MOULINEX LM600E User Manual

F
LLeess aacccceessssooiirreess ccoonntteennuuss ddaannss llee mmooddèèllee qquuee vvoouuss vveenneezz dd''aacchheetteerr ssoonntt rreepprréésseennttééss ssuurr ll''ééttiiqquueettttee ssiittuuééee ssuurr llee ddeessssuuss ddee ll''eemmbbaallllaaggee..
** sseelloonn mmooddèèllee
CONSEILS DE SECURITE
-- LLiisseezz aatttteennttiivveemmeenntt llee mmooddee dd''eemmppllooii aavvaanntt llaa pprreemmiièèrree uuttiilliissaattiioonn ddee vvoottrree bblleennddeerr eett ssuuiivveezz aatttteennttiivveemmeenntt lleess iinnssttrruuccttiioonnss dduuttiilliissaattiioonn.. UUnnee uuttiilliissaattiioonn nnoonn ccoonnffoorrmmee aauu mmooddee dd''eemmppllooii ddééggaaggeerraaiitt llee ffaabbrriiccaanntt ddee ttoouuttee rreessppoonnssaabbiilliittéé..
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre blender correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
- N’utilisez votre blender que pour un usage culinaire à l'intérieur de la maison.
- Débranchez toujours votre blender dès que vous cessez de l'utiliser, lorsque vous le nettoyez ou en cas de coupure d’électricité.
- Utilisez votre blender sur une surface plane, propre et sèche.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur pendant le fonctionnement de l’appareil.
- Manipulez les lames avec précaution elles peuvent vous blesser.
- Ne mettez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas le câble d'alimentation à portée de mains des enfants, à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou sur un angle vif, ou au contact des lames.
- Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes.
- Ne faites jamais fonctionner le bol mixeur sans ingrédients ou avec des produits secs uniquement, et n’y versez pas de liquides bouillants.
- Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc… au dessus du bol et des accessoires en fonctionnement.
- Cet appareil ainsi que ses accessoires ne sont pas prévus pour être utilisés par des personnes (y compris les enfants), dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé.
- Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre blender, vendus en centre agréé.
- N'utilisez pas l'appareil plus de 3 minutes en marche continue. Attendez quelques minutes avant de le remettre en marche après 3 minutes de fonctionnement ininterrompu.
- Lorsque vous videz l’accessoire, manipulez les lames avec précautions : elles peuvent vous blesser.
MISE EN SERVICE
- Avant une première utilisation, nettoyez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse (sauf le bloc moteur les et séchez-les soigneusement.
-- AA
SSSSUURREEZZ VVOOUUSS QQUUEE TTOOUUTT EEMMBBAALLLLAAGGEE SSOOIITT
RREETTIIRRÉÉ AAVVAANNTT LLEE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
((DD))
: voir § nettoyage). Rincez-
..
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDUU BBOOLL MMIIXXEEUURR ((EE))
SScchhéémmaa ::
- Positionnez le joint d’étanchéité base du porte lames amovible
- Verrouillez le porte lames sur le bol mixer en tournant d’un quart de tour.
- Insérez le joint
- Posez le bol sur le bloc moteur
((EE33))
dans la sortie du bol.
((EE22))
((EE11))
((DD))
sur la
.
.
ASSEMBLAGE DU ROBINET (F) SUR LE BOL
SScchhéémmaa ::
- Insérez le joint
- Verrouillez le robinet d'un quart de tour sur la sortie du bol, en le tenant par le corps (trou de sortie vers le bas.) NNBB::
La pédale peut être tournée librement tout
autour du corps du robinet.
- Introduisez les aliments à mixer dans le bol ((EE44))
en commençant par les ingrédients liquides, sans dépasser le niveau maximal indiqué (1,25 l).
1
((EE33))
dans la sortie du bol.
((FF22))
SScchhéémmaa
- Mettez le joint de couvercle couvercle ((EE44))
- Posez la grille
- Glissez l’ensemble
- Branchez l’appareil , mettez en marche en
Après utilisation, si nécessaire, jetez le contenu de la coupelle soigneusement.
 ::
((EE55))
((EE66))
et placez le bouchon
((DD))
, dans le logement prévu à cet effet
choisissant la vitesse la plus adaptée à votre préparation, grâce au sélecteur de vitesse Pour arrêter l’appareil, mettez le sélecteur de vitesse LLee ccoouuvveerrccllee eett ssoonn bboouucchhoonn ddooiivveenntt ttoouujjoouurrss êêttrree eenn ppllaaccee lloorrssqquuee llaappppaarreeiill eesstt eenn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt.. TToouujjoouurrss mmaaiinntteenniirr ssoonn vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ggrriillllee aavveecc llaa mmaaiinn.. ajouter des ingrédients au cours du mélange, insérez les par l’orifice de remplissage du couvercle
, verrouillez l'ensemble sur le bol
((AA22))
((CC))
sur 0.
((EE66))
.
((AA11))
((EE77))
sur sa coupelle
((AA))
dans le bloc moteur
et lavez l'ensemble
autour du
sur le couvercle.
((AA11))
.
((BB))
.
((CC))
Pour
((AA))
SSEERRVVIICCEE PPAARR LLEE RROOBBIINNEETT ((FF))
SScchhéémmaa Deux positions sont possibles pour se servir en faisant pivoter la pédale
- La pédale en position basse permet de se servir en appuyant directement avec le verre.
- La pédale en position haute permet de se servir en tirant dessus avec la main et d'avoir un débit plus important.
NNBB:: préparations assez épaisses (type milkshakes ou smoothies). Arrêter l'appareil dès la fin du service. Nettoyez votre robinet après chaque utilisation (voir § Nettoyage). Si vous n'avez pas besoin du robinet, vous pouvez le remplacer par le capuchon SScchhéémmaa
::
((FF11))
:
La vitesse 1 peut faciliter l’écoulement des
((JJ))
), équipé du joint
((EE33))
.
(voir
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEE LL'' IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
Cet accessoire vous permet de rafraîchir des préparations, ou bien de les maintenir au frais.
- Remplissez de poignée puis versez le sel dans le réservoir
- Remplissez d'eau le réservoir
- Vissez fortement la poignée sur le réservoir et secouez pour faire fondre le sel.
- Placez l'ensemble au congélateur (-18°C au minimum), de préférence debout, jusqu'à ce que le mélange soit bien gelé (12h au minimum).
- Faites votre préparation, puis introduisez l'Ice
((HH))
stick couvercle Votre préparation sera ainsi rafraîchie.
ggrrooss sseell
((HH22))
jusqu'à ras bord
gelé au travers de l'orifice du
((EE66))
, à la place du bouchon
la partie carrée de la
((SScchhéémmaa))
((HH11))
((HH11))
.
.
((EE77))
- vous pouvez utiliser l’ice stick comme pilon pour mélanger vos préparations, en l'introduisant obligatoirement par l'orifice de remplissage du couvercle
((EE66))
.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS ((KK && LL**))
MMOOUULLIINN AA EEPPIICCEESS ((KK)) cet accessoire vous permet :
.
- de moudre jusqu’à 40g de café en 30 secondes au maximum
- de moudre en quelques secondes différents épices et fruits secs tels que noisettes, noix, amandes, dattes, ... Ex: 50g de dattes en 4 s.
RRÂÂPPEE ((LL)) cet accessoire réduit en poudre la noix de
muscade, la noix de coco, les fromages durs (ex 60g de parmesan), préalablement coupés en dés, en 30 secondes au maximum.
- Introduisez les ingrédients dans le e bol LL)) l’accessoire (une seule position possible), tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller (sens cadenas fermé), puis posez l’ensemble sur le corps du blender
Retournez l’ensemble de l’accessoire sur le plan de travail avant de déverrouiller le couvercle de l’accessoire SScchhéémmaa ))
Vous pouvez alors récupérer la préparation directement dans le couvercle qui sert de récipient.
.
2
:
* Ces accessoires sont équipés d’un
couvercle l’accès aux lames pendant le fonctionnement
. Positionnez le couvercle
* Branchez le blender et mettez le sélecteur
de vitesse quelques impulsions sur « pulse ». Tenir le couvercle
* Pour arrêter le blender, ramenez-le sélecteur
de vitesse l’accessoire que lorsque l’appareil est complètement arrêté.
((MM))
((DD)) ((vvooiirr SScchhéémmaa ))
((CC))
((MM))
((CC))
:
de sécurité qui interdit
((MM))
.
sur la position «2» ou donnez
pendant le fonctionnement.
sur la position“0”, et ne retirez
((KK ouLL)) ((vvooiirr
((KK
sur le bol de
ou
NETTOYAGE
- Débranchez le blender et enlevez les accessoires.
- Nettoyez le bloc moteur (D) avec un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
NNee pplloonnggeezz jjaammaaiiss llee bblloocc mmootteeuurr ((DD)) ddaannss
-
lleeaauu ccoouurraannttee..
- Rincez le bol mixeur ainsi que ses accessoires.
- Pour faciliter l’entretien du bol mixer déverrouillez le porte-lames d’étanchéité
((FF))
avant de tout nettoyer.
((EE))
sous l’eau courante
((EE11))
((EE22))
, enlevez l'ensemble robinet
, retirez le joint
((EE))
,
SScchhéémmaa Démontage du robinet aisé:
- Dévissez le corps
Pour le remonter, procédez dans le sens inverse, en faisant attention au bon positionnement du joint
-- MMaanniippuulleezz lleess llaammeess aavveecc pprrééccaauuttiioonn,, eelllleess
- Tous les accessoires vont au lave-vaisselle.
:
tenant bien l'écrou
((FF44))
.
ssoonntt ttrrèèss ccoouuppaanntteess..
SI VOTRE BLENDER NE FONCTIONNE PAS QUE FAIRE ?
Vérifiez tout d'abord le branchement, puis:
- que le bol est correctement positionné sur le bloc moteur.
- que le bouton de commande est bien positionné.
Votre bol fuit, vérifiez:
- que les joints sont tous présents et bien positionnés.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas? Adressez-vous à un centre de service agréé (voir liste dans le livret service).
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel, ou d’un centre agréé, les accessoires suivants :
- accessoire moulin à épices
- accessoire râpe
- ice stick
RECYCLAGE
((FF))
((FF22))
de la pédale
((FF33))
de la pédale.
pour un nettoyage
((FF11))
, en
PPaarrttiicciippoonnss àà llaa pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt !!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
3
RECETTES
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Milk-shake au chocolat :
Pour 2 verres : 75 cl de lait bien froid
- 3 cuillères à soupe de cacao en poudre
- 2 cuillères à soupe de sucre - 3 boules de
glace au chocolat.
Versez le lait dans le bol mixer avec le cacao et le sucre. Mixez 20s. Ajoutez les boules de glace et mixez 10s.
Milk-shake à la fraise :
Pour 2 verres : 200 g de fraises - 40 cl de lait bien froid - 2 cuillères à café de sucre de canne.
Equeutez les fraises et coupez-les en morceaux. Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et mixez 30s. Servez bien frais.
Variante: Vous pouvez aussi remplacer les fraises par 200 g de framboises ou par une banane.
Lait meringué à la framboise :
Pour 4 verres : 400 g de lait concentré sucré (1 boite) - 25 cl de lait - 300 g de framboises
- 10 glaçons - 4 petites meringues.
Mettez le lait, le lait concentré, les framboises et les glaçons dans le bol mixer. Actionnez le pulse 10 fois, puis mixer 1 min 30. Ecrasez grossièrement les meringues. Versez le lait dans les verres et décorez avec les meringues en morceaux. Servez sans attendre.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // CCOOCCKKTTAAIILLSS VVIITTAAMMIINNEESS
Cocktail vitaminé :
Pour 4 verres : 2 tranches d'ananas - 6 fraises
- 1 banane - 4 oranges pressées - 15 cl d'eau gazeuse bien fraîche - 1 sachet de sucre vanillé
- 2 glaçons.
Mettez l'ananas, les fraises, la banane, le jus d'orange et le sachet de sucre vanillé dans le bol mixer. Mixez pendant 15s. Ajoutez l'eau gazeuse et les glaçons. Mixer 15s.
Cocktail énergie :
Pour 6 verres : 3 oranges pressées - 1 citron pressé - 6 cuillères à soupe de miel liquide
- 2 jaunes d'oeufs - 4 cuillères à soupe de crème liquide - 4 glaçons.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et mixez 30s. Servez très frais.
Jus de tomates épicé :
Pour 2 verres : 500g de tomates bien mûres
- ½ citron pressé - 4 feuilles de basilic - 2 brins de persil - ½ cuillère à café de cumin en poudre - 2 gouttes de Tabasco - sel de céleri
- 4 glaçons.
Pelez, épépinez et coupez les tomates en 4. Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer. Mixer pendant 1min. Servez très frais.
Délice au kiwi :
Douceur d'été aux fraises :
Pour 2 verres : 250 g de fraises équeutées
- 25 cl de yaourt à boire parfumé aux fruits rouges
- 4 boules de yaourt à la fraise surgelé - 1 cuillère
à soupe de coulis de fraises - quelques gouttes d'extrait naturel de vanille - glaçons.
Placez le yaourt à la fraise au congélateur au moins 3 heures avant la préparation. Dans le bol mixer, mettez les fraises, le yaourt à boire, le yaourt surgelé, le coulis de fraises et la vanille. Mixer jusqu'à obtention d'un mélange épais et lisse. Versez la préparation sur des glaçons.
Café frappé :
Pour 2 verres : 1/2l de lait - 6 cuillères à café de café soluble - 6 cuillères à soupe de sucre
- 6 glaçons.
Introduisez tous les ingrédients dans le bol mixez 20s. Servez rapidement.
Pour 4 petits verres: 3 kiwis pelés et coupés en
tranches - 80 g d'ananas coupés en morceaux
- 1 banane coupée en tronçons - 25 cl de jus de fruits tropicaux - 2 glaçons.
Dans le bol mixer, mettez tous les ingrédients et mixez jusqu'à obtention d'un mélange onctueux.
Coco citron glacé :
Pour 2 grands verres : 40 cl de lait de coco
- le jus de 4 citrons verts - 2 cuillères à café d'extrait naturel de vanille - 80 g de sucre en poudre - 7 g de menthe fraîche (facultatif)
- 8 gros glaçons.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixer et mixez jusqu'à obtention d'un mélange onctueux.
4
Gaspacho:
Pour 6 verres: ½ concombre - ½ poivron doux
- 500g de tomates - 1 petit oignon - 1 gousse
d'ail - 20g de mie de pain - 2 cuillères à café de vinaigre de vin - 2 cuillères à soupe d'huile d'olive - 1 cuillère à café de concentré de tomates - 50cl de bouillon froid - sel - poivre
- 1 pincée de piment de Cayenne.
Epluchez le concombre, l'ail et l'oignon. Otez les graines du poivron. Pelez et épépinez les tomates. Mettez tous les ingrédients en morceaux dans le bol mixer et mixez 1 minute. Laissez 1 heure au réfrigérateur (ou bien utilisez l'ice stick) avant de servir avec des croûtons frottés d'ail.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((àà ccoonnssoommmmeerr aavveecc mmooddéérraattiioonn))
Margarita :
Pour 4 verres : 16 cl de Tequila - 8 cl de Cointreau - 4 cl de citron vert - 1 cuillère à café de sel - 5 glaçons.
Introduisez dans le bol mixer la Tequila, le Cointreau et le citron. Mixer 10s. Ajoutez les glaçons et mixer. Mouillez le bord des verres et passez-les dans le sel. Versez et décorez les verres avec une rondelle de citron.
Piña Colada :
Pour 4 verres : 50 cl de jus d'ananas - 20 cl de crème de noix de coco - 10 cl de rhum blanc
- 1 cuillère à soupe de sucre de canne
- 1 pincée de cannelle - quelques gouttes de
vanille - 6 glaçons.
Introduisez les ingrédients dans le bol mixer, ajoutez les glaçons et mixez 30s.
Irish Cocktail :
Pour 4 verres : 16 cl de whisky irlandais
- 4 cuillères à café de crème de menthe verte
- 4 boules de glace à la vanille.
Introduisez les ingrédients dans le bol mixer, et mettez en marche à vitesse 1 quelques secondes. Servez immédiatement
5
GB
TThhee aacccceessssoorriieess tthhaatt ccoommee wwiitthh tthhee mmooddeell tthhaatt yyoouu hhaavvee bboouugghhtt aarree sshhoowwnn oonn tthhee llaabbeell llooccaatteedd oonn tthhee ttoopp ooff tthhee ppaacckkaaggiinngg..
** aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell..
SAFETY INSTRUCTIONS
-- RReeaadd tthhee iinnssttrruuccttiioonnss ffoorr uussee ccaarreeffuullllyy bbeeffoorree
uussiinngg yyoouurr bblleennddeerr ffoorr tthhee ffiirrsstt ttiimmee,, aanndd ffoollllooww tthheemm cclloosseellyy.. TThhee mmaannuuffaaccttuurreerr ccaannnnoott bbee hheelldd rreessppoonnssiibbllee ffoorr aannyy uussee tthhaatt ddooeess nnoott ccoommppllyy wwiitthh tthhee iinnssttrruuccttiioonnss..
- Check that the power voltage of your blender
is the same as that of your mains installation. Any incorrect connection invalidates the warranty.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Always unplug your blender from the mains as
soon as you have finished using it, when you are cleaning it, or whenever there is a power cut.
- Use your blender on a work surface that is flat,
clean and dry.
- Never place your fingers or any other object in
the blender jug while the appliance is operating.
- Handle the blades with extreme care, they
may injure you.
- Do not immerse the appliance, the power cord
or the plug in water or any other liquid.
- Do not leave the power cord within the reach
of children, close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a heat source or a sharp edge, or in contact with the blades.
- Do not place the accessories in a microwave oven.
- Do not use the blender jug without any ingredients or with only dry ingredients, and do not pour boiling liquids into it.
- Do not leave long hair, scarves, ties, etc. dangling over the jug and the accessories when they are working.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- All repair work other than cleaning and basic maintenance by the customer must be carried out by an approved centre.
- For your safety, only use accessories and spare parts designed for your appliance, sold by an approved centre.
- Do not use the appliance for more than 3 minutes continuously. Wait for a few minutes before using it again if it has been used for 3 minutes non-stop.
- When emptying the appliance, be careful with the blades: they may injure you.
USING FOR THE FIRST TIME
- Before using the appliance for the first time, clean all of the accessories in hot soapy water (except for the motor unit Rinse and dry them carefully.
-- EE
NNSSUURREE TTHHAATT AALLLL PPAACCKKAAGGIINNGG HHAASS BBEEEENN
RREEMMOOVVEEDD BBEEFFOORREE UUSSEE
((DD))
: see cleaning §).
..
UUSSIINNGG TTHHEE BBLLEENNDDEERR ((EE))
DDiiaaggrraamm
- Place the seal holder
- Lock the blade holder on to the blender by giving it a quarter turn.
- Insert the joint
 :
((EE11))
((EE22))
.
on to the removable blade
((EE33))
into the blender outlet.
- Place the blender on the motor unit
((DD))
FFIITTTTIINNGG TTHHEE TTAAPP ((FF)) OONN TTOO TTHHEE BBLLEENNDDEERR
DDiiaaggrraamm
- Hold the tap by its body facing downwards) and lock the tap on to the blender outlet by giving it a quarter turn clockwise.
NB: The pedal can be turned freely all the way round the body of the tap.
- Place the food to be blended into the jug starting with the liquid ingredients first, never exceed the maximum level (1.25 litre).
6
 :
((FF22))
(with the lever
.
((EE44))
,
DDiiaaggrraamm Fit the lid seal lid on to the blender by turning anti-clockwise ((EE44))
- Place the grid
- Slide the drip tray unit ((DD))
- Plug the appliance in, turn it on and choose the speed most suitable for your preparation using the speed selection switch To stop the appliance, turn the speed switch ((CC))
TThhee lliidd aanndd iittss ccaapp mmuusstt aallwwaayyss bbee pprrooppeerrllyy ffiitttteedd wwhheenn tthhee aapppplliiaannccee iiss wwoorrkkiinngg.. AAllwwaayyss hhoolldd yyoouurr ggllaassss ffiirrmmllyy oonn tthhee ggrriidd.. To add ingredients while the blender is operating , insert them through the feeder hole in the lid After use, if necessary, throw away the contents of the drip tray ((AA))
 :
((EE55))
around the lid
and place the cap
, into its housing
to 0.
carefully.
((EE66))
((AA22))
((BB))
.
((AA11))
and wash the drip tray unit
((EE66))
((EE77))
on the drip tray
in the lid.
((AA))
into the motor unit
.
((CC))
, lock the
((AA11))
.
.
DDIISSPPEENNSSIINNGG TTHHRROOUUGGHH TTHHEE TTAAPP ((FF))
DDiiaaggrraamm Two positions are possible, by pivoting the tap ((FF11))
- When the lever faces downwards, you can serve yourself by pressing it directly with a glass.
- When the lever is facing upwards you can serve yourself by pulling it with your hand and the liquid will flow faster.
NNBB:: milkshakes or smoothies) flow better, set the blender to speed 1 and then pull the pedal forward). Turn the appliance off when you
have finished serving.
Clean the tap after each use (see Cleaning §) If you do not need the tap, you can replace it with the cap the sealing joint
:
To make thicker mixtures (such as
((JJ))(sseeee ddiiaaggrraamm
((EE33))
.
), fitted on to
UUSSEE OOFF TTHHEE IICCEE SSTTIICCKK ((HH))**
((aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell))
hole in the lid mixture will then be cooled.
- You can use the ice stick as a mixing stick to help mix up your drinks, by introducing it through the feeder hole in the lid
((EE66))
, instead of the cap
UUSSEE OOFF TTHHEE AACCCCEESSSSOORRIIEESS ((KK && LL))
((aaccccoorrddiinngg ttoo mmooddeell))
SSPPIICCEE GGRRIINNDDEERR AACCCCEESSSSOORRYY ((KK)):: this accessory allows you:
- to grind up to 40 g of coffee in 30 seconds maximum operating time;
- to grind or chop various spices, dried fruits and nuts such as hazelnuts, walnuts, almonds or dates in a matter of seconds. E.g. 50 g of dates in 4 seconds.
GGRRAATTEERR AACCCCEESSSSOORRYY ((LL)):: this accessory can reduce to powder nutmeg
and grate coconut, hard cheeses (eg 60g of Parmesan) cut into small cubed pieces with a 30 second maximum operating time.
- These accessories are fitted with a safety lid ((MM))
which prevents access to the blades
during operation.
- Introduce the ingredients into the container oorr LL))..
Fit the lid accessory (only one position is possible) and turn it in a clockwise direction to lock it (towards the closed padlock symbol), then fit this assembly onto the blender body ddiiaaggrraamm➒))..
- Plug in the blender and set the speed selector ((CC))
to "pulse". Hold the lid during operation.
- To stop the blender, turn the speed selector to the "0" position and only remove the accessory when the appliance has completely stopped.
Turn the assembly upside down on the work surface before unlocking the lid of the accessory ((KK oorr LL)) ((sseeee ddiiaaggrraamm))..
((MM))
to the container of the
((EE77))
((EE66))
. The
.
**
((KK
((DD)) ((sseeee
((CC))
This accessory enables you to cool mixtures down, or keep them cool.
- Fill the square part of the handle ccrryyssttaall ssaalltt and then pour the salt into the container
- Fill the container
- Screw the handle of the container on very tightly and shake until the salt dissolves.
- Place the handle in the deep freezer (at least ­18°C), preferably in an upright position, until the salt water mixture has frozen (12 hours minimum).
- Make your preparation in the blender, and then introduce the frozen ice stick
right up to the brim (
((HH11))
with cold water.
((HH22))
ddiiaaggrraamm
((HH))
through the
with
)
((HH11))
.
The preparation may then be taken directly from the lid, which acts as a bowl
7
..
CLEANING
- Unplug the blender and remove the accessories.
- Wipe the motor unit cloth. Dry carefully.
- Never plunge the motor unit water.
- Rinse the jug with its accessories.
- To make the blender easier to clean the blade holder remove the tap unit everything.
((DD))
down with a damp
((DD))
into running
((EE))
under running water, along
((EE11))
, remove the seal
((FF))
before cleaning
((EE))
((EE22))
, unlock
,
DDiiaaggrraamm Dismantling the tap
- Unscrew the body holding the bolt tightly
To reassemble it, do the same operations in reverse, making sure that the seal tightened.
HHaannddllee tthhee bbllaaddeess wwiitthh eexxttrreemmee ccaarree,, tthheeyy
­aarree vveerryy sshhaarrpp..
- All the accessories are dishwasher-safe.
WHAT TO DO IF MY BLENDER DOESN'T WORK?
Start by checking the power cord and plug, then check:
- that the blender is properly set on the motor unit.
- that the speed selection switch is in the right position.
Your blender is leaking, check:
- that all the seals are properly positioned.
- the jug has not been overfilled above the maximum level (1.25 litre)
Your appliance still does not work? Call our Customer Relations Helpline: 0845 602 1454 or (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.moulinex.co.uk You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual retailer or an approved centre:
RECYCLING
:
- Grinder accessory
- Ice stick
- cap
((FF))
to make cleaning easier:
((FF22))
of the lever
((FF33))
((JJ))
((FF11))
((FF44))
,
is fully
.
PPllaayy yyoouurr ppaarrtt iinn pprrootteeccttiinngg tthhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
DDIISSPPOOSSAALL OOFF TTHHEE PPAACCKKAAGGIINNGG OOFF TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE The packaging does not contain any materials that are harmful to the environment, they may all be disposed of in compliance with the recycling rules in force. For disposal of your appliance, please contact the appropriate municipal department.
8
RECIPES
MMIILLKKSSHHAAKKEESS
Chocolate milkshake:
For 2 glasses: 750 ml very cold milk
- 3 tablespoons drinking chocolate
- 2 tablespoons caster sugar - 3 scoops of
chocolate ice cream.
Pour the milk into the blender with the drinking chocolate and the sugar. Blend for 20 sec. Add the scoops of ice cream and blend for another 10 sec. Serve immediately.
Strawberry milkshake:
For 2 glasses: 200 g fresh strawberries - 400 ml very cold milk -2 teaspoons caster sugar.
Hull the strawberries and cut them in half. Place all the ingredients in the blender and blend for 30 sec. Serve cold.
Variation: You can also replace the strawberries by 200 g of fresh raspberries or a banana.
Raspberry Meringue Heaven :
For 4 glasses: 400 g sweetened condensed milk (1 tin) - 250 ml cold milk - 300 g fresh raspberries
- 10 ice cubes - 4 small meringues.
Place the milk, condensed milk, raspberries and ice cubes in the blender. Use the pulse button 10 times, then blend for 1 minute 30 seconds. Crush the meringues. Pour the mixture into the glasses and decorate with the pieces of meringue. Serve straight away.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // VVIITTAAMMIINN CCOOCCKKTTAAIILLSS
Vitamin cocktail:
For 4 glasses: 2 slices pineapple - 6 fresh strawberries - 1 sliced banana - juice of 4 oranges - 150 ml very cold sparkling water
- 1 sachet vanilla sugar (optional) - 2 ice cubes.
Place the pineapple, strawberries, banana, orange juice and vanilla sugar into the blender. Blend for 15 sec. Add the sparkling water and the ice cubes. Blend 15 sec. Serve immediatlely.
Energy cocktail:
For 6 glasses: juice of 3 oranges - juice of 1 lemon - 6 tablespoons clear honey - 2 egg yolks - 4 tablespoons single cream
- 4 ice cubes.
Place all the ingredients in the blender and blend 30 sec. Serve very cold.
Spicy tomato juice:
For 2 glasses: 500 g very ripe tomatoes - juice of ½ lemon - 4 basil leaves - 3 sprigs parsley
- ½ teaspoon ground cumin - 2 drops Tabasco sauce - pinch of celery salt - 4 ice cubes.
Peel the tomatoes, remove the pips and cut into quarters. Place all the ingredients in the blender. Blend for 1 min. Serve very cold.
Summer strawberry delight:
For 2 glasses: 250 g hulled strawberries - 250 ml red berry drinking yoghurt - 4 scoops frozen strawberry yoghurt - 1 tablespoon of strawberry coulis - a few drops of natural vanilla extract
- ice cubes.
Place the strawberry yoghurt in the freezer for at least three hours before you make the recipe. Place the strawberries, drinking yoghurt, frozen yoghurt, strawberry coulis and vanilla extract into the blender. Blend until the mixture becomes thick and smooth. Pour the mixture over the ice cubes. Serve straight away.
Café frappé:
For 2 glasses: ½ litre cold milk - 6 teaspoons of instant coffee - 4 - 6 tablespoons caster sugar
- 6 ice cubes
Place all the ingredients in the blender and blend 20 secs. Adjust sweetness according to your personal taste. Serve immediately.
Kiwi delight:
For 4 small glasses: 3 kiwi fruit peeled and sliced - 80 g fresh pineapple cut into chunks
- 1 sliced banana - 250 ml tropical fruit juice
- 2 ice cubes.
Place all the ingredients into the blender and blend until creamy.
Iced lime coconut:
For 2 large glasses: 400 ml chilled coconut milk ­juice of 4 limes - 2 teaspoons natural vanilla extract - 80 g caster sugar - 7 g fresh mint (optional) - 8 large ice cubes.
Place all the ingredients into the blender and blend until creamy. Serve straight away.
