- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
blender correspond bien à celle de votre
installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
- N’utilisez votre blender que pour un usage
culinaire à l'intérieur de la maison.
- Débranchez toujours votre blender dès que
vous cessez de l'utiliser, lorsque vous le nettoyez
ou en cas de coupure d’électricité.
- Utilisez votre blender sur une surface plane,
propre et sèche.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le bol mixeur pendant le
fonctionnement de l’appareil.
- Manipulez les lames avec précaution elles
peuvent vous blesser.
- Ne mettez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout
autre liquide.
- Ne laissez pas le câble d'alimentation à portée
de mains des enfants, à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d'une source de chaleur ou sur
un angle vif, ou au contact des lames.
- Ne passez pas les accessoires dans un four à
micro-ondes.
- Ne faites jamais fonctionner le bol mixeur sans
ingrédients ou avec des produits secs
uniquement, et n’y versez pas de liquides
bouillants.
- Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les
écharpes, les cravates, etc… au dessus du bol
et des accessoires en fonctionnement.
- Cet appareil ainsi que ses accessoires ne sont
pas prévus pour être utilisés par des personnes
(y compris les enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l'entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre agréé.
- Pour votre sécurité, n'utilisez que des
accessoires et des pièces détachées adaptés
à votre blender, vendus en centre agréé.
- N'utilisez pas l'appareil plus de 3 minutes en
marche continue. Attendez quelques minutes
avant de le remettre en marche après
3 minutes de fonctionnement ininterrompu.
- Lorsque vous videz l’accessoire, manipulez les
lames avec précautions : elles peuvent vous
blesser.
MISE EN SERVICE
- Avant une première utilisation, nettoyez tous les
accessoires à l'eau chaude savonneuse (sauf
le bloc moteur
les et séchez-les soigneusement.
- Positionnez le joint d’étanchéité
base du porte lames amovible
- Verrouillez le porte lames sur le bol mixer en
tournant d’un quart de tour.
- Insérez le joint
- Posez le bol sur le bloc moteur
((EE33))
dans la sortie du bol.
((EE22))
((EE11))
((DD))
sur la
.
.
ASSEMBLAGE DU ROBINET (F) SUR LE
BOL
SScchhéémmaa::
- Insérez le joint
- Verrouillez le robinet d'un quart de tour sur la
sortie du bol, en le tenant par le corps
(trou de sortie vers le bas.)
NNBB::
La pédale peut être tournée librement tout
autour du corps du robinet.
- Introduisez les aliments à mixer dans le bol
((EE44))
en commençant par les ingrédients
liquides, sans dépasser le niveau maximal
indiqué (1,25 l).
1
((EE33))
dans la sortie du bol.
((FF22))
SScchhéémmaa
- Mettez le joint de couvercle
couvercle
((EE44))
- Posez la grille
- Glissez l’ensemble
- Branchez l’appareil , mettez en marche en
Après utilisation, si nécessaire, jetez le contenu
de la coupelle
soigneusement.
::
((EE55))
((EE66))
et placez le bouchon
((DD))
, dans le logement prévu à cet effet
choisissant la vitesse la plus adaptée à votre
préparation, grâce au sélecteur de vitesse
Pour arrêter l’appareil, mettez le sélecteur de
vitesse
LLee ccoouuvveerrccllee eett ssoonn bboouucchhoonn ddooiivveenntt
ttoouujjoouurrss êêttrree eenn ppllaaccee lloorrssqquuee ll’’aappppaarreeiill eesstt
eenn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt.. TToouujjoouurrss mmaaiinntteenniirr ssoonn
vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ggrriillllee aavveecc llaa mmaaiinn..
ajouter des ingrédients au cours du mélange,
insérez les par l’orifice de remplissage du
couvercle
, verrouillez l'ensemble sur le bol
((AA22))
((CC))
sur 0.
((EE66))
.
((AA11))
((EE77))
sur sa coupelle
((AA))
dans le bloc moteur
et lavez l'ensemble
autour du
sur le couvercle.
((AA11))
.
((BB))
.
((CC))
Pour
((AA))
SSEERRVVIICCEE PPAARR LLEE RROOBBIINNEETT ((FF))
SScchhéémmaa
Deux positions sont possibles pour se servir en
faisant pivoter la pédale
- La pédale en position basse permet de se
servir en appuyant directement avec le verre.
- La pédale en position haute permet de se
servir en tirant dessus avec la main et d'avoir
un débit plus important.
NNBB::
préparations assez épaisses (type milkshakes
ou smoothies). Arrêter l'appareil dès la fin du
service.
Nettoyez votre robinet après chaque utilisation
(voir § Nettoyage).
Si vous n'avez pas besoin du robinet, vous
pouvez le remplacer par le capuchon
SScchhéémmaa
Cet accessoire vous permet de rafraîchir des
préparations, ou bien de les maintenir au frais.
- Remplissez de
poignée
puis versez le sel dans le réservoir
- Remplissez d'eau le réservoir
- Vissez fortement la poignée sur le réservoir et
secouez pour faire fondre le sel.
- Placez l'ensemble au congélateur (-18°C au
minimum), de préférence debout, jusqu'à ce
que le mélange soit bien gelé (12h au
minimum).
- Faites votre préparation, puis introduisez l'Ice
((HH))
stick
couvercle
Votre préparation sera ainsi rafraîchie.
ggrrooss sseell
((HH22))
jusqu'à ras bord
gelé au travers de l'orifice du
((EE66))
, à la place du bouchon
la partie carrée de la
((SScchhéémmaa))
((HH11))
((HH11))
.
.
((EE77))
- vous pouvez utiliser l’ice stick comme pilon
pour mélanger vos préparations, en
l'introduisant obligatoirement par l'orifice de
remplissage du couvercle
MMOOUULLIINN AA EEPPIICCEESS ((KK))
cet accessoire vous permet :
.
- de moudre jusqu’à 40g de café en 30 secondes
au maximum
- de moudre en quelques secondes différents
épices et fruits secs tels que noisettes, noix,
amandes, dattes, ... Ex: 50g de dattes en 4 s.
RRÂÂPPEE ((LL))
cet accessoire réduit en poudre la noix de
muscade, la noix de coco, les fromages durs
(ex 60g de parmesan), préalablement coupés
en dés, en 30 secondes au maximum.
- Introduisez les ingrédients dans le e bol
LL))
l’accessoire (une seule position possible),
tournez le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller (sens cadenas
fermé), puis posez l’ensemble sur le corps du
blender
Retournez l’ensemble de l’accessoire sur le
plan de travail avant de déverrouiller le
couvercle de l’accessoire
SScchhéémmaa))
Vous pouvez alors récupérer la préparation
directement dans le couvercle qui sert de
récipient.
.
2
:
* Ces accessoires sont équipés d’un
couvercle
l’accès aux lames pendant le
fonctionnement
. Positionnez le couvercle
* Branchez le blender et mettez le sélecteur
de vitesse
quelques impulsions sur « pulse ». Tenir le
couvercle
* Pour arrêter le blender, ramenez-le sélecteur
de vitesse
l’accessoire que lorsque l’appareil est
complètement arrêté.
((MM))
((DD)) ((vvooiirr SScchhéémmaa))
((CC))
((MM))
((CC))
:
de sécurité qui interdit
((MM))
.
sur la position «2» ou donnez
pendant le fonctionnement.
sur la position“0”, et ne retirez
((KKouLL)) ((vvooiirr
((KK
sur le bol de
ou
NETTOYAGE
- Débranchez le blender et enlevez les
accessoires.
- Nettoyez le bloc moteur (D) avec un chiffon
humide. Séchez-le soigneusement.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit
effectué.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de
recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
3
RECETTES
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Milk-shake au chocolat :
Pour 2 verres : 75 cl de lait bien froid
- 3 cuillères à soupe de cacao en poudre
- 2 cuillères à soupe de sucre - 3 boules de
glace au chocolat.
Versez le lait dans le bol mixer avec le cacao et
le sucre. Mixez 20s. Ajoutez les boules de glace
et mixez 10s.
Milk-shake à la fraise :
Pour 2 verres : 200 g de fraises - 40 cl de lait
bien froid - 2 cuillères à café de sucre de
canne.
Equeutez les fraises et coupez-les en morceaux.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et
mixez 30s. Servez bien frais.
Variante: Vous pouvez aussi remplacer les
fraises par 200 g de framboises ou par une
banane.
Lait meringué à la framboise :
Pour 4 verres : 400 g de lait concentré sucré
(1 boite) - 25 cl de lait - 300 g de framboises
- 10 glaçons - 4 petites meringues.
Mettez le lait, le lait concentré, les framboises et
les glaçons dans le bol mixer. Actionnez le pulse
10 fois, puis mixer 1 min 30. Ecrasez grossièrement
les meringues. Versez le lait dans les verres et
décorez avec les meringues en morceaux.
Servez sans attendre.
- 1 banane - 4 oranges pressées - 15 cl d'eau
gazeuse bien fraîche - 1 sachet de sucre vanillé
- 2 glaçons.
Mettez l'ananas, les fraises, la banane, le jus
d'orange et le sachet de sucre vanillé dans le
bol mixer. Mixez pendant 15s. Ajoutez l'eau
gazeuse et les glaçons. Mixer 15s.
Cocktail énergie :
Pour 6 verres : 3 oranges pressées - 1 citron
pressé - 6 cuillères à soupe de miel liquide
- 2 jaunes d'oeufs - 4 cuillères à soupe de
crème liquide - 4 glaçons.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et
mixez 30s. Servez très frais.
Jus de tomates épicé :
Pour 2 verres : 500g de tomates bien mûres
- ½ citron pressé - 4 feuilles de basilic - 2 brins
de persil - ½ cuillère à café de cumin en
poudre - 2 gouttes de Tabasco - sel de céleri
- 4 glaçons.
Pelez, épépinez et coupez les tomates en 4.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer.
Mixer pendant 1min. Servez très frais.
Délice au kiwi :
Douceur d'été aux fraises :
Pour 2 verres : 250 g de fraises équeutées
- 25 cl de yaourt à boire parfumé aux fruits rouges
- 4 boules de yaourt à la fraise surgelé - 1 cuillère
à soupe de coulis de fraises - quelques gouttes
d'extrait naturel de vanille - glaçons.
Placez le yaourt à la fraise au congélateur au
moins 3 heures avant la préparation. Dans le bol
mixer, mettez les fraises, le yaourt à boire, le
yaourt surgelé, le coulis de fraises et la vanille.
Mixer jusqu'à obtention d'un mélange épais et
lisse. Versez la préparation sur des glaçons.
Café frappé :
Pour 2 verres : 1/2l de lait - 6 cuillères à café de
café soluble - 6 cuillères à soupe de sucre
- 6 glaçons.
Introduisez tous les ingrédients dans le bol mixez
20s. Servez rapidement.
Pour 4 petits verres: 3 kiwis pelés et coupés en
tranches - 80 g d'ananas coupés en morceaux
- 1 banane coupée en tronçons - 25 cl de jus
de fruits tropicaux - 2 glaçons.
Dans le bol mixer, mettez tous les ingrédients et
mixez jusqu'à obtention d'un mélange
onctueux.
Coco citron glacé :
Pour 2 grands verres : 40 cl de lait de coco
- le jus de 4 citrons verts - 2 cuillères à café
d'extrait naturel de vanille - 80 g de sucre en
poudre - 7 g de menthe fraîche (facultatif)
- 8 gros glaçons.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et
mixez jusqu'à obtention d'un mélange onctueux.
4
Gaspacho:
Pour 6 verres: ½ concombre - ½ poivron doux
- 500g de tomates - 1 petit oignon - 1 gousse
d'ail - 20g de mie de pain - 2 cuillères à café
de vinaigre de vin - 2 cuillères à soupe d'huile
d'olive - 1 cuillère à café de concentré de
tomates - 50cl de bouillon froid - sel - poivre
- 1 pincée de piment de Cayenne.
Epluchez le concombre, l'ail et l'oignon. Otez les
graines du poivron. Pelez et épépinez les
tomates. Mettez tous les ingrédients en
morceaux dans le bol mixer et mixez 1 minute.
Laissez 1 heure au réfrigérateur (ou bien utilisez
l'ice stick) avant de servir avec des croûtons
frottés d'ail.
Pour 4 verres : 16 cl de Tequila - 8 cl de
Cointreau - 4 cl de citron vert - 1 cuillère à café
de sel - 5 glaçons.
Introduisez dans le bol mixer la Tequila, le
Cointreau et le citron. Mixer 10s. Ajoutez les
glaçons et mixer. Mouillez le bord des verres et
passez-les dans le sel. Versez et décorez les
verres avec une rondelle de citron.
Piña Colada :
Pour 4 verres : 50 cl de jus d'ananas - 20 cl de
crème de noix de coco - 10 cl de rhum blanc
- 1 cuillère à soupe de sucre de canne
- 1 pincée de cannelle - quelques gouttes de
vanille - 6 glaçons.
Introduisez les ingrédients dans le bol mixer,
ajoutez les glaçons et mixez 30s.
Irish Cocktail :
Pour 4 verres : 16 cl de whisky irlandais
- 4 cuillères à café de crème de menthe verte
- 4 boules de glace à la vanille.
Introduisez les ingrédients dans le bol mixer, et
mettez en marche à vitesse 1 quelques
secondes. Servez immédiatement
is the same as that of your mains installation.
Any incorrect connection invalidates the
warranty.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Always unplug your blender from the mains as
soon as you have finished using it, when you
are cleaning it, or whenever there is a power
cut.
- Use your blender on a work surface that is flat,
clean and dry.
- Never place your fingers or any other object in
the blender jug while the appliance is
operating.
- Handle the blades with extreme care, they
may injure you.
- Do not immerse the appliance, the power cord
or the plug in water or any other liquid.
- Do not leave the power cord within the reach
of children, close to or in contact with the hot
parts of your appliance, close to a heat source
or a sharp edge, or in contact with the blades.
- Do not place the accessories in a microwave
oven.
- Do not use the blender jug without any
ingredients or with only dry ingredients, and do
not pour boiling liquids into it.
- Do not leave long hair, scarves, ties, etc.
dangling over the jug and the accessories
when they are working.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with impaired
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- All repair work other than cleaning and basic
maintenance by the customer must be carried
out by an approved centre.
- For your safety, only use accessories and spare
parts designed for your appliance, sold by an
approved centre.
- Do not use the appliance for more than 3
minutes continuously. Wait for a few minutes
before using it again if it has been used for
3 minutes non-stop.
- When emptying the appliance, be careful with
the blades: they may injure you.
USING FOR THE FIRST TIME
- Before using the appliance for the first time,
clean all of the accessories in hot soapy water
(except for the motor unit
Rinse and dry them carefully.
- Hold the tap by its body
facing downwards) and lock the tap on to the
blender outlet by giving it a quarter turn
clockwise.
NB: The pedal can be turned freely all the way
round the body of the tap.
- Place the food to be blended into the jug
starting with the liquid ingredients first, never
exceed the maximum level (1.25 litre).
6
:
((FF22))
(with the lever
.
((EE44))
,
DDiiaaggrraamm
Fit the lid seal
lid on to the blender by turning anti-clockwise
((EE44))
- Place the grid
- Slide the drip tray unit
((DD))
- Plug the appliance in, turn it on and choose
the speed most suitable for your preparation
using the speed selection switch
To stop the appliance, turn the speed switch
((CC))
TThhee lliidd aanndd iittss ccaapp mmuusstt aallwwaayyss bbee pprrooppeerrllyy
ffiitttteedd wwhheenn tthhee aapppplliiaannccee iiss wwoorrkkiinngg..
AAllwwaayyss hhoolldd yyoouurr ggllaassss ffiirrmmllyy oonn tthhee ggrriidd..
To add ingredients while the blender is
operating , insert them through the feeder hole
in the lid
After use, if necessary, throw away the contents
of the drip tray
((AA))
SSPPIICCEE GGRRIINNDDEERR AACCCCEESSSSOORRYY ((KK))::
this accessory allows you:
- to grind up to 40 g of coffee in 30 seconds
maximum operating time;
- to grind or chop various spices, dried fruits and
nuts such as hazelnuts, walnuts, almonds or
dates in a matter of seconds. E.g. 50 g of dates
in 4 seconds.
GGRRAATTEERR AACCCCEESSSSOORRYY ((LL))::
this accessory can reduce to powder nutmeg
and grate coconut, hard cheeses (eg 60g of
Parmesan) cut into small cubed pieces with a
30 second maximum operating time.
- These accessories are fitted with a safety lid
((MM))
which prevents access to the blades
during operation.
- Introduce the ingredients into the container
oorr LL))..
Fit the lid
accessory (only one position is possible) and
turn it in a clockwise direction to lock it
(towards the closed padlock symbol), then fit
this assembly onto the blender body
ddiiaaggrraamm➒))..
- Plug in the blender and set the speed selector
((CC))
to "pulse". Hold the lid during operation.
- To stop the blender, turn the speed selector
to the "0" position and only remove the
accessory when the appliance has completely
stopped.
Turn the assembly upside down on the work
surface before unlocking the lid of the accessory
((KK oorr LL)) ((sseeee ddiiaaggrraamm))..
((MM))
to the container of the
((EE77))
((EE66))
. The
.
**
((KK
((DD)) ((sseeee
((CC))
This accessory enables you to cool mixtures
down, or keep them cool.
- Fill the square part of the handle
ccrryyssttaall ssaalltt
and then pour the salt into the container
- Fill the container
- Screw the handle of the container on very
tightly and shake until the salt dissolves.
- Place the handle in the deep freezer (at least 18°C), preferably in an upright position, until the
salt water mixture has frozen (12 hours
minimum).
- Make your preparation in the blender, and then
introduce the frozen ice stick
right up to the brim (
((HH11))
with cold water.
((HH22))
ddiiaaggrraamm
((HH))
through the
with
❺)
((HH11))
.
The preparation may then be taken directly
from the lid, which acts as a bowl
7
..
CLEANING
- Unplug the blender and remove the accessories.
- Wipe the motor unit
cloth. Dry carefully.
- Never plunge the motor unit
water.
- Rinse the jug
with its accessories.
- To make the blender easier to clean
the blade holder
remove the tap unit
everything.
((DD))
down with a damp
((DD))
into running
((EE))
under running water, along
((EE11))
, remove the seal
((FF))
before cleaning
((EE))
((EE22))
, unlock
,
DDiiaaggrraamm
Dismantling the tap
- Unscrew the body
holding the bolt tightly
To reassemble it, do the same operations in
reverse, making sure that the seal
tightened.
Start by checking the power cord and plug,
then check:
- that the blender is properly set on the motor
unit.
- that the speed selection switch is in the right
position.
Your blender is leaking, check:
- that all the seals are properly positioned.
- the jug has not been overfilled above the
maximum level (1.25 litre)
Your appliance still does not work?
Call our Customer Relations Helpline:
0845 602 1454 or
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and obtain the
following accessories from your usual
retailer or an approved centre:
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
DDIISSPPOOSSAALL OOFF TTHHEE PPAACCKKAAGGIINNGG OOFF TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
The packaging does not contain any materials that are harmful to the
environment, they may all be disposed of in compliance with the
recycling rules in force.
For disposal of your appliance, please contact the appropriate municipal
department.
8
RECIPES
MMIILLKKSSHHAAKKEESS
Chocolate milkshake:
For 2 glasses: 750 ml very cold milk
- 3 tablespoons drinking chocolate
- 2 tablespoons caster sugar - 3 scoops of
chocolate ice cream.
Pour the milk into the blender with the drinking
chocolate and the sugar. Blend for 20 sec. Add
the scoops of ice cream and blend for another
10 sec. Serve immediately.
Strawberry milkshake:
For 2 glasses: 200 g fresh strawberries - 400 ml
very cold milk -2 teaspoons caster sugar.
Hull the strawberries and cut them in half. Place
all the ingredients in the blender and blend for
30 sec. Serve cold.
Variation: You can also replace the strawberries
by 200 g of fresh raspberries or a banana.
Raspberry Meringue Heaven :
For 4 glasses: 400 g sweetened condensed milk
(1 tin) - 250 ml cold milk - 300 g fresh raspberries
- 10 ice cubes - 4 small meringues.
Place the milk, condensed milk, raspberries and
ice cubes in the blender. Use the pulse button 10
times, then blend for 1 minute 30 seconds. Crush
the meringues. Pour the mixture into the glasses
and decorate with the pieces of meringue.
Serve straight away.
Place the pineapple, strawberries, banana,
orange juice and vanilla sugar into the blender.
Blend for 15 sec. Add the sparkling water and
the ice cubes. Blend 15 sec. Serve
immediatlely.
Energy cocktail:
For 6 glasses: juice of 3 oranges - juice of
1 lemon - 6 tablespoons clear honey - 2 egg
yolks - 4 tablespoons single cream
- 4 ice cubes.
Place all the ingredients in the blender and
blend 30 sec. Serve very cold.
Spicy tomato juice:
For 2 glasses: 500 g very ripe tomatoes - juice of
½ lemon - 4 basil leaves - 3 sprigs parsley
- ½ teaspoon ground cumin - 2 drops Tabasco
sauce - pinch of celery salt - 4 ice cubes.
Peel the tomatoes, remove the pips and cut into
quarters. Place all the ingredients in the blender.
Blend for 1 min. Serve very cold.
Summer strawberry delight:
For 2 glasses: 250 g hulled strawberries - 250 ml
red berry drinking yoghurt - 4 scoops frozen
strawberry yoghurt - 1 tablespoon of strawberry
coulis - a few drops of natural vanilla extract
- ice cubes.
Place the strawberry yoghurt in the freezer for at
least three hours before you make the recipe.
Place the strawberries, drinking yoghurt, frozen
yoghurt, strawberry coulis and vanilla extract
into the blender. Blend until the mixture
becomes thick and smooth. Pour the mixture
over the ice cubes. Serve straight away.
Café frappé:
For 2 glasses: ½ litre cold milk - 6 teaspoons of
instant coffee - 4 - 6 tablespoons caster sugar
- 6 ice cubes
Place all the ingredients in the blender and
blend 20 secs. Adjust sweetness according to
your personal taste. Serve immediately.
Kiwi delight:
For 4 small glasses: 3 kiwi fruit peeled and
sliced - 80 g fresh pineapple cut into chunks
- 1 sliced banana - 250 ml tropical fruit juice
- 2 ice cubes.
Place all the ingredients into the blender and
blend until creamy.
Iced lime coconut:
For 2 large glasses: 400 ml chilled coconut milk juice of 4 limes - 2 teaspoons natural vanilla
extract - 80 g caster sugar - 7 g fresh mint
(optional) - 8 large ice cubes.
Place all the ingredients into the blender and
blend until creamy. Serve straight away.
9
Gaspacho:
For 6 glasses: ½ cucumber - ½ sweet red
pepper - 500g tomatoes - 1 small onion
- 1 clove of garlic - 20g fresh breadcrumbs
- 2 teaspoons wine vinegar - 2 tablespoons
olive oil - 1 teaspoon tomato puree - 500 ml
cold stock - salt - pepper - 1 pinch of Cayenne
pepper.
Peel the cucumber, garlic and onion. Remove
the seeds from the pepper. Peel the tomatoes,
remove the pips. Place all of the ingredients into
the blender and blend for one minute. Leave for
1 hour in the refrigerator (or use the ice stick)
before serving with garlic croutons.
In the blender, put the Tequila, the Cointreau
and the lime. Blend 10 sec. Add the ice cubes
and blend. Wet the edges of the glasses and
dip them in the salt. Pour in the mixture and
decorate the glasses with a slice of lemon.
Piña Colada :
For 4 glasses: 500 ml pineapple juice - 200 ml
coconut liqueur - 100 ml white rum
- 1 tablespoon caster sugar - 1 pinch ground
cinnamon - a few drops of vanilla extract
- 6 ice cubes.
Place all the ingredients in the blender, add the
ice cubes and blend 30 sed.
Irish Cocktail :
For 4 glasses: 160 ml Irish whisky - 4 teaspoons
crème de menthe - 4 scoops of vanilla ice
cream.
Place all the ingredients in the blender and turn
to speed 1 for a few seconds. Serve immediately
Ihres Standmixers mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Benutzen Sie Ihren Standmixer ausschließlich
zur Zubereitung von Speisen in geschlossenen
Räumen.
- Stecken Sie Ihren Standmixer nach dem
Gebrauch, bei der Reinigung und bei
Stromausfällen aus.
- Stellen Sie Ihren Standmixer auf eine ebene,
saubere und trockene Fläche.
- Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf eine heiße
Oberfläche (z. B. Herdplatte) oder in die Nähe
einer offenen Flamme.
- Stecken Sie nie Ihre Finger oder irgendwelche
Objekte in den Mixaufsatz, wenn sich das
Gerät in Betrieb befindet.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer um, da
Sie sich andernfalls verletzen könnten.
- Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kindern. Das Netzkabel darf nicht in
Kontakt mit oder in die Nähe von den sich
drehenden Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, scharfen Kanten oder des
Messers gebracht werden.
- Nehmen Sie den Mixaufsatz nicht ohne
Zutaten oder nur mit Trockenprodukten gefüllt
in Betrieb und füllen Sie keine kochenden
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. Geben Sie
keine zu großen Stücke in das Gerät
(max. 2 cm groß), um ein Blockieren des
Messers und dadurch eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden.
- Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
- Die Zubehörteile sind nicht mikrowellenfest.
- Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
nicht über den Mixaufsatz und in Betrieb
befindliche Zubehörteile hängen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit sich
bewegenden Teilen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt
für Personen, die keine Erfahrung mit dem
Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät niemals ohne Aufsicht laufen lassen.
- Benutzen Sie Ihren Standmixer nicht, wenn er
nicht richtig funktioniert oder beschädigt
wurde oder wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Lassen Sie sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit unbedingt von einem
Kundendienstcenter austauschen (siehe Liste
im Serviceheft).
- Alle Arbeiten, die über die üblichen durch den
Kunden ausgeführten Reinigungs- und
Pflegemaßnahmen hinausgehen, dürfen nur
von zugelassenen Kundendienstcentern
ausgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät
niemals ohne Deckel.
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
zu Ihrem Standmixer passende, in einem
zugelassenen Kundendienstcenter erworbene
Originalzubehör- und Ersatzteile.
- Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
3 Minuten in Dauerbetrieb. Schalten Sie es
nach 3 Minuten Dauerbetrieb aus und lassen
Sie es ein paar Minuten lang abkühlen.
- Vorsicht beim Leeren und Reinigen des
Mixbechers, die Messer sind sehr scharf.
- Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch.
- Das Gerät niemals ohne Aufsicht laufen lassen.
- Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in
Ordnungsgemässem Zustand.
11
INBETRIEBNAHME
- Reinigen Sie vor der ersten Benutzung alle
Zubehörteile mit heißem Seifenwasser
(ausgenommen den Motorblock
Absatz Reinigung). Spülen und trocknen Sie sie
ab.
- Verriegeln Sie den Zapfhahns mit einer
Vierteldrehung an der Öffnung des
Mixaufsatzes. Halten Sie ihn dabei am
Gehäuse
BITTE BEACHTEN: Der Zapfhahn lässt sich ganz
um sich selbst drehen.
- Geben Sie die Zutaten, die gemixt werden
sollen, in den Mixaufsatz
den flüssigen Zutaten. Achten Sie darauf, die
angegebene Höchsteinfüllmenge (1,25 l)
nicht zu übertreten.
BBiilldd
Legen Sie den Dichtungsring
Deckel
Mixaufsatz
Hilfe des Dosierverschlusses
- Legen Sie das Sieb
((AA11))
- Setzen Sie die beiden Teile
vorgesehenen Platz
ein.
- Schließen Sie das Gerät an, stellen Sie am
Geschwindigkeitswahlschalter
besten für Ihre Zubereitung geeigneten
Geschwindigkeit ein und setzen Sie das Gerät
in Betrieb.
Stellen Sie zum Abschalten des Gerätes den
Geschwindigkeitswahlschalter
DDeerr DDeecckkeell ssoowwiiee ddeerr DDoossiieerrvveerrsscchhlluussss
mmüüsssseenn sstteettss aauuffggeesseettzztt sseeiinn,, wweennnn ddaass GGeerräätt
iinn BBeettrriieebb iisstt..
weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung im
Deckel
Leeren Sie den Inhalt des Schälchens
nach der Reinigung gegebenenfalls aus und
reinigen Sie die beiden Teile
Zum Servieren kann der Zapfhahn
wahlweise auf zwei Positionen gestellt werden:
- Wenn der Zapfhahn nach unten gerichtet
steht, braucht das Glas zum Servieren nur
direkt an die Taste gedrückt zu werden.
- Wenn der Zapfhahn nach oben gerichtet
steht, muss man zum Servieren mit der Hand
daran ziehen und die Flüssigkeit läuft schneller
ab.
BITTE BEACHTEN: Bei Geschwindigkeit 1 laufen
dickflüssige Zubereitungen (z.B. Milchshake
oder Smoothies) besser ab. Schalten Sie das
Gerät nach dem Servieren aus.
Achtung je nach Flüssigkeit ist es möglich das
der Zapfhahn nachtropft. Lassen Sie Ihr Glas
nach dem Einfüllen noch einen Augenblick
unter dem Auslauf stehen. Reinigen Sie den
Zapfhahn nach jeder Benutzung (siehe Absatz
Reinigung). Wenn Sie den Zapfhahn nicht
verwenden wollen, können Sie ihn durch die
Der Ice Stick dient zum Kühlen oder Kühlhalten
der Zubereitungen. Je nach Modell vorhanden.
- Füllen Sie den eckigen Teil des Ice Sticks
bis oben mit
Sie das Salz anschließend in den Ice StickBehälter
- Füllen Sie den Ice Stick-Behälter
- Schrauben Sie den Deckel des Ice Sticks fest
auf den Behälter und schütteln Sie ihn, um das
Salz aufzulösen.
- Stellen Sie den Stick möglichst aufrecht in den
Eisschrank (mindestens -18°C) und lassen Sie
die Mischung gut durchfrieren (mindestens
12 Stunden).
- Bereiten Sie die Zutaten zu und führen Sie
dann den gefrorenen Ice Stick
Dosierverschlusses
Deckel
- Der Ice Stick kann auch zum Durchmischen
während der Zubereitungen verwendet
werden. Dazu muss er unbedingt durch die
Einfüllöffnung im Deckel
werden.
- bis zu 40 g Kaffee in höchstens 30 Sekunden
mahlen
- in ein paar Sekunden verschiedene Gewürze
und Trockenfrüchte wie Haselnüsse, Walnüsse,
Mandeln, Datteln usw. mahlen, zum Beispiel:
50 g Datteln in 4 Sek.
12
:
((HH22))
RREEIIBBEE ((LL))::
ein paar Sekunden Muskatnüsse, Kokosnüsse
und harte, zuvor gewürfelte Käsesorten (zum
Beispiel 60 g Parmesan) in höchstens
30 Sekunden zermahlen. Diese Zubehörteile sind
mit einem Sicherheitsdeckel
der den Zugriff zu den Schneiden während des
Betriebs verhindert.
- Füllen Sie die Zutaten in den Behälter
LL))
des jeweiligen Zubehörteils (nur eine Position
möglich), verriegeln Sie den Deckeln, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
zugemachtes Schloss) und setzen Sie diese
Einheit auf den Standmixer
ZZeeiicchhnnuunngg))
- Schließen Sie den Standmixer an, stellen Sie
die Geschwindigkeitseinstellung
Mit diesem Zubehörteil lassen sich in
((MM))
. Setzen Sie den Deckel
.
((MM))
((DD)) ((ssiieehhee
ausgestattet,
((KK ooddeerr
auf den Behälter
((CC))
auf
REINIGUNG
- Stecken Sie den Standmixer aus und nehmen
Sie das Zubehör ab.
- Reinigen Sie den Motorblock
feuchten Tuch und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
- Spülen Sie den Mixaufsatz
Zubehörteile unter fließendem Wasser ab.
- Entriegeln Sie zur einfacheren Reinigung des
Mixaufsatz
Messerträger
Dichtungsring
zusammengesetzten Zapfhahn
((EE))
vor der Reinigung den
((EE11))
, entnehmen Sie den
((EE22))
und nehmen Sie den
((DD))
((EE))
mit einem
sowie die
((FF))
ab.
Position 2 oder betätigen Sie mehrmals den
Impulsbetrieb. Halten Sie den Deckel
während des Betriebs fest.
- das Gerät an und setzen Sie es in Betrieb.
Halten Sie das Zubehörteil dabei mit der Hand
fest.
- Stellen Sie zum Abschalten des Standmixers
die Geschwindigkeitseinstellung
Position 0 und nehmen Sie das Zubehörteil erst
nach vollständigem Stillstand des Geräts ab.
- Stellen Sie das zusammengesetzte Zubehörteil
kopfüber auf eine Arbeitsfläche und nehmen
Sie den Deckel von dem jeweiligen Zubehörteil
KK
(
oderLL) ab
- Jetzt können Sie die Zubereitung direkt aus
dem Deckel entnehmen, der als Behälter dient.
BBiilldd::
Abnehmen des
Reinigung:
- Schrauben Sie das Gehäuse
Zapfhahn
Mutter
Schrauben Sie zum erneuten Anbringen des
Gehäuses das Teil wieder an und achten Sie
dabei darauf, dass das Zwischenstück
richtig herum eingesetzt ist.
GGeehheenn SSiiee vvoorrssiicchhttiigg mmiitt ddeenn MMeesssseerrnn uumm,,
Überprüfen Sie zunächst den Anschluss des
Geräts und anschließend:
- ob der Mixaufsatz richtig auf dem Motorblock
sitzt,
- ob die Wahltaste richtig eingestellt ist, Wenn
Flüssigkeit aus dem Mixaufsatz austritt,
überprüfen Sie:
- ob alle Dichtungsringe und Teile richtig
eingesetzt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter (siehe Liste im Serviceheft).
Sie können Ihr Gerät Ihren persönlichen
Bedürfnissen anpassen und bei Ihrem
Fachgeschäft oder bei einem zugelassenen
Kundendienstcenter folgende Zubehörteile
erwerben:
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
EENNTTSSOORRGGUUNNGG DDEERR VVEERRPPAACCKKUUNNGGSSMMAATTEERRIIAALLIIEENN DDEESS GGEERRÄÄTTSS
Die Verpackung des Geräts besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die unter Beachtung der gültigen Recycling-Vorschriften entsorgt
werden können.
Erkundigen Sie sich bei der zuständigen Dienststelle Ihrer Gemeinde über die
Entsorgung des Geräts.
Giessen Sie die Milch mit dem Kakao und dem
Zucker in den Mixaufsatz und mixen Sie
20 Sekunden lang. Geben Sie die Eiskugeln
dazu und mixen Sie weitere 10 Sekunden.
Entstielen Sie die Erdbeeren und schneiden Sie
sie in Stücke. Geben Sie alle Zutaten in den
Mixaufsatz und mixen Sie 30 Sekunden lang.
Sehr kalt servieren.
Tipp: Sie können die Erdbeeren durch 200 g
Himbeeren oder eine Banane ersetzen.
Geben Sie die Milch, die Kondensmilch, die
Himbeeren und die Eiswürfel in den Mixaufsatz.
Drücken Sie 10 Mal auf Pulse und mixen Sie
anschließend 1 Minute 30 lang. Zerdrücken Sie
die Baisers grob. Geben Sie die Milch in die
Gläser und dekorieren Sie diese mit den
zerdrückten Baisers. Sofort servieren.
Stellen Sie den Erdbeerjoghurt mindestens
3 Stunden vor der Zubereitung in den
Eisschrank. Geben Sie die Erdbeeren, den
Trinkjoghurt, den gefrorenen Joghurt, die
Erdbeersoße und den Vanilleextrakt in den
Mixaufsatz und mixen Sie alles durch, bis eine
dickflüssige, glatte Mischung entsteht. Gießen
Sie die Zubereitung auf die Eiswürfel.
Geben Sie die Ananas, die Erdbeeren, die
Banane, den Orangensaft und das Päckchen
Vanillezucker in den Mixaufsatz.
Mixen Sie 15 Sekunden lang. Geben Sie das
Mineralwasser und die Eiswürfel dazu.
Mixen Sie 15 Sekunden lang.
Schälen Sie die Tomaten, entfernen Sie die
Kerne und schneiden Sie sie in 4 Viertel. Geben
Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie
sie 1 Minute lang. Sehr kalt servieren.
Schälen Sie die Gurke, den Knoblauch und die
Zwiebel. Entfernen Sie die Kerne aus dem
Gemüsepaprika. Schälen Sie die Tomaten und
entfernen Sie die Kerne. Schneiden Sie alle
Zutaten in Stücke, geben Sie diese in den
Mixaufsatz und mixen Sie 1 Minute. Lassen Sie
die Zubereitung 1 Stunde im Kühlschrank ruhen
(oder benutzen Sie den Ice Stick) und servieren
Sie die Gaspacho mit Knoblauch und
Brotstückchen.
Geben Sie den Tequila, den Cointreau und den
Limettensaft in den Mixaufsatz und mixen Sie
10 Sekunden lang. Geben Sie die Eiswürfel dazu
und mixen Sie weiter. Feuchten Sie den
Gläserrand an und stecken Sie ihn in das Salz.
Gießen Sie die Margarita in die Gläser und
verzieren Sie diese mit einer Zitronenscheibe.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op
uw blender, overeenkomt met de netspanning
bij u thuis. Bij een verkeerde aansluiting is de
garantie niet geldig.
- Gebruik uw blender uitsluitend voor
keukentoepassingen binnenshuis.
- Trek de stekker uit het stopcontact bij
langdurige afwezigheid, als u de blender
schoonmaakt en in geval van een
stroomonderbreking.
- Gebruik uw blender op een vlakke, schone en
droge ondergrond.
- Nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de
mengbeker stoppen tijdens de werking van
het apparaat.
- Wees voorzichtig met de messen, deze kunnen
u verwonden.
- Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker
niet in water of enige andere vloeistof.
- Laat de voedingskabel niet in binnen
handbereik van kinderen, in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het
apparaat, in de buurt van een warmtebron of
op scherpe randen komen of in contact
komen met de messen.
- Doe de accessoires niet in de magnetron.
- Laat de mengbeker nooit werken zonder
ingrediënten of met uitsluitend droge
producten en schenk hier geen kokend hete
vloeistoffen in.
- Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los
boven de mengkom en de werkende
accessoires hangen.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
- Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
erkende servicedienst te gebeuren.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van de op de blender afgestemde accessoires en onderdelen die bij de
afdeling onderdelen verkocht worden.
- Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten
achter elkaar functioneren. Wacht enkele
minuten voordat u hem weer aanzet.
- Wees tijdens het legen van het accessoire
voorzichtig met de messen: deze kunnen
snijwonden veroorzaken.
EERSTE GEBRUIK
- Reinig voor het eerste gebruik alle accessoires
met warm water en afwasmiddel (m.u.v. het
motorblok
afspoelen en afdrogen.
- Vergrendel de kraan door hem een kwartslag
op de uitgang van de mengkom te draaien en
hem daarbij vast te houden
((uuiittggaannggssggaatt nnaaaarr bbeenneeddeenn..))
16
:
((FF22))
((DD))
.
NB: De hendel kan vrij rond het kraanhuis
draaien.
- Plaats de te mixen voedingsmiddelen in de
mengkom
vvllooeeiibbaarree iinnggrreeddiiëënntteenn,, zzoonnddeerr hheett
aaaannggeeggeevveenn mmaaxxiimmuumm nniivveeaauu ttee
oovveerrsscchhrriijjddeenn ((11,,2255 ll))..
SScchheemmaa
Plaats de pakking van het deksel
deksel
mengkom
deksel.
- Plaats het rooster
- schuif het geheel
de hiervoor bedoelde zitting
- Steek de stekker in het stopcontact, zet het
apparaat aan en kies de juiste snelheid voor
uw bereiding met de keuzeknop voor de
snelheid
Om het apparaat uit te schakelen zet u de
keuzeknop voor de snelheid
HHeett ddeekksseell eenn zziijjnn ddoopp mmooeetteenn aallttiijjdd oopp hhuunn
ppllaaaattss zziitttteenn wwaannnneeeerr hheett aappppaarraaaatt wweerrkktt..
HHeett oopp hheett rroooosstteerr ggeeppllaaaattssttee ggllaass sstteeeeddss mmeett
ddee hhaanndd vvaasstthhoouuddeenn..
mengen toe te voegen ingrediënten in via de
vulschacht in het deksel
Gooi, indien nodig, na gebruik de inhoud van
het lekbakje
zorgvuldig af.
((EE44))
ttee bbeeggiinnnneenn mmeett ddee
),
:
((EE66))
, vergrendel het geheel op de
((EE44))
en plaats de dop
((AA22))
op het lekbakje
((AA))
in het motorblok
((BB))
((CC))
.
((CC)) oopp 00..
Voer de tijdens het
((EE66))
.
((AA11))
weg en was het geheel
((EE55))
((EE77))
.
rond het
op het
((AA11))
((DD))
, in
((AA))
.
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE HHEENNDDEELL ((FF))
SScchheemmaa
Er zijn twee standen mogelijk voor de service
door de hendel te laten draaien
- Met de hendel in de lage stand kunt u serveren
door rechtstreeks met het glas te drukken.
- Met de hendel in de hoge stand kunt u
serveren door hier met de hand aan te
trekken, voor een grotere straal.
NB: Met de snelheid 1 kunnen nogal dikke
bereidingen beter stromen (zoals milkshakes
of smoothies). Schakel het apparaat aan het
einde van het gebruik uit.
Reinig de kraan na ieder gebruik (zie § Reiniging).
Indien u de kraan niet nodig heeft, kunt u deze
vervangen door de dop
vruchten, zoals hazelnoten, walnoten,
amandelen, dadels, enz. malen, ...
Voorbeeld: 50 g dadels in 4 seconden.
RRAASSPP ((LL))
Dit accessoire maalt nootmuskaat, kokosnoot, in
blokjes gesneden harde kazen (bijvoorbeeld
60 g Parmezaanse kaas) in maximaal 30 sec.
* Deze accessoires zijn voorzien van een
- Doe de ingrediënten in de kom
het deksel
(één stand mogelijk), draai het deksel met de
klok mee om het te vergrendelen (in de
richting van het gesloten hangslot) en plaats
vervolgens het geheel op de romp van de
blender
* Steek de stekker van de blender in het
* Zet voor het uitschakelen van de blender de
Draai het complete accessoire om op het
werkblad voordat u het deksel van het
accessoire ontgrendeld
U kunt nu de bereiding rechtstreeks uit het als
bakje dienende deksel halen.
::
veiligheidsdeksel
tijdens de werking bij de messen kan komen
((MM))
((DD))
(zie schema ➒).
stopcontact en zet de keuzeknop voor de
snelheid
malen op “pulse”. Houd tijdens de werking
het deksel
keuzeknop voor de snelheid
stand “0” en haal het accessoire pas weg
wanneer het apparaat volledig tot stilstand is
gekomen.
((CC))
((MM))
::
((MM))
dat voorkomt dat men
((KK ooff LL))
op de kom van het accessoire
op stand “2” of druk enkele
vast.
((CC))
((KK ooff LL))
(zie schema ).
. Plaats
terug op
,
Met dit accessoire kunt u de bereidingen
koelen of koel houden.
- Vul het vierkante gedeelte van de handgreep
((HH22))
tot de rand met
) en schenk het zout in het reservoir
- Vul het reservoir
- Schroef de handgreep stevig op het reservoir
en schud om het zout te laten smelten.
- Zet het geheel in de diepvriezer (minstens -
ggrrooff zzoouutt ((HH22))(SScchheemmaa
((HH11))
met water.
((HH11))
.
17
REINIGING
- Haal de stekker van de blender uit het
stopcontact en verwijder de accessoires.
- Reinig het motorblok
doek. Goed afdrogen.
- Dompel het motorblok
water.
- Spoel de mengbeker
onder de kraan.
- Om het onderhoud van de mengbeker
vereenvoudigen, ontgrendelt u de meshouder
((EE11))
, verwijdert u de afdichtpakking
verwijdert u de complete kraan
met reinigen begint.
((DD))
met een vochtige
((DD))
nooit onder in
((EE))
en de accessoires af
((FF))
, voordat u
((EE22))
((EE))
en
te
SScchheemmaa
Demontage van de kraan
reiniging:
- Schroef de romp
en houd daarbij de moer
vast.
Ga voor het monteren in de omgekeerde
volgorde te werk en let daarbij op de goede
plaatsing van de pakking
Controleer allereerst of de stekker goed in het stopcontact zit en vervolgens of:
- de kom goed op het motorblok staat.
- de bedieningsknop op de juiste stand staat.
Uw kom lekt, controleer:
- of de pakkingen aanwezig zijn en goed op hun
plaats zitten.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende servicedienst
(zie de lijst in het serviceboekje).
U kunt uw apparaat aanvullen met onderstaande
accessoires die te koop zijn bij uw leverancier of bij
een erkende servicedienst:
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of
recycling.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente.
VVEERRWWIIJJDDEERRIINNGG VVAANN HHEETT VVEERRPPAAKKKKIINNGGSSMMAATTEERRIIAAAALL VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
De verpakking bestaat uitsluitend uit materiaal dat ongevaarlijk voor het
milieu is en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende
recycling weggeworpen kan worden.
Vraag voor het wegwerpen van het apparaat inlichtingen bij de
betreffende afdeling op uw gemeentehuis.
18
RECEPTEN
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Chocolade Milkshake:
Voor 2 glazen: 75 cl goed koude melk
- 3 eetlepels cacaopoeder - 2 eetlepels suiker
- 3 bolletjes chocolade-ijs.
Schenk de melk in de mengbeker, samen met
de cacao en de suiker. Mix 20 sec. Voeg de
ijsbolletjes toe en mix 10 sec.
Aardbeien Milkshake:
Voor 2 glazen: 200 g aardbeien - 40 cl goed
koude melk - 2 theelepels rietsuiker.
Verwijder het kroontje van de aardbeien en
snijd ze in stukjes. Doe alle ingrediënten in de
mengkom en mix 30 sec. Goed koel serveren.
Variant: U kunt ook de aardbeien vervangen
door 200 g frambozen of door een banaan.
Schuimende frambozenmelk:
Voor 4 glazen: 400 g zoete geconcentreerde
melk (1 blikje) - 25 cl melk - 300 g frambozen
- 10 ijsblokjes - 4 kleine schuimkoekjes.
Doe de melk, de geconcentreerde melk, de
frambozen en de ijsblokjes in de mengbeker.
Druk de pulseknop 10 keer in en mix vervolgens
1.30 min. Stamp de schuimkoekjes enigszins fijn.
Schenk de melk in de glazen en versier deze
met de stukjes schuimkoek. Onmiddellijk
opdienen.
Zomerse aardbeienlekkernij:
Voor 2 glazen: 250 g aardbeien zonder kroontje
- 25 cl drinkyoghurt met rode vruchtensmaak
- 4 diepgevroren bolletjes aardbeienyoghurt
- 1 eetlepel aardbeiensaus - enkele druppels
natuurlijk vanille-extract - ijsblokjes.
Zet de aardbeienyoghurt minstens 3 uur voor
het bereiden in de diepvriezer. Doe de
aardbeien, de drinkyoghurt, de diepgevroren
yoghurt, de aardbeiensaus en de vanille in de
mengbeker. Mix tot u een dik, glad mengsel
verkregen heeft. Schenk de bereiding over de
ijsblokjes.
Doe de ananas, de aardbeien, de banaan, het
sinaasappelsap en het zakje vanillesuiker in de
mengbeker. Mix 15 sec. Voeg het
koolzuurhoudende water en de ijsblokjes toe.
Mix 15 sec.
Ontvel de tomaten, verwijder de zaadjes en
snijd ze in vieren. Doe alle ingrediënten in de
mengbeker. Mix 1 min. Zeer koel serveren.
Kiwidrank:
Voor 4 glaasjes: 3 gepelde en in plakjes
gesneden kiwi’s - 80 g in stukjes gesneden
ananas - 1 in stukken gesneden banaan
- 25 cl tropische vruchtensap - 2 ijsblokjes
Doe alle ingrediënten in de mengbeker en mix
tot u een romige melange verkregen heeft.
IJsdrank met kokos en citroen:
Voor 2 grote glazen: 40 cl kokosmelk - het sap
van 4 limoenen - 2 theelepels natuurlijk
vanille-extract - 80 g poedersuiker - 7 g verse
munt (facultatief) - 8 grote ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker en mix tot
u een romige melange verkregen heeft.
19
Gazpacho:
Voor 6 glazen: ½ komkommer - ½ zoete paprika
- 500 g tomaten - 1 uitje
- 1 knoflookteentje - 20 g broodkruim
- 2 theelepels wijnazijn - 2 eetlepels olijfolie
- 1 theelepel geconcentreerde tomatenpuree
- 50 cl koude bouillon - zout - peper - 1 snufje
Cayennepeper.
Schil de komkommer, de knoflook en de ui.
Verwijder de zaadlijsten van de paprika. Ontvel
de tomaten en verwijder de zaadjes. Doe alle in
stukjes gesneden ingrediënten in de mengkom
en mix 1 minuut. Zet de bereiding 1 uur in de
koelkast (of gebruik de ice stick) en serveer hem
met knoflookcroutons.
Schenk de Tequila, de Cointreau en de limoen
in de mengbeker. Mix 10 sec. Voeg de ijsblokjes
toe en mix. Maak de randen van de glazen nat
en steek ze in het zout. Schenk de drank in de
glazen en versier deze met een schijfje citroen.
vostro frullatore corrisponda a quella del vostro
impianto elettrico.
Ogni errore di collegamento annulla la
garanzia.
- Utilizzate il frullatore solo per un uso culinario
all’interno della casa.
- Scollegate sempre il frullatore dalla corrente
non appena smettete di utilizzarlo, quando lo
pulite o in caso di interruzione della corrente
elettrica.
- Utilizzate il frullatore su una superficie piana,
pulita e asciutta.
- Non mettete mai le dita o qualsiasi altro
oggetto nel bicchiere frullatore durante il
funzionamento dell’apparecchio.
- Maneggiate le lame con cautela perché
possono ferirvi.
- Non mettete l’apparecchio, il cavo
d'alimentazione o la spina nell’acqua né in
qualsiasi altro liquido.
- Non lasciate il cavo di alimentazione a portata
di mano dei bambini, vicino o a contatto con
le parti calde dell’apparecchio, vicino a una
fonte di calore o su un angolo vivo, o a
contatto con le lame.
- Non mettete gli accessori in un forno a
microonde.
- Non fate mai funzionare il bicchiere frullatore
senza ingredienti o soltanto con prodotti
secchi, e non versatevi liquidi bollenti.
- Non lasciate penzolare i capelli lunghi, sciarpe,
cravatte, ecc… sopra il bicchiere e gli
accessori in funzione.
- Questo apparecchio e i suoi accessori non
devono essere utilizzati da persone (compresi i
bambini), con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperienza o
di conoscenza, salvo se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni preventive relative all’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
- Ogni intervento diverso dalla pulizia e dalla
normale manutenzione da parte del cliente
deve essere effettuato da un centro
autorizzato.
- Per la vostra sicurezza, utilizzate solo accessori
e pezzi di ricambio adatti al vostro frullatore,
venduti in un centro autorizzato.
- Non utilizzate l’apparecchio per più di 3 minuti
in funzionamento continuo. Aspettate alcuni
minuti prima di rimetterlo in funzione dopo
3 minuti di funzionamento ininterrotto.
- Quando svuotate l’accessorio, maneggiate le
lame con cautela perché possono ferirvi.
MESSA IN FUNZIONE
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, pulite tutti gli accessori con acqua e
sapone calda (tranne il blocco motore
vedere § pulizia). Sciacquateli e asciugateli
accuratamente.