Moulinex FP 6031 Adventio 3, FP 6011 Adventio 1 User Manual

1 5
3
1
2
4
b1
b4
b2
b
b3
h2
h1
6
g3
g2
g1
7
f5
f1
3
f2
2
2
2
1
1
4
f1
f2
b3.1
a2.1
a3
a2
a1
a2.2
b3.2
b3.3
h
a3
2 3 4
c1
e
c2
d1
1
1
1
b2
b3
8
b3.1
9
b3.2
b3.3
d
2
10
f3
f4
i
j
1
06
30
05
06
30
05
06
30
05
Sommaire.PM6.5 1/09/05, 15:244
4
Deutsch S. 6 Polski 10
esky 13 Slovensky 17 Slovensko 20
24 Hrvatski 28 Românește 31
35 Magyar 39 Русский 43
ï 47
Sommaire.PM6.5 1/09/05, 15:245
5
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Moulinex entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Lebensmitteln, für den Hausgebrauch und zum Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt.
Auf dem Verpackungsetikett sind die mitgelieferten Zubehörteile abgebildet. Sie können weitere Zubehörteile für andere Funktionen dazukaufen (siehe Abschnitt „Zubehörteile”).
Sicherheitsbestimmungen
- Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch: bei Benutzung entgegen der Betriebsanleitung übernimmt Moulinex keinerlei Haftung.
- Das Gerät darf besonders in Anwesenheit von kleinen Kindern und Behinderten nur unter Aufsicht benutzt werden.
- Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Stecken Sie das Gerät, wenn Sie es nicht mehr benutzen oder reinigen sowie bei Stromausfall stets aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert oder beschädigt ist oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenden Sie sich in solchen Fällen aus Sicherheitsgründen stets an den Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
- Alle Arbeiten an dem Gerät außer der Reinigung und der normalen Pflege durch den Kunden müssen vom Moulinex­Kundendienst ausgeführt werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Flüssigkeiten.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kinderhänden herunterhängen oder in die Nähe oder in Kontakt mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Hitzequelle oder einer scharfen Kante geraten. Benutzen Sie zum Verstauen des Netzkabels den Kabelaufroller.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur original Moulinex Zubehör- und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät verwenden.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer (c1), dem Messer der Arbeitsschüssel und den
Gittern um, da diese ausgesprochen scharf sind. Nehmen Sie unbedingt das Messer mit der Spindel (b4) ab, bevor Sie die Arbeitsschüssel leeren.
- Nehmen Sie die Arbeitsschüssel nie leer in Betrieb.
- Schließen Sie die Öffnung (a3), wenn Sie die Arbeitsschüssel nicht benutzen.
- Setzen Sie die Arbeitsschüssel stets mit ihrem Deckel in Betrieb.
- Benutzen Sie zum Raspeln, Schneiden, usw. von Lebensmitteln stets den Stopfer (b1), um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben und auf keinen Fall die Finger oder irgendwelche Utensilien. Berühren Sie sich bewegende Teile nicht.
- Benutzen Sie die Schüsseln nicht als Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen, Sterilisieren).
Inbetriebnahme
- Entnehmen Sie die Zubehörteile aus der Verpackung und reinigen Sie sie mit heißem Wasser.
- Stellen Sie den Motorblock (a1) auf eine ebene, saubere und trockene Fläche und schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
. Gebrauch der Einstelltaste (a2):
1
. Pulse (a2-1) für verbesserte Kontrolle und
bessere Durchmischung von bestimmten Zubereitungen.
. Dauerbetrieb: (a2-2) auf Position 1 (niedrige
Geschwindigkeit) oder 2 (hohe Geschwindigkeit) drehen.
. Der Deckel kann nur in Position 0
entriegelt werden. Drehen Sie den Deckel zum Entriegeln nach rechts.
Benutzungshinweise
Mit Ihrer Küchenmaschine können Mengen zwischen 150 und maximal 1000 g zubereitet werden – Gesamtfassungsvermögen der Hackschüssel: 2,2 Liter. Gesamtfassungs­vermögen der Arbeitsschüssel: 1,25 Liter.
Hackschüssel (b3)
- Setzen Sie den Gummiaufsatz (b3-2), wenn er nicht bereits aufgesetzt ist, auf den Boden der Schüssel. Der Rand des Gummiaufsatzes muss nach oben zeigen. Setzen Sie anschließend die Spindel (b3-1) auf. Ziehen Sie dann die Flügelschraube (b3-3) bis zum Anschlag an. Diese Einheit
6
Adventio D.PM6.5 1/09/05, 15:216
muss nach jeder Benutzung auseinander genommen und gereinigt werden (siehe Abschnitt „Reinigung”).
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den Sockel der Küchenmaschine (a1) und lassen Sie sie einrasten.
- Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil ein.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und verriegeln Sie ihn.
- Versichern Sie sich, dass die Öffnung (a3) geschlossen ist.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
Arbeitsschüssel (h)
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den Sockel der Küchenmaschine (a1) und lassen Sie sie einrasten (die Schüssel muss leer und ohne Zubehörteile sein).
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und verriegeln Sie ihn.
- Machen Sie die Öffnung (a3) auf.
- Setzen Sie die Arbeitsschüssel (h) mit Deckel (h1) und Verschluss (h2) auf die offene Öffnung.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
TWIN SYSTEM : (b+h)
Sie können die Essenszubereitungen zugleich in der Arbeitsschüssel und der Hackschüssel kombinieren.
Spatel (j)
- Zum einfachen Überführen der Zubereitungen in das Serviergeschirr.
. KNETEN/MISCHEN/HACKEN/MIXEN JE
2
NACH MODELL
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel der Schüssel (b3-1) ab.
- Auf die Spindel (b4) kann entweder das Metallmesser (c1) oder der Knethaken (c2) aufgesteckt werden.
- Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn.
Zubereitungen . Mischen
- Sie können 1000 g leichten Teig (z. B. Biskuitteig) in 1 Min bis 1 Min 30 mischen.
. Kneten
- Sie können maximal 800 g schweren Teig (Sandteig, Mürbteig, Brotteig) in 40 Sekunden kneten.
Achtung: Halten Sie das Gerät an, sobald sich eine Teigkugel gebildet hat.
. Hacken (c1)
Sie können in 15 bis 20 Sekunden 150 bis 350 g harte Lebensmittel wie Käse oder Trockenobst, harte Gemüsesorten wie Möhren, Sellerie usw. oder zarte Gemüsesorten wie Zwiebeln, Spinat usw. sowie rohes oder gekochtes Fleisch (entbeint, entsehnt und in Würfel geschnitten) oder rohen oder gekochten Fisch hacken. Hacken Sie keine zu harten Produkte wie Eis oder Zucker oder Produkte, die fein gehackt werden müssen (Weizen, Kaffee).
. Mixen Sie in der Hackschüssel (b3).
- Sie können bis zu 0,5 l Gemüsesuppe, Suppe und Kompott in 20 Sek. mixen.
Achtung: Füllen Sie keine kochenden Flüssigkeiten in die Schüssel.
. SCHLAGEN/QUIRLEN/EMULGIEREN
3
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel der Schüssel (b3-1) ab.
- Setzen Sie die Emulgierscheibe (e) auf die Spindel (b4).
- Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn.
Zubereitungen
- Sie können 2 bis 4 Eiweiß und bis zu 0,3 Liter Crème Fraîche zubereiten.
Achtung: Benutzen Sie die Emulgierscheibe (e) nie zum Kneten von schweren Teigen oder zum Mischen von leichten Teigen.
Die Höchstbetriebszeit beträgt 4 Minuten.
. RASPELN/SCHNEIDEN JE NACH MODELL
4
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel der Schüssel (b3-1) ab.
- Stecken Sie das gewünschte Gitter (d1) auf die Aufsatzscheibe (d) auf.
- Stecken Sie die Einheit auf die Spindel (b4) und lassen Sie sie einrasten.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn.
- Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit dem Stopfer (b1) weiter, nie mit den Fingern oder irgendwelchen Utensilien.
Zubereitungen
. Einsatz C (Zum Grobraspeln): Möhren,
Gruyere-Käse, Sellerie, Geraspeltes...
. Einsatz H (Zum Grobschneiden): Kartoffeln
für einen Kartoffelauflauf, Möhren, Gurken...
. Einsatz A (Zum Feinreiben): Möhren,
Gruyere-Käse, Sellerie, Geraspeltes...
7
Adventio D.PM6.5 1/09/05, 15:217
. Einsatz D (Zum Feinschneiden): Kartoffeln
für Chips, …
. Einsatz G (Parmesan): Kartoffeln,
Parmesan, Kokosnuss, …
. Einsatz E (Pommes Frites): Kartoffeln für
Pommes Frites, …
- Bereiten Sie höchstens 700 g Lebensmittel in einem Arbeitsgang zu (kein Fleisch und keine Wurstwaren).
. GLATTRÜHREN/MISCHEN/PÜRIEREN
5
Je nach Art der Lebensmittel kann in der Arbeitsschüssel (h) bis zu 1 Liter zubereitet werden. Um die Arbeitsschüssel (h) in Betrieb zu setzen muss unbedingt vorher die Hackschüssel (b3) mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel (b2) aufgesetzt werden.
- Machen Sie die Öffnung (a3) auf.
- Setzen Sie die Schüssel (h) auf die offene Öffnung (a3).
