oder Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Geben Sie Flüssigkeit
hinzu.
23
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en reserveonderdelen die verkrijgbaar zijn bij een erkend servicecentrum.
De messen zijn vlijmscherp: hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden wanneer u de kan leegt, monteert of demonteert en wanneer u de kan reinigt.
• Gebruik de mengkan nooit zonder ingrediënten of met alleen droge producten. Giet nooit vloeistoffen die warmer zijn dan 80 °C in de kan en
overschrijd het maximumniveau niet.
• Gebruik de mengkan altijd met het bijbehorende deksel (e4).
• Verwijder het deksel (e4) en/of de mengkan niet (E) voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de mengkan wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik de kan niet als houder voor invriezen, koken of steriliseren, enz.
• Gebruik de kan niet in de magnetron.
• Gebruik het apparaat niet gedurende meer dan 3 minuten aan één stuk door.
• Plaats het apparaat op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.
• Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enz. boven de mengkan hangen wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften:
- laagspanningsrichtlijn
- elektromagnetische compatibiliteit
- milieu
- materialen in contact met voedingsmiddelen.
22
NL
BESCHRIJVING
A Motorblok B " Smoothies" knop C " Ice crush" knop D Snelheidsregelaar E Mengkan assemblage
e1 Meseenheid e2 Rubberen beveiligingsring e3 Mengkan met maatverdeling e4 Deksel
e5 Doseerdop F « » Standby Modus G « » « Min » Snelheid H « » « Max » Snelheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik
neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt
door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een verantwoordelijke persoon. U dient toezicht te houden op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
• Het apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Controleer of de
netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.
Een verkeerde aansluiting
maakt de garantie ongeldig.
• Uw apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel en voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis onder toezicht van een volwassene. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder
toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
0
25
Functie " Smoothies" : Deze functie wordt gebruikt om gladde milkshakes
en fruitcocktails te bereiden. De snelheid is geprogrammeerd om het beste resultaat te verkrijgen. Om deze functie te gebruiken, draait u de bedieningsknop naar de , en drukt u op de
"Smoothies" knop (B) om het
apparaat te starten. Om het apparaat stop te zetten, drukt u nogmaals op de "Smoothies" knop (B).
Functie " Ice crush": U kunt deze functie gebruiken om ijs te malen met
geprogrammeerde werkingscycli en snelheden. Om deze functie te gebruiken, draait u de bedieningsknop naar de , en drukt u op de "Ice crush" knop
(C) om het apparaat te starten. Om het apparaat stop te zetten,
drukt u nogmaals op de "Ice crush" knop (C).
• Het apparaat bevat een microprocessor die de werking ervan regelt en analyseert.
Als het apparaat te zwaar wordt beladen, zal het automatisch
worden stopgezet. Om het apparaat te herstarten, draait u de
bedieningsknop naar de , haalt u de stekker uit het stopcontact en haalt u een deel van de ingrediënten uit de mengkan. Laat het apparaat enkele minuten afkoelen tot het de kamertemperatuur heeft bereikt. Steek de stekker weer in het stopcontact. Daarna kunt u de gewenste snelheid of functie selecteren om de bereiding te voltooien.
• Afhankelijk van de aard van de ingrediënten kunt u de mengkan gebruiken voor het bereiden van maximaal
* 1,5 l dikke mengels * 1,25 l vloeibare bereidingen
• U kunt fijne, gepureerde soepen, romige soepen, vruchtenmoes, licht beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis, enz.), milkshakes, smoothies, cocktails, enz. bereiden.
• Als de ingrediënten aan de wand van de mengkan blijven plakken tijdens het mengen, zet het apparaat dan stop. Verwijder de mengkan van het motorblok en duw het voedsel naar beneden. Plaats de blender terug op het apparaat en ga verder met de bereiding.
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengkan, en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.
• Om ingrediënten toe te voegen tijdens het mengen, verwijdert u de doseerdop
(e5) van het deksel (e4) en voegt u de ingrediënten toe via de
vulschacht.
• Voor fijngemalen ijs, gebruikt u maximaal 6 tot 10 grote ijsklontjes in de "Ice crush" functie.
U hoeft geen water toe te voegen.