9
Gaspacho:
For 6 glasses: ½ cucumber - ½ sweet red pepper - 500g tomatoes - 1 small onion
- 1 clove of garlic - 20g fresh breadcrumbs
- 2 teaspoons wine vinegar - 2 tablespoons
olive oil - 1 teaspoon tomato puree - 500 ml cold stock - salt - pepper - 1 pinch of Cayenne pepper.
Peel the cucumber, garlic and onion. Remove the seeds from the pepper. Peel the tomatoes, remove the pips. Place all of the ingredients into the blender and blend for one minute. Leave for 1 hour in the refrigerator (or use the ice stick) before serving with garlic croutons.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((ttoo bbee ccoonnssuummeedd iinn mmooddeerraattiioonn))
Margarita :
For 4 glasses: 160 mlf Tequila - 80 ml Cointreau
- 40 ml lime - 1 teaspoon salt - 5 ice cubes.
In the blender, put the Tequila, the Cointreau and the lime. Blend 10 sec. Add the ice cubes and blend. Wet the edges of the glasses and dip them in the salt. Pour in the mixture and decorate the glasses with a slice of lemon.
Piña Colada :
For 4 glasses: 500 ml pineapple juice - 200 ml coconut liqueur - 100 ml white rum
- 1 tablespoon caster sugar - 1 pinch ground
cinnamon - a few drops of vanilla extract
- 6 ice cubes.
Place all the ingredients in the blender, add the ice cubes and blend 30 sed.
Irish Cocktail :
For 4 glasses: 160 ml Irish whisky - 4 teaspoons crème de menthe - 4 scoops of vanilla ice cream.
Place all the ingredients in the blender and turn to speed 1 for a few seconds. Serve immediately
10
D
DDiiee ddeemm vvoonn IIhhnneenn eerrwwoorrbbeenneenn MMooddeellll bbeeiilliieeggeennddeenn ZZuubbeehhöörrtteeiillee ssiinndd aauuff ddeemm EEttiikkeetttt aauuff ddeerr OObbeerrsseeiittee ddeerr VVeerrppaacckkuunngg aauuffggeeffüühhrrtt..
** jjee nnaacchh MMooddeellll..
SICHERHEITSHINWEISE
-- LLeesseenn SSiiee ddiiee BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg vvoorr ddeerr eerrsstteenn IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee IIhhrreess SSttaannddmmiixxeerr aauuffmmeerrkkssaamm dduurrcchh.. BBeeii uunnssaacchhggeemmääßßeemm,, nniicchhtt ddeerr BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg eennttsspprreecchheennddeemm GGeebbrraauucchh üübbeerrnniimmmmtt ddeerr HHeerrsstteelllleerr kkeeiinneerrlleeii HHaaffttuunngg..
- Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung
Ihres Standmixers mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Benutzen Sie Ihren Standmixer ausschließlich
zur Zubereitung von Speisen in geschlossenen Räumen.
- Stecken Sie Ihren Standmixer nach dem
Gebrauch, bei der Reinigung und bei Stromausfällen aus.
- Stellen Sie Ihren Standmixer auf eine ebene,
saubere und trockene Fläche.
- Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf eine heiße
Oberfläche (z. B. Herdplatte) oder in die Nähe einer offenen Flamme.
- Stecken Sie nie Ihre Finger oder irgendwelche
Objekte in den Mixaufsatz, wenn sich das Gerät in Betrieb befindet.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer um, da
Sie sich andernfalls verletzen könnten.
- Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kindern. Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe von den sich drehenden Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle, scharfen Kanten oder des Messers gebracht werden.
- Nehmen Sie den Mixaufsatz nicht ohne
Zutaten oder nur mit Trockenprodukten gefüllt in Betrieb und füllen Sie keine kochenden Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. Geben Sie keine zu großen Stücke in das Gerät (max. 2 cm groß), um ein Blockieren des Messers und dadurch eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
- Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
- Die Zubehörteile sind nicht mikrowellenfest.
- Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
nicht über den Mixaufsatz und in Betrieb
befindliche Zubehörteile hängen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit sich bewegenden Teilen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät niemals ohne Aufsicht laufen lassen.
- Benutzen Sie Ihren Standmixer nicht, wenn er nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen Sie sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt von einem Kundendienstcenter austauschen (siehe Liste im Serviceheft).
- Alle Arbeiten, die über die üblichen durch den Kunden ausgeführten Reinigungs- und Pflegemaßnahmen hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Kundendienstcentern ausgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Deckel.
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur zu Ihrem Standmixer passende, in einem zugelassenen Kundendienstcenter erworbene Originalzubehör- und Ersatzteile.
- Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten in Dauerbetrieb. Schalten Sie es nach 3 Minuten Dauerbetrieb aus und lassen Sie es ein paar Minuten lang abkühlen.
- Vorsicht beim Leeren und Reinigen des Mixbechers, die Messer sind sehr scharf.
- Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch.
- Das Gerät niemals ohne Aufsicht laufen lassen.
- Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in Ordnungsgemässem Zustand.
11
INBETRIEBNAHME
- Reinigen Sie vor der ersten Benutzung alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser (ausgenommen den Motorblock Absatz Reinigung). Spülen und trocknen Sie sie ab.
-- EE
NNTTFFEERRNNEENN SSIIEE VVOORR DDEERR IINNBBEETTRRIIEEBBNNAAHHMMEE
AALLLLEE VVEERRPPAACCKKUUNNGGSSTTEEIILLEE..
GGEEBBRRAAUUCCHH DDEESS MMIIXXAAUUFFSSAATTZZEESS ((EE))
BBiilldd
:
- Legen Sie den Dichtungsring des abnehmbaren Messerträgers
- Verriegeln Sie den Messerträger mit einer Vierteldrehung auf dem Mixaufsatz.
- Stecken Sie das Zwischenstück Öffnung des Mixaufsatzes.
- Stellen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock ((DD))
.
MMOONNTTAAGGEE DDEESS ZZAAPPFFHHAAHHNNSS ((FF)) AAMM MMIIXXAAUUFFSSAATTZZ
BBiilldd
:
- Verriegeln Sie den Zapfhahns mit einer Vierteldrehung an der Öffnung des Mixaufsatzes. Halten Sie ihn dabei am Gehäuse BITTE BEACHTEN: Der Zapfhahn lässt sich ganz um sich selbst drehen.
- Geben Sie die Zutaten, die gemixt werden sollen, in den Mixaufsatz den flüssigen Zutaten. Achten Sie darauf, die angegebene Höchsteinfüllmenge (1,25 l) nicht zu übertreten.
BBiilldd Legen Sie den Dichtungsring Deckel Mixaufsatz Hilfe des Dosierverschlusses
- Legen Sie das Sieb ((AA11))
- Setzen Sie die beiden Teile vorgesehenen Platz ein.
- Schließen Sie das Gerät an, stellen Sie am Geschwindigkeitswahlschalter besten für Ihre Zubereitung geeigneten Geschwindigkeit ein und setzen Sie das Gerät in Betrieb.
Stellen Sie zum Abschalten des Gerätes den Geschwindigkeitswahlschalter DDeerr DDeecckkeell ssoowwiiee ddeerr DDoossiieerrvveerrsscchhlluussss mmüüsssseenn sstteettss aauuffggeesseettzztt sseeiinn,, wweennnn ddaass GGeerräätt iinn BBeettrriieebb iisstt.. weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung im Deckel
Leeren Sie den Inhalt des Schälchens nach der Reinigung gegebenenfalls aus und reinigen Sie die beiden Teile
((FF22))
fest (Ausgießöffnung nach unten.)
((EE44))
:
((EE66))
, setzen Sie die beiden Teile auf dem
((EE44))
und schließen den Deckel mit
((AA22))
.
Während der Zubereitung können
((EE66))
beigegeben werden.
auf das Schälchen
((BB))
in den Motorblock
((DD))
: siehe
((EE22))
auf die Basis ((EE11))
.
((EE33))
in die
, beginnen Sie mit
((EE55))
um den
((EE77))
.
((AA))
an den dafür
((CC))
die am
((CC))
auf 0.
((AA11))
((AA))
sorgfältig.
((DD))
MMIITT DDEEMM ZZAAPPFFHHAAHHNN ((FF)) SSEERRVVIIEERREENN
BBiilldd
:
Zum Servieren kann der Zapfhahn wahlweise auf zwei Positionen gestellt werden:
- Wenn der Zapfhahn nach unten gerichtet steht, braucht das Glas zum Servieren nur direkt an die Taste gedrückt zu werden.
- Wenn der Zapfhahn nach oben gerichtet steht, muss man zum Servieren mit der Hand daran ziehen und die Flüssigkeit läuft schneller ab.
BITTE BEACHTEN: Bei Geschwindigkeit 1 laufen dickflüssige Zubereitungen (z.B. Milchshake oder Smoothies) besser ab. Schalten Sie das Gerät nach dem Servieren aus. Achtung je nach Flüssigkeit ist es möglich das der Zapfhahn nachtropft. Lassen Sie Ihr Glas nach dem Einfüllen noch einen Augenblick unter dem Auslauf stehen. Reinigen Sie den Zapfhahn nach jeder Benutzung (siehe Absatz Reinigung). Wenn Sie den Zapfhahn nicht verwenden wollen, können Sie ihn durch die
((JJ))
Kappe Zwischenstück
ersetzen
((ssiieehhee BBiilldd ))
((EE33))
eingesetzt werden muss.
((FF11))
, in die das
BBEENNUUTTZZUUNNGG DDEESS IICCEE SSTTIICCKKSS**((HH))
Der Ice Stick dient zum Kühlen oder Kühlhalten der Zubereitungen. Je nach Modell vorhanden.
- Füllen Sie den eckigen Teil des Ice Sticks bis oben mit Sie das Salz anschließend in den Ice Stick­Behälter
- Füllen Sie den Ice Stick-Behälter
- Schrauben Sie den Deckel des Ice Sticks fest auf den Behälter und schütteln Sie ihn, um das Salz aufzulösen.
- Stellen Sie den Stick möglichst aufrecht in den Eisschrank (mindestens -18°C) und lassen Sie die Mischung gut durchfrieren (mindestens 12 Stunden).
- Bereiten Sie die Zutaten zu und führen Sie dann den gefrorenen Ice Stick Dosierverschlusses Deckel
- Der Ice Stick kann auch zum Durchmischen während der Zubereitungen verwendet werden. Dazu muss er unbedingt durch die Einfüllöffnung im Deckel werden.
ggrroobbeemm SSaallzz
((HH11))
.
((EE66))
ein. Ihre Zubereitung wird gekühlt.
(Bild ) und füllen
((HH11))
((EE77))
((HH))
durch die Öffnung im
((EE66))
eingeführt
mit Wasser.
anstelle des
BBEENNUUTTZZUUNNGG DDEERR ZZUUBBEEHHÖÖRRTTEEIILLEE ((KK uunndd LL))
GGEEWWÜÜRRZZMMÜÜHHLLEE ((KK))
Mit diesem Zubehörteil lassen sich
- bis zu 40 g Kaffee in höchstens 30 Sekunden mahlen
- in ein paar Sekunden verschiedene Gewürze und Trockenfrüchte wie Haselnüsse, Walnüsse, Mandeln, Datteln usw. mahlen, zum Beispiel: 50 g Datteln in 4 Sek.
12
:
((HH22))
RREEIIBBEE ((LL))::
ein paar Sekunden Muskatnüsse, Kokosnüsse und harte, zuvor gewürfelte Käsesorten (zum Beispiel 60 g Parmesan) in höchstens 30 Sekunden zermahlen. Diese Zubehörteile sind mit einem Sicherheitsdeckel der den Zugriff zu den Schneiden während des Betriebs verhindert.
- Füllen Sie die Zutaten in den Behälter LL)) des jeweiligen Zubehörteils (nur eine Position möglich), verriegeln Sie den Deckeln, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen (in Richtung zugemachtes Schloss) und setzen Sie diese Einheit auf den Standmixer ZZeeiicchhnnuunngg ))
- Schließen Sie den Standmixer an, stellen Sie die Geschwindigkeitseinstellung
Mit diesem Zubehörteil lassen sich in
((MM))
. Setzen Sie den Deckel
.
((MM))
((DD)) ((ssiieehhee
ausgestattet,
((KK ooddeerr
auf den Behälter
((CC))
auf
REINIGUNG
- Stecken Sie den Standmixer aus und nehmen Sie das Zubehör ab.
- Reinigen Sie den Motorblock feuchten Tuch und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
-- HHaalltteenn SSiiee ddeenn MMoottoorrbblloocckk ((DD)) nniiee uunntteerr
fflliieeßßeennddeess WWaasssseerr..
- Spülen Sie den Mixaufsatz Zubehörteile unter fließendem Wasser ab.
- Entriegeln Sie zur einfacheren Reinigung des Mixaufsatz Messerträger Dichtungsring zusammengesetzten Zapfhahn
((EE))
vor der Reinigung den
((EE11))
, entnehmen Sie den
((EE22))
und nehmen Sie den
((DD))
((EE))
mit einem
sowie die
((FF))
ab.
Position 2 oder betätigen Sie mehrmals den Impulsbetrieb. Halten Sie den Deckel während des Betriebs fest.
- das Gerät an und setzen Sie es in Betrieb. Halten Sie das Zubehörteil dabei mit der Hand fest.
- Stellen Sie zum Abschalten des Standmixers die Geschwindigkeitseinstellung Position 0 und nehmen Sie das Zubehörteil erst nach vollständigem Stillstand des Geräts ab.
- Stellen Sie das zusammengesetzte Zubehörteil kopfüber auf eine Arbeitsfläche und nehmen Sie den Deckel von dem jeweiligen Zubehörteil
KK
(
oderLL) ab
- Jetzt können Sie die Zubereitung direkt aus dem Deckel entnehmen, der als Behälter dient.
BBiilldd ::
Abnehmen des
Reinigung:
- Schrauben Sie das Gehäuse Zapfhahn Mutter Schrauben Sie zum erneuten Anbringen des Gehäuses das Teil wieder an und achten Sie dabei darauf, dass das Zwischenstück richtig herum eingesetzt ist. GGeehheenn SSiiee vvoorrssiicchhttiigg mmiitt ddeenn MMeesssseerrnn uumm,,
­vvoorr aalllleemm bbeeiimm LLeeeerreenn uunndd RReeiinniiggeenn.. SSiiee ssiinndd ääuußßeerrsstt sscchhaarrff
- Alle Zubehörteile sind spülmaschinengeeignet.
((ssiieehhee ZZeeiicchhnnuunngg ))
((FF))
((FF11))
((FF33))
ab und halten Sie dabei die
des Zapfhahns gut fest.
.
zur leichteren
((FF22))
((CC))
vom
((MM))
auf
.
((FF44))
WAS TUN, WENN IHR STANDMIXER NICHT FUNKTIONIERT?
Überprüfen Sie zunächst den Anschluss des Geräts und anschließend:
- ob der Mixaufsatz richtig auf dem Motorblock sitzt,
- ob die Wahltaste richtig eingestellt ist, Wenn Flüssigkeit aus dem Mixaufsatz austritt, überprüfen Sie:
- ob alle Dichtungsringe und Teile richtig eingesetzt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter (siehe Liste im Serviceheft). Sie können Ihr Gerät Ihren persönlichen Bedürfnissen anpassen und bei Ihrem Fachgeschäft oder bei einem zugelassenen Kundendienstcenter folgende Zubehörteile erwerben:
- Mahlwerk
- Ice Stick
- Kappe zum Schließen der Öffnung des Zapfhahns
RECYCLING
DDeennkkeenn SSiiee aann ddeenn SScchhuuttzz ddeerr UUmmwweelltt!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
EENNTTSSOORRGGUUNNGG DDEERR VVEERRPPAACCKKUUNNGGSSMMAATTEERRIIAALLIIEENN DDEESS GGEERRÄÄTTSS Die Verpackung des Geräts besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die unter Beachtung der gültigen Recycling-Vorschriften entsorgt werden können. Erkundigen Sie sich bei der zuständigen Dienststelle Ihrer Gemeinde über die Entsorgung des Geräts.
13
REZEPTE
MMIILLCCHHSSHHAAKKEESS
SScchhookkoollaaddeennmmiillcchhsshhaakkee::
Für 2 Gläser:
KKaakkaaooppuullvveerr -- 22 EEssssllööffffeell ZZuucckkeerr -- 33 KKuuggeellnn SScchhookkoollaaddeenneeiiss
Giessen Sie die Milch mit dem Kakao und dem Zucker in den Mixaufsatz und mixen Sie 20 Sekunden lang. Geben Sie die Eiskugeln dazu und mixen Sie weitere 10 Sekunden.
EErrddbbeeeerrmmiillcchhsshhaakkee::
Für 2 Gläser:
MMiillcchh -- 22 TTeeeellööffffeell RRoohhrrzzuucckkeerr..
Entstielen Sie die Erdbeeren und schneiden Sie sie in Stücke. Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie 30 Sekunden lang. Sehr kalt servieren. Tipp: Sie können die Erdbeeren durch 200 g Himbeeren oder eine Banane ersetzen.
BBaaiisseerr--MMiillcchh mmiitt HHiimmbbeeeerreenn::
Für 4 Gläser:
((11 DDoossee)) -- 2255 ccll MMiillcchh -- 330000 gg HHiimmbbeeeerreenn -- 1100 EEiisswwüürrffeell -- 44 kklleeiinnee BBaaiisseerrss
Geben Sie die Milch, die Kondensmilch, die Himbeeren und die Eiswürfel in den Mixaufsatz. Drücken Sie 10 Mal auf Pulse und mixen Sie anschließend 1 Minute 30 lang. Zerdrücken Sie die Baisers grob. Geben Sie die Milch in die Gläser und dekorieren Sie diese mit den zerdrückten Baisers. Sofort servieren.
SSoommmmeerrnnaasscchheerreeii mmiitt EErrddbbeeeerreenn::
Für 2 Gläser:
TTrriinnkkjjoogghhuurrtt mmiitt BBeeeerreennggeesscchhmmaacckk -- 44 KKuuggeellnn ggeeffrroorreenneerr EErrddbbeeeerrjjoogghhuurrtt -- 11 EEssssllööffffeell EErrddbbeeeerrssooßßee ((DDeesssseerrttssooßßee)) -- eeiinn ppaaaarr TTrrooppffeenn nnaattüürrlliicchheerr VVaanniilllleeeexxttrraakktt -- EEiisswwüürrffeell..
Stellen Sie den Erdbeerjoghurt mindestens 3 Stunden vor der Zubereitung in den Eisschrank. Geben Sie die Erdbeeren, den Trinkjoghurt, den gefrorenen Joghurt, die Erdbeersoße und den Vanilleextrakt in den Mixaufsatz und mixen Sie alles durch, bis eine dickflüssige, glatte Mischung entsteht. Gießen Sie die Zubereitung auf die Eiswürfel.
CCaafféé FFrraappppéé::
Für 2 Gläser:
IInnssttaannttkkaaffffeeee -- 66 EEssssllööffffeell ZZuucckkeerr -- 66 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie sie 20 Sekunden lang. Sofort servieren.
7755 ccll sseehhrr kkaallttee MMiillcchh -- 33 EEssssllööffffeell
.
220000 gg EErrddbbeeeerreenn -- 4400 ccll sseehhrr kkaallttee
440000 gg ggeezzuucckkeerrttee KKoonnddeennssmmiillcchh
.
225500 gg eennttssttiieellttee EErrddbbeeeerreenn -- 2255 ccll
11//22ll MMiillcchh -- 66 TTeeeellööffffeell
SSMMOOOOTTHHIIEESS // VVIITTAAMMIINN--CCOOCCKKTTAAIILLSS
VViittaammiinn--CCoocckkttaaiill::
Für 4 Gläser:
-- 11 BBaannaannee -- 44 aauussggeepprreessssttee OOrraannggeenn-- 1155 ccll sseehhrr kkaalltteess MMiinneerraallwwaasssseerr mmiitt KKoohhlleennssääuurree -- 11 PPääcckkcchheenn VVaanniilllleezzuucckkeerr -- 22 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie die Ananas, die Erdbeeren, die Banane, den Orangensaft und das Päckchen Vanillezucker in den Mixaufsatz. Mixen Sie 15 Sekunden lang. Geben Sie das Mineralwasser und die Eiswürfel dazu. Mixen Sie 15 Sekunden lang.
EEnneerrggiiee--CCoocckkttaaiill::
Für 6 Gläser:
11 aauussggeepprreessssttee ZZiittrroonnee -- 66 EEssssllööffffeell ffllüüssssiiggeerr HHoonniigg -- 22 EEiiggeellbb -- 44 EEssssllööffffeell ffllüüssssiiggee SSaahhnnee -- 44 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie sie 30 Sekunden lang. Sehr kalt servieren.
SScchhaarrffeerr TToommaatteennssaafftt::
Für 2 Gläser:
½½ aauussggeepprreessssttee ZZiittrroonnee -- 44 BBlläätttteerr BBaassiilliikkuumm -- 22 SSttäännggeell PPeetteerrssiilliiee-- ½½ TTeeeellööffffeell KKüümmmmeellppuullvveerr
-- 22 TTrrooppffeenn TTaabbaassccoo -- SSeelllleerriieessaallzz -- 44 EEiisswwüürrffeell
Schälen Sie die Tomaten, entfernen Sie die Kerne und schneiden Sie sie in 4 Viertel. Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie sie 1 Minute lang. Sehr kalt servieren.
KKiiwwii--KKöössttlliicchhkkeeiitt::
Für 4 kleine Gläser:
SScchheeiibbeenn ggeesscchhnniitttteennee KKiiwwiiss -- 8800 gg iinn SSttüücckkee ggeesscchhnniitttteennee AAnnaannaass -- 11 iinn SScchheeiibbeenn ggeesscchhnniitttteennee BBaannaannee
-- 2255 ccll SSaafftt ttrrooppiisscchheerr FFrrüücchhttee -- 22 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie sie durch, bis eine sämige Mischung entsteht.
GGeekküühhllttee KKookkoossmmiillcchh mmiitt ZZiittrroonnee
Für 2 große Gläser:
44 LLiimmeetttteenn -- 22 TTeeeellööffffeell nnaattüürrlliicchheerr VVaanniilllleeeexxttrraakktt -- 8800 gg PPuuddeerrzzuucckkeerr -- 77 gg ffrriisscchhee MMiinnzzee,, ccaa.. -- 88 ggrrooßßee EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie alle Zutaten in den Mixaufsatz und mixen Sie sie durch, bis eine sämige Mischung entsteht.
14
22 SScchheeiibbeenn AAnnaannaass -- 66 EErrddbbeeeerreenn
33 aauussggeepprreessssttee OOrraannggeenn --
550000gg sscchhöönn rreeiiffee TToommaatteenn --
33 ggeesscchhäällttee uunndd iinn
4400 ccll KKookkoossmmiillcchh -- SSaafftt vvoonn
GGaassppaacchhoo::
Für 6 Gläser:
-- 550000gg TToommaatteenn -- 11 kklleeiinnee ZZwwiieebbeell
-- 11 KKnnoobbllaauucchhzzeehhee -- 2200gg ffrriisscchheess WWeeiißßbbrroott oohhnnee RRiinnddee -- 22 TTeeeellööffffeell WWeeiinneessssiigg -- 22 EEssssllööffffeell OOlliivveennööll -- 11 TTeeeellööffffeell TToommaatteennmmaarrkk -- 5500ccll kkaallttee BBoouuiilllloonn -- SSaallzz -- PPffeeffffeerr -- 11 PPrriissee CCaayyeennnneeppffeeffffeerr..
Schälen Sie die Gurke, den Knoblauch und die Zwiebel. Entfernen Sie die Kerne aus dem Gemüsepaprika. Schälen Sie die Tomaten und entfernen Sie die Kerne. Schneiden Sie alle Zutaten in Stücke, geben Sie diese in den Mixaufsatz und mixen Sie 1 Minute. Lassen Sie die Zubereitung 1 Stunde im Kühlschrank ruhen (oder benutzen Sie den Ice Stick) und servieren Sie die Gaspacho mit Knoblauch und Brotstückchen.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
½½ GGuurrkkee -- ½½ GGeemmüüsseeppaapprriikkaa
((mmiitt VVoorrssiicchhtt zzuu ggeenniieeßßeenn))
MMaarrggaarriittaa::
Für 4 Gläser:
44 ccll LLiimmeetttteennssaafftt -- 11 TTeeeellööffffeell SSaallzz -- 55 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie den Tequila, den Cointreau und den Limettensaft in den Mixaufsatz und mixen Sie 10 Sekunden lang. Geben Sie die Eiswürfel dazu und mixen Sie weiter. Feuchten Sie den Gläserrand an und stecken Sie ihn in das Salz. Gießen Sie die Margarita in die Gläser und verzieren Sie diese mit einer Zitronenscheibe.
1166 ccll TTeeqquuiillaa -- 88 ccll CCooiinnttrreeaauu --
PPiiññaa CCoollaaddaa ::
Für 4 Gläser:
-- 2200 ccll KKookkoossnnuussssccrreemmee -- 1100 ccll WWeeiißßeerr RRuumm
-- 11 EEssssllööffffeell RRoohhrrzzuucckkeerr -- 11 PPrriissee ZZiimmtt -- eeiinn ppaaaarr TTrrooppffeenn VVaanniilllleeeexxttrraakktt -- 66 EEiisswwüürrffeell..
Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz, geben Sie die Eiswürfel dazu und mixen Sie 30 Sekunden lang.
5500 ccll AAnnaannaassssaafftt
IIrriisshh CCoocckkttaaiill ::
Für 4 Gläser:
ggrrüünnee MMiinnzzccrreemmee -- 44 KKuuggeellnn VVaanniilllleeeeiiss..
Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz und setzen Sie ihn ein paar Sekunden lang auf Geschwindigkeit 1 in Betrieb. Sofort servieren.
1166 ccll iirriisscchheerr WWhhiisskkyy -- 44 TTeeeellööffffeell
15
NL
DDee aacccceessssooiirreess vvaann hheett mmooddeell ddaatt uu zzoojjuuiisstt aaaannggeesscchhaafftt hheeeefftt,, ssttaaaann oopp hheett eettiikkeett oopp ddee bboovveennzziijjddee vvaann ddee vveerrppaakkkkiinngg..
** aaffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell..
VEILIGHEIDSADVIEZEN
-- LLeeeess ddee ggeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg aaaannddaacchhttiigg ddoooorr vvoooorrddaatt uu uuww bblleennddeerr vvoooorr ddee eeeerrssttee kkeeeerr ggaaaatt ggeebbrruuiikkeenn eenn vvoollgg ddee ggeebbrruuiikkssiinnssttrruuccttiieess zzoorrggvvuullddiigg oopp.. IInnddiieenn hheett aappppaarraaaatt nniieett oovveerreeeennkkoommssttiigg ddee hhaannddlleeiiddiinngg ggeebbrruuiikktt wwoorrddtt,, kkaann ddee ffaabbrriikkaanntt ggeeeenn eennkkeellee aaaannsspprraakkeelliijjkkhheeiidd aaaannvvaaaarrddeenn..
- Controleer of de netspanning, aangegeven op uw blender, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
- Gebruik uw blender uitsluitend voor keukentoepassingen binnenshuis.
- Trek de stekker uit het stopcontact bij langdurige afwezigheid, als u de blender schoonmaakt en in geval van een stroomonderbreking.
- Gebruik uw blender op een vlakke, schone en droge ondergrond.
- Nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de mengbeker stoppen tijdens de werking van het apparaat.
- Wees voorzichtig met de messen, deze kunnen u verwonden.
- Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
- Laat de voedingskabel niet in binnen handbereik van kinderen, in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen of in contact komen met de messen.
- Doe de accessoires niet in de magnetron.
- Laat de mengbeker nooit werken zonder ingrediënten of met uitsluitend droge producten en schenk hier geen kokend hete vloeistoffen in.
- Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los boven de mengkom en de werkende accessoires hangen.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de op de blender afge­stemde accessoires en onderdelen die bij de afdeling onderdelen verkocht worden.
- Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten achter elkaar functioneren. Wacht enkele minuten voordat u hem weer aanzet.
- Wees tijdens het legen van het accessoire voorzichtig met de messen: deze kunnen snijwonden veroorzaken.
EERSTE GEBRUIK
- Reinig voor het eerste gebruik alle accessoires met warm water en afwasmiddel (m.u.v. het motorblok afspoelen en afdrogen.
-- ZZ
OORRGG DDAATT VVOOOORR HHEETT FFUUNNCCTTIIOONNEERREENN AALLLLEE
VVEERRPPAAKKKKIINNGGSSMMAATTEERRIIAAAALL VVEERRWWIIJJDDEERRDD IISS
((DD))
: zie § reiniging). Zorgvuldig
..
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE MMEENNGGBBEEKKEERR ((EE))
SScchheemmaa
- Zet de afdichtingspakking
:
voetstuk van de afneembare meshouder
((EE22))
op het
((EE11))..
- Vergrendel de meshouder op de mengbeker door hem een kwartslag te draaien.
- Steek de pakking mengkom.
- Plaats de mengkom op het motorblok
((EE33))
in de uitlaat van de
AASSSSEEMMBBLLAAGGEE VVAANN DDEE KKRRAAAANN ((FF)) OOPP DDEE MMEENNGGKKOOMM
SScchheemmaa
- Vergrendel de kraan door hem een kwartslag op de uitgang van de mengkom te draaien en hem daarbij vast te houden ((uuiittggaannggssggaatt nnaaaarr bbeenneeddeenn..))
16
 :
((FF22))
((DD))
.
NB: De hendel kan vrij rond het kraanhuis draaien.
- Plaats de te mixen voedingsmiddelen in de mengkom vvllooeeiibbaarree iinnggrreeddiiëënntteenn,, zzoonnddeerr hheett aaaannggeeggeevveenn mmaaxxiimmuumm nniivveeaauu ttee oovveerrsscchhrriijjddeenn ((11,,2255 ll))..
SScchheemmaa Plaats de pakking van het deksel deksel mengkom deksel.
- Plaats het rooster
- schuif het geheel de hiervoor bedoelde zitting
- Steek de stekker in het stopcontact, zet het apparaat aan en kies de juiste snelheid voor uw bereiding met de keuzeknop voor de snelheid
Om het apparaat uit te schakelen zet u de keuzeknop voor de snelheid HHeett ddeekksseell eenn zziijjnn ddoopp mmooeetteenn aallttiijjdd oopp hhuunn ppllaaaattss zziitttteenn wwaannnneeeerr hheett aappppaarraaaatt wweerrkktt.. HHeett oopp hheett rroooosstteerr ggeeppllaaaattssttee ggllaass sstteeeeddss mmeett ddee hhaanndd vvaasstthhoouuddeenn.. mengen toe te voegen ingrediënten in via de vulschacht in het deksel Gooi, indien nodig, na gebruik de inhoud van het lekbakje zorgvuldig af.
((EE44))
ttee bbeeggiinnnneenn mmeett ddee
),
 :
((EE66))
, vergrendel het geheel op de
((EE44))
en plaats de dop
((AA22))
op het lekbakje
((AA))
in het motorblok
((BB))
((CC))
.
((CC)) oopp 00..
Voer de tijdens het
((EE66))
.
((AA11))
weg en was het geheel
((EE55))
((EE77))
.
rond het
op het
((AA11))
((DD))
, in
((AA))
.
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE HHEENNDDEELL ((FF))
SScchheemmaa Er zijn twee standen mogelijk voor de service door de hendel te laten draaien
- Met de hendel in de lage stand kunt u serveren
door rechtstreeks met het glas te drukken.
- Met de hendel in de hoge stand kunt u serveren door hier met de hand aan te trekken, voor een grotere straal.
NB: Met de snelheid 1 kunnen nogal dikke bereidingen beter stromen (zoals milkshakes of smoothies). Schakel het apparaat aan het einde van het gebruik uit.
Reinig de kraan na ieder gebruik (zie § Reiniging). Indien u de kraan niet nodig heeft, kunt u deze vervangen door de dop
zziiee SScchheemmaa
(
((JJ))
), samen met de pakking
(( FF11))
:
((EE33))
.
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
18°C), bij voorkeur rechtop, totdat het geheel diep bevroren is (minstens 12u).
- Maak uw bereiding en plaats de bevroren Ice ((HH))
stick in de plaats van de dop
Uw bereiding wordt zo gekoeld.
- U kunt de ice stick gebruiken als stamper voor het
mengen van uw bereidingen, door deze altijd via de vulopening in het deksel te steken
door de opening van het deksel
((EE77))
.
((EE66))
((EE66))
.
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS ((KK && LL))
SSPPEECCEERRIIJJMMOOLLEENN ((KK))
Met dit accessoire kunt u:
- tot 40 g koffie in maximaal 30 seconden malen
- in enkele seconden diverse kruiden en droge
vruchten, zoals hazelnoten, walnoten, amandelen, dadels, enz. malen, ... Voorbeeld: 50 g dadels in 4 seconden.
RRAASSPP ((LL))
Dit accessoire maalt nootmuskaat, kokosnoot, in blokjes gesneden harde kazen (bijvoorbeeld 60 g Parmezaanse kaas) in maximaal 30 sec.
* Deze accessoires zijn voorzien van een
- Doe de ingrediënten in de kom
het deksel (één stand mogelijk), draai het deksel met de klok mee om het te vergrendelen (in de richting van het gesloten hangslot) en plaats vervolgens het geheel op de romp van de blender
* Steek de stekker van de blender in het
* Zet voor het uitschakelen van de blender de
Draai het complete accessoire om op het werkblad voordat u het deksel van het accessoire ontgrendeld U kunt nu de bereiding rechtstreeks uit het als bakje dienende deksel halen.
::
veiligheidsdeksel tijdens de werking bij de messen kan komen
((MM))
((DD))
(zie schema ).
stopcontact en zet de keuzeknop voor de snelheid malen op “pulse”. Houd tijdens de werking het deksel
keuzeknop voor de snelheid stand “0” en haal het accessoire pas weg wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
((CC))
((MM))
::
((MM))
dat voorkomt dat men
((KK ooff LL))
op de kom van het accessoire
op stand “2” of druk enkele
vast.
((CC))
((KK ooff LL))
(zie schema ).
. Plaats
terug op
,
Met dit accessoire kunt u de bereidingen koelen of koel houden.
- Vul het vierkante gedeelte van de handgreep ((HH22))
tot de rand met
) en schenk het zout in het reservoir
- Vul het reservoir
- Schroef de handgreep stevig op het reservoir en schud om het zout te laten smelten.
- Zet het geheel in de diepvriezer (minstens -
ggrrooff zzoouutt ((HH22))(SScchheemmaa
((HH11))
met water.
((HH11))
.
17
REINIGING
- Haal de stekker van de blender uit het stopcontact en verwijder de accessoires.
- Reinig het motorblok doek. Goed afdrogen.
- Dompel het motorblok water.
- Spoel de mengbeker onder de kraan.
- Om het onderhoud van de mengbeker vereenvoudigen, ontgrendelt u de meshouder ((EE11))
, verwijdert u de afdichtpakking verwijdert u de complete kraan met reinigen begint.
((DD))
met een vochtige
((DD))
nooit onder in
((EE))
en de accessoires af
((FF))
, voordat u
((EE22))
((EE))
en
te
SScchheemmaa Demontage van de kraan reiniging:
- Schroef de romp en houd daarbij de moer vast.
Ga voor het monteren in de omgekeerde volgorde te werk en let daarbij op de goede plaatsing van de pakking
-- WWeeeess vvoooorrzziicchhttiigg mmeett ddee mmeesssseenn,, ddeezzee zziijjnn vvlliijjmmsscchheerrpp..
- Alle accessoires kunnen in de vaatwasser.
:
WAT TE DOEN INDIEN UW BLENDER NIET WERKT?
Controleer allereerst of de stekker goed in het stop­contact zit en vervolgens of:
- de kom goed op het motorblok staat.
- de bedieningsknop op de juiste stand staat.
Uw kom lekt, controleer:
- of de pakkingen aanwezig zijn en goed op hun plaats zitten.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw apparaat aanvullen met onderstaande accessoires die te koop zijn bij uw leverancier of bij een erkende servicedienst:
- breekaccessoire
- ice stick
- dop
RECYCLING
((FF))
((FF22))
van de hendel
((FF33))
((FF44))
voor eenvoudige
((FF11))
van de hendel
.
los
WWeeeess vvrriieennddeelliijjkk vvoooorr hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente.
VVEERRWWIIJJDDEERRIINNGG VVAANN HHEETT VVEERRPPAAKKKKIINNGGSSMMAATTEERRIIAAAALL VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT De verpakking bestaat uitsluitend uit materiaal dat ongevaarlijk voor het milieu is en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende recycling weggeworpen kan worden. Vraag voor het wegwerpen van het apparaat inlichtingen bij de betreffende afdeling op uw gemeentehuis.
18
RECEPTEN
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Chocolade Milkshake:
Voor 2 glazen: 75 cl goed koude melk
- 3 eetlepels cacaopoeder - 2 eetlepels suiker
- 3 bolletjes chocolade-ijs.
Schenk de melk in de mengbeker, samen met de cacao en de suiker. Mix 20 sec. Voeg de ijsbolletjes toe en mix 10 sec.
Aardbeien Milkshake:
Voor 2 glazen: 200 g aardbeien - 40 cl goed koude melk - 2 theelepels rietsuiker.
Verwijder het kroontje van de aardbeien en snijd ze in stukjes. Doe alle ingrediënten in de mengkom en mix 30 sec. Goed koel serveren.
Variant: U kunt ook de aardbeien vervangen door 200 g frambozen of door een banaan.
Schuimende frambozenmelk:
Voor 4 glazen: 400 g zoete geconcentreerde melk (1 blikje) - 25 cl melk - 300 g frambozen
- 10 ijsblokjes - 4 kleine schuimkoekjes.
Doe de melk, de geconcentreerde melk, de frambozen en de ijsblokjes in de mengbeker. Druk de pulseknop 10 keer in en mix vervolgens
1.30 min. Stamp de schuimkoekjes enigszins fijn.
Schenk de melk in de glazen en versier deze met de stukjes schuimkoek. Onmiddellijk opdienen.
Zomerse aardbeienlekkernij:
Voor 2 glazen: 250 g aardbeien zonder kroontje
- 25 cl drinkyoghurt met rode vruchtensmaak
- 4 diepgevroren bolletjes aardbeienyoghurt
- 1 eetlepel aardbeiensaus - enkele druppels
natuurlijk vanille-extract - ijsblokjes.
Zet de aardbeienyoghurt minstens 3 uur voor het bereiden in de diepvriezer. Doe de aardbeien, de drinkyoghurt, de diepgevroren yoghurt, de aardbeiensaus en de vanille in de mengbeker. Mix tot u een dik, glad mengsel verkregen heeft. Schenk de bereiding over de ijsblokjes.
IJskoffie:
Voor 2 glazen: 1/2l melk - 6 theelepels oploskoffie - 6 eetlepels suiker - 6 ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de mengkom en mix 20 sec. Snel serveren.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // VVIITTAAMMIINNEECCOOCCKKTTAAIILLSS
Vitaminecocktail:
Voor 4 glazen: 2 plakjes ananas - 6 aardbeien
- 1 banaan - 4 uitgeperste sinaasappels - 15 cl goed gekoeld koolzuurhoudend water - 1 zakje vanillesuiker - 2 ijsblokjes.
Doe de ananas, de aardbeien, de banaan, het sinaasappelsap en het zakje vanillesuiker in de mengbeker. Mix 15 sec. Voeg het koolzuurhoudende water en de ijsblokjes toe. Mix 15 sec.
Energiecocktail:
Voor 6 glazen: 3 uitgeperste sinaasappels
- 1 uitgeperste citroen - 6 eetlepels vloeibare honing - 2 eidooiers - 4 eetlepels vloeibare room - 4 ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de mengkom en mix 30 sec. Zeer koel serveren.
Pittig tomatensap:
Voor 2 glazen: 500g rijpe tomaten
- ½ uitgeperste citroen - 4 blaadjes basilicum
- 2 takjes peterselie - ½ theelepel komijnpoeder - 2 druppels Tabasco
- selderijzout - 4 ijsblokjes.
Ontvel de tomaten, verwijder de zaadjes en snijd ze in vieren. Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Mix 1 min. Zeer koel serveren.
Kiwidrank:
Voor 4 glaasjes: 3 gepelde en in plakjes gesneden kiwi’s - 80 g in stukjes gesneden ananas - 1 in stukken gesneden banaan
- 25 cl tropische vruchtensap - 2 ijsblokjes
Doe alle ingrediënten in de mengbeker en mix tot u een romige melange verkregen heeft.
IJsdrank met kokos en citroen:
Voor 2 grote glazen: 40 cl kokosmelk - het sap van 4 limoenen - 2 theelepels natuurlijk vanille-extract - 80 g poedersuiker - 7 g verse munt (facultatief) - 8 grote ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker en mix tot u een romige melange verkregen heeft.
19
Gazpacho:
Voor 6 glazen: ½ komkommer - ½ zoete paprika
- 500 g tomaten - 1 uitje
- 1 knoflookteentje - 20 g broodkruim
- 2 theelepels wijnazijn - 2 eetlepels olijfolie
- 1 theelepel geconcentreerde tomatenpuree
- 50 cl koude bouillon - zout - peper - 1 snufje
Cayennepeper.
Schil de komkommer, de knoflook en de ui. Verwijder de zaadlijsten van de paprika. Ontvel de tomaten en verwijder de zaadjes. Doe alle in stukjes gesneden ingrediënten in de mengkom en mix 1 minuut. Zet de bereiding 1 uur in de koelkast (of gebruik de ice stick) en serveer hem met knoflookcroutons.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((ggeenniieett,, mmaaaarr ddrriinnkk mmeett mmaattee))
Margarita :
Voor 4 glazen: 16 cl Tequila - 8 cl Cointreau
- 4 cl limoen - 1 theelepel zout - 5 ijsblokjes
Schenk de Tequila, de Cointreau en de limoen in de mengbeker. Mix 10 sec. Voeg de ijsblokjes toe en mix. Maak de randen van de glazen nat en steek ze in het zout. Schenk de drank in de glazen en versier deze met een schijfje citroen.
Piña Colada :
Voor 4 glazen: 50 cl ananassap - 20 cl romige kokosmelk - 10 cl witte rum - 1 eetlepel rietsuiker - 1 snufje kaneel - enkele druppels vanille - 6 ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker, voeg de ijsblokjes toe en mix 30 sec.
Irish Cocktail :
Voor 4 glazen: 16 cl Ierse whisky - 4 theelepels groene muntlikeur - 4 bolletjes vanille-ijs.
Doe de ingrediënten in de mengbeker en zet hem enkele seconden op stand 1. Onmiddellijk serveren.
20
I
GGllii aacccceessssoorrii ccoonntteennuuttii nneell mmooddeelllloo cchhee aavveettee ccoommpprraattoo ssoonnoo rraapppprreesseennttaattii ssuulllleettiicchheettttaa ssii-- ttuuaattaa ssuullllaa ppaarrttee ssuuppeerriioorree ddeellllaa ccoonnffeezziioonnee..
** sseeccoonnddoo iill mmooddeelllloo..
CONSIGLI DI SICUREZZA
-- LLeeggggeerree aatttteennttaammeennttee iill lliibbrreettttoo ddii iissttrruuzziioonnii
pprriimmaa ddii uussaarree ppeerr llaa pprriimmaa vvoollttaa iill ffrruullllaattoorree ee sseegguuiittee aatttteennttaammeennttee llee iinnddiiccaazziioonnii dduussoo.. UUnn uuttiilliizzzzoo nnoonn ccoonnffoorrmmee aallllee iissttrruuzziioonnii ppeerr lluussoo ssoolllleevveerreebbbbee iill ffaabbbbrriiccaannttee ddaa ooggnnii rreessppoonnssaabbiilliittàà..
- Verificare che la tensione d’alimentazione del
vostro frullatore corrisponda a quella del vostro impianto elettrico. Ogni errore di collegamento annulla la garanzia.
- Utilizzate il frullatore solo per un uso culinario
all’interno della casa.
- Scollegate sempre il frullatore dalla corrente
non appena smettete di utilizzarlo, quando lo pulite o in caso di interruzione della corrente elettrica.
- Utilizzate il frullatore su una superficie piana,
pulita e asciutta.
- Non mettete mai le dita o qualsiasi altro
oggetto nel bicchiere frullatore durante il funzionamento dell’apparecchio.
- Maneggiate le lame con cautela perché
possono ferirvi.
- Non mettete l’apparecchio, il cavo
d'alimentazione o la spina nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
- Non lasciate il cavo di alimentazione a portata
di mano dei bambini, vicino o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, vicino a una fonte di calore o su un angolo vivo, o a contatto con le lame.
- Non mettete gli accessori in un forno a microonde.
- Non fate mai funzionare il bicchiere frullatore senza ingredienti o soltanto con prodotti secchi, e non versatevi liquidi bollenti.
- Non lasciate penzolare i capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc… sopra il bicchiere e gli accessori in funzione.
- Questo apparecchio e i suoi accessori non devono essere utilizzati da persone (compresi i bambini), con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preventive relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Ogni intervento diverso dalla pulizia e dalla normale manutenzione da parte del cliente deve essere effettuato da un centro autorizzato.
- Per la vostra sicurezza, utilizzate solo accessori e pezzi di ricambio adatti al vostro frullatore, venduti in un centro autorizzato.
- Non utilizzate l’apparecchio per più di 3 minuti in funzionamento continuo. Aspettate alcuni minuti prima di rimetterlo in funzione dopo 3 minuti di funzionamento ininterrotto.
- Quando svuotate l’accessorio, maneggiate le lame con cautela perché possono ferirvi.
MESSA IN FUNZIONE
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulite tutti gli accessori con acqua e sapone calda (tranne il blocco motore vedere § pulizia). Sciacquateli e asciugateli accuratamente.
-- AA
SSSSIICCUURRAATTEEVVII DDII AAVVEERREE TTOOLLTTOO OOGGNNII PPAARRTTEE DDII
IIMMBBAALLLLAAGGGGIIOO PPRRIIMMAA DDEELL FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTOO
((DD))
:
..
UUTTIILLIIZZZZOO DDEELL BBIICCCCHHEERREE FFRRUULLLLAATTOORREE ((EE))
SScchheemmaa
- Posizionate la guarnizione di tenuta base del porta lame amovibile
- Bloccate il porta lame sul bicchiere frullatore girandolo di un quarto di giro.
- Inserite la guarnizione bicchiere.
- Posate il bicchiere sul blocco motore
 :
nell’uscita del
((EE33))
((EE11))
((EE22))
.
((DD))
sulla
.
AASSSSEEMMBBLLAAGGGGIIOO DDEELL RRUUBBIINNEETTTTOO ((FF)) SSUULL BBIICCCCHHIIEERREE
SScchheemmaa
- Bloccate il rubinetto di un quarto di giro sull’uscita del bicchiere, tenendolo per il corpo ((FF22))
NB: La leva può essere girata liberamente attorno a tutto il corpo del rubinetto.
- Introducete gli alimenti da frullare nel bicchiere ((EE44)) superare il livello massimo indicato (1,25 l).
SScchheemmaa
- Mettete la guarnizione del coperchio attorno al coperchio sul bicchiere coperchio.
21
 :
(foro di uscita verso il basso.)
cominciando con gli ingredienti liquidi, senza
 :
((EE66))
((EE44))
, bloccate l’insieme
e posate il tappo
((EE77))
((EE55))
sul
((CC))
((AA22))
sulla sua calotta
((AA))
nel blocco motore
su 0.
((AA11))
((BB))..
((EE66))
e lavate l'insieme
- Posate la griglia
- infilate l’insieme nell’apposito alloggiamento
- Collegate l’apparecchio alla corrente, accendete scegliendo la velocità più adatta alla vostra preparazione, usando il selettore di velocità
Per fermare l’apparecchio, mettete il selettore di velocità IIll ccooppeerrcchhiioo ee iill ssuuoo ttaappppoo ddeevvoonnoo eesssseerree sseemmpprree aall lloorroo ppoossttoo qquuaannddoo llaappppaarreecccchhiioo èè iinn ffuunnzziioonnee.. TTeenneerree iill bbiicccchhiieerree ccoonn llaa mmaannoo qquuaannddoo èè aappppooggggiiaattoo ssuullllaa ggrriigglliiaa.. aggiungere degli ingredienti nel corso della miscelazione, inseriteli attraverso l’apertura di riempimento del coperchio Dopo l’utilizzo, se necessario, buttate il contenuto della calotta ((AA))
((CC))..
accuratamente.
((AA11))
.
((DD))
,
Per
.
SSEERRVVIIZZIIOO DDAALL RRUUBBIINNEETTTTOO ((FF))
SScchheemmaa Sono possibili due posizioni per servirsi facendo ruotare la leva
- Con la leva posizionata in basso ci si può servire premendo direttamente con il bicchiere.
- Con la leva posizionata in alto ci si può servire tirando con la mano ed erogando così una quantità maggiore.
NB: La velocità 1 può facilitare il deflusso delle preparazioni molto dense (tipo frullati o smoothies). Spegnere l’apparecchio alla fine dell’utilizzo.
Pulite il rubinetto dopo ogni utilizzo (vedere § Pulizia). Se non avete bisogno del rubinetto, potete sostituirlo con il cappuccio
vveeddeerree SScchheemmaa
(
((FF11))
:
), provvisto di guarnizione
((JJ))
((EE33))
.
UUTTIILLIIZZZZOO DDEELLLLIICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
Questo accessorio vi permette di rinfrescare delle preparazioni, oppure di mantenerle al fresco.
- Riempite con dell’impugnatura poi versate il sale nel serbatoio
- Riempite d’acqua il serbatoio
- Avvitate fortemente la maniglia sul serbatoio e scuotete per fare sciogliere il sale.
- Mettete l’insieme nel congelatore (-18°C minimo), preferibilmente in piedi, finché la miscela si è ben congelata (12 ore minimo).
- Fate la vostra preparazione, poi introducete l'Ice stick coperchio (E6), al posto del tappo La vostra preparazione sarà così raffreddata.
- potete utilizzare l’ice stick come pestello per mescolare le vostre preparazioni,
ssaallee ggrroossssoo
((HH22))
((HH))
gelato nell’apertura del
la parte quadrata
fino all’orlo (
((HH11))
((HH11))
SScchheemmaa
.
.
((EE77))
.
)
introducendolo obbligatoriamente attraverso l’apertura di riempimento del coperchio
((EE66))
.
UUTTIILLIIZZZZOO DDEEGGLLII AACCCCEESSSSOORRII ** ((KK && LL))
MMAACCIINNAATTUUTTTTOO ((KK))::
Questo accessorio vi permette:
- di macinare fino a 40g di caffè in 30 secondi al massimo
- di macinare in pochi secondi varie spezie e frutta secca come nocciole, noci, mandorle, datteri, ... Es: 50 g di datteri in 4 s.
GGRRAATTTTUUGGIIAA ((LL))::
Questo accessorio riduce in polvere la noce moscata, la noce di cocco, i formaggi duri (es. 60g di parmigiano) precedentemente tagliato a dadini, in 30 secondi al massimo.
*Questi accessori sono dotati di un coperchio
((MM))
di sicurezza che impedisce l’accesso alle
lame durante il funzionamento
((CC))
sulla
durante il
((KK oo LL))..
Introducete gli ingredienti nel bicchiere Posizionate il coperchio dell’accessorio (una sola posizione possibile), girate il coperchio in senso orario per bloccarlo (senso lucchetto chiuso), poi ponete l’insieme sul corpo del frullatore
* Collegate l’apparecchio alla corrente e
mettete il selettore di velocità posizione «2» o date qualche impulso su «pulse». Tenere il coperchio funzionamento.
* Per fermare il frullatore, riportate il selettore di
velocità l’accessorio solo quando l’apparecchio è completamente fermo.
Rigirare l'insieme dell’accessorio sul piano di lavoro prima di sbloccare il coperchio dell’accessorio
Adesso potete recuperare la preparazione direttamente nel coperchio che serve da recipiente.
((CC))
sulla posizione “0”, e togliete
((KK oo LL))
((MM))
sul bicchiere
((DD))
(vedere Schema ).
((MM))
(vedere Schema )
22
PULIZIA
- Staccate il frullatore dalla corrente e togliete gli accessori
- Pulite il blocco motore umido. Asciugatelo accuratamente.
-- NNoonn iimmmmeerrggeettee mmaaii iill bbllooccccoo mmoottoorree ((DD)) nneellllaaccqquuaa ccoorrrreennttee..
- Sciacquate il bicchiere frullatore accessori sotto l’acqua corrente.
- Per facilitare la manutenzione del bicchiere frullatore togliete la guarnizione di tenuta (E2), togliete il gruppo rubinetto
((EE))
, sbloccate il porta-lame
((DD))
con uno straccio
((FF))
prima di pulire tutto.
((EE))
e i suoi
((EE11))
,
SScchheemmaa Smontaggio del rubinetto
- Svitate il corpo bene il dado
Per rimontarlo, procedete in senso contrario, facendo attenzione al corretto posizionamento della guarnizione
-- MMaanneeggggiiaattee llee llaammee ccoonn ccaauutteellaa ppeerrcchhéé
ssoonnoo mmoollttoo ttaagglliieennttii..
- Tutti gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie.
:
COSA FARE SE IL FRULLATORE NON FUNZIONA?
Verificate innanzitutto il collegamento alla corrente, poi:
- che il bicchiere sia posizionato correttamente sul blocco motore.
- che il pulsante di comando sia ben posizionato.
Il bicchiere perde, verificate:
- che le guarnizioni sono tutte presenti e ben posizionate.
Il vostro apparecchio non funziona ancora? Rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato (vedere elenco nel libretto di assistenza). Potete personalizzare il vostro apparecchio e procurarvi presso il vostro rivenditore abituale, o un centro autorizzato, i seguenti accessori:
- accessorio macinatutto
- ice stick
- cappuccio
RICICLAGGIO
((FF22))
((FF33))
((FF44))
((FF))
dalla leva
della leva.
.
per una facile pulizia:
((FF11))
, tenendo
PPaarrtteecciippiiaammoo aallllaa pprrootteezziioonnee ddeellllaammbbiieennttee!!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
SSMMAALLTTIIMMEENNTTOO DDEEII MMAATTEERRIIAALLII DDIIMMBBAALLLLAAGGGGIIOO DDEELLLLAAPPPPAARREECCCCHHIIOO
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali senza pericolo per l’ambiente, che possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni di riciclaggio in vigore. Per lo smaltimento dell’apparecchio, informatevi presso il servizio appropriato del vostro comune.
23
RICETTE
FFRRUULLLLAATTII
Frullato al cioccolato:
Per 2 bicchieri: 75 cl di latte ben freddo
- 3 cucchiai di cacao in polvere- 2 cucchiai di
zucchero - 3 palline di gelato al cioccolato.
Versate il latte nel bicchiere frullatore con il cacao e lo zucchero. Frullate per 20s. Aggiungete le palline di gelato e frullate per 10s.
Frullato alla fragola:
Per 2 bicchieri: 200 g di fragole - 40 cl di latte ben freddo - 2 cucchiaini di zucchero di canna.
Lavate e togliete il picciolo dalle fragole e tagliatele a pezzetti. Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore e frullate per 30s. Servite ben fresco.
Variante: Potete sostituire le fragole con 200 g di lamponi o una banana.
Latte meringato al lampone:
Per 4 bicchieri: 400 g di latte concentrato zuccherato (1 scatola) - 25 cl di latte - 300 g di lamponi - 10 cubetti di ghiaccio - 4 piccole meringhe.
Mettete il latte, il latte concentrato, i lamponi e i cubetti di ghiaccio nel bicchiere frullatore. Azionate la funzione “pulse” 10 volte, poi frullare per 1 min 30. Schiacciate grossolanamente le meringhe. Versate il latte nei bicchieri e decorate con le meringhe a pezzetti. Servite immediatamente.
Dolcezza d’estate alle fragole:
Per 2 bicchieri: 250 g di fragole senza picciolo
- 25 cl di yogurt da bere al gusto frutti rossi
- 4 palline di yogurt alla fragole surgelato
- 1 cucchiaio di coulis di fragole - alcune gocce di
estratto naturale di vaniglia - cubetti di ghiaccio.
Mettete lo yogurt alla fragole nel congelatore per almeno 3 ore prima della preparazione. Nel bicchiere frullatore, mettete le fragole, lo yogurt da bere, lo yogurt surgelato, il coulis di fragole e la vaniglia. Frullare fino a ottenere una miscela densa e liscia. Versate la preparazione su dei cubetti di ghiaccio.
Caffè shakerato:
Per 2 bicchieri: 1/2l di latte - 6 cucchiaini di caffè solubile - 6 cucchiai di zucchero
- 6 cubetti di ghiaccio.
Introducete tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore e frullate per 20s. Servite rapidamente.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // CCOOCCKKTTAAIILLSS VVIITTAAMMIINNIIZZZZAATTII
Cocktail vitaminizzato:
Per 4 bicchieri: 2 fette di ananas - 6 fragole
- 1 banana - 4 arance spremute - 15 cl di acqua gassata molto fredda - 1 bustina di zucchero vanigliato - 2 cubetti di ghiaccio.
Mettete l'ananas, le fragole, la banana, il succo d’arancia e la bustina di zucchero vanigliato nel bicchiere frullatore. Frullate per 15s. Aggiungete l’acqua gassata e i cubetti di ghiaccio. Frullare per 15s.
Cocktail energetico:
Per 6 bicchieri: 3 arance spremute - 1 limone spremuto - 6 cucchiai di miele liquido - 2 tuorli d’uovo - 4 cucchiai di panna liquida - 4 cubetti di ghiaccio.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore e frullate per 30s. Servite molto fresco.
Succo di pomodoro speziato:
Per 2 bicchieri: 500g di pomodori ben maturi
- ½ limone spremuto - 4 foglie di basilico
- 2 ciuffi di prezzemolo - ½ cucchiaino di cumino in polvere - 2 gocce di Tabasco - sale di sedano - 4 cubetti di ghiaccio.
Pelate, togliete i semi e tagliate i pomodori in 4. Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore. Frullare per 1min. Servite molto fresco.
Delizia al kiwi:
Per 4 bicchierini: 3 kiwi pelati e tagliati a fette
- 80 g di ananas tagliati a pezzetti - 1 banana tagliata a pezzi - 25 cl di succo di frutti tropicali
- 2 cubetti di ghiaccio.
Nel bicchiere frullatore, mettete tutti gli ingredienti e frullate fino a ottenere una miscela cremosa.
Cocco limone ghiacciato:
Per 2 bicchieri grandi: 40 cl di latte di cocco
- il succo di 4 limoni verdi - 2 cucchiaini di estratto naturale di vaniglia - 80 g di zucchero in polvere - 7 g di menta fresca (facoltativa)
- 8 grossi cubetti di ghiaccio.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore e frullate fino a ottenere una miscela cremosa.
24
Gaspacho:
Per 6 bicchieri: ½ cetriolo - ½ peperone dolce
- 500g di pomodori - 1 piccola cipolla
- 1 spicchio d’aglio - 20g di mollica di pane
- 2 cucchiaini di aceto di vino - 2 cucchiai di olio d’oliva - 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro - 50cl di brodo freddo - sale - pepe ­1 pizzico di peperoncino di Cayenna.
Sbucciate il cetriolo, l’aglio e la cipolla. Togliete i semi dal peperone. Pelate e togliete i semi dai pomodori. Mettete tutti gli ingredienti a pezzetti nel bicchiere frullatore e frullate per 1 minuto. Lasciate 1 ora in frigorifero (oppure utilizzate l'ice stick) prima di servire con crostini sfregati con aglio.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((ddaa ccoonnssuummaarree ccoonn mmooddeerraazziioonnee))
Margarita :
Per 4 bicchieri: 16 cl di Tequila - 8 cl di Cointreau - 4 cl di lime - 1 cucchiaino di sale
- 5 cubetti di ghiaccio.
Introducete nel bicchiere frullatore la Tequila, il Cointreau e il limone. Frullare per 10s. Aggiungete i cubetti di ghiaccio e frullare. Bagnare il bordo dei bicchieri e passarli nel sale. Versate e decorate i bicchieri con una rondella di limone.
Piña Colada :
Per 4 bicchieri: 50 cl di succo di ananas
- 20 cl di crema di noce di cocco - 10 cl di rhum bianco - 1 cucchiaio di zucchero di canna - 1 pizzico di cannella - alcune gocce di vaniglia - 6 cubetti di ghiaccio.
Introducete gli ingredienti nel bicchiere frullatore, aggiungete i cubetti di ghiaccio e frullate per 30s.
Irish Cocktail :
Per 4 bicchieri: 16 cl di whisky irlandese
- 4 cucchiaini di crema di menta verde
- 4 palline di gelato alla vaniglia.
Introducete gli ingredienti nel bicchiere frullatore, e accendete alla velocità 1 per qualche secondo. Servite immediatamente.
25
E
LLooss aacccceessoorriiooss eenn eell mmooddeelloo qquuee aaccaabbaa ddee ccoommpprraarr eessttáánn rreepprreesseennttaaddooss ssoobbrree llaa eettiiqquueettaa eenn llaa ppaarrttee ddee aarrrriibbaa ddeell eemmbbaallaajjee..
** SSeeggúúnn mmooddeelloo..
CONSEJOS DE SEGURIDAD
-- LLeeaa aatteennttaammeennttee eell mmooddoo ddee eemmpplleeoo aanntteess ddee uuttiilliizzaarr ssuu bbaattiiddoorraa ppoorr pprriimmeerraa vveezz yy ssiiggaa aatteennttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee uussoo.. UUnnaa uuttiilliizzaacciióónn nnoo ccoonnffoorrmmee lliibbeerraarrííaa aall ffaabbrriiccaannttee ddee ccuuaallqquuiieerr rreessppoonnssaabbiilliiddaadd..
- Compruebe que la corriente de alimentación que aparece en la placa indicadora del aparato corresponde a la de la instalación eléctrica. Cualquier error de conexión anularía la garantía.
- Su aparato está únicamente destinado a un uso culinario y en el interior de la casa.
- Desconecte siempre su aparato tan pronto como deja de utilizarlo, cuando lo limpia o en caso de corte de electricidad.
- Utilice la batidora sobre una superficie plana, limpia y seca.
- Nunca ponga sus dedos o ningún otro objeto en el bol de batidora durante el funcionamiento del aparato.
- Manipule siempre las cuchillas con precaución, pueden herirlo.
- No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe dentro del agua o cualquier otro líquido.
- No deje el cable de alimentación al alcance de las manos de los niños, a proximidad o en contacto con las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo agudo o en contacto con las cuchillas.
- No coloque los accesorios en un horno microondas.
- Nunca haga funcionar el recipiente de batidora sin ingredientes o únicamente con productos secos y no vierta en ella líquidos hirvientes.
- No deje colgar cabellos largos, bufandas, corbatas, etc… encima de los accesorios en funcionamiento.
- Este aparato y sus accesorios no están previstos para ser utilizados por personas (incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas privadas de experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron beneficiarse, por medio de otra persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para segurarse que no juegan con el aparato.
- Toda intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por parte del cliente debe ser efectuada por un centro homologado.
- Por su seguridad, utilice solamente accesorios y piezas de recambio adaptadas a su aparato, vendidas en centros concertados.
- No utilice su aparato durante más de 3 minutos en marcha continua. Espere unos instantes antes de volver a ponerlo en funcionamiento después de 3 minutos de funcionamiento ininterrumpido
- Cuando vacíe el accesorio, manipule las cuchillas con precaución: pueden herirlo.
PUESTA EN SERVICIO
- Antes de la primera utilización, limpie todos los accesorios con agua jabonosa caliente (excepto el bloque motor Enjuáguelos y séquelos cuidadosamente.
-- AA
SSEEGGÚÚRREESSEE DDEE QQUUEE TTOODDOOSS LLOOSS EEMMBBAALLAAJJEESS SSOONN
RREETTIIRRAADDOOSS AANNTTEESS DDEE SSUU FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
((DD))
: ver § limpieza).
..
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEELL RREECCIIPPIIEENNTTEE PPAARRAA MMEEZZCCLLAA ((EE))
EEssqquueemmaa
- Posicione la juntura de impermeabilidad
((EE22))
sobre la base del porta hojas desmontable
- Enrosque el porta-hojas sobre el recipiente de
mezcla girándolo un cuarto de vuelta.
- Introduzca la juntura
recipiente.
((EE33))
en la salida del
PPOONNGGAA EELL RREECCIIPPIIEENNTTEE SSOOBBRREE EELL BBLLOOQQUUEE MMOOTTOORR ((DD))..
EEssqquueemmaa
- Enroscado del grifo
- Enrosque el grifo un cuarto de vuelta en la salida del recipiente, sujetándolo por el cuerpo ((FF22))
26
 :
((FF))
sobre el recipiente
(agujero de salida hacia abajo.)
((EE11))..
NB: El pedal puede girarse libremente alrededor del cuerpo del grifo.
- Introduzca los alimentos a mezclar dentro del recipiente líquidos, sin sobrepasar el nivel máximo indicado (1,25 l).
EEssqquueemmaa
- Ponga la junta de la tapadera de la tapadera sobre el recipiente sobre la tapadera.
- Ponga la rejilla
- Deslice el conjunto en el lugar previsto a este fin
- Conecte el aparato, póngalo en marcha escogiendo la velocidad más adaptada a su preparación, gracias al selector de velocidad
((CC))
selector de velocidad
LLaa ttaappaaddeerraa yy ssuu ttaappóónn ddeebbeenn eessttaarr ssiieemmpprree ccoollooccaaddooss ccuuaannddoo eell aappaarraattoo eessttéé eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo.. MMaanntteennggaa ssiieemmpprree eell vvaassoo aappooyyaaddoo ssoobbrree llaa rreejjiillllaa ccoonn llaa mmaannoo.. añadir ingredientes en el curso de la mezcla, insértelos por el orificio de relleno de la tapadera Después de la utilización, si es necesario, tire el contenido del crisol cuidadosamente.
((EE44))
empezando por los ingredientes
 :
((EE55))
((BB))
alrededor
((AA11))
.
((EE66))
, enrosque el conjunto
((EE44))
y coloque el tapón
((AA22))
sobre su crisol
((AA))
en el bloque motor
. Para detener el aparato, ponga el
((EE66))
.
((CC))
en 0.
((AA11))
y lave el conjunto
((EE77))
.
((DD))
Para
((AA))
SSEERRVVIICCIIOO PPOORR EELL GGRRIIFFOO ((FF))
EEssqquueemmaa Dos posiciones son posibles para servirse haciendo pivotar el pedal
- El pedal en posición baja permite servirse apretando con el vaso directamente.
- El pedal en posición alta permite servirse tirando hacia adelante con la mano y obtener mayor cantidad.
NB: la velocidad 1 puede facilitar el fluido de las preparaciones bastante espesas (tipo batido de leche o smoothies). Detener el aparato al final del servicio.
Limpie el grifo después de cada utilización (ver § Limpieza). Si usted no necesita el grifo, puede reemplazarlo por la capucha con la junta
((JJ))(vveerr eessqquueemmaa
((EE33))
.
((FF11))
:
), equipado
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEELL IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
Este accesorio le permite refrescar preparaciones, o bien mantenerlas al fresco.
- Rellene de mango luego vierta la sal en el depósito
- Rellene de agua el depósito
- Atornille fuertemente el mango sobre el
ssaall ggoorrddaa
((HH22))
hasta el borde (
la parte cuadrada del
eessqquueemmaa
((HH11))
((HH11))
.
)
.
depósito y sacuda para disolver la sal.
- Coloque el conjunto en el congelador (-18°C mínimo), preferentemente levantado, hasta que la mezcla esté bien congelada (12 horas mínimo).
- Haga su preparación, luego introduzca el Ice
((HH))
Stick tapadera (E6), en el lugar del tapón preparación será así refrescada.
- Usted puede utilizar el Ice Stick como mortero para mezclar sus preparaciones, introduciéndolo obligatoriamente por el orificio de relleno de la tapadera
,
helado a través del orificio de la
((EE66))
.
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS ((KK && LL**))
MMOOLLIINNOO PPAARRAA EESSPPEECCIIAASS ((KK)):: Este accesorio le permite:
- Moler hasta 40g de café en 30 segundos como máximo
- Moler en algunos segundos diferentes especias y frutos secos como avellanas, nueces, almendras, dátiles... Ex: 50g de dátiles en 4s.
RRAALLLLAARR ((LL))::
Este accesorio reduce a polvo la nuez moscada, el coco, los quesos duros (ex 60g de queso parmesano) previamente cortados en dados, en 30 segundos como máximo.
* Estos accesorios están equipados de una
((MM))
tapa acceso a las láminas durante el funcionamiento
- Introduzca los ingredientes en el recipiente LL))
.
- Sitúe la tapadera accesorio (una sola posición posible)
- Gire la tapadera en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo (cerrojo cerrado), luego ponga el conjunto sobre el cuerpo de la licuadora
* Enchufe la licuadora y el selector de
velocidad varias veces sobre « pulse ». Sujete la tapadera
* Para detener la licuadora, lleve el selector de
velocidad accesorios sólo cuando el aparato esté
completamente parado. Devuelva el conjunto del accesorio a su encimera antes de bloquear la tapadera del accesorio Usted puede entonces recuperar la preparación directamente en la tapadera que sirve de recipiente.
27
de seguridad que prohíbe el
((MM))
sobre el recipiente del
((DD))
(ver esquema ).
((CC))
en la posición «2» o presione
((MM))
durante el funcionamiento.
((CC))
a la posición " 0 ", y retire los
((KK oo LL))
(ver esquema ).
((EE77))
. Su
((KK oo
LIMPIEZA
- Desenchufe la licuadora y retire los accesorios.
- Limpie el bloque motor húmedo. Séquelo con cuidado.
- No sumerja nunca el bloque motor agua corriente
- Enjuague el recipiente para mezclas accesorios bajo el agua corriente.
- Para facilitar el mantenimiento del recipiente para las mezclas
((EE11))
hojas
((EE22))
limpiarlo todo.
, retire la junta de impermeabilidad
, retire el conjunto del grifo
((DD))
con un paño
((EE))
, desenrosque el porta-
((FF))
antes de
((DD))
bajo el
((EE))
y los
EEssqquueemmaa Desmontaje del grifo fácil:
- Desatornille el cuerpo sujetando bien la tuerca
Para volver a montarlo, proceda en el sentido inverso, poniendo atención al buen posicionamiento de la junta
-- MMaanniippuullee llaass hhoojjaass ccoonn pprreeccaauucciióónn,, eessttáánn
mmuuyy aaffiillaaddaass..
- Todos los accesorios pueden ir al lavavajillas
SI SU LICUADORA NO FUNCIONA ¿QUÉ HACER?
Verifique primero la conexión, después:
- que el recipiente esté correctamente posicionado sobre el bloque motor.
- que el botón de comando está bien posicionado.
Su recipiente tiene una fuga, verifique:
- que las juntas están presentes y bien colocadas.
¿Todavía no funciona su aparato? Vaya a un centro de servicio concertado (ver lista en el libreto servicio) Usted puede personalizar su aparato y procurarse con los siguientes accesorios, a través de su vendedor habitual o en un centro concertado:
RECICLAJE
:
- Accesorio Triturador
- Ice Stick
- Capucha
((FF))
para una limpieza más
((FF22))
del pedal
((FF33))
((FF44))
((FF11)),,
del pedal.
.
¡¡¡¡PPaarrttiicciippee eenn llaa ccoonnsseerrvvaacciióónn ddeell mmeeddiioo aammbbiieennttee!!!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico donde será tratado de forma adecuada.
EELLIIMMIINNAACCIIÓÓNN DDEE MMAATTEERRIIAALLEESS DDEE EEMMBBAALLAAJJEE DDEELL AAPPAARRAATTOO El embalaje comprende exclusivamente materiales sin peligro para el medio ambiente, pudiendo desecharlos conforme a las disposiciones del reciclaje en vigor. Para deshacerse del aparato, infórmese en los servicios apropiados de su comunidad.
28
RECETAS
BBAATTIIDDOOSS
Batido de chocolate:
Para 2 vasos: 75 cl de leche bien fría
- 3 cucharadas soperas de cacao en polvo
- 2 cucharadas soperas de azúcar - 3 bolas de
helado de chocolate.
Vierta la leche en el recipiente para mezclas con el cacao y el azúcar. Mezcle 20s. Añada las bolas de helado y mezcle 10s.
Batido de fresa:
Para 2 vasos: 200 g de fresas - 40 cl de leche bien fría - 2 cucharillas de café de azúcar de caña.
Quite las hojas a las fresas y córtelas en trozos. Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas y mezcle 30s. Sirva bien frío.
Variante: También puede reemplazar las fresas por 200 g de frambuesa o por un plátano.
Leche merengada con frambuesa:
Para 4 vasos: 400 g de leche concentrada azucarada (1 bote) - 25 cl de leche - 300 g de frambuesas - 10 hielos - 4 merengues.
Introduzca la leche, le leche concentrada, las frambuesas y los hielos en el recipiente para mezclas. Accione el botón pulse 10 veces, después mézclelo 1 min 30. Aplaste los merengues. Vierta la leche en los vasos y decórelos con los merengues en trozos. Sirva sin esperar.
Dulce de verano con fresas:
Para 2 vasos: 250 g de fresas sin hojas
- 25 cl de yogur líquido con frutas del bosque
- 4 bolas de yogur de fresas congeladas
- 1 cucharada sopera jugo de fresas - algunas
gotas de extracto natural de vainilla - hielos.
Ponga el yogur de fresa en el congelador por lo menos 3 horas antes de la preparación. En el recipiente para mezclas, ponga las fresas, el yogur líquido, el yogur congelado, el jugo de fresas y la vainilla. Mezcle hasta que obtenga una pasta espesa y lisa. Vierta la preparación sobre los hielos.
Café frappé :
Para 2 vasos: 1/2l de leche - 6 cucharillas de café soluble - 6 cucharadas soperas de azúcar
- 6hielos.
Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas 20s. Sirva rápidamente.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // CCOOCCKKTTAAIILLSS VVIITTAAMMIINNAASS
Cocktail vitaminado:
Para 4 vasos: 2 rodajas de piña - 6 fresas
- 1 plátano - 4 naranjas exprimidas - 15 cl de agua con gas bien fresca - 1 sobrecito de vainilla azucarada - 2 hielos.
Introduzca la piña, las fresas, el plátano, el zumo de naranja en el recipiente para mezclar. Mezcle durante 15s. Añada el agua con gas y los hielos. Mezcle 15s.
Cocktail énergia :
Para 6 vasos: 3 naranjas exprimidas - 1 limón exprimido - 6 cucharadas soperas de miel líquida - 2 yemas de huevo - 4 cucharadas soperas de crema líquida - 4 hielos.
Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas y mezcle 30s. Sirva bien frío.
Zumo de tomate especiado:
Para 2 vasos: 500g de tomates bien maduros
- ½ limón exprimido - 4 hojas de albahaca
- 2 ramitas de perejil - ½ cucharilla de comino en polvo - 2 gotas de Tabasco - sal de apio
- 4 hielos.
Pele, quite las pepitas y corte los tomates en 4. Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas. Mezcle durante 1 min. Sirva fresco.
Delicias al kiwi:
Para 4 vasitos: 3 kiwis pelados y cortados en rodajas - 80 g de piña en trozos - 1 plátano cortado en trozos - 25 cl de zumo de frutas tropicales - 2 hielos.
Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas y mezcle hasta la obtención de una pasta untuosa.
Coco limón helado:
Para 2 grandes vasos: 40 cl de leche de coco
- el zumo de 4 limones verdes - 2 cucharillas de extracto natural de vainilla - 80 g de azúcar en polvo - 7 g de menta fresca (facultativo)
- 8 hielos grandes.
Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas. Mezcle hasta la obtención de una pasta untuosa.
29
Gaspacho:
Para 6 vasos: ½ pepino - ½ pimiento - 500g de tomates - 1 cebolla pequeña - 1 diente de ajo ­20g de miga de pan - 2 cucharillas de vinagre de vino - 2 cucharadas soperas de aceite de oliva - 1 cucharilla de concentrado de tomate - 50cl de caldo frío - sal - pimienta ­1 pizca de pimienta de Cayena.
Monde el pepino, el ajo y la cebolla. Quítele los granos al pimiento. Pele y quite los granos al tomate. Introduzca todos los ingredientes en pedazos en el recipiente para mezclas y mezcle 1 minuto. Déjelo en el frigorífico una hora (o bien utilice el Ice stick) antes de servir con panecitos al ajo.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((aa ccoonnssuummiirr ccoonn mmooddeerraacciióónn))
Margarita :
Para 4 vasos: 16 cl de Tequila - 8 cl de Cointreau - 4 cl de lima verde - 1 cucharita de sal - 5 hielos.
Introduzca en el recipiente para mezclas el Tequila, el Cointreau y la lima. Mezcle 10s. Añada los hielos y mezcle. Moje el borde de los vasos y páselos por la sal. Vierta y decore los vasos con una rodaja de limón.
Piña Colada:
Para 4 vasos: 50 cl de zumo de piña - 20 cl de crema de nuez de coco - 10 cl de ron blanco
- 1 cucharada sopera de azúcar de caña
- 1 pizca de canela - algunas gotas de vainilla
- 6 hielos.
Introduzca los ingredientes en el recipiente para mezclas, añada los hielos y mezcle 30 s.
Cocktail Irlandés:
Para 4 vasos: 16 cl de whisky irlandés
- 4 cucharillas de crema de menta verde
- 4 bolas de helado de vainilla.
Introduzca todos los ingredientes en el recipiente para mezclas y póngala en marcha a velocidad 1 algunos segundos. Sirva inmediatamente.
30
P
OOss aacceessssóórriiooss qquuee ccoommppõõeemm oo aappaarreellhhoo qquuee aaccaabbaa ddee aaddqquuiirriirr eennccoonnttrraamm--ssee rreepprroodduuzziiddooss nnaa eettiiqquueettaa ccoollooccaaddaa nnaa ppaarrttee ssuuppeerriioorr ddaa eemmbbaallaaggeemm..
** ccoonnssooaannttee oo mmooddeelloo..
CONSELHOS DE SEGURANÇA
-- LLeeiiaa aatteennttaammeennttee oo mmaannuuaall ddee iinnssttrruuççõõeess aanntteess ddaa pprriimmeeiirraa uuttiilliizzaaççããoo ddaa ssuuaa lliiqquuiiddiiffiiccaaddoorraa ee ssiiggaa aatteennttaammeennttee aass iinnssttrruuççõõeess.. UUmmaa uuttiilliizzaaççããoo nnããoo ccoonnffoorrmmee aaoo mmaannuuaall ddee iinnssttrruuççõõeess lliibbeerrttaa oo ffaabbrriiccaannttee ddee qquuaallqquueerr rreessppoonnssaabbiilliiddaaddee ee aannuullaa aa ggaarraannttiiaa..
- Verifique se a tensão de alimentação da liquidificadora corresponde à da sua instalação eléctrica. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- A liquidificadora destina-se exclusivamente a utilização doméstica e dentro de casa.
- Desligue sempre a liquidificadora da tomada após cada utilização, durante o processo de limpeza ou em caso de falha de corrente eléctrica.
- Utilize a liquidificadora sobre uma superfície plana, limpa e seca.
- Nunca introduza os dedos ou qualquer objecto no copo liquidificador enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
- Manipule as lâminas com precaução, por forma a evitar qualquer ferimento.
- Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação ao alcance das crianças, próximo ou em contacto com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou sobre uma aresta cortante ou em contacto com as lâminas.
- Não coloque os acessórios no micro-ondas.
- Nunca coloque o copo liquidificador a funcionar sem ingredientes ou com produtos secos apenas e não deite líquidos a ferver.
- Tenha cuidado para que cabelos compridos, écharpes, gravatas, etc., não fiquem pendurados por cima do copo ou dos seus acessórios, quando em funcionamento.
- Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
- Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habitual pelo cliente deverá ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
- Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes adaptadas à sua liquidificadora. Poderá adquirir estes acessórios num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
- O aparelho não deve ser utilizado mais do que 3 minutos em funcionamento contínuo. Aguarde alguns minutos antes de voltar a ligá­lo, após 3 minutos de funcionamento ininterrupto.
- Quando esvaziar o copo, manuseie as lâminas com cuidado: elas podem feri-lo.
PREPARAÇÃO
- Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água quente e detergente (excepto o bloco motor Passe-os por água limpa e seque-os cuidadosamente.
-- VVEERRIIFFIIQQUUEE SSEE RREETTIIRROOUU TTOODDOOSS OOSS
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS DDAA EEMMBBAALLAAGGEEMM,, AANNTTEESS DDEE CCOOMMEEÇÇAARR AA UUTTIILLIIZZAARR OO AAPPAARREELLHHOO
((DD))
: ver § limpeza).
UUTTIILLIIZZAAÇÇÃÃOO DDOO CCOOPPOO LLIIQQUUIIDDIIFFIICCAADDOORR ((EE))
EEssqquueemmaa
- Posicione a junta de vedação
 :
((EE22))
sobre a
((EE11))
base do porta-lâminas amovível
- Fixe o porta-lâminas sobre o copo liquidificador, rodando-o um quarto de volta.
- Insira a junta
- Coloque o copo sobre o bloco motor
((EE33))
na saída do copo.
.
MMOONNTTAAGGEEMM DDAA TTOORRNNEEIIRRAA ((FF)) SSOOBBRREE OO CCOOPPOO
EEssqquueemmaa
- Coloque a junta liquidificador.
- Aperte a torneira um quarto de volta sobre a saída do copo, segurando-o pelo corpo (orifício de saída virado para baixo.)
31
 :
((EE33))
na saída do copo
((DD))
.
((FF22))
Nota: A alavanca pode ser rodada livremente em volta do corpo da torneira.
- Introduza os alimentos dentro do copo deitando primeiro os ingredientes líquidos, sem exceder o nível máximo indicado (1,25 l).
EEssqquueemmaa
- Coloque a junta da tampa tampa
((EE44))
tampa.
- Coloque a grelha recolha de pingos
- Faça deslizar todo o conjunto bloco motor efeito
- Ligue e coloque o aparelho em funcionamento seleccionando a velocidade mais adaptada à sua preparação, com a ajuda do selector de velocidade Para desligar o aparelho, coloque o selector de velocidade
AA ttaammppaa ee aa rreessppeeccttiivvaa ttaammppaa ppeeqquueennaa ddeevveemm eessttaarr sseemmpprree ccoollooccaaddaass qquuaannddoo oo aappaarreellhhoo eessttáá eemm ffuunncciioonnaammeennttoo.. SSeegguurree sseemmpprree nnoo ccooppoo qquuee ssee eennccoonnttrraa ccoollooccaaddoo
ssoobbrree aa ggrreellhhaa.. durante a preparação, introduza-os através do orifício de enchimento da tampa
Após utilização, se necessário, deite fora o conteúdo da gaveta de recolha de pingos e lave cuidadosamente todo o conjunto
 :
((EE66))
aperte o conjunto sobre o copo
e coloque a tampa pequena
((AA22))
((AA11))
((DD))
((BB))
, no espaço previsto para o
.
((CC))
no 0.
Para adicionar ingredientes
((EE55))
sobre a gaveta de
.
((AA))
((EE44))
em volta da
((EE77))
sobre a
sobre o
((CC))
.
((EE66))
.
((AA))
,
((AA11))
.
SSEERRVVIIÇÇOO DDIIRREECCTTOO PPEELLAA TTOORRNNEEIIRRAA ((FF))
EEssqquueemmaa
Alavanca de dupla posição
- A alavanca em posição baixa permite servir pressionando directamente com o copo.
- A alavanca em posição alta permite servir pressionando com a mão, para obter um débito maior.
Nota: A velocidade 1 pode facilitar a extracção de preparações mais espessas (tipo batidos). Desligue o aparelho logo que acabe de se servir.
Lave a torneira após cada utilização (ver § Limpeza). Se não precisar de usar a torneira, pode substitui-la pela tampa (J) ( equipada com a junta (E3).
((FF11))
:
vveerr eessqquueemmaa
),
UUTTIILLIIZZAAÇÇÃÃOO DDOO ""IICCEE SSTTIICCKK""** ((HH))
Este acessório permite refrescar as preparações ou mantê-las frias.
- Encha com pega seguida deite o sal no reservatório
ssaall ggrroossssoo
((HH22))
até ao máximo (
a parte quadrada da
EEssqquueemmaa
((HH11))
) em
.
((HH11))
- Encha o reservatório
- Aperte a pega sobre o reservatório e agite para fazer derreter o sal.
- Coloque o conjunto no congelador (-18°C no mínimo), de preferência em pé, até que a mistura fique bem gelada (12h no mínimo).
- Faça a sua preparação e em seguida introduza o "Ice Stick" orifício da tampa sua preparação manter-se-á assim fresca.
- Também pode usar o "Ice stick" como calcador para misturar as preparações, introduzindo-o obrigatoriamente pelo orifício de enchimento da tampa
((EE66))
((EE66))
.
com água.
((HH))
gelado através do
, em vez da rolha
((EE77))
. A
UUTTIILLIIZZAAÇÇÃÃOO DDOOSS AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS ((KK ee LL))
MMOOIINNHHOO DDEE EESSPPEECCIIAARRIIAASS ((KK))::
Este acessório permite: – moer até 40 g de café em 30 segundos no
máximo
– moer em apenas alguns segundos diferentes
especiarias e frutos secos como avelãs, nozes, amêndoas, tâmaras… Ex.: 50 g de tâmaras em 4 segundos.
RRAALLAADDOORR ((LL))::
Este acessório reduz em pó a noz-moscada, o coco, os queijos rijos (ex., 60 g de parmesão) previamente cortados em cubos, em 30 segundos no máximo. – Estes acessórios estão equipados com uma
– Introduza os ingredientes na taça
– Ligue a liquidificadora e coloque o selector de
– Para parar a liquidificadora, coloque o selector
Vire o conjunto do acessório sobre a bancada de trabalho antes de desbloquear a tampa do acessório Pode, então, retirar a preparação directamente na tampa que funciona como recipiente.
((MM))
tampa acesso às lâminas durante o funcionamento.
Posicione a tampa (uma única posição possível), rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio para bloqueá-la (sentido cadeado fechado) e coloque o conjunto no corpo da liquidificadora
velocidade algumas vezes em “pulse”. Segure a tampa ((MM))
de velocidade acessório apenas quando o aparelho está completamente parado.
de segurança que impede o
((MM))
na taça do acessório
((DD))
(ver esquema ).
((CC))
na posição “2” ou carregue
durante o funcionamento.
((CC))
na posição “0” e retire o
((KK oouu LL))
(ver esquema )
((KK oouu LL))
..
.
32
LIMPEZA
- Desligue a liquidificadora e retire os acessórios.
- Limpe o bloco motor húmido. Seque-o cuidadosamente.
-- NNuunnccaa mmeerrgguullhhee oo bbllooccoo mmoottoorr ((DD)) ddeennttrroo ddee áágguuaa oouu qquuaallqquueerr oouuttrroo ttiippoo ddee llííqquuiiddoo..
- Lave o copo liquidificador
como os respectivos acessórios.
- Para facilitar a manutenção do copo liquidificador ((EE11))
, retire a junta de vedação
torneira
((EE))
((FF))
antes de proceder à limpeza.
((DD))
com um pano
((EE))
com água, bem
, desaperte o porta-lâminas
((EE22))
, retire a
EEssqquueemmaa
Desmontagem da torneira limpeza:
- Desaperte o corpo segurando bem a porca Para o voltar a montar, proceda no sentido inverso, tendo atenção ao posicionamento correcto da junta. (F4).
-- AAss llââmmiinnaass ddeevveemm sseerr mmaanniippuullaaddaass ccoomm
pprreeccaauuççããoo,, jjáá qquuee ssããoo mmuuiittoo ccoorrttaanntteess..
- Todos os acessórios podem ser lavados na máquina.
:
O QUE FAZER SE A LIQUIDIFICADORA NÃO FUNCIONAR?
Em primeiro lugar, verifique a ligação, e depois confirme se:
- o copo está correctamente posicionado sobre o bloco motor.
- o botão de comando está bem posicionado.
Se o copo desliza, verifique se:
- as juntas estão todas devidamente posicionadas.
O seu aparelho continua a não funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado (ver lista no folheto de Assistência). Pode personalizar o seu aparelho, adquirindo, junto do seu revendedor habitual ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado, os acessórios seguintes:
- acessório triturador
- "ice stick"
- tampa pequena
RECICLAGEM
PPrrootteeccççããoo ddoo aammbbiieennttee eemm pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
((FF))
((FF22))
da alavanca
((FF33))
para facilitar a
((FF11))
da alavanca.
,
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
EELLIIMMIINNAAÇÇÃÃOO DDOOSS MMAATTEERRIIAAIISS DDEE EEMMBBAALLAAGGEEMM DDOO AAPPAARREELLHHOO A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem perigo para o meio ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor. Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço apropriado do seu município.
33
RECEITAS
BBAATTIIDDOOSS
Batido de chocolate:
Para 2 copos: 75 cl de leite bem frio
- 3 colheres de sopa de cacau em pó
- 2 colheres de sopa de açúcar - 3 bolas de
gelado de chocolate.
Deite o leite no copo liquidificador, seguido do cacau e do açúcar. Misture durante 20 seg. Adicione as bolas de gelado e misture durante 10 seg.
Batido de morango:
Para 2 copos: 200 g de morangos - 40 cl de leite bem frio - 2 colheres de café de açúcar de cana.
Retire os pés aos morangos e corte-os em pedaços. Deite todos os ingredientes no copo liquidificador e misture durante 30 seg. Sirva bem fresco.
Variante: Também pode substituir os morangos por 200 g de framboesas ou por uma banana.
Merengue de leite com framboesa:
Para 4 copos: 400 g de leite condensado doce (1 lata) - 25 cl de leite - 300 g de framboesas
- 10 cubos de gelo - 4 merengues pequenos.
Deite o leite, o leite condensado, as framboesas e os cubos de gelo no copo liquidificador. Accione a função pulse 10 vezes, depois misture durante 1 min 30. Corte grosseiramente os merengues. Deite o leite nos copos e decore com os merengues em pedaços. Sirva imediatamente.
Suavidade de Verão com morangos:
Para 2 copos: 250 g de morangos sem o pé
- 25 cl de iogurte líquido com sabor a frutos
silvestres - 4 bolas de iogurte de morango gelado - 1 colher de sopa de calda de morango - umas gotas de extracto natural de baunilha - cubos de gelo.
Coloque o iogurte de morango no congelador pelo menos 3 horas antes da preparação. No copo liquidificador, deite os morangos, o iogurte líquido, o iogurte congelado, a calda de morango e a baunilha. Misture até obter uma preparação espessa e cremosa. Deite o preparado sobre os cubos de gelo.
Café gelado (frappé) :
Para 2 copos: ½ l de leite - 6 colheres pequenas de café solúvel - 6 colheres de sopa de açúcar - 6 cubos de gelo.
Introduza todos os ingredientes no copo liquidificador e misture durante 20 seg. Sirva imediatamente.
BBAATTIIDDOOSS // CCOOCCKKTTAAIILLSS DDEE VVIITTAAMMIINNAASS
Cocktail vitaminado:
Para 4 copos: 2 fatias de ananás - 6 morangos ­1 banana - sumo de 4 laranjas - 15 cl de água com gás bem fresca - 1 saqueta de açúcar baunilhado - 2 cubos de gelo.
Introduza o ananás, os morangos, a banana, o sumo de laranja e a saqueta de açúcar baunilhado dentro do copo liquidificador. Misture durante 15 seg. Adicione a água com gás e os cubos de gelo. Misturar durante 15 seg.
Cocktail energia:
Para 6 copos: sumo de 3 laranjas - sumo de 1 limão - 6 colheres de sopa de mel líquido
- 2 gemas de ovos - 4 colheres de sopa de natas líquidas - 4 cubos de gelo.
Deite todos os ingredientes no copo liquidificador e misture durante 30 seg. Sirva muito frio.
Sumo de tomate com especiarias:
Para 2 copos: 500 g de tomate bem maduro
- sumo de ½ limão - 4 folhas de manjericão
- 2 ramos de salsa - ½ colher de café de cominhos em pó - 2 gotas de Tabasco
- sal de aipo - 4 cubos de gelo.
Descasque, retire as grainhas e corte o tomate em 4. Deite todos os ingredientes no copo liquidificador. Misture durante 1 minuto. Sirva muito fresco.
Delícia de kiwi:
Para 4 copos pequenos: 3 kiwis descascados e cortados em pedaços - 80 g de ananás cortado em pedaços - 1 banana cortada
- 25 cl de sumo de frutos tropicais - 2 cubos de gelo.
No copo liquidificador, deite todos os ingredientes e misture até obter uma preparação cremosa.
Gelado de Coco e limão:
Para 2 copos grandes: 40 cl de leite de coco
- sumo de 4 limas - 2 colheres de café de extracto natural de baunilha - 80 g de açúcar em pó - 7 g de menta fresca (facultativo) ­8 cubos grandes de gelo.
Deite todos os ingredientes no copo liquidificador e misture até obter uma preparação cremosa.
34
Gaspacho:
Para 6 copos: ½ pepino - ½ pimento doce
- 500 g de tomate - 1 pequena cebola
- 1 dente de alho - 20 g de migas de pão
- 2 colheres de café de vinagre de vinho
- 2 colheres de sopa de azeite - 1 colher de
café de concentrado de tomate - 50 cl de caldo frio - sal - pimenta - 1 pitada de pimenta Caiena.
Descasque o pepino, o alho e a cebola. Retire as grainhas do pimento. Descasque e retire as grainhas do tomate. Deite todos os ingredientes em pedaços no copo liquidificador e misture durante 1 minuto. Reserve 1 hora no frigorífico (ou utilize o "ice stick") antes de servir com pão de alho.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((ppaarraa ccoonnssuummiirr ccoomm mmooddeerraaççããoo))
Margarita:
Para 4 copos: 16 cl de Tequilla - 8 cl de Cointreau - 4 cl de lima - 1 colher de café de sal - 5 cubos de gelo.
Deite no copo liquidificador a Tequilla, o Cointreau e a lima. Misture durante 10 seg. Adicione os cubos de gelo e misture. Molhe o bordo dos copos e passe-os pelo sal. Deite nos copos e decore com uma rodela de limão.
Piña Colada:
Para 4 copos: 50 cl de sumo de ananás
- 20 cl de creme de coco - 10 cl de rum branco
- 1 colher de sopa de açúcar de cana -
1 pitada de canela - umas gotas de baunilha ­6 cubos de gelo.
Introduza os ingredientes no copo liquidificador, adicione os cubos de gelo e misture durante 30 seg.
Irish Cocktail:
Para 4 copos: 16 cl de whisky irlandês ­4 colheres de café de creme de menta verde
- 4 bolas de gelado de baunilha.
Introduza os ingredientes no copo liquidificador e misture à velocidade 1 durante alguns segundos. Sirva imediatamente.
35
TR
SSaattıınn aallmmıışoolldduuğuunnuuzz mmooddeelliinn iiççeerrddiiğii aakksseessuuaarrllaarr aammbbaallaajjıınn aallttıınnddaa yyeerr aallaann eettiikkeett üüzzeerriinnddee bbeelliirrttiillmmiişlleerrddiirr..
** mmooddeellee ggöörree..
GÜVENLIK TALIMATLARI
-- BBlleennddeerriinniizzii iillkk kkeezz kkuullllaannmmaaddaann öönnccee kkuullllaannmmaa kkııllaavvuuzzuunnuu ddiikkkkaattllee ookkuuyyuunn vvee ttaalliimmaattllaarraa ddiikkkkaattllee uuyyuunn.. KKuullllaannmmaa kkııllaavvuuzzuunnaa uuyygguunn oollmmaayyaann kkuullllaannıımmllaarr üürreettiicciinniinn ssoorruummlluulluuğuunnuu oorrttaaddaann kkaallddıırraaccaakkttıırr..
- Blenderinizin besleme voltajının elektrik tesisatınızınki ile aynı olduğundan emin olunuz. Her türlü elektrik bağlantısı hatası garantiyi sona erdirir.
- Blenderinizi yalnızca yiyecek hazırlama işlerinde ev içerisinde kullanın.
- Blenderle çalışmanızı bitirdiğinizde, temizleyeceğiniz zaman veya elektrik kesildiğinde fişini daima prizden çıkarın.
- Blenderinizi düz, temiz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın.
- Cihaz çalışırken hiçbir zaman parmaklarınızı ve herhangi başka bir cismi karıştırma haznesinin içine sokmayın.
- Bıçakları dikkatli kullanın, yaralanmanıza neden olabilirler.
- Cihazı, elektrik kablosunu ya da fişini suya veya başka bir sıvıya daldırmayın.
- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlere, cihazınızın sıcak kısımlarının yanına veya bu kısımlara temas eder durumda, bir ısı kaynağının yanına ya da keskin bir köşede, veya bıçaklarla temas eder şekilde bırakmayın.
- Cihazın aksesuarlarını mikrodalga fırına koymayın.
- Karıştırma haznesini asla içerisinde yiyecek yokken veya yalnızca kuru malzemeler koyarak çalıştırmayın, ve içerisine kaynar sıvılar dökmeyin.
- Uzun saçlarınız, eşarplarınız, kravatlarınız, vb… haznenin ve çalışır durumdaki aksesuarların üzerine sarkar şekilde durmayın.
- Bu cihaz ve aksesuarları fiziksel kapasiteleri, duyuları veya beyin fonksiyonları azalmış, veya güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri haller hariç, deneyimsiz veya bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocukların gözlem altında tutulmalarında yarar vardır.
- Cihaza temizlik ve normal bakım dışında her türlü müdahale bir yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
- Kendi güvenliğiniz için yalnızca, yetkili serviste satılmakta olan, blender’inize özel aksesuar ve yedek parçaları kullanın.
- Cihazı ara vermeden 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. 3 dakika sürekli çalıştırdıysanız, tekrar çalıştırmadan önce birkaç dakika bekleyin.
- Aksesuarları çıkartacağınız zaman, bıçakları dikkatli tutun: yaralanmanıza neden olabilirler.
ÇALIŞTIRMA
- !lk kullanımdan önce, bütün aksesuarları sabunlu sıcak su ile temizleyin (motor bloğu ((DD))
hariç bakınız § temizlik). Bunları durulayın ve
özenle kurutun.
-- ÇÇ
AALLIIŞTTIIRRMMAADDAANN ÖÖNNCCEE BBÜÜTTÜÜNN AAMMBBAALLAAJJLLAARRIINN
ÇÇIIKKAARRIILLMMIIŞOOLLMMAASSIINNDDAANN EEMMIINN OOLLUUNN
KKAARRIIŞTTIIRRMMAA HHAAZZNNEESSNNNN ((EE)) KKUULLLLAANNIIMMII
eemmaa
Ş
:
- Su geçirmezlik contasını bıçakların yerleştirin.
- Bıçakların takıldığı bölümü çeyrek tur döndürerek karıştırma haznesi üzerine kilitleyin.
((EE11))
takıldığı bölümün tabanına
((EE22))
çıkarılabilir
((EE33))
- Contayı
- Hazneyi motor bloğu
hazne çıkışına takın.
((DD))
üzerine yerleştirin.
MMUUSSLLUUĞUUNN ((FF)) HHAAZZNNEE ÜÜZZEERRIINNEE TTAAKKIILLMMAASSII
eemmaa
Ş
 :
- Musluğu, gövdeden üzerine çeyrek tur döndürerek oturtun (çıkış deliği aşağı doğru).
NOT: Pedal musluk gövdesi etrafından serbestçe döndürülebilir.
- Karıştırılacak besinleri, sıvılardan başlayarak ve belirtilen maksimum seviyesini (1,25 l) aşmadan hazne
36
((FF22))
tutarak hazne çıkışı
((EE44))
içerisine koyun.
eemmaa
Ş
 :
Kapak contasını hepsini hazne kapak üzerine yerleştirin.
- Izgarayı
- Hepsini yönelik tasarlanmış bölüme sokun.
- Cihazın elektrik fişini prize takın, karışımınıza en uygun hızı, hız seçme düğmesi seçerek cihazı çalıştırın. Cihazı durdurmak için, hız seçme düğmesini 0 üzerine getirin.
CCiihhaazz ççaallıışıırrkkeenn,, kkaappaakk vvee ttaappaassıınnıınn hheerr zzaammaann yyeerriinnddee oollmmaassıı ggeerreekkmmeekktteeddiirr.. BBaarrddaağıınnıızzıı ddaaiimmaa eelliinniizzllee ıızzggaarraannıınn üüzzeerriinnddee ttuuttuunnuuzz.. Karışım esnasında besin eklemek için, bunları kapağın doldurma deliğinden Kullanımdan sonra, gerekirse, süzgeçtekileri dökün ve tamamını
((EE44))
((AA22))
oturmalığı
((AA))
motor bloğu
((EE55))
kapağın
üzerine kilitleyin ve tapayı
((AA))
((EE66))
üzerine koyun,
((AA11))
üzerine koyun.
((DD))
içerisine, bu amaca ((BB))
kaydırarak
((CC))
yardımıyla
((EE66))
koyun.
özenle yıkayın.
((EE77))
((CC))
.
((AA11))
MMUUSSLLUUKKTTAANN ((FF)) SSEERRVVSS YYAAPPMMAA
eemmaa
Ş
Pedalı pozisyon mümkündür:
- Pedal aşağı konumdayken doğrudan bardakla bastırarak servis yapılmasını sağlar.
- Pedal yukarı konumdayken elle üsten çekerek ve daha fazla doldurma imkanı sağlar.
NOT: Hız 1, koyu karışımların ( milkshake veya smoothie gibi) akışını kolaylaştırabilir. Servis sonunda cihazı kapatın.
Musluğunuzu her kullanımdan sonra temizleyin (bakınız § Temizlik). Musluğa ihtiyacınız yoksa, onun yerine contalı ((EE33))
::
((FF11))
çevirerek servis yapmak için iki
((JJ))
başğı
takabilirsiniz bakınız ş
eemmaa
).
BBUUZZ ÇÇUUBBUUĞUU** ((HH))NNUUNN KKUULLLLAANNIILLMMAASSII
AAKKSSEESSUUAARRLLAARRIINN KKUULLLLAANNIIMMII ((KK && LL))
BBAAHHAARRAATT ÖÖÜÜTTÜÜCCÜÜSSÜÜ ((KK))
Bu aksesuarla:
- en fazla 30 saniyede 40 grama kadar kahve öğütebilirsiniz
- birkaç saniye içerisinde fındık, ceviz, badem, kuru hurma… gibi çeşitli baharat ve kuru meyveleri öğütebilirsiniz. Örneğin 50 gr. kuru hurmayı 4 saniyede.
RREENNDDEE ((LL))::
Bu aksesuar, önceden küçük lokmalar halinde doğranmış muskat cevizlerini, hindistan cevizlerini, sert peynirleri (örneğin 60 gr. parmesan peyniri) en fazla 30 saniyede toz haline getirir.
* Bu aksesuarlarla birlikte cihaz çalışırken
bıçaklara ulaşılabilmesini engelleyen bir güvenlik kapağı
- Yiyecekleri hazneye ((MM))
aksesuarın haznesi üzerine yerleştirin (yerleştirme tek bir konumda yapılabilir), kapağı kilitlemek için saat yönünde çevirin (kapalı kilit yönü), sonra da tamamını motor bloğu üzerine yerleştirin (Ş
* Blenderin fişini prize takın ve hız seçicisini
“2” konumuna getirin veya “pulse” üzerine birkaç kez basın. Cihaz çalışırken kapağı elinizle tutun.
* Blenderi durdurmak için, hız seçicisini
tekrar "0" konumuna getirin, ve cihazın çalışması tamamen durmadan aksesuarı yerinden çıkarmayın.
Aksesuar kapağının önce tüm aksesuarları tezgaha diziniz (Ş
Ondan sonra kap olarak kullanabileceğiniz kapakla hazırladığınız malzemeyi doğrudan alabilirsiniz.
((MM))
((KK vveeyyaa LL))
eemmaa
((KK vveeyyaa LL))
::
da bulunmaktadır
koyun. Kapağı
’a bakın).
kilidini sökmeden
((DD))
((CC))
eemmaa
((CC))
((MM))
)
,
Bu aksesuar karışımlarınızı soğutmanızı veya soğuk kalmalarını sağlar.
- Tutma kolunun kare kısmını kkaallıınn ttuuzz
haznesine dökün
- Tuz haznesini
- Tutma kolunu sıkıca kapatın ve tuzun erimesi
için çalkalayın.
- Hepsini, tercihen dik olarak, karışım iyice
donana kadar (minimum 12 saat) buzluğa ( minimum -18°C).
- Karışımınızı hazırlayın, donmuş Buz çubuğunu ((HH))
sokun. Böylece karışımınız soğuk olacaktır.
- Buz çubuğunu, kapağın doldurma deliğinden ((EE66))
kullanabilirsiniz.
ile doldurun (Ş
kapak deliğinden
sokarak karışımlarınızı karıştırmak için
((HH11))
((HH11))
su ile doldurun
((HH22))
eemmaa
.
((EE66))
ağzına kadar
) ve tuzu tuz
, tapanın yerine
((EE77))
37
TEMIZLIK
- Blenderin fişini elektrik prizinden çekin ve aksesuarları çıkarın.
- Motor bloğunu Özenle kurulayın. MMoottoorr bbllooğuunnuu ((DD)) aassllaa aakkaann ssuuyyuunn aallttıınnaa
­ttuuttmmaayyıınn..
- Karıştırma haznesini suyun altında durulayın.
- Karıştırma haznesinin kolaylaştırmak için, temizlemeden önce, bıçak taşıyıcı bölümü ((EE22))
çıkarın, musluğu
((DD))
nemli bir bezle temizleyin.
((EE))
ve aksesuarlarını akan
((EE))
bakımını
((EE11))
sökün, sızdırmazlık contasını
((FF))
çıkarın.
eemmaa
Ş
:
Rahat bir temizlik için musluğun
- Pedalın somununu ((FF11))
gövdesini Yeniden monte etmek için, contanın oturmasına dikkat ederek aynı işlemleri tersine gerçekleştirin.
-- BBııççaakkllaarrıı eelllleerrkkeenn ddiikkkkaattllii oolluunn,, ççookk
kkeesskkiinnddiirrlleerr..
- Bütün aksesuarlar bulaşık makinesine konulabilir.
((FF22))
BLENDERINIZ ÇALIŞMIYORSA, NE YAPMANIZ GEREKIR?
Öncelikle elektrik bağlantısını kontrol edin, ardından:
- haznenin motor bloğu üzerine doğru şekilde takılmış olmasını,
- kumanda düğmesinin doğru ayarlanmış olmasını kontrol edin.
Hazneniz sıvı sızdırıyor:
- contaların doğru takılmış olmasını kontrol edin.
Cihazınız hala çalışmıyor mu? Yetkili bir servis merkezine müracaat edin (servis kitapçığındaki listeye bakınız). Cihazınızı kişiselleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten aşağıdaki aksesuarları temin edebilirsiniz:
- öğütücü aksesuar
- buz buçuğu
GERI DÖNÜŞÜM
ÇÇeevvrree kkoorruummaassıınnaa kkaattkkııddaa bbuulluunnaallıımm!!
((FF))
((FF33))
sıkıca tutarak, pedalın
sökün.
sökülmesi:
((FF44))
Cihazınız birçok değerlendirilebilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içermektedir.
lenmesi için cihazınızı bir toplama noktasına götürün.
CCHHAAZZIINN AAMMBBAALLAAJJ MMAALLZZEEMMEELLEERRNNNN MMHHAA EEDDLLMMEESS
Ürün ambalajında çevre için tehlikeli olmayan, yürürlükteki geri dönüştürme yöntemlerine uygun olarak atılabilecek malzemeler bulunmaktadır. Cihazın atılmasıyla ilgili olarak bölgenizdeki yerel servise başvurunuz.
38
TARIFLER
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Çikolatalı Milk-shake:
2 bardak için: 75 cl çok soğuk süt - 3 çorba kaşığı toz kakao - 2 çorba kaşığı şeker
- 3 çikolatalı dondurma topu.
Sütü, kakao ve şeker ile birlikte karıştırma haznesine koyun. 20 s karıştırın. Dondurma toplarını ekleyin ve 10 s karıştırın.
Çilekli Milk-shake:
2 bardak için: 200 g çilek - 40 cl çok soğuk süt- 2 tatlı kaşığı şeker kamışı.
Çileklerin saplarını ayıklayın ve parçalar halinde kesin. Bütün malzemeleri karıştırma haznesi içine koyun ve 30 s. karıştırın. Soğuk servis yapın.
Çeşit: Çilek yerine 200 g frambuaz veya bir muz kullanabilirsiniz.
Frambuazlı bezeli süt:
4 bardak için: 400 g şekerli konsantre süt (1 kutu) - 25 cl süt - 300 g frambuaz - 10 adet buz - 4 küçük beze.
Sütü, konsantre sütü, frambuazları ve buzları karıştırma haznesine koyun. 10 defa anlık çalıştırma fonksiyonunu (pulse) çalıştırın ardından 1 dakika 30 s. karıştırın. Bezeleri büyükçe ezin. Sütü bardaklara boşaltın ve parça bezelerle süsleyin. Beklemeden servis edin.
Çilekli yaz şekerlemesi:
2 bardak için: 250 g ayılanmışçilek - 25 cl kırmızı meyve aromalı içimlik yoğurt - 4 buzlu çilekli yoğurt topu - 1 çorba kaşığı çilek özü
- birkaç damla doğal vanilya ekstresi - buz.
Karışımı hazırlamadan en az 3 saat önceden çilekli yoğurdu buzluğa koyun. Karıştırma haznesine çilekleri, içimlik yoğurdu, donmuş yoğurdu, çilek özünü ve vanilyayı koyun. Koyu ve pürüzsüz bir karışım elde edene kadar karıştırın. Karışımı buzların üzerine dökün.
Buzlu kahve:
2 bardak için: ½ l süt - 6 tatlı kaşığı neskafe
- 6 çorba kaşığı şeker - 6 buz.
Bütün malzemeleri karıştırma haznesine koyun ve 20 s karıştırın. Hemen servis yapın.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // VVTTAAMMNNLLKKOOKKTTEEYYLLLLEERR
Vitaminli kokteyl:
4 bardak için: 2 dilim ananas - 6 çilek - 1 muz
- 4 sıkılmışportakal - 15 cl soğuk maden suyu
- 1 paket vanilya - 2 buz.
Ananası, çilekleri, muzu, portakal suyunu ve vanilyayı karıştırma haznesine koyun. 15 s karıştırın. Maden suyunu ve buzları ekleyin. 15 s karıştırın.
Enerji kokteyli:
6 bardak için: 3 sıkılmışportakal - 1 sıkılmı limon - 6 çorba kaşığı sıvı bal - 2 yumurta sarısı
- 4 çorba kaşığı sıvı krema - 4 buz.
Bütün malzemeleri karıştırma haznesine koyun ve 30 s karıştırın. Çok soğukken servis yapın.
Baharatlı domates suyu:
2 bardak için: 500g olgun domates - ½ limon suyu - 4 fesleğen yaprağı - 2 dal maydanoz
- ½ tatlı kaşığı toz kimyon - 2 damla acı biber sosu - kereviz tuzu - 4 buz.
Domatesleri soyun, çekirdeklerini çıkartın ve dörde bölün. Bütün malzemeleri karıştırma haznesine koyun. 1 dakika karıştırın. Çok soğuk servis yapın.
Kiwili lezzet :
4 küçük bardak için: 3 soyulmuş ve dilimlenmiş kiwi - 80 g parçalar halinde kesilmiş ananas
- 1 adet dilimlenmiş muz - 25 cl tropikal meyve suyu - 2 buz.
Karıştırıcı hazne içerisine bütün malzemeleri koyun ve yumuşak bir karışım elde edene kadar karıştırın.
Buzlu hindistan cevizi limon:
2 büyük bardak için: 40 cl hindistan cevizi sütü ­4 yeşil limonun suyu - 2 tatlı kaşığı doğal vanilya ekstresi - 80 g pudra şekeri - 7 g taze nane (isteğe bağlı) - 8 büyük buz parçası.
Karıştırıcı hazne içerisine bütün malzemeleri koyun ve yumuşak bir karışım elde edene kadar karıştırın.
ş
39
Gaspacho:
6 bardak için: ½ salatalık - ½ yumuşak dolmalık biber - 500g domates - 1 küçük soğan- 1 dişsarımsak - 20g ekmek içi - 2 tatlı kaşığı sirke - 2 çorba kaşığı zeytinyağı - 1 tatlı kaşığı domates konsantresi - 50cl soğuk bulyon
- tuz - karabiber - 1 fiske Cayenne biberi.
Salatalığı, sarımsağı ve soğanı soyun. Dolmalık biberin tanelerini ayıklayın. Domatesleri soyun ve çekirdeklerini çıkarın. Bütün malzemeleri parçalar halinde karıştırma haznesine koyun ve 1 dakika karıştırın. Sarımsaklı kızarmış ekmek parçaları ile servis etmeden önce 1 saat buzdolabında bekletin (veya buz çubuğunu kullanın).
KKOOKKTTEEYYLLLLEERR
((ÖÖllççüüllüü ttüükkeettiillmmeellii))
Margarita :
4 bardak için: 16 cl Tequila - 8 cl de Cointreau
- 4 cl yeşil limon - 1 tatlı kaşığı tuz - 5 buz.
Karıştırma haznesine Tequila, Cointreau ve limonu koyun. 10s karıştırın. Buzları ekleyin ve karıştırın. Bardakların kenarlarını ıslatın ve tuza batırın. Karışımı bardaklara dökün ve bardakları limon dilimleri ile süsleyin.
Pina Colada :
4 bardak için: 50 cl ananas suyu
- 20 cl hindistan cevizi kreması - 10 cl beyaz
rom - 1 çorba kaşığı şeker kamışı - 1 fiske tarçın - birkaç damla vanilya - 6 buz.
Malzemeleri karıştırma haznesine koyun, buzları ekleyin ve 30 s karıştırın.
Irish Kokteyl :
4 bardak için : 16 cl irlanda viskisi - 4 tatlı kaşığı yeşil nane kreması - 4 vanilyalı dondurma topu.
Malzemeleri karıştırma haznesine koyun ve birkaç saniye hız 1’de çalıştırın. Hemen servis yapın.
40
DK
DDee ttiillbbeehhøørrssddeellee,, ddeerr hhøørreerr mmeedd ttiill ddeenn mmooddeell,, dduu nneettoopp hhaarr kkøøbbtt,, eerr vviisstt ppåå eettiikkeetttteenn oovveennppåå eemmbbaallllaaggeenn..
** aaffhhæænnggiigg aaff mmooddeell
SIKKERHEDSANVISNINGER
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før blenderen tages i brug første gang og følg disse anvisninger meget nøje. En brug, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen, fritager fabrikanten for ethvert ansvar.
- Kontroller at blenderens forsyningsspænding svarer til din el-installation. Tilslutning til en forkert spænding annullerer garantien.
- Blenderen er udelukkende beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning.
- Tag altid blenderens stik ud, så snart den ikke er i brug mere, under rengøring og i tilfælde af strømsvigt.
- Brug blenderen på en plan, ren og tør overflade.
- Før aldrig fingrene eller enhver anden genstand ned i blenderskålen, mens apparatet fungerer.
- Håndter knivene forsigtigt, da de er meget skarpe.
- Dyp ikke apparatet, el-ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske.
- Sørg for at el-ledningen er udenfor børns rækkevidde og lad den ikke komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele, en varmekilde, en skarp kant eller knivene.
- Tilbehørsdelene må ikke stilles ind i en ovn eller en mikrobølgeovn.
- Start aldrig blenderskålen uden ingredienser eller udelukkende med tørre produkter og hæld ikke kogende væsker ned i den.
- Lad ikke langt hår, tørklæder, slips etc. hænge ned over skålen eller tilbehørsdelene, mens de fungerer.
- Dette apparat samt tilbehørsdelene er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Ethvert indgreb ud over brugerens almindelige rengøring og vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret serviceværksted.
- Af sikkerhedsårsager må man kun bruge tilbehørsdele og reservedele, der passer til blenderen og som sælges i et autoriseret serviceværksted.
- Brug ikke apparatet uafbrudt i over 3 minutter. Vent i nogle minutter, før blenderen startes igen efter en uafbrudt drift i 3 minutter.
- Man skal håndtere knivene forsigtigt, når blenderskålen tømmes, da de er meget skarpe.
OPSTART
- Før apparatet tages i brug første gang, skal alle tilbehørsdelene vaskes i varmt sæbevand (undtagen motorblokken (D): se afsnittet Rengøring). Skyl delene og tør dem omhyggeligt af.
-- SSøørrgg ffoorr aatt aall eemmbbaallllaaggee eerr ffjjeerrnneett,, fføørr aappppaarraatteett ssttaarrtteess..
BBRRUUGG AAFF BBLLEENNDDEERRSSKKÅÅLLEENN ((EE))
Skema :
- Sæt pakningen knivholders base
- Bloker knivholderen på blenderskålen ved at dreje en kvart omgang.
- Sæt pakningen
- Sæt skålen på motorblokken
((EE22))
på den aftagelige
((EE11))
.
((EE33))
ind ved skålens udløb.
((DD))
.
MMOONNTTEERRIINNGG AAFF HHAANNEENN ((FF)) PPÅÅ SSKKÅÅLLEENN
SSkkeemmaa
- Sæt pakningen
- Bloker hanen på skålens udløb ved at dreje
NNBB:: FFllaappppeenn kkaann ddrreejjee ffrriitt rruunnddtt oomm hhaanneennss kkrroopp..
- Kom fødevarerne ned i blenderskålen
41
 :
((EE33))
ind ved skålens udløb.
den en kvart omgang og tage fat om dens
((FF22))
krop
at starte med de flydende ingredienser, uden at overskride det maksimale niveau (1,25 l).
(med åbningen vendt nedad).
((EE44))
ved
SSkkeemmaa
- Sæt lågets pakning
- Sæt risten
- Skub helheden
- Sæt apparatets stik i og start det ved at vælge
Låget og proppen skal altid være sat på, når apparatet fungerer. Man skal altid holde fast om et glas, der står på risten. Man tilsætter ingredienser under forarbejdningen gennem lågets påfyldningsåbning Efter brug skal indholdet i den lille skål kastes bort, hvis det er nødvendigt og helheden ((AA))
 :
((EE55))
omkring låget
((CC))
((BB))
på 0.
((EE66))
((EE44))
.
.
og sæt
((AA11))
.
((DD))
((AA11))
bloker helheden på skålen proppen
rum, der er forudset til det
den mest velegnede hastighed til tilberedningen med hastighedsvælgeren Man standser apparatet ved at stille hastighedsvælgeren
((EE77))
på låget.
((AA22))
på den lille skål
((AA))
ind i motorblokken
skal vaskes omhyggeligt.
((EE66))
,
i det
((CC))
SSEERRVVEERRIINNGG MMEEDD HHAANNEENN ((FF))
SSkkeemmaa ::
Der findes to mulige positioner for at servere ved at vippe flappen
- Når flappen er i lav position, kan man servere ved at trykke på flappen med glasset.
- Når flappen er i høj position, kan man servere ved at trække på flappen med hånden og få en mere kraftig stråle.
NNBB:: HHaassttiigghheedd 11 kkaann ggøørree ddeett lleetttteerree aatt ffåå mmeerree ttyykkttffllyyddeennddee ttiillbbeerreeddnniinnggeerr ttiill aatt lløøbbee uudd ((ssååssoomm mmiillkksshhaakkeess oogg ssmmooootthhiieess)).. SSttaannddss aappppaarraatteett,, ssåå ssnnaarrtt sseerrvveerriinnggeenn eerr sslluutt.. Rengør hanen efter hver brug (se afsnittet Rengøring). Hvis man ikke har brug for hanen, kan man sætte hætten udstyret med pakningen
((FF11))
:
((JJ))
på i stedet for (se skema ),
((EE33))
.
BBRRUUGG MMEEDD IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
BBRRUUGG AAFF TTIILLBBEEHHØØRRSSDDEELLEENNEE ((KK && LL))
KKRRYYDDDDEERRIIKKVVÆÆRRNN ((KK)):: Med denne tilbehørsdel kan man:
- male op til 40 g kaffe på højst 30 sekunder
- male forskellige krydderier og tørrede frugter såsom hasselnødder, nødder, mandler, dadler o.s.v. på nogle få sekunder. F.eks. 50 g dadler
.
på 4 sek.
RRAASSPP ((LL)):: Med denne tilbehørsdel kan man male muskatnød, kokosnød, hårde oste (f.eks. 60 g parmesan), der først er skåret i terninger, på højst 30 sekunder.
* Disse tilbehørsdele har et sikkerhedslåg
som hindrer adgang til knivene, mens apparatet fungerer.
Kom ingredienserne ned i skålen
((MM))
låget position er mulig), drej låget med uret for at blokere det (i retningen med lukket hængelås) og sæt helheden på blenderen
ssee sskkeemmaa
(
* Sæt blenderens stik i og stil
* Man standser blenderen ved at stille
Vend tilbehørsdelen om på køkkenbordet, før låget tages af tilbehørsdelen skema ). Nu kan man tage tilberedningen direkte ud af låget, der fungerer som beholder.
på tilbehørsdelens skål (kun én
).
hastighedsvælgeren tryk nogle gange på ”Pulse”. llååggeett ((MM)),, mmeennss aappppaarraatteett ffuunnggeerreerr..
hastighedsvælgeren ikke tilbehørsdelen af, før apparatet er helt standset.
((CC))
((CC))
((KK eelllleerr LL))
((DD))
på position ”2” eller
HHoolldd ffaasstt oomm
på position ”0”. Tag
((KK eelllleerr LL))
(se
((MM))
. Sæt
,
Med denne tilbehørsdel kan man afkøle tilberedningerne eller bevare dem kølige.
- Kom groft salt i håndtagets firkantede del indtil den er helt fyldt op (skema ) og hæld dernæst saltet med i beholderen
- Fyld beholderen
- Skru håndtaget godt fast på beholderen og omryst den for at opløse saltet.
- Læg det hele i dybfryseren (mindst -18°C), helst i opretstående stilling, indtil blandingen er frosset (mindst 12 timer).
- Lav tilberedningen og før Ice stick’en den gennem lågets åbning proppen tilberedningen kølet af.
- Man kan bruge Ice stick’en som støder til at blande tilberedningerne, ved altid at føre den ind gennem lågets påfyldningsåbning
((HH11))
op med vand.
((EE77))
. På denne måde bliver
((EE66))
((HH11))
i stedet for
.
((HH))
((EE66))..
((HH22))
ned i
,
42
RENGØRING
- Tag blenderens stik ud og tag tilbehørsdelene af.
- Rengør motorblokken Tør den omhyggeligt af.
DDyypp aallddrriigg mmoottoorrbbllookkkkeenn ((DD)) nneedd ii vvaanndd..
-
- Skyl blenderskålen under rindende vand.
- Det er lettere at rengøre blenderskålen man frigør knivholderen pakningen rengøring.
((EE22))
((DD))
med en fugtig klud.
((EE))
og tilbehørsdelene
samt hanen
((EE11))
og tager
((FF))
af før
((EE))
, hvis
SSkkeemmaa
 :
Afmontering af hanen
- Skru kroppen godt fast om flappens møtrik Monteringen foregår i modsat rækkefølge, idet man skal passe på at vende pakningen rigtigt.
-- HHåånnddtteerr kknniivveennee ffoorrssiiggttiiggtt,, ddaa ddee eerr mmeeggeett
sskkaarrppee..
- Alle tilbehørsdelene kan vaskes i opvaskemaskine.
((FF22))
af flappen
HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS BLENDEREN IKKE FUNGERER?
Kontroller først den elektriske tilslutning og dernæst:
- at skålen sidder korrekt på motorblokken,
- at betjeningsknappen sidder rigtigt.
Hvis skålen lækker, kontroller:
- at pakningerne er sat på og sidder korrekt.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer: Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehåndbogen). Man kan tilpasse apparatet efter behov ved at købe følgende tilbehørsdele hos forhandleren eller i et autoriseret serviceværksted:
- tilbehørsdelen krydderikværn
- tilbehørsdelen rasp
- ice stick
GENBRUG
VVii sskkaall aallllee vvæærree mmeedd ttiill aatt bbeesskkyyttttee mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
((FF))
for en let rengøring:
((FF11))
ved at holde
((FF33))
.
((FF44))
Bring det til en specialiseret genbrugsstation, når det ikke skal bruges mere.
BBOORRTTSSKKAAFFFFEELLSSEE AAFF AAPPPPAARRAATTEETTSS EEMMBBAALLLLAAGGEE
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet og som kan kastes bort i overensstemmelse med gældende regler for genbrug. Kontakt den passende borgerservice i kommunen, når apparatet ikke skal bruges mere.
43
OPSKRIFTER
MMIILLKKSSHHAAKKEESS
Kakaomilkshake:
Til 2 glas: 75 cl kold mælk – 3 spiseskefulde kakaopulver – 2 spiseskefulde sukker – 3 kugler vanille eller chokoladeis.
Hæld mælken ned i blenderskålen sammen med kakao og sukker. Blend i 20 sek. Tilsæt isen og blend i 10 sek.
Jordbærmilkshake:
Til 2 glas: 200 g jordbær – 40 cl kold mælk – 2 spiseskefulde rørsukker.
Pil jordbærrene og skær dem i kvarte. Kom alle ingredienserne ned i blenderskålen og blend i 30 sek. Services godt afkølet. Variant: Man kan bruge 200 g hindbær eller en banan i stedet for jordbær.
Marengsmælk med hindbær:
Til 4 glas: 400 g sød, koncentreret mælk (1 dåse) – 25 cl mælk – 300 g hindbær – 10 isterninger – 4 små marengs.
Kom mælk, koncentreret mælk, hindbær og isterninger ned i blenderskålen. Tryk 10 gange på ”pulse” knappen og blend dernæst i 1 min og 30 sek. Knus marengsene lidt. Hæld mælken i glassene og pynt med marengsstumper. Serveres straks.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // CCOOCCKKTTAAIILLSS MMEEDD VVIITTAAMMIINNEERR
Vitamin-cocktail:
Til 4 glas: 2 skiver ananas – 6 jordbær – 1 banan – 4 pressede appelsiner – 15 cl koldt kildevand med brus – 1 pose vanillesukker – 2 isterninger.
Kom ananas, jordbær, banan, appelsinsaft og vanillesukker ned i blenderskålen. Blend i 15 sek. Tilsæt kildevand med brus og isterninger. Blend i 15 sek.
Energi-cocktail:
Til 6 glas: 3 pressede appelsiner – 1 presset citron – 6 spiseskefulde flydende honning – 2 æggeblommer – 4 spiseskefulde fløde – 4 isterninger.
Kom alle ingredienserne ned i blenderskålen og blend i 30 sek. Serveres meget kølig.
Krydret tomatjuice:
Til 2 glas: 500 g godt modne tomater – ½ presset citron – 4 blade basilikum – 2 stilke persille – ½ teskefuld kommen i pulver – 2 dråber tabasco – sellerisalt – 4 isterninger.
Pil tomaterne, tag kernerne ud og skær dem i kvarte. Kom alle ingredienserne ned i blenderskålen. Blend i 1 minut. Serveres meget kølig.
Sommerdrik med jordbær:
Til 2 glas: 250 g pillede jordbær – 25 cl drikkeyoghurt med smag af røde frugter – 4 kugler frossen jordbæryoghurt – 1 spiseskefuld jordbærsovs – nogle dråber naturlig vanilleekstrakt – isterninger.
Læg jordbæryoghurten i fryseren mindst 3 timer før tilberedningen. Kom jordbær, drikkeyoghurt, frossen yoghurt, jordbærsovs og vanille ned i blenderskålen. Blend indtil der opnås en kraftig og glat blanding. Hæld tilberedningen op på isterninger.
Iskaffe:
Til 2 glas: ½ l mælk – 6 teskefulde kaffepulver – 6 spiseskefulde sukker – 6 isterninger.
Kom ingredienserne ned i blenderskålen og blend i 20 sek. Skal serveres straks.
Kiwi-drik:
Til 4 små glas: 3 pillede kiwier skåret i skiver – 80 g ananas skåret i terninger – 1 banan skåret i skiver – 25 cl juice af eksotiske frugter – 2 isterninger.
Kom alle ingredienserne ned i blenderskålen og blend, indtil der opnås en fyldig blanding.
Citron-kokosmælk:
Til 2 store glas: 40 cl kokosmælk – saft af 4 grønne citroner – 2 teskefulde ægte vanilleekstrakt – 80 g sukker - 7 g friske mynteblade (valgfrit) – 8 store isterninger.
Kom alle ingredienserne ned i blenderskålen og blend, indtil der opnås en fyldig blanding.
44
Gaspacho:
Til 6 glas: ½ agurk – ½ peberfrugt – 500 g tomater – 1 lille løg – 1 fed hvidløg – 20 g brødkrumme – 2 teskefulde vineddike – 2 spiseskefulde olivenolie – 1 teskefuld koncentreret tomatsovs – 50 cl kold bouillon – salt – peber – 1 knivspids chilipeber.
Skræl agurken og pil hvidløg og løg. Tag kernerne ud af peberfrugten. Pil tomaterne og tag kernerne ud af dem. Kom alle ingredienserne skåret i terninger ned i blenderskålen og blend i 1 minut. Lad blandingen stå 1 time i køleskab (eller brug ice stick) før servering med ristede brødterninger gnedet med hvidløg.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((ddrriikk mmeedd mmååddee))
Margarita :
Til 4 glas: 16 cl Tequila – 8 cl Cointreau – 4 cl grøn citron – 1 teskefuld salt – 5 isterninger.
Hæld Tequila, Cointreau og citron ned i blenderskålen. Blend i 10 sek. Tilsæt isterninger og blend. Fugt glassenes kant og dyp den ned i saltet. Hæld blandingen op i glassene og pynt med en skive citron.
Piña Colada :
Til 4 glas: 50 cl ananassaft – 20 cl kokoscreme – 10 cl hvid rom – 1 spiseskefuld rørsukker – 1 knivspids kanel – nogle dråber vanille – 6 isterninger.
Kom ingredienserne ned i blenderskålen, tilsæt isterningerne og blend i 30 sekunder.t
Irish Cocktail:
Til 4 glas: 16 cl irsk whisky – 4 teskefulde grøn myntecreme – 4 kugler vanilleis.
Kom ingredienserne ned i blenderskålen og start med hastighed 1 i nogle sekunder. Serveres straks.
45
FIN
OOssttaammaassii mmaalllliinn lliissäällaaiitttteeeett oonn eessiitteettttyy eettiikkeettiissssää,, jjookkaa ssiijjaaiittsseeee ppaakkkkaauukksseenn ppäääällllää..
** mmaalllliissttaa rriiiippppuueenn
TURVAOHJEET
-- LLuuee kkääyyttttööoohhjjeeeett hhuuoolleelllliisseessttii eennnneenn tteehhoosseekkooiittttaajjaann eennssiimmmmääiissttää kkääyyttttööää jjaa nnoouuddaattaa kkääyyttttööoohhjjeeiittaa.. KKääyyttttööoohhjjeeiiddeenn vvaassttaaiinneenn kkääyyttttöö vvaappaauuttttaaaa vvaallmmiissttaajjaann kkaaiikkeessttaa vvaassttuuuussttaa..
- Tarkasta, että tehosekoittajan syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Virheellinen liitäntä kumoaa takuun.
- Älä käytä tehosekoittajaa muuhun kuin ruoan valmistukseen, tehosekoitin on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
- Irrota tehosekoittaja aina sähköverkosta, kun lopetat sen käytön, puhdistat sitä tai sähkökatkoksen sattuessa.
- Käytä tehosekoittajaa tasaisella, puhtaalla ja kuivalla pinnalla.
- Älä koskaan laita sormia tai muita esineitä sekoituskulhoon laitteen ollessa toiminnassa.
- Käsittele teriä varovasti, sillä ne ovat hyvin teräviä.
- Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä anna lasten olla sähköjohdon ulottuvilla, kosketuksissa laitteen kuumien osien kanssa tai niiden läheisyydessä, lämmönlähteen lähellä, älä anna lasten leikkiä terien kanssa.
- Älä laita lisälaitteita mikroaaltouuniin.
- Älä koskaan käynnistä tehosekoitinta ilman
aineksia tai ilman nestettä.
- Älä kaada tehosekoittimeen kiehuvia nesteitä.
- Älä anna pitkien hiusten, huivien, kravattien jne. roikkua kulhon ja lisälaitteiden päällä kulhon ja sen lisälaiteiden toimiessa.
- Tätä laitetta ja sen lisälaitteita ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä koskevaa ohjausta. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella
- Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemä tavallinen puhdistus ja hoito on annettava valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
- Käytä tehosekoittajassa oman turvallisuutesi vuoksi vain sopivia lisälaitteita, joita myydään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
- Älä käytä laitetta yli 3 minuuttia jatkuvassa käytössä. Odota muutama minuutti ennen laitteen käynnistämistä uudelleen 3 minuutin keskeytymättömän käynnin jälkeen.
- Kun tyhjennät lisälaitteen, Käsittele teriä varovasti : sillä ne ovat hyvin teräviä.
KÄYTTÖÖNOTTO
- Puhdista lisälaitteet kuumalla saippuavedellä ennen ensimmäistä käyttöä (paitsi moottorirunko ja kuivaa huolellisesti.
-- VV
AARRMMIISSTTAA,, EETTTTÄÄ KKAAIIKKKKII PPAAKKKKAAUUSSMMAATTEERRIIAAAALLIITT
OONN PPOOIISSTTEETTTTUU EENNNNEENN KKÄÄYYTTTTÖÖÄÄ
((DD))
: katso § puhdistus). Huuhtele
SSEEKKOOIITTUUSSKKUULLHHOONN KKÄÄYYTTTTÖÖ ((EE))
KKaaaavvaakkuuvvaa
- Laita tiiviste alustalle.
- Lukitse terätuki sekoituskulholle kiertämällä sitä neljänneskierros.
- Laita tiiviste
- Laita kulho moottorirungolle
 :
((EE22))
irrotettavan terätuen
((EE33))
kulhon ulostulolle.
((DD))
((EE11))
.
HHAANNAANN ((FF)) KKIIIINNNNIITTTTÄÄMMIINNEENN KKUULLHHOOOONN
KKaaaavvaakkuuvvaa
- Laita tiiviste
- Lukitse hana kulhon ulostulolle kiertämällä noin neljänneskierros, pidä kiinni rungosta (ulostuloaukko alaspäin.)
NNBB:: VViippuuaa vvooii kkäääännttääää vvaappaaaassttii hhaannaann rruunnggoonn yymmppäärrii..
- Laita sekoitettavat ainekset kulhoon nestemäisistä aineksista, älä ylitä merkittyä maksimitasoa(1,25 l).
46
 :
((EE33))
kulhon ulostulolle.
((FF22))
((EE44))
, aloita
KKaaaavvaakkuuvvaa
- Laita kannen tiiviste lukitse kokonaisuus kulholle kannen päälle.
- Laita ritilä
- Liu’uta kokonaisuus (A) moottorirunkoon varattuun lokeroon
- Liitä laite sähköverkkoon, käynnistä laite valitsemalla valmisteelle sopivin nopeus nopeuden valitsimen pysäyttämiseksi on laitettava nopeudenvalitsin
((CC)) KKaannssii jjaa sseenn kkoorrkkkkii ttuulleeee aaiinnaa oollllaa ppaaiikkooiillllaaaann kkuunn llaaiittee oonn kkääyynnnniissssää.. VVaarrmmiissttaa aaiinnaa,, eettttää llaassii oonn ttuukkeevvaassttii rruuuudduukkoonn ppäääällllää.. laita ne sisään kannen täyttöaukon Käytön jälkeen tarvittaessa pikkuastian sisällön voi heittää pois ja pese kokonaisuus huolellisesti.
 :
((EE55))
kannen ympärille
((EE44))
laita korkki
((AA22))
pikkuastialle
((BB))
asentoon 0.
Jos haluat lisätä aineita käytön aikana,
((AA11))
.
((CC))
avulla. Laitteen
.
((EE66))
((DD))
kautta.
((AA11))
((EE66))
((EE77))
sille
((AA))
HHAANNAANN ((FF)) KKÄÄYYTTTTÖÖ
KKaaaavvaakkuuvvaa
Vipua mahdollista asentoa:
- Painamalla vipua alaspäin voit annostella
suoraan lasiin
- Vetämällä vivun yläasentoon voit annostella
suoraan lasiin sekä saat runsaamman
virtauksen. HUOM: Nopeuden 1 avulla voit helpottaa paksujen valmisteiden virtausta (kuten milkshaket tai smoothie-juomat). Pysäytä laite heti tarjoilun jälkeen. Puhdista hana aina käytön jälkeen (katso § Puhdistus). Jos et tarvitse hanaa, voit laittaa sen paikalle korkin varustettu tiivisteellä
((FF11))
kääntämällä on tarjolla kaksi
((JJ))
(katso kaavakuva ), joka on
((EE33))
.
IICCEE SSTTIICCKKIINN KKÄÄYYTTTTÖÖ** ((HH))
Tämän lisälaitteen avulla voit jäähdyttää valmisteita tai pitää ne viileinä.
- Täytä karkealla suolalla kädensijan neliskulmainen
((HH22))
osa
sitten suola säiliöön
- Täytä säiliö
- Kierrä kädensija tiukasti säiliölle ja ravista
saadaksesi suolan sulamaan.
- Laita kokonaisuus pakastimeen
(vähintään -18°C), mieluiten pystyssä, kunnes
seos on kunnolla jäätynyt (vähintään 12h).
- Tee valmiste, laita sitten jäätynyt ice stick
kannen reiän
Valmisteesi jäähtyy tällä tavalla.
reunaan asti
((HH11))
((HH11))
vedellä.
((EE66))
kautta korkin
((KKaaaavvaakkuuvvaa ❺))
.
((EE77))
kaada
((HH))
paikalle.
- Voit käyttää ice stickiä painikkeena sekoittaessasi valmisteita, laita se tällöin ehdottomasti kannen täyttöaukon kautta
,
laitteen sisään
((EE66))
.
LLIISSÄÄLLAAIITTTTEEIIDDEENN KKÄÄYYTTTTÖÖ ((KK && LL))
MMAAUUSSTTEEMMYYLLLLYY ((KK)):: Tämän lisälaitteen avulla voi:
- jauhaa jopa 40g kahvia enintään 30 sekunnin ajan
- jauhaa muutamassa sekunnissa erilaisia mausteita ja kuivia hedelmiä, kuten, pähkinöitä,
maapähkinöitä, manteleita, taateleita jne. ...
esim: 50g taateleita 4 s.
RRAAAASSTTAAMMIINNEENN ((LL)) Tämä lisälaite raastaa kuutioidut tuotteet hienoksi enintään 30 sekunnissa, kuten; muskottipähkinän, kookospähkinän, kovia juustoja (esim. 60g parmesan, enintään 30 sekunnissa.
* Nämä lisälaitteet on varustettu turvakannella
((MM)),, jjookkaa eessttääää ppäääässyynn tteerriiiinn llaaiitttteeeenn
oolllleessssaa kkääyynnnniissssää Laita aineet kulhoon lisälaitteen kulholle (vain yksi mahdollinen asento), Käännä kantta myötäpäivään sen lukitsemiseksi (suljetun lukon suunta, laita sitten kokonaisuus tehosekoittajan
(katso kaavakuva ).
* Kytke tehosekoittaja sähköverkkoon ja laita
nopeudenvalitsin
muuta impulssi « pulse-näppäimelle ». Pidä
kannesta
* Tehosekoittajan pysäyttämiseksi
nopeudenvalitsin
aasseennttoooonn
kuin laite on täysin pysähtynyt.
Laita lisälaite lisälaitteen kannen avaamista (katso kaavakuva
:
((KK ttaaii LL))
((CC)) aasseennttoooonn
((MM)) kkiiiinnnnii kkääyyttöönn aaiikkaannaa..
((CC)) oonn llaaiitteettttaavvaa
«0», älä poista lisälaitetta ennen
((KK ttaaii LL))
. Laita kansi
((DD)) rruunnggoollllee
työtasolle ennen
).
Voit sitten ottaa valmisteen talteen suoraan kanteen, joka toimii astiana.
((MM))
«2» tai anna
47
PUHDISTUS
- Irrota tehosekoittaja sähköverkosta ja poista lisälaitteet.
- Puhdista moottorirunko kankaalla. Kuivaa huolellisesti.
- Älä koskaan upota moottorirunkoa juoksevaan veteen.
- Huuhtele sekoituskulho alla samoin kuin lisälaitteet.
- Sekoituskulhon
teräalusta kierrettävä pois irrotettava, ota sitten hanakokonaisuus ennen puhdistamista.
((EE))
((DD))
kostealla
((DD))
((EE))
juoksevan veden
hoidon helpottamiseksi on
((EE11))
tiiviste
((EE22))
((FF))
on pois
SScchhéémmaa
((FF))
Hanan helpottamista varten:
- Kierrä auki vivun vivun mutterista
Laitteiden kiinnittämiseksi uudelleen on toimittava päin vastaisessa järjestyksessä, pidä huoli, että tiiviste
-- KKäässiitttteellee tteerriiää vvaarroovvaassttii,, nnee oovvaatt hhyyvviinn tteerräävviiää..
- Kaikki lisälaitteet voi pestä astianpesukoneessa.
MITÄ TEHDÄ, JOS TEHOSEKOITTAJA EI TOIMI?
Tarkasta ensin liitäntä, sitten:
- että kulho on kunnolla paikoillaan moottorirungolla.
- että käyttönäppäin on oikeassa asennossa.
Kulho vuotaa, tarkasta:
- että tiivisteet ovat paikoillaan ja oikein asennettuja.
Laite ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa huoltokirjasessa). Voit yksilöllistää laitteesi ja hankkia omalta jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltokeskuksesta seuraavat lisälaitteet:
KIERRÄTYS
:
irrottaminen puhdistuksen
runko
((FF11))
((FF33))
((FF44))
- maustemyllylisälaite
- raastamislisälaite
- ice stick
((FF22))
.
on oikeassa asennossa.
pitäen kiinni
EEddiissttääkkäääämmmmee yymmppäärriissttöönnssuuoojjeelluuaa!!
Laite sisältää monia arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta sen käsittely olisi asianmukaista.
LLAAIITTTTEEEENN PPAAKKKKAAUUSSAAMMAATTEERRIIAAAALLIINN JJÄÄLLKKIIKKÄÄSSIITTTTEELLYY
Pakkausmateriaali on ympäristölle vaaratonta, sen voi heittää pois voimassaolevien kierrätysmääräysten mukaisesti. Laitteen heittämiseksi pois on otettava yhteys kotikunnan keräyspisteeseen.
48
RESEPTEJÄ
PPIIRRTTEELLÖÖIITTÄÄ
Suklaapirtelö:
2 lasia: 75 cl kylmää maitoa
- 3 ruokalusikallista kaakaojauhetta
- 2 teelusikallista sokeria - 3 palloa suklaajäätelöä.
Kaada maito sekoituskulhoon kaakaon ja sokerin kanssa. Sekoita 20s. Lisää jäätelöpallot ja sekoita 10s.
Mansikkapirtelö:
2 lasia: 200 g mansikoita - 40 cl kylmää maitoa
- 2 teelusikallista sokeria.
Perkaa mansikat ja leikkaa ne palasiksi. Laita kaikki ainekset sekoituskulhoon ja sekoita 30s. Tarjoile kylmänä. Muunnos: Voit korvata mansikat 200 g vadelmia tai banaania.
Vadelmamarenkimaito:
4 lasia: 400 g sokeroitua maitojauhetta (1 purkki) - 25 cl maitoa - 300 g vadelmia
- 10 jääpalaa - 4 pientä marenkia.
Laita maito, maitojauhe, vadelmat ja jääpalat sekoituskulhoon. Käytä impulssikäytössä 10 kertaa, sekoita sitten 1 min 30. Murskaa marenki karkeaksi. Kaada maito laseihin ja sirottele päälle marenkipalasia. Tarjoile heti.
Kesän viileä mansikkaunelma:
2 lasia: 250 g perattuja vadelmia
- 25 cl juotavaksi tarkoitettua jogurttia, punaisia marjoja - 4 jäädytettyä mansikkajogurttia ­1 ruokalusikallista mansikkasosekastiketta – muutama tippa luonnollista vaniljauutetta ­jääpaloja.
Laita mansikkajogurtti pakastimeen ainakin 3 tuntia ennen valmistamista. Laita, mansikat, juotava jogurtti, pakastettu jogurtti, mansikkasosekastike ja vanilja sekoituskulhoon. Sekoita, kunnes saat paksun ja tasaisen seoksen. Kaada valmiste jääpalojen päälle.
Jääkahvi:
2 lasia: 1/2l maitoa - 6 teelusikallista murukahvia ­6 ruokalusikkaa sokeria - 6 jääpalaa.
Laita aineet kulhoon ja sekoita 20s. Tarjoile nopeasti.
MMAAIITTOO--JJOOGGUURRTTTTIIJJUUOOMMIIAA // VVIITTAAMMIIIINNIICCOOCCKKTTAAIILLEEJJAA
Vitamiinicocktail:
4 lasia: 2 ananasviipaletta - 6 mansikkaa ­1 banaani - 4 puristettua appelsiinia ­15 cl erittäin kylmää hiilihapollista kivennäisvettä – 1 pussi vaniljasokeria ­2 jääpalaa.
Laita ananas, mansikat, banaani, appelsiinimehu ja vaniljasokeripussi sekoituskulhoon. Sekoita 15s. Lisää hiilihappoinen kivennäisvesi ja jääpalat. Sekoita 15s.
Energiacocktail:
6 lasia: 3 puristettua appelsiinia - 1 puristettu sitruuna - 6 ruokalusikallista nestemäistä hunajaa - 2 munankeltuaista - 4 ruokalusikallista nestemäistä kermaa - 4 jääpalaa.
Laita kaikkia aineet sekoituskulhoon ja sekoita 30s. Tarjoile hyvin kylmänä.
Maustettu tomaattimehu:
2 lasia: 500g kypsiä tomaatteja
- ½ puristettu sitruuna - 4 basilikan lehteä
- 2 hyppyselistä persiljaa - ½ teelusikallista jauhettua kuminaa - 2 tippaa tabascoa – sellerisuolaa - 4 jääpalaa.
Kuori tomaatit, poista niistä siemenet ja leikkaa ne neljään osaan 4. Laita kaikki aineet sekoituskulhoon. Sekoita 1min. Tarjoile kylmänä.
Kiwi-herkku:
4 pientä lasia: 3 kuorittua ja viipaloitua kiwiä ­80 g palasiksi leikattua ananasta
- 1 viipaloitu banaani - 25 cl trooppisista hedelmistä valmistettua mehua - 2 jääpalaa.
Laita kaikki aineet sekoituskulhoon ja sekoita, kunnes saat paksun seoksen..
Jäädytettyä kookosta ja sitruunaa:
2 isoa lasia: 40 cl kookosmaitoa - 4 vihreän sitruunan mehu - 2 teelusikallista luonnollista vaniljauutetta - 80 g kidesokeria
- 7 g tuoretta minttua (valinnainen)
- 8 isoa jääpalaa.
Laita kaikki ainekset sekoituskulhoon ja sekoita, kunnes saat paksun seoksen.
49
Gazpacho:
6 lasia: ½ kurkkua - ½ mieto paprika
- 500g tomaatteja - 1 pieni sipuli - 1 valkosipulin kynsi - 20g valkoista leipää - 2 teelusikkaa viinietikkaa - 2 ruokalusikallista oliiviöljyä ­1 teelusikallinen tomaattipyreetä - 50cl kylmää lihalientä - suolaa – pippuria - 1 hyppysellinen cayenne-pippuria.
Kuori kurkku, valkosipuli ja sipuli. Poista paprikasta siemenet. Kuori tomaatit ja poista siemenet. Laita kaikki ainekset kuutioina sekoituskulhoon ja sekoita 1 minuutti. Anna levätä 1 tunti sääkaapissa (tai käytä ice stickiä) ennen tarjoilua. Tarjoile valkosipulilla maustettujen leipäkuutioiden kanssa.
CCOOCCKKTTAAIILLEEJJAA
((nnaauuttiittttaavvaa kkoohhttuuuuddeellllaa))
Margarita :
4 lasia: 16 cl tequilaa - 8 cl cointreau-likööriä ­4 cl vihreää sitruunaa - 1 teelusikka suolaa ­5 jääpalaa.
Laita sekoituskulhoon tequila, cointreau ja sitruuna. Sekoita 10s. Lisää jääpalat ja sekoita. Kostuta lasin reuna ja pyörittele sitä suolassa.Kaada juoma ja koristele lasit sitruunarenkaalla.
Piña Colada :
4 lasia: 50 cl ananasmehua ­20 cl kookoslikööriä - 10 cl kirkasta rommia
- 1 ruokalusikallinen sokeria - 1 hyppysellinen kanelia – muutama tippa vaniljaa - 6 jääpalaa.
tippa vaniljaa - 6 jääpalaa. Laita ainekset sekoituskulhoon, lisää jääpalat ja sekoita 30 s.
Irish Cocktail :
4 lasia: 16 cl irlantilaista viskiä - 4 teelusikallista vihreää crème de menthe-likööriä
- 4 palloa vaniljajäätelöä.
Laita ainekset sekoituskulhoon ja käynnistä laite nopeudella 1 muutamaksi sekunniksi. Tarjoile välittömästi
50
N
TTiillbbeehhøørrssddeelleennee ssoomm hhøørreerr ttiill ddeenn mmooddeelllleenn dduu hhaarr kkjjøøpptt,, eerr vviisstt ppåå eettiikkeetttteenn ppåå ttooppppeenn aavv eemmbbaallllaassjjeenn..
**aavvhheennggiigg aavv mmooddeellll
SIKKERHETSRÅD
-- LLeess bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn ggrruunnddiigg fføørr dduu bbrruukkeerr bblleennddeerreenn ffoorr fføørrssttee ggaanngg,, oogg fføøllgg aannvviissnniinnggeennee nnøøyyee.. BBrruukk ii ssttrriidd mmeedd bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn ffrriittaarr pprroodduusseenntteenn ffoorr eetthhvveerrtt aannssvvaarr..
- Sjekk at spenningen i blenderen tilsvarer
spenningen i ditt elektriske anlegg. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
- Bruk blenderen kun til matlaging og kun
innendørs.
- Kople alltid fra blenderen straks du ikke bruker
den mer, når du rengjør den eller ved trømbrudd.
- Sett blenderen på en jevn, ren og tørr
overflate.
- Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander ned
i blenderen når apparatet står på.
- Håndter bladene forsiktig, de kan skade deg.
- Apparatet, strømledningen eller støpselet må
aldri legges ned i vann eller annen væske.
- Strømledningen skal ikke henge ned innen
barns rekkevidde, i nærheten av eller i kontakt med apparatets varme deler, i nærheten av en varmekilde eller ligge på en skarp kant, eller være i kontakt med bladene.
- Ikke sett tilbehørsdelene i en mikrobølgeovn.
- Bruk aldri blenderen uten ingredienser eller kun
med tørre produkter, og hell ikke kokende væske i den.
IGANGSETTING
- La aldri langt hår, skjerf, slips osv. henge over tilbehørsdeler i bevegelse.
- Dette apparatet og tilbehørsdelene er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
- All annen intervensjon enn vanlig rengjøring og vedlikehold, skal foretas av et godkjent servicesenter.
- Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler tilpasset blenderen, som kan kjøpes på et godkjent servicesenter.
- Bruk ikke apparatet i mer enn 3 minutter sammenhengende. Vent i noen minutter før du slår den på igjen etter 3 minutters sammenhengende bruk.
- Håndter bladene forsiktig når du tømmer tilbehørsdelen: de kan skade deg.
- Før du bruker apparatet for første gang: vask tilbehørsdelene i varmt såpevann (unntatt motorenheten Skyll dem og tørk dem grundig.
-- SS
ØØRRGG FFOORR ÅÅ TTAA AAVV AALLLL EEMMBBAALLLLAASSJJEE FFØØRR DDUU
BBRRUUKKEERR BBLLEENNDDEERREENN..
((DD))
: se avsnittet om rengjøring).
BBRRUUKKEE BBLLEENNDDEERREENN ((EE))
SSkkjjeemmaa
- Sett pakningen
- Lås bladholderen på blenderens beholder ved
- Sett proppen
- Plasser beholderen på motorenheten
 :
bladholderen
å vri ¼ omgang.
((EE11))
((EE33))
((EE22))
på den avtakbare
.
i beholderens utgang.
((DD))
.
MMOONNTTEERREE KKRRAANNEENN ((FF)) PPÅÅ BBEEHHOOLLDDEERREENN
SSkkjjeemmaa
- Sett proppen
- Lås kranen ved å vri ¼ omgang på beholderens utgang mens du holder kranen ((FF22))
NNBB::
- Legg matvarene som skal mikses i beholderen ((EE44))
Start med de flytende ingrediensene og pass på at innholdet ikke overstiger maksimumsmerket (1,25 l).
51
 :
((EE33))
i beholderens utgang.
(utgangshull peker nedover).
Pedalen kan vris fritt rundt kranen.
.
SSkkjjeemmaa
- Sett lokkets pakning
- Sett risten
- Sett denne enheten (A) i den lille nisjen
- Koble til apparatet og slå det på. Velg
For å slå av apparatet må hastighetsvelgeren ((CC)) LLookkkkeett oogg kkoorrkkeenn sskkaall aallllttiidd vvæærree ppåå ppllaassss nnåårr aappppaarraatteett bbrruukkeess.. HHoolldd aallllttiidd ii ggllaasssseett nnåårr ddeett ssttåårr ppåå rriisstteenn.. miksingen pågår kan du bruke hullet i lokket ((EE66))
Kast om nødvendig innholdet i skålen bruk og vask enheten
 :
((EE55))
.
((AA))
rundt lokket
((AA11))
nøye.
alt på beholderen (E4) og sett korken plass på lokket.
motorenheten
hastigheten som passer best til din blanding ved hjelp av hastighetsvelgeren
((AA22))
settes på 0.
.
på skålen
((DD))
For å tilføye ingredienser mens
((EE66))
, lås
((EE77))
.
((CC))
((BB))
.
((AA11))
etter
BBRRUUKKEE KKRRAANNEENN ((FF))
SSkkjjeemmaa Det er mulige å servere fra to posisjoner ved å dreie på pedalen
- Når pedalen er i lav posisjon kan du servere
- Når pedalen er i høy posisjon kan du servere
NNBB:: blandinger til å renne (milkshake eller smoothie). Stans apparatet så snart du har servert. Rengjør apparatet etter hver bruk (se avsnittet om rengjøring). Hvis du ikke bruker kranen kan du sette på hetten proppen
(( FF11))
:
ved å trykke direkte med glasset.
ved å dra i den med hånden. Væsken flyter da raskere.
Hastighet 1 gjør det lettere å få tykke
((JJ)) (ssee sskkjjeemmaa
((EE33))
.
), sammen med
BBRRUUKKEE TTIILLBBEEHHØØRRSSDDEELLEENNEE ((KK OOGG LL**))
KKRRYYDDDDEERRKKVVEERRNN ((KK))::
Med denne tilbehørsdelen kan du:
- kverne inntil 40 g kaffe på maks. 30 sekunder
- kverne forskjellig krydder, hasselnøtter, valnøtter, mandler og tørkede frukter som dadler … på noen sekunder. F.eks: 50 g dadler på 4 s.
RRAASSPP ((LL))::
Denne tilbehørsdelen maler muskatnøtt, kokosnøtt, harde oster (f.eks. 60 g parmesan) som på forhånd er skåret i terninger, til pulver på maks. 30 sekunder.
* Disse tilbehørsdelene er utstyrt med et
sikkerhetslokk bladene ved bruk
Ha ingrediensene i beholderen
((MM))
lokket én posisjon er mulig), vri lokket med klokka for å låse den (retning lukket hengelås-symbolet) og sett deretter enheten på selve blenderen
(se skjema ).
* Koble til blenderen og sett
hastighetsvelgeren kjør noen korte intervaller på ”pulse”. Hold i lokket
* Sett hastighetsvelgeren
å slå av blenderen og ta ikke ut tilbehøret før
apparatet har stanset fullstendig. Sett tilbehørsenheten tilbake på arbeidsbenken før du låser opp tilbehørets lokk skjema ) Da har du blandingen direkte for hånden i lokket som kan brukes til beholder.
((MM))
som blokkerer adgangen til
på beholderen til tilbehørsdelen (kun
((CC))
((MM))
mens apparatet er i gang.
..
((KK eelllleerr LL))
på posisjon ”2” eller
((CC))
på posisjon "0" for
((KK eelllleerr LL))
. Sett
((DD))
(se
BBRRUUKKEE IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
Med denne tilbehørsdelen kan du avkjøle blandinger eller holde dem kjølige.
- Fyll den firkantede delen av håndtaket med ggrroovvtt ssaalltt
helt opp til toppen av
) og hell deretter saltet i sylindertanken
- Fyll tanken med vann
- Skru håndtaket hardt igjen på tanken og rist kraftig for å få saltet til å oppløses.
- Sett alt i fryseren (minst -18 °C), helst i stående posisjon, inntil blandingen er helt frossen (minst 12 timer).
- Lag det du skal i blenderen, og stikk den frosne Ice stick (H) gjennom hullet i lokket for korken Slik holder du blandingen kjølig.
- du kan bruke Ice stick som rørepinne for å blande innholdet i beholderen. Den må stikkes ned gjennom hullet i lokket
((EE77))
((HH11))
.
.
((EE66))
((HH22))(sskkjjeemmaa
((EE66))
i stedet
.
((HH11))
.
52
RENGJØRING
- Koble fra blenderen og ta ut tilbehørsdelene.
- Rengjør motorenheten
Tørk den godt.
-- HHoolldd aallddrrii mmoottoorreennhheetteenn ((DD)) uunnddeerr rreennnneennddee vvaannnn..
- Skyll beholderen
tilbehørsdelene i rennende vann.
- Vedlikeholdet av beholderen
du låser opp bladholderen pakningen rengjør alt.
((EE22))
((DD))
med en fuktig klut.
((EE))
og de andre
((EE))
er enklere når
((EE11))
og hele kranenheten
, fjerner
((FF))
før du
SSkkjjeemmaa
Demontering av kranen blir enklere:
- Skru kranen
For å montere enheten tilbake igjen gjør du alt omvendt. Pass på at proppen (F4) sitter riktig.
-- HHåånnddtteerr bbllaaddeennee ffoorrssiikkttiigg,, ddee eerr ssvvæærrtt
- Alle tilbehørsdelene kan vaskes i oppvaskmaskin.
:
holde fast i mutteren
sskkaarrppee..
HVA GJØR JEG HVIS BLENDEREN IKKE FUNGERER?
Sjekk først tilkoblingen, så:
- at beholderen er riktig plassert på
motorenheten.
- at kontrollknappen er riktig plassert.
Beholderen lekker. Sjekk:
- at du bruker pakningene og proppene og at
de sitter riktig.
Fungerer maskinen fortsatt ikke? Henvend deg til et godkjent servicesenter (se listen i servicehåndboken). Du kan personalisere din maskin og skaffe deg følgende tilbehørsdeler hos din vanlige forhandler eller fra et servicesenter:
- krydderkvern
- rasp
- ice stick
RESIRKULERING
((FF22))
løs fra pedalen
((FF))
slik at rengjøringen
((FF33))
((FF11))
til pedalen.
ved å
TTaa ddeell ii mmiilljjøøvveerrnn!!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
EELLIIMMIINNEERRIINNGG AAVV AAPPPPAARRAATTEETTSS EEMMBBAALLLLAASSJJEE
Emballasjen inneholder kun materialer uten fare for miljøet og kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering. Når du skal kaste apparatet må du henvende deg til egnet avdeling i din kommune.
53
OPPSKRIFTER
MMIILLKK--SSHHAAKKEESS
Sjokolademilkshake:
Gir 2 glass: 7,5 dl kald melk - 3 ss kakaopulver ­2 ss sukker - 3 kuler sjokoladeiskrem.
Hell melken i blenderen med kakao og sukker. Bland i 20 s. Tilføy iskremen og bland i 10 s.
Jordbærmilkshake:
Gir 2 glass: 200 g jordbær - 4 dl kald melk ­2 ts sukker.
Rens jordbærene og skjær dem i biter. Ha alle ingrediensene i blenderen og bland 30 i s. Serveres kjølig. Variant: Du kan også bruke 200 g bringebær eller en banan istedenfor jordbærene.
Marengsmelk med bringebær:
Gir 4 glass: 400 g sukret melk på hermetikkboks (1 boks) - 2,5 dl melk - 300 g bringebær ­10 isbiter - 4 små marengs (pikekyss).
Ha boksmelk, melk, bringebær og isbiter i blenderen. Bruk pulse-knappen 10 ganger, miks deretter i 1 min 30 s. Knus marengsen i store biter. Hell melken i glassene og dekorer med marengsbiter. Server straks.
Sommersøtt med jordbær:
Gir 4 glass: 400 g sukret melk på hermetikkboks (1 boks) - 2,5 dl melk - 300 g bringebær ­10 isbiter - 4 små marengs (pikekyss).
Ha boksmelk, melk, bringebær og isbiter i blenderen. Bruk pulse-knappen 10 ganger, miks deretter i 1 min 30 s. Knus marengsen i store biter. Hell melken i glassene og dekorer med marengsbiter. Server straks.
Iskaffe:
Gir 2 glass: ½ l melk - 6 ts kaffepulver ­6 ss sukker - 6 isbiter.
Ha alle ingrediensene i blenderen og bland i 20 s. Serveres med én gang.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // CCOOCCKKTTAAIILL MMEEDD VVIITTAAMMIINNEERR
Vitamincocktail:
Gir 4 glass: 2 skiver ananas - 6 jordbær ­1 banan - 4 pressede appelsiner - 1,5 dl kaldt kullsyrevann – 2 ts vaniljesukker - 2 isbiter.
Ha ananas, jordbær, banan, appelsinsaft og vaniljesukker i blenderen. Bland i 15 s. Tilføy kullsyrevann og isbiter. Bland i 15 s.
Energicocktail:
Gir 6 glass: 3 pressede appelsiner - 1 presset sitron - 6 ss flytende honning
- 2 eggeplommer - 4 ss kremfløte – 4 isbiter.
Ha alle ingrediensene i blenderen og bland i 30 s. Server kaldt.
Krydret tomatsaft:
Gir 2 glass: 500 godt modne tomater ­½ presset sitron - 4 blader basilikum - 2 kvaster persille - ½ ts malt karve
- 2 dråper Tabasco - sellerisalt - 4 isbiter.
Skrell, skjær tomatene i 4 og ta ut kjernene. Legg alle ingrediensene i blenderen. Bland i 1 min. Server kaldt.
Kiwidrikk:
Gir 4 små glass: 3 skrellede kiwi i skiver ­80 g ananas i biter - 1 banan i biter ­2,5 dl tropisk saft - 2 isbiter.
Ha alle ingrediensene i blenderen og bland inntil du oppnår en jevn konsistens.
Frossen kokossitron:
Gir 2 store glass: 4 dl kokosmelk - saften fra 4 lime - 2 dråper vaniljeekstrakt - 80 g sukker ­7 g fersk peppermynte (valgfritt) - 8 store isbiter.
Ha alle ingrediensene i blenderen og bland inntil du oppnår en jevn konsistens.
54
Gaspacho:
Gir 6 glass: ½ agurk – ½ paprika - 500 g tomater
- 1 liten løk - 1 hvitløksfedd - 20 g brødterninger
- 2 ts vineddik - 2 ss olivenolje - 1 ts tomatpuré -
5 dl kald buljong - salt - pepper - 1 klype chilipepper.
Skrell agurk, hvitløk og løk. Ta frøene ut av paprikaen. Skrell og ta frøene ut av tomatene. Ha alle ingrediensene i biter i blenderen og bland 1 minutt. La blandingen stå i kjøleskapet (eller bruk ice stick) før du serverer med brødterninger gnidd med hvitløk.
CCOOCCKKTTAAIILL
((ddrriikkkkeess mmeedd mmååttee))
Margarita :
Gir 4 glass: 16 cl Tequila - 8 cl Cointreau ­4 cl lime - 1 ts salt - 5 isbiter.
Ha Tequila, Cointreau og sitron i blenderen. Bland i 10 s. Tilføy isbiter og bland på nytt. Fukt kanten på glassene og dypp dem i salt. Hell blandingen i glassene og pynt med en skive sitron.
Piña Colada :
Gir 4 glass: 50 cl ananassaft ­20 cl kokosnøttkrem - 10 cl hvit rom
- 1 ss sukker - 1 klype kanel - noen dråper
vanilje - 6 isbiter
Ha ingrediensene i blenderen, tilføy isbitene og bland i 30 s.
Irish Cocktail :
Gir 4 glass: 16 cl irsk whisky - 4 ts grønn peppermyntekrem - 4 kuler vaniljeis.
Ha alle ingrediensene i blenderen og sett den på hastighet 1 i noen sekunder. Server straks.
55
S
EEttiikkeetttteenn ppåå fföörrppaacckknniinnggeennss oovvaannssiiddaa vviissaarr vviillkkaa ttiillllbbeehhöörr ssoomm fföölljjeerr mmeedd ddeenn mmooddeellll ssoomm dduu hhaarr kkööpptt
** bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll
SÄKERHETSANVISNINGAR
- Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen av blendern och följ användningsföreskrifterna noga. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen.
- Kontrollera att blenderns nätspänning överensstämmer med din elektriska installation. All felaktig anslutning upphäver garantin.
- Använd endast blendern för matlagning inomhus.
- Koppla alltid ur blendern så snart du inte använder den, vid rengöring eller i händelse av strömavbrott.
- Använd blendern på en plan, ren och torr yta.
- Stick aldrig in fingrarna eller annat föremål i mixerbägaren när apparaten är i funktion.
- Var försiktig när du hanterar knivbladen, de kan lätt skada dig.
- Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska.
- Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn, i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter eller i kontakt med knivbladen.
- Använd aldrig tillbehören i en mikrovågsugn.
- Kör aldrig mixerbägaren när den är tom eller enbart med torra ingredienser och häll aldrig i kokande vätskor.
ANVÄNDNING
- Låt inte långt hår, sjalar, slipsar eller dyl.… hänga ner över blendern och tillbehör när den är igång.
- Denna apparat och dess tillbehör är inte avsedda att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
- Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad.
- För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar avsedda för din blender, som säljs på en godkänd serviceverkstad.
- Kör inte apparaten i mer än 3 minuter på konstant hastighet. Vänta några minuter innan du återigen kör den efter 3 minuters konstant funktion.
- När du tömmer bägaren, var försiktig när du hanterar knivbladen: de kan lätt skada dig.
- Diska alla tillbehören i varmt vatten, före den första användningen (med undantag av motordelen dem noggrant.
-- SSEE TTIILLLL AATTTT AALLLLTT FFÖÖRRPPAACCKKNNIINNGGSSMMAATTEERRIIAALL
AAVVLLÄÄGGSSNNAATTSS IINNNNAANN AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG..
((DD))
: se § rengöring). Skölj och torka
AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG AAVV MMIIXXEERRBBÄÄGGAARREENN ((EE))
BBiilldd
- Placera packningen knivhållarens
- Lås knivhållaren på mixerbägaren genom att
vrida ett kvarts varv.
- Sätt kopplingen
- Placera bägaren på motordelen
((EE11))
sockel.
((EE33))
((EE22))
på den avtagbara
i bägarens uttag.
((DD))
.
SSÄÄTTTT IIHHOOPP SSEERRVVEERRIINNGGSSKKRRAANNEENN ((FF)) PPÅÅ BBÄÄGGAARREENN
BBiilldd
- Sätt kopplingen
- Lås serveringskranen med ett kvarts varv på bägarens uttag, genom att hålla den i överdelen
NNootteerraa:: serveringskranens överdel.
- Lägg i ingredienserna som ska mixas i bägaren
56
Spaken kan vridas fritt runt
((EE44))
genom att börja med de flytande ingredienserna, utan att överskrida indikerad maxnivå (1,25 l).
((EE33))
i bägarens uttag.
((FF22))
(mynningen neråt.)
BBiilldd
- Lägg lockets packning enheten på bägaren måttkoppen
- Placera gallret
- Sätt fast enheten avsedd plats
- Anslut blendern och starta genom att välja lämplig hastighet i förhållande till vad du mixar, med hjälp av hastighetsväljaren Stoppa apparaten genom att ställa hastighetsväljaren
Locket och måttkoppen ska alltid vara på plats när apparaten är i funktion. Håll alltid i glaset som ställs på gallret. För att tillsätta ingredienser under blandningen, häll i dem i lockets påfyllningshål Efter användning, om nödvändigt, häll ut fatets ((AA11))
innehåll och diska enheten
((EE77))
((AA22))
((BB))
((EE66))
((EE44))
på locket.
på fatet
((AA))
i motordelen
.
((CC))
på 0.
.
((EE55))
runt locket (E6), lås
och placera
((AA11))
.
((DD))
((CC))
((AA))
noga.
, på
.
AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG AAVV SSEERRVVEERRIINNGGSSKKRRAANNEENN ((FF))
BBiilldd
Två lägen är möjliga för att servera genom att rotera spaken
- När spaken är i det nedre läget kan man servera genom att direkt trycka med glaset.
- När spaken är i det övre läget kan man servera genom att dra i den med handen vilket ger ett snabbare flöde.
NNootteerraa:: ganska tjocka blandningar att rinna ut (typ milkshakes eller smoothies). Stoppa apparaten så snart du är klar. Rengör serveringskranen efter varje användning (se § Rengöring). Om du inte behöver serveringskranen, kan du byta ut den mot proppen utrustad med kopplingen
((FF11))
:
Hastighet 1 kan göra det lättare för
((JJ)) ((ssee bbiilldd ))
((EE33))
.
,
AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG AAVV IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
Tillbehöret gör att du kan kyla ner blandningar, eller hålla dem kylda.
- Fyll den fyrkantiga delen av röret
ggrroovvtt ssaalltt
därefter i saltet i behållaren
- Fyll behållaren
- Skruva i röret noga på behållaren och skaka den så att saltet smälter.
- Placera enheten i frysen (minimum -18°C), helst stående, ända tills blandningen är ordentligt fryst (minimum 12 timmar).
ända upp till kanten
((HH11))
med vatten.
((HH11))
((HH22))
((BBiilldd ))
.
med
häll
- Mixa önskad blandning, sätt därefter i den frusna Ice stick påfyllningshål Blandningen kyls då ner.
- U kan använda ice stick som ett hjälpmedel för att blanda genom att föra in den i lockets påfyllningshål.
((HH))
genom lockets
((EE66))
, istället för måttkoppen
((EE77))
((EE66))
AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG AAVV TTIILLLLBBEEHHÖÖRREENN ((KK && LL))
KKRRYYDDDDKKVVAARRNN ((KK))::
Med tillbehöret kan du:
- mala upp till 40 g kaffe på max 30 sekunder
- mala på några sekunder olika kryddor och torkad frukt som hasselnötter, nötter, mandel, dadlar, ... t.ex.: 50 g dadlar på 4 sek.
RRIIVVJJÄÄRRNN ((LL)) ::
Tillbehöret river muskotnöt, kokosnöt och hård ost till pulver (t.ex. 60 g parmesan) som först skurits i bitar på max 30 sekunder.
* Dessa tillbehör är utrustade med ett
skyddslock
kommer åt knivbladen när de är i funktion Lägg i ingredienserna i skålen locket möjligt), vrid locket medsols för att låsa det (riktning stängt lås), placera därefter enheten på blenderns motordel
* Anslut blendern och ställ hastighetsväljaren
((CC))
läge ”pulse”.
ffuunnkkttiioonn..
* Stanna blendern genom att föra tillbaka
hastighetsväljaren
av tillbehöret förrän apparaten stannat
fullständigt.
Vänd tillbehörsenheten upp och ned på köksbänken innan locket på tillbehöret
((ssee BBiilldd ))
lossas
Du kan då samla upp blandningen direkt i locket som används som behållare.
((MM))
som förhindrar att man
((MM))
på tillbehörets skål (endast ett läge är
((DD)) ((ssee BBiilldd ))
i läge ”2” eller tryck några gånger mot
HHåållll ii lloocckkeett ((MM)) uunnddeerr
((CC))
.
((KK eelllleerr LL))
i läge “0”, och ta inte
. Placera
.
((KK eelllleerr LL))
.
57
RENGÖRING
- Koppla ur blendern och ta loss tillbehören.
- Rengör motordelen Torka den noggrant.
-- DDooppppaa aallddrriigg nneerr mmoottoorrddeelleenn ((DD)) ii vvaatttteenn..
- Skölj mixerbägaren rinnande vatten.
- För att underlätta rengöringen av mixerbägaren av packningen serveringskranen
((DD))
med en fuktig trasa.
((EE))
och tillbehören under
((EE))
, lås upp knivhållaren
((EE22))
, ta bort enheten med
((FF))
innan du rengör allt.
((EE11))
OM BLENDERN INTE FUNGERAR?
Kontrollera först att den är ansluten, därefter:
- att bägaren är ordentligt fastsatt på motordelen.
- att manöverknappen är i rätt läge.
Om bägaren läcker, kontrollera:
- att packningarna är på plats och i rätt läge.
ÅTERVINNING
, ta
BBiilldd
Ta isär serveringskranen rengöring:
- Skruva av överdelen genom att hålla ordentligt i spakens mutter ((FF33))
. För att sätta ihop den igen, gör på samma sätt men i motsatt ordning, var noga med att packningen sluter tätt
-- VVaarr fföörrssiikkttiigg nnäärr dduu hhaanntteerraarr kknniivvbbllaaddeenn,, ddee
äärr eexxttrreemmtt vvaassssaa..
- Samtliga tillbehör kan diskas i diskmaskin.
Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta en godkänd serviceverkstad (se listan i foldern). Apparaten kan anpassas efter dina personliga behov genom att du skaffar följande tillbehör hos din återförsäljare eller på en godkänd serviceverkstad:
- tillbehör kryddkvarn
- tillbehör rivjärn
- ice stick
((FF))
för en enkel
((FF22))
från spaken
((FF44))
.
((FF11))
,
HHjjäällpp ttiillll aatttt sskkyyddddaa mmiilljjöönn!!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas
Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
BBOORRTTSSKKAAFFFFAANNDDEE AAVV FFÖÖRRPPAACCKKNNIINNGGSSMMAATTEERRIIAALL OOCCHH AAPPPPAARRAATTEENN
Förpackningen innehåller endast miljövänligt material, som kan kastas enligt källsorteringen. För hantering av uttjänt apparat, kontakta återvinningsstationen.
58
RECEPT
MMIILLKKSSHHAAKKEESS
Chokladmilkshake:
Till 2 glas: 75 cl kall mjölk - 3 msk kakaopulver ­2 msk socker - 3 kulor chokladglass.
Häll mjölken i mixerbägaren tillsammans med kakao och socker. Mixa 20 sek. Tillsätt glasskulorna och mixa 10 sek.
Jordgubbsmilkshake:
Till 2 glas: 200 g jordgubbar - 40 cl kall mjölk ­2 tsk rörsocker.
Ansa jordgubbarna och skär i bitar. Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren och mixa 30 sek. Servera väl kyld. Variant: Du kan byta ut jordgubbarna mot 200 g hallon eller en banan.
Hallonmjölk med maränger:
Till 4 glas: 400 g sötad kondenserad mjölk (1 burk) - 25 cl mjölk - 300 g hallon - 10 isbitar ­4 små maränger.
Häll mjölk, kondenserad mjölk, hallon och isbitar i mixerbägaren. Kör på pulse 10 ggr, mixa därefter 1 min 30. Krossa marängerna grovt. Häll upp mjölken i glasen och dekorera med marängbitarna. Servera genast.
Sommardryck med jordgubbar:
Till 2 glas: 250 g ansade jordgubbar - 25 cl drickyoghurt med smak av röda frukter - 4 kulor djupfryst jordgubbsyoghurt - 1 msk jordgubbssås – några droppar naturligt vaniljextrakt - isbitar.
Sätt in jordgubbsyoghurten i frysen minst 3 timmar i förväg. Lägg i jordgubbar, drickyoghurt, djupfryst yoghurt, jordgubbssås och vanilj i mixerbägaren. Mixa ända tills det blir en tjock och slät blandning. Häll upp över isbitar.
SSMMOOOOTTHHIIEESS // VVIITTAAMMIINNCCOOCCKKTTAAIILLSS
Vitamincocktail:
Till 4 glas: 2 skivor ananas - 6 jordgubbar ­1 banan - 4 pressade apelsiner - 15 cl kallt kolsyrat vatten – 1 tsk vaniljsocker - 2 isbitar.
Lägg i ananas, jordgubbar, banan, apelsinjuice och vaniljsocker i mixerbägaren. Mixa 15 sek. Tillsätt kolsyrat vatten och isbitar. Mixa 15 sek.
Energicocktail:
Till 6 glas: 3 pressade apelsiner - 1 pressad citron - 6 msk flytande honung - 2 äggulor ­4 msk grädde - 4 isbitar.
Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren och mixa 30 sek. Servera väl kyld.
Kryddad tomatjuice:
Till 2 glas: 500 g välmogna tomater – ½ pressad citron - 4 basilikablad - 2 persiljekvistar - ½ tsk kumminpulver - 2 droppar Tabasco – sellerisalt
- 4 isbitar.
Skala, kärna ur och skär tomaterna i 4 delar. Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren. Mixa 1 min. Servera väl kyld.
Kiwidröm:
Till 4 små glas: 3 skalade och skivade kiwi ­80 g ananas skuren i bitar - 1 banan skuren i tjocka bitar - 25 cl tropisk fruktjuice - 2 isbitar.
Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren och mixa ända tills det blir en fyllig blandning.
Iskall kokos citron:
Till 2 stora glas: 40 cl kokosmjölk – saft från 4 limefrukter - 2 tsk naturligt vaniljextrakt ­80 g strösocker - 7 g färsk mynta (valfritt) ­8 stora isbitar.
Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren och mixa ända tills det blir en fyllig blandning.
Café frappé:
Till 2 glas: ½ l mjölk - 6 tsk snabbkaffe - 6 msk socker - 6 isbitar.
Lägg alla ingredienserna i bägaren, mixa 20 sek. Servera snabbt.
59
Gaspacho:
Till 6 glas: ½ gurka - ½ paprika – 500 g tomater
- 1 liten lök - 1 vitlöksklyfta – 20 g vitt brödinkråm - 2 tsk vinäger - 2 msk olivolja ­1 tsk tomatkoncentrat – 50 cl kall buljong - salt – peppar - 1 nypa Cayennepeppar.
Skala gurkan, vitlöken och löken. Kärna ur paprikan. Skala och kärna ur tomaterna. Lägg alla ingredienserna i bitar i mixerbägaren och mixa 1 minut. Ställ kallt i kylen i 1 timme (eller använd ice stick) innan den serveras med krutonger ingnidna md vitlök.
CCOOCCKKTTAAIILLSS
((öövveerrddrriivveenn aallkkoohhoollkkoonnssuummttiioonn äärr ffaarrlliigg fföörr hhäällssaann))
Margarita:
Till 4 glas: 16 cl Tequila - 8 cl Cointreau ­4 cl lime - 1 tsk salt - 5 isbitar.
Häll Tequila, Cointreau och lime i mixerbägaren. Mixa 10 sek. Tillsätt isbitar och mixa. Fukta kanten på glasen och doppa dem i salt. Häll upp och dekorera glasen med en citronskiva.
Piña Colada:
Till 4 glas: 50 cl ananasjuice - 20 cl kokoslikör ­10 cl ljus rom - 1 msk rörsocker - 1 nypa kanel – några droppar vanilj - 6 isbitar.
Lägg i ingredienserna i mixerbägaren, tillsätt isbitar och mixa 30 sek.
Irish Cocktail:
Till 4 glas: 16 cl irländsk whisky - 4 tsk grön mintlikör - 4 kulor vaniljglass.
Lägg i ingredienserna i mixerbägaren, och kör på hastighet 1 några sekunder. Servera omedelbart.
60
GR
Τα εξαρτήµατα ου συνοδεύουν το µοντέλο ου µόλισ αγοράσατε αναγράφονται στην ετικέτα, στο εάνω µέροσ τησ συσκευασίασ
* ανάλογα µε το µοντέλο
ΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Διαβάστε ροσεκτικά τισ οδηγίεσ χρήσησ ροτού χρησιµοοιήσετε για ρώτη φορά το µίξερ σασ και ακολουθήστε τισ µε ροσοχή: Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καµία ευθύνη σε ερίτωση µη τήρησησ των οδηγιών αυτών.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που χρειάζεται το
µίξερ αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου σας. Οποιοδήποτε σφάλµα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
- Το µίξερ προορίζεται αποκλειστικά οικιακή
χρήση.
- Αποσυνδέσετε το καλώδιο από την πρίζα όταν
ολοκληρωθεί η χρήση του µίξερ, όταν συµβεί διακοπή ρεύµατος ή πριν την καθαρίσετε.
- Χρησιµοποιείτε το µίξερ σε λεία, καθαρή και
στεγνή επιφάνεια.
- Όταν η συσκευή λειτουργεί, ποτέ µη βάζετε τα
δάκτυλά σας ούτε κανένα αντικείµενο µέσα στο µπολ ανάµειξης.
- Να χειρίζεστε τις λεπίδες µε προσοχή, µπορεί
να σας τραυµατίσουν.
- Ποτέ µην τοποθετείτε τη συσκευή, τo φις ή το
καλώδιο τροφοδοσίας µέσα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
- Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος να είναι
κοντά στα παιδιά, να έρχεται σε επαφή µε τα ζεστά εξαρτήµατα ή µέρη της συσκευής ή σε µε άλλη πηγή θερµότητας ούτε να ακουµπά σε κοφτερές προεξοχές ή να έρχεται σε επαφή µε τις λεπίδες.
- Μην τοποθετείτε τα εξαρτήµατα στον φούρνο
µικροκυµάτων.
- Ποτέ µη θέτετε σε λειτουργία το µπολ
ανάµειξης άδειο ( χωρίς υλικά) µόνο µε υλικά
τα οποία είναι στεγνά υγρών, και µη ρίχνετε µέσα καυτά υγρά.
- Όταν λειτουργούν τα εξαρτήµατα και το µπολ, µην αφήνετε µακριά µαλλιά, φουλάρια, γραβάτες κ.λπ. να κρέµονται επάνω από τη συσκευή.
- Η συσκευή αυτή, καθώς και τα εξαρτήµατά της, δεν προορίζονται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) των οποίων η σωµατική, αισθητήρια ή πνευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ήαπό άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υπόεπίβλεψη τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπόεπίβλεψη προκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
- Για οποιαδήποτε παρέµβαση εκτός από το πέρα από το καθάρισµα και συντήρηση που γίνονται από τον χρήστη. θα πρέπει να απευθύνεστε σε ένα από τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις.
- Για την ασφάλειά σας, χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια εξαρτήµατα και ανταλλακτικά που είναι κατάλληλα για τη συσκευή σας και µπορείτε να προµηθευτείτε από το εξουσιοδοτηµένο κέντρο πελατών.
- Μη χρησιµοποιείτε το µπολ ανάµειξης για περισσότερο από 3 λεπτά σε συνεχή λειτουργία.
Περιµένετε λίγα λεπτά προτού το θέσετε πάλι σε λειτουργία µετά από τα 3 λεπτά συνεχούς λειτουργίας.
- Όταν αδειάζετε το µπολ, να χειρίζεστε τις λεπίδες µε προσοχή: µπορεί να σας τραυµατίσουν.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
- Πριν αό την ρώτη χρήση λύνετε τα εξαρτήµατα µε ζεστό νερό βρύσης και σαουνάδα (εκτός αό το σώµα της συσκευής (D): (ανατρέξτε στην § καθαρισµός). Ξελύνετε και σκουίστε τα καλά.
- ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΟΛΑ ΤΑ
ΥΛΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (E)
Σχήµα :
- Τοοθετήστε τον στεγανοοιητικό σύνδεσµο (E2) στη βάση της αφαιρούµενης βάσης λείδων (E1).
- Ασφαλίστε τη βάση λείδων άνω στο µολ ανάµειξης εριστρέφοντάς τη κατά ένα τέταρτο µιας λήρους στροφής.
- Εισαγάγετε τον σύνδεσµο (E3) µέσα στην έξοδο του µολ.
- Τοοθετήστε το µολ άνω στο σώµα της συσκευής (D).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΒΡΥΣΗΣ (F) ΣΤΟ ΜΠΟΛ
Σχήµα  :
- Εισαγάγετε τον σύνδεσµο (E3) µέσα στην έξοδο του µολ.
- Ασφαλίστε τον κρουνό εριστρέφοντάς τον
61
άνω στην έξοδο του µολ κατά ένα τέταρτο του κύκλου, κρατώντας τον αό το σώµα (F2) (οή εξόδου ρος τα κάτω).
ΣΗΜ.: Η λαβή του κρουνού ρέει να µορεί να εριστρέφεται ελεύθερα γύρω αό όλο το σώµα τησ συσκευήσ.
-Βάλτε τις τροφές ρος ανάµειξη στο δοχείο
ανάµειξης (E4) αρχίζοντας αό τα υγρά υλικά, χωρίς να ξεεράσετε την ένδειξη ανώτατης οσότητας (1,25 λίτρα).
Σχήµα  :
- Τοποθετήστε το σύνδεσµο στεγανοποίησης του καπακιού ασφαλίστε τα πάνω στο µπολ τοποθετήστε το πώµα
- Τοποθετήστε την εσχάρα
((AA11))
- Τοποθετήστε και τα δύο
της συσκευής
προβλέπεται για τον σκοπό αυτόν
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα, θέστε τη σε
λειτουργία επιλέγοντας την ταχύτητα που αρµόζει περισσότερο στο µείγµα σας χρησιµοποιώντας τον διακόπτη ταχύτητας Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, περιστρέψτε τον διακόπτη ταχύτητας
Το καππάκι και τοππώµα τουππρέππει να βρίσκονταιππάντα στη θέση τουσ ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία κρατάτε τοπποτήριππου βρίσκεταιππάνω στην εσχάρα µε το χέρι..Για να προσθέσετε υλικά
κατά τη διάρκεια της ανάµειξης, εισαγάγετέ τα µέσα από το στόµιο πλήρωσης του καπακιού
((EE66))..
Μετά από τη χρήση, εάν χρειάζεται, απορρίψτε το περιεχόµενο του δίσκου προσεκτικά τον δίσκο και την εσχάρα
ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΥΣΗ
((EE55))
γύρω από το καπάκι
((EE77))
.
((DD))
, στην υποδοχή που
((CC))
στο 0.
((AA22))
((AA))
((AA11))
((EE66))
,
((EE44))
πάνω στο καπάκι.
και
στον δίσκο της
µέσα στο σώµα
((BB))
.
..
Πάντα να
και πλύνετε
((AA))
.
((CC))
((FF))
Σχήµα  :
Διατίθενται δύο θέσεις σερβιρίσµατος
περιστρέφοντας το πετάλι
- Το πετάλι σε χαµηλή θέση επιτρέπει το σερβίρισµα όταν το πιέζετε απευθείας µε το ποτήρι.
- Το πετάλι στην πάνω θέση επιτρέπει το
σερβίρισµα όταν το ανασηκώνετε µε το χέρι και όταν θέλετε µεγαλύτερη ροή.
..::
ΣΗΜ
Η ταχύτητα 1 µπορεί να διευκολύνει τη ροή µειγµάτων υψηλής πυκνότητας (τύπου µιλκσέικ ή smoothie). Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν τελειώσετε το σερβίρισµα. Καθαρίστε τη βρύση µετά από κάθε χρήση (ανατρέξτε στην παράγραφο § Καθαρισµός). Εάν δεν χρειάζεστε τη βρύση, µπορείτε να την αντικαταστήσετε µε το πώµα Σχήµα ), που διαθέτει σύνδεσµο στεγανοποίησης
((EE33))
((FF11))
:
((JJ))
(δείτε το
.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
Το εξάρτηµα αυτό σάς επιτρέπει κάνετε κρύα τα µείγµατά σας ή και να τα διατηρήσετε κρύα.
- Γεµίστε µε χοντρό αλάτι το τετράγωνο τµήµα
της λαβής συνέχεια χύστε το αλάτι µέσα στο δοχείο
((HH11))
.
- Γεµίστε το δοχείο νερού
- Βιδώστε σφιχτά τη λαβή στο δοχείο και ανακινήστε για να διαλυθεί το αλάτι.
- Τοποθετήστε το όλο στο ψυγείο (-18°C κατελάχιστο), κατά προτίµηση όρθιο, έως ότου παγώσει καλά το µείγµα (12 ώρες τουλάχιστον).
- Ετοιµάστε το µείγµα, και στη συνέχεια
εισαγάγετε το παγωµένο Ice stick στοµίου του καπακιού πώµατος αυτό, θα παγώσει.
- Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε το Ice stick ως αναδευτήρα για τα µείγµατά σας. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει απαραιτήτως να τον εισάγετε µέσω του στοµίου πλήρωσης του
.
καπακιού
IICCEE SSTTIICCKK** ((HH))
((HH22))
µέχρι επάνω (Σχήµα ) στη
((HH11))
.
((EE66))
((EE77))
. Το µείγµα σας, µε τον τρόπο
((EE66))
.
, στη θέση του
((HH))
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΜΥΛΟΣ ΜΠΑΧΑΡΙΚΩΝ
το εξάρτηµα αυτό σάς επιτρέπει :
- το άλεσµα έως 40 γραµ. καφέ σε 30 δευτερόλεπτα κατά το µέγιστο
- το άλεσµα σε λίγα δευτερόλεπτα
διαφορετικών µπαχαρικών και αποξηραµένων φρούτων όπως φουντούκια, καρύδια, χουρµάδες, ... Π.χ.: 50 γραµ. χουρµάδες σε 4 δευτερόλεπτα.
ΤΡΙΨΙΜΟ
το εξάρτηµα αυτό θρυµµατίζει σε σκόνη το µοσχοκάρυδο, την ινδική καρύδα, τα σκληρά τυριά (π.χ. 60 γραµ. παρµεζάνας), τα οποία έχετε πρώτα κόψει σε κοµµάτια, σε περίπου 30 δευτερόλεπτα. . * Τα εξαρτήµατα αυτά διαθέτουν καπάκι
ασφαλείας µε τις λεπίδες κατά τη λειτουργία της συσκευής
Βάλετε τα υλικά µέσα στο µπολ Τοποθετήστε το καπάκι εξαρτήµατος (µόνο µία θέση είναι δυνατή),περιστρέψτε το καπάκι δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε και στη συνέχεια τοποθετήστε το όλο µαζί πάνω στο σώµα του µίξερ
* Συνδέστε στο ρεύµα το µίξερ και περιστρέψτε
τον διακόπτη ταχύτητας πιέστε µερικές φορές τον διακόπτη « pulse ».
Κρατάτε το καππάκι λειτουργίασ
* Για να διακόψετε τη λειτουργία του µίξερ,
γυρίστε πάλι τον διακόπτη ταχύτητας
((LL)) ::
((MM))
, το οποίο εµποδίζει την επαφή
((DD))
(δείτε το Σχήµα ).
..
((KK)) ::
((MM))
((MM))
((KK ήLL))
πάνω στο µπολ του
((CC))
στη θέση «2» ή
κατά τη διάρκεια τησ
µέσω του
((KK && LL))
.
((CC))
στη
62
θέση“0”, και αφαιρέστε το εξάρτηµα όταν η συσκευή θα έχει σταµατήσει εντελώς να λειτουργεί. Αναποδογυρίστε το όλο µαζί πάνω στην επιφάνεια εργασίας χωρίς να απασφαλίσετε το
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
καπάκι του εξαρτήµατος
((KK ήLL))
(δείτε το Σχήµα
). Μπορείτε να περισυλλέξετε τα συστατικά
απευθείας από το καπάκι που χρησιµεύει ως δοχείο.
- Αποσυνδέστε το µίξερ από το ρεύµα και αφαιρέστε τα εξαρτήµατα.
- Καθαρίστε το σώµα της συσκευής βρεγµένο πανί. Σκουπίστε το καλά.
- Μη βυθίζετεπποτέ το σώµα τησ συσκευήσ σε νερό
- Ξεπλύνετε το µπολ ανάµειξης τρεχούµενο νερό όπως επίσης και τα εξαρτήµατα.
- Για διευκόλυνση της συντήρησης του µπολ ανάµειξης
((EE11))
στεγανοποίησης µε βρύση
..
((EE))
, αφαιρέστε τον σύνδεσµο
, απασφάλιστε τη βάση λεπίδων
((EE22))
((FF))
, αφαιρέστε το εξάρτηµα
προτού τα καθαρίσετε όλα µαζί.
((EE))
µε
((DD))
µε ένα
Σχήµα  :
Αποσυναρµολόγηση του κρουνού καθαρισµό:
- Ξεβιδώστε το σώµα της συσκευής
((DD))
λαβή του κρουνού
παξιµάδι Για να τον συναρµολογήσετε πάλι, εκτελέστε την ίδια διαδικασία µε την ανάποδη σειρά, δίνοντας προσοχή στη σωστή τοποθέτηση του συνδέσµου στεγανοποίησης
--
Να χειρίζεστε τισ λεππίδεσ µεππροσοχή
εξαιρετικά αιχµηρέσ
- Όλα τα εξαρτήµατα πλένονται στο πλυντήριο
πιάτων.
((FF33))
((FF11))
της λαβής.
..
, κρατώντας το
((FF44))
((FF))
.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΣΑΣ
Ελέγξτε πρώτα από όλα τη σύνδεση στο ρεύµα, και στη συνέχεια :
- βεβαιωθείτε ότι το µπολ είναι σωστά τοποθετηµένο πάνω στο σώµα της συσκευής.
- ότι το πλήκτρο έναρξης λειτουργίας είναι στη σωστή θέση.
Το µπολ παρουσιάζει διαρροή, ελέγξτε εάν:
- οι σύνδεσµοι στεγανοποίησης είναι σωστά τοποθετηµένοι.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί; Επικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τον κατάλογο στο βιβλίο συντήρησης). Μπορείτε να προσαρµόσετε την συσκευή σας ανάλογα µε τις ανάγκες σας και να προµηθευτείτε τα παρακάτω εξαρτήµατα από το κατάστηµα όπου κάνετε συνήθως τις αγορές σας, ή ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο πελατών :
- µύλος µπαχαρικών
- εξάρτηµα για τρίψιµο
- ice stick
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
για εύκολο
((FF22))
την
,,
είναι
Ασ συµβάλλουµε κι εµείσ στην ροστασία του εριβάλλοντοσ !
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ ΣΥΣΚΕΥΝΑ.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ήεπισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.electrocycle.comserviceverkstad.
63
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΜΙΛΚΣΕΚ
Μιλκσέικ σοκολάτασ :
Για 2 οτήρια : 75 cl κρύο γάλα - 3 κουταλιέσ σούασ κακάο σε σκόνη - 2 κουταλιέσ σούασ ζάχαρη - 3 µάλεσ αγωτό σκολάτα.
Ρίξτε το γάλα µέσα στο µολ ανάµειξης µε το κακάο και τη ζάχαρη. Αναµείξτε για 20 δευτερόλετα. Προσθέστε τις µάλες αγωτού και αναµείξτε για 10 δευτερόλετα.
Μιλκσέικ φράουλα :
Για 2 οτήρια : 200 γρ. φράουλεσ ­40 cl κρύο γάλα - 2 κουταλάκια γλυκού ζάχαρη αό ζαχαροκάλαµο.
Αφαιρέστε το κοτσάνια αό τις φράουλες και κόψτε τις σε κοµµάτια. Τοοθετήστε όλα τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης και αναµείξτε για 30 δευτερόλετα. Σερβίρετε καλά αγωµένο. Εναλλαγή: Μορείτε είσης να αντικαταστήσετε τις φράουλες µε 200 γραµ. βατόµουρα ή µία µανάνα.
Γάλα µαρέγκα µε βατόµουρο :
Για 4 οτήρια : 400 γρ. ζαχαρούχο συµυκνωµένο γάλα (1 κουτί) - 25 cl γάλα ­300 γρ. βατόµουρα - 10 αγάκια - 4 µικρέσ µαρέγκεσ.
Τοοθετήστε το γάλα, το συµυκνωµένο γάλα, τα βατόµουρα και τα αγάκια µέσα στο µολ ανάµειξης. Πατήστε το κουµί pulse 10 φορές, και στη συνέχεια αναµείξτε για 1 ½ λετό. Λιώστε σε µεγάλα κοµµάτια τις µαρέγκες. Ρίξτε το γάλα µέσα στα οτήρια και διακοσµήστε το τις µαρέγκες ου είναι κοµµένες σε κοµµάτια. Σερβίρετε χωρίς να εριµένετε.
Καλοκαιρινό γλυκό µε φράουλεσ :
Για 2 οτήρια : 250 γρ. φράουλεσ χωρίσ τα κοτσάνια - 25 cl ρόφηµα µε γιαούρτι µε άρωµα ή γεύση κόκκινων µούρων ­4 µάλεσ αγωµένο γιαούρτι φράουλασ ­1 κουταλιά σούασ σάλτσα φράουλασ ­µερικέσ σταγόνεσ φυσικού εκχυλίσµατοσ βανίλιασ - αγάκια.
Τοοθετήστε το γιαούρτι φράουλας στο υγείο για τουλάχιστον 3 ώρες ριν αό την ροετοιµασία του γλυκού. Μέσα στο µολ ανάµειξης, τοοθετήστε τις φράουλες, το ρόφηµα γιαουρτιού, το αγωµένο γιαούρτι, τη σάλτσα φράουλας και τη βανίλια. Αναµείξτε έως ότου το µείγµα γίνει οµοιόµορφο και λείο. Ρίξτε το µείγµα άνω στα αγάκια.
Καφέσ φραέ :
Για 2 οτήρια : ½ λίτρο γάλα ­6 κουταλάκια του γλυκού στιγµιαίου καφέ
- 6 κουταλιέσ σούασ ζάχαρη - 6 αγάκια.
Τοοθετήστε όλα τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης και αναµείξτε για 20 δευτερόλετα. Σερβίρετε αµέσως.
SMOOTHIE / ΚΟΚΤΕΛ ΜΕ ΒΙΤΑΜΙΝΕΣ
Κοκτέιλ µε βιταµίνεσ :
Για 4 οτήρια : 2 φέτεσ ανανά - 6 φράουλεσ
- 1 µανάνα - 4 στυµµένα ορτοκάλια ­15 cl αγωµένο ανθρακούχο νερό ­1 σακουλάκι ζάχαρη βανίλιασ - 2 αγάκια.
Τοοθετήστε τον ανανά, τις φράουλες, τη µανάνα, τον χυµό ορτοκαλιού και το σακουλάκι της ζάχαρης βανίλιας µέσα στο µολ ανάµειξης. Αναµείξτε για 15 δευτερόλετα. Προσθέστε το ανθρακούχο νερό και τα αγάκια. Αναµείξτε για 15 δευτερόλετα.
Κοκτέιλ ενέργειασ :
Για 6 οτήρια : 3 στυµµένα ορτοκάλια ­1 στυµµένο λεµόνι - 6 κουταλιέσ σούασ µέλι - 2 κρόκοι αυγού - 4 κουταλιέσ σούασ κρέµα γάλακτοσ - 4 αγάκια.
Τοοθετήστε όλα τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης και αναµείξτε για 30 δευτερόλετα. Σερβίρετε ολύ αγωµένο.
Χυµόσ ντοµάτασ µε µαχαρικά :
Για 2 οτήρια : 500 γρ. ώριµεσ ντοµάτεσ ­½ στυµµένο λεµόνι - 4 φύλλα βασιλικού ­2 µατσάκια µαντανό - ½ κουταλάκι γλυκού κύµινο σε σκόνη - 2 σταγόνεσ ταµάσκο – αλάτι - 4 αγάκια.
Ξεφλουδίστε τις ντοµάτες, κόψτε τα κοτσάνια και κόψτε τις στα 4. Τοοθετήστε όλα τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης. Αναµείξτε για 1 λετό. Σερβίρετε ολύ αγωµένο.
Αολαυστικό ρόφηµα µε ακτινίδια :
Για 4 µικρά οτήρια: 3 ακτινίδια ξεφλουδισµένα και κοµµένα και κοµµάτια ­80 γρ. ανανά κοµµένου σε φέτεσ ­1 µανάνα κοµµένη σε κοµµάτια - 25 cl χυµό αό τροικά φρούτα - 2 αγάκια.
Μέσα στο µολ ανάµειξης, τοοθετήστε όλα τα συστατικά και αναµείξτε έως ότου το µείγµα να γίνει κρεµώδες.
64
Παγωτό σοκολάτασ µε λεµόνι :
Irish Cocktail :
Για 2 µεγάλα οτήρια : 40 cl γάλα ινδικήσ καρύδασ – χυµόσ 4 λεµονιών - 2 κουταλάκια γλυκού φυσικού εκχυλίσµατοσ βανίλιασ ή µία δόση βανίλια σκόνη - 80 γρ. ζάχαρη σε άχνη - 7 γρ. φρέσκιασ µέντασ (ροαιρετικά)
- 8 µεγάλα αγάκια.
Μέσα στο µολ ανάµειξης, τοοθετήστε όλα τα συστατικά και αναµείξτε έως ότου το µείγµα να γίνει κρεµώδες.
Γκασάτσο:
Για 6 οτήρια : ½ αγγούρι - ½ γλυκιά ιεριά – 500 γρ. ντοµάτεσ - 1 µικρό κρεµµύδι - 1 σκελίδα σκόρδο – 20 γρ. ψωµί για τοστ - 2 κουταλάκια γλυκού ξύδι αό κρασί - 2 κουταλιέσ σούασ ελαιόλαδο ­1 κουταλάκι γλυκού ντοµατοολτού – 50 cl κρύο ζωµό - αλάτι – ιέρι - 1 ρέζα ιέρι Cayenne.
Ξεφλουδίστε το αγγούρι, το σκόρδο και το κρεµµύδι. Αφαιρέστε τους σόρους της ιεριάς. Ξεφλουδίστε τις ντοµάτες και αφαιρέστε τα κοτσάνια τους. Τοοθετήστε όλα τα συστατικά αφού τα έχετε κόψει σε κοµµάτια µέσα στο µολ ανάµειξης και αναµείξτε για 1 λετό. Αφήστε το µείγµα για 1 ώρα στο ψυγείο (ή χρησιµοοιήστε το ice stick) και στη συνέχεια σερβίρετε µε κρουτόν µε γεύση σκόρδου.
ΚΟΚΤΕΛ
(καταναλώστε µε µέτρο)
Για 4 οτήρια : 16 cl ιρλανδικό ουίσκι ­4 κουταλάκια γλυκού κρέµα µέντασ ­4 µάλεσ αγωτό βανίλια.
Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία στην ταχύτητα 1 για λίγα δευτερόλετα. Σερβίρετε αµέσως
Μαργκαρίτα :
Για 4 οτήρια : 16 cl Τεκίλα - 8 cl Cointreau
- 4 cl ράσινο λεµόνι ή lime - 1 κουταλάκι
γλυκού αλάτι - 5 αγάκια.
Τοοθετήστε µέσα στο µολ ανάµειξης την Τεκίλα, το Cointreau και το λεµόνι. Αναµείξτε για 10 δευτερόλετα. Προσθέστε τα αγάκια και αναµείξτε. Υγράνετε τα χείλη των οτηριών και βάλτε άνω το αλάτι. Τοοθετήστε µέσα στα οτήρια το µείγµα και διακοσµήστε τα µε µία ροδέλα λεµονιού.
Piña Colada :
Για 4 οτήρια : 50 cl χυµό ανανά - 20 κρέµα ινδικήσ καρύδασ ινδοκάρυδου - 10 cl λευκό ρούµι - 1 κουταλιά σούασ ζάζαρη ζάχαρη αό ζαχαροκάλαµο - 1 ρέζα κανέλα – µερικέσ σταγόνεσ βανίλια - 6 αγάκια.
Τοοθετήστε όλα τα συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης, ροσθέστε τα αγάκια και αναµείξτε για 30 δευτερόλετα.
65
6667686970717273747576
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 40
p. 41 - 45
p. 46 - 50
p. 51 - 55
p. 56 - 60
p. 61 - 65
p. 66 - 69
p. 70 - 72
p. 73 - 76
0 827 983
Loading...