- Geben Sie die Lebensmittel in Schüssel (h), machen Sie den Deckel (h1) zu und verriegeln Sie den Verschluss (h2).
- Füllen Sie die Arbeitsschüssel nie mit kochenden Flüssigkeiten oder nur mit Trockenprodukten. Warten Sie vor dem Abnehmen der Arbeitsschüssel den völligen Stillstand des Geräts ab.
Zubereitungen
Sie können:
- bis zu 1 Liter pürierte Gemüsesuppen, Cremes, Kompotte, Milchshakes und Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige mischen (Crêpeteig, Krapfenteig, Pfannkuchenteig).
Die Höchstbetriebszeit beträgt 2 Minuten.
. AUSPRESSEN VON ZITRUSFRÜCHTEN
6
JE NACH MODELL
- Stecken Sie die Spindel (g1) auf die Spindel der Schüssel (b3-1).
- Setzen Sie den Filterkorb (g2) ein und drehen Sie ihn, bis er einrastet. Die Rippe auf dem Filterkorb klickt in die Verriegelungs­Einkerbung ein. Sie brauchen den Deckel (b2) nicht aufzusetzen.
- Setzen Sie den Kegel (g3) in die Öffnung des Filterkorbs ein.
- Setzen Sie eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Kegel und halten Sie sie dort fest.
- Stellen Sie die Geschwindigkeit auf 1 ein.
Zubereitungen
- Sie können bis zu 0,8 Liter Saft pressen, ohne die Schüssel zu leeren.
- Spülen Sie den Filterkorb (g2) alle 0,5 Liter aus.
. PASSIEREN/PÜRIEREN/ENTSAFTEN JE
7
NACH MODELL
Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel der Schüssel (b3-1) ab.
- Setzen Sie das gewünschte Gitter ein: . Grobes Gitter (f3): Sie können Pürees (bis
zu 500 g gekochtes Gemüse oder Obst) aus Kartoffeln, Möhren, Blumenkohl zubereiten.
. Feines Gitter (f4): Sie können Coulis und
Kompotte aus entkernten Früchten (bis zu 300 g) aus Tomaten, Weintrauben, Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Aprikosen oder Pfirsichen zubereiten.
- Setzen Sie die Flügelschraube (f2) mit dem Clip (f1) auf und drücken Sie sie bis zum Einrasten nach unten.
- Setzen Sie je nach Modell den Einfülltrichter (f5) auf den Einfüllstutzen des Deckels, um die Zutaten besser in die Schüssel zu leiten.
- Schneiden Sie die Lebensmittel vor dem Einführen in Stücke.
- Stellen Sie die Geschwindigkeit auf 1 ein.
Wenn sich die Flügelschraube vom Gitter löst, überprüfen Sie, ob das benutzte Gitter für Ihre Zubereitung geeignet ist und ob die Lebensmittel auch wirklich ganz aufgetaut bzw. weich gekocht sind.
Reinigung/Pflege/ Aufräumen
- Stecken Sie das Gerät aus, nehmen Sie die Zubehörteile ab und demontieren Sie sie.
- Gießen Sie heißes Wasser mit etwas Flüssigseife in die Arbeitsschüssel. Machen Sie den Deckel zu. Drücken Sie mehrmals die Pulse Taste. Stecken Sie das Gerät aus. Spülen Sie die Schüssel unter fließendem Wasser und lassen Sie sie trocknen.
. Die Schüssel (b3) ist mit einem
8
Gummiaufsatz (b3-2) ausgestattet, der in der Geschirrspülmaschine oder per Hand gereinigt werden kann. Um ihn abzunehmen, muss die Flügelschraube (b3-3) demontiert werden. Achten Sie beim Wiedereinsetzen des Gummiaufsatzes darauf, dass der Rand nach oben gerichtet ist. Um die Lebensdauer des Gummiaufsatzes zu verlängern, kann man vor dem Wiedereinsetzen des Gummiaufsatzes ein wenig Speiseöl auf den Rand desselben geben.
- Waschen Sie die Zubehörteile sowie die Schüsseln und Deckel, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie (sie sind geschirrspül­maschinenfest).
8
Adventio D.PM6.5 1/09/05, 15:218
- Verwenden Sie keine Scheuer­schwämmchen und keine Objekte, die Metallteile enthalten.
- Tauchen Sie nie den Motorblock (a1) ins Wasser. Wischen Sie ihn mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch ab.
- Sollten die Zubehörteile durch Lebensmittel (Möhren, Orangen...) verfärbt werden, so reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränktem Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie üblich.
- Gehen Sie äußerst vorsichtig mit dem Messer (c1), der Arbeitsschüssel (h) und den Gittern (d1) um, da diese sehr scharf sind.
Aufräumen
Ihre Küchenmaschine ist ausgestattet mit:
9
- einem Aufräumsystem (i) im Inneren der Schüssel (b3) zur Aufbewahrung der scharf schneidenden Zubehörteile (Messer c1, Gitter d1), der Aufsatzscheibe für die Gitter
(d) und der Spindel (b4).
10
- einem Kabelaufroller an der Hinterseite des Geräts, in dem das Netzkabel verstaut oder in der gewünschten Länge ausgerollt werden kann.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?
Zubehörteile
Sie können die Ausstattung Ihrer Küchenmaschine durch den Kauf der nachstehend aufgeführten, beim Moulinex Kundendienst erhältlichen Zubehörteile vervollständigen:
- Einsatz zum Feinreiben (A): MS-5 980 676
- Einsatz zum Feinschneiden (D): MS-5 980 677
- Pommes Frites Einsatz (E): MS-5 980 678
- Einsatz zum Grobraspeln (C): MS-5 966 358
- Einsatz zum Grobschneiden (H): MS-5 966 356
- Parmesan-Einsatz (G): MS-5 980 679
- Gummiaufsatz der Arbeitsschüssel: MS-0 698 381
- Plastik-Mixhaken: MS-5 966 340
- Maxipress Zubehörteile: MS-0697 557 256
- Zitruspresse: MS-578 557 5256
- Zubehörteil Fleischwolf: MS-5785576
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Überprüfen Sie zuerst den Anschluss und anschließend:
- ob die Schüssel (b3) richtig eingesetzt, der Deckel (b2) richtig verriegelt, die Zubehörteile richtig eingesetzt und die Einstelltaste (a2) richtig eingestellt sind.
- vor der Inbetriebnahme der Arbeitsschüssel (h), ob die Schüssel (b3) und der Deckel der Hackschüssel (b2) richtig eingesetzt und verriegelt sind.
Ihr Gerät ist mit einem Schutzsystem ausgestattet. Wenn sich Ihr Gerät während des Betriebs von selbst ausschaltet, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Zubereitung wieder aufnehmen.
Sie haben alle Anweisungen genau befolgt und Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Fachhändler oder an den Moulinex Kundendienst (siehe Liste im Moulinex­Serviceheft).
Adventio D.PM6.5 1/09/05, 15:219
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
9
Polski
Dziękujemy za wybranie urządzenia z gamy Moulinex , które jest przeznaczone do przygotowywania produktów spożywczych w warunkach domowych.
Na etykiec ie opakowania są przedstawione akcesoria sprzedawane z tym modelem. Możesz zwiększyć funkcje ur ządzenia zakupu jąc dodatkowe akcesoria (patrz rozdział "Akcesoria").
Zasady bezpieczeństwa
- Przed pierwszym użyciem zakupionego urządzenia proszę starannie przeczytać instrukcję obsługi: nieprawidłowa obsługa zwalnia Moulinex z wsz elki ej odpowiedzialności.
- Nigdy nie pozwalać dzieciom lub osobom niepełnosp rawnym na użytko wanie urządzenia bez nadzoru dorosłych.
- Sprawdzić, czy napięcie domowej sieci elekt rycznej jest zgodne z napięciem podanym na tabliczc e znamionowej urządzenia. Niewłaściwe podłączenie do
sieci powoduje utratę gwarancji.
- Po każdym użyciu urządzenia i przed każdym jego czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone lub przewód zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu. Aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis Moulinex (patrz lista w książeczce serwisowej).
- Każda inter wencja nie związana z czyszczeniem i zwykłą konserwacją musi być wykonana w autoryzowanym centrum serwisowym Moulinex.
- Nie wkładać urządzenia, przewodu zasilania lub wtyczki do wody lub innych płynów.
- Kabel zasilania należy układać w miejscu niedostępnym dla dzieci, kabel zasilania nie może znajdować się w pobliżu lub stykać się z nagrzewającym i się elemen tami urządzenia, źródłami ciepła lub ostrymi krawędziami. Używać nawijacza do kabla.
- Dla Państwa bezpiecz eństwa, należy używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamiennych Mou l inex dostosowanych do urządzenia.
- Nożem (c1) lub nożem do kubka blendera
oraz wkładkami należy posługiwać się ze szczególną ostrożnością; są one bardzo ostre. Należy obowiązkowo wyjąć nóż z napędu (b4) przed opróżnieniem misy.
- Nie używać kubka blendera bez produktów
- Zam knąć klapkę (a3) jeżeli kubek blendera nie jest używany.
- Zawsze używać kubek blendera z pokrywą.
- W czasie tarcia produktów, krojenia…., do wpych ania ich do otwor u wlotowego kominka należy używać wyłącznie popychacza (b1), nigdy nie używać palców lub