ADVIES
0
0
0
24
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig alle onderdelen (E) met warm water met afwasmiddel, behalve het motorblok (A). Het motorblok mag nooit worden ondergedompeld in water of onder de kraan worden gehouden (zie § Reiniging).
LET OP de messen zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt.
• Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.
Belangrijke opmerking: Draai de snelheidsregelaar (D) naar de voordat u de mengkan op het motorblok (A) plaatst.
• Het apparaat start alleen wanneer de mengkan juist op het motorblok is geplaatst.
Gebruik het apparaat niet zonder het deksel.
• Plaats de rubberen beveiligingsring (e2) op de meseenheid (e1) (Fig. 1).
• Plaats de montage (e1+e2) op de onderkant van de kan (e3). Vergrendel het door de meseenheid een kwartslag linksom te draaien
(Fig. 2).
• Plaats de ingrediënten in de gemonteerde mengkan.
• Plaats het deksel (e4) op de kan. Plaats de doseerdop (e5) in het daarvoor bestemde gat in het deksel.
• Plaats de gemonteerde mengkan (E) op het motorblok (A). De mengkan kan op twee manieren op het motorblok worden gezet: met de handgreep naar rechts of met de handgreep naar links
(Fig. 3).
• Wanneer de mengkan juist op het motorblok is geplaatst, steekt u de stekker in het stopcontact en schakelt u het apparaat in met de gewenste functie.
Instellen van de snelheid
Draai de snelheidsregelaar (D)naar de gewenste snelheid; de snelheid wordt met gelijke stappen verhoogd van
min " " naar max " ". U kunt deze snelheid
tijdens de bereiding naar wens wijzigen.
"Pulse" functie:
Draai de snelheidsregelaar (D) naar de "Pulse". Door meerdere impulsen te geven, hebt u meer controle over de bereiding en verkrijgt u een nauwkeurig resultaat. Op deze stand begint het apparaat direct op de maximale snelheid. Het apparaat stopt zodra u de knop loslaat.
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES
HET EERSTE GEBRUIK
0
27
27
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN
OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met dezelfde netspanning als
aangegeven staat op
het typeplaatje van het
apparaat.
De mengkan is niet juist
op het motorblok
geplaatst
Controleer dat de
mengkan juist op het
motorblok is geplaatst
zoals beschreven in de
folder.
Het apparaat stopte tijdens de werking
Het apparaat is
overbelast
Volg de instructies in §
Het eerste gebruik.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond
geplaatst.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de
hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
Lekkage langs het deksel.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de
hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Verminder de
hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
De mengkan lekt aan de onderkant.
De beveiliging van de
pakking van de mengkan
(e2)is niet goed geplaatst
of is afwezig.
Plaats het deksel op de
juiste manier op de
mengkan.
Het mes draait niet makkelijk.
De stukken voedsel zijn te
groot of te hard
Maak de stukken kleiner of
verminder de
hoeveelheid verwerkte
ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
26
RECEPT
Wortelsoep met komijn:
Ingrediënten:
- 700g in blokjes (15mm x 15mm) gesneden wortelen
- 800 ml water
- 1 koffielepel komijn
- Zout, peper Doe de wortelen in de kom van de blender en voeg het water toe. Meng gedurende 5 seconden op max « » snelheid. Zet het apparaat uit. Giet alles in een steelpan, voeg de komijn toe en laat ongeveer 30 min. koken. Om de soep te verdunnen, voegt u tijdens het koken water toe. Kruid met peper en zout naar smaak.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de mengkan.
• De messen zijn uiterst scherp; hanteer ze voorzichtig.
• Reinig het motorblok
(A) met een vochtige doek. Droog het goed af.
• Dompel het motorblok (A) niet onder in water of enige andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
• Voor een eenvoudige reiniging wast u de verwijderbare delen direct na gebruik in warm water met afwasmiddel.
• De mengkan
(E) kan in de vaatwasser worden afgewassen met het ECO- of
SNELWAS programma.
• Om de mengkan (E) gemakkelijk te reinigen, ontgrendelt u de meseenheid
(e1) door het een kwartslag rechtsom te draaien. Verwijder de beveiliging
van de pakking (e2) en reinig deze onder de kraan of in de vaatwasser.
REINIGING
29
DESCRIPCIÓN
ES
A Bloque motor B Botón " Smoothies" C Botón " Ice crush" D Botón regulador E Conjunto del vaso mezclador
e1 Bloque de cuchillas e2 Junta de estanqueidad e3 Vaso mezclador graduado e4 Tapa
e5 Tapón dosificador F " " Modo en espera G " " Velocidad "Min." H " " Velocidad "Max."
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con las instrucciones eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia o conocimientos, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna.
Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica.
Cualquier conexión incorrecta anula la garantía.
• Este producto está destinado únicamente al uso doméstico y culinario, y
siempre en el interior del hogar. El fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad y se reservará el derecho de anular la garantía en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad.
• Desconecte siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de
acoplar y retirar los accesorios y antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desconectar el aparato.
• No utilice su aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado
o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su
0
28
WERKT HET APPARAAT NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal ­De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien.
Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur - Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
RECYCLING
31
ANTES DEL PRIMER USO
• Limpie todas las piezas (E)con agua caliente y jabón, exceptuando el bloque motor (A) que no debe sumergirse ni ponerse bajo el agua corriente (consulte § limpieza).
ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato.
• Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato.
• Nota importante: Coloque el botón regulador (D) en la posición antes de colocar el vaso mezclador sobre el bloque motor (A).
• El aparato solamente funcionará si el vaso mezclador está correctamente colocado sobre el bloque motor.
• No ponga en marcha el aparato si la tapa no está colocada.
• Inserte la junta (e2) sobre el bloque de láminas (e1) (Fig.1).
• Coloque el conjunto (e1+e2) en el fondo del vaso (e3). Acóplelo girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj
(Fig.2).
• Introduzca los ingredientes en el vaso montado.
• Inserte la tapa
(e4) sobre el vaso. Coloque el tapón dosificador (e5) en su
cavidad, situada sobre la tapa.
• Coloque el vaso de la batidora
(E) sobre el bloque motor (A). El vaso
mezclador tiene dos posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor
(Fig.3).
• Cuando el vaso mezclador esté correctamente colocado sobre el bloque motor, conecte y ponga en marcha el aparato en la función deseada.
Selección de velocidades: Gire el botón regulador (D) para seleccionar la
velocidad deseada. La velocidad aumenta de forma gradual entre
min " "
y max " ". Puede modificarla durante la preparación.
Función "Pulse": Gire el botón regulador (D) hacia la posición "Pulse" con impulsos sucesivos para conseguir un mejor control de las preparaciones. En esta posición, el aparato comienza a funcionar directamente en la velocidad máxima. Se detiene al soltar el botón.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PUESTA EN MARCHA
0
30
• Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos.
• Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio adecuadas para el aparato, vendidas en los centros de servicio oficiales.
Las cuchillas están muy afiladas, manipúlelas con precaución para no cortarse al vaciar el vaso, durante el montaje o desmontaje de las cuchillas en el vaso o durante la limpieza del aparato.
• No utilice nunca el vaso mezclador sin ingredientes o con productos secos únicamente.
No vierta nunca líquidos a más de 80°C ni sobrepase el nivel
máximo recomendado.
• Utilice siempre el vaso de la batidora con su tapa (e4).
• Espere siempre a que el aparato se detenga completamente antes de retirar la tapa
(e4) y/o el vaso mezclador (E).
• No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en el vaso mezclador durante el funcionamiento del aparato.
• No utilice el vaso como recipiente (para congelar, cocinar, esterilizar,...).
• No coloque el vaso en el microondas.
• No deje el aparato más de 3 minutos en funcionamiento continuo.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, resistente al calor, limpia y seca.
• Asegúrese de no enredarse el cabello, ropa u otros objetos en la parte superior del vaso mientras el aparato esté en funcionamiento.
• Nunca utilice este aparato para batir o mezclar elementos que no sean alimentos.
• Por su propia seguridad, este aparato cumple con todas las normas y reglamentos aplicables:
- Directiva relativa a bajo voltaje
- Compatibilidad electromagnética
- Medio ambiente
- Materiales en contacto con alimentos.
aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).
Loading...
+ 40 hidden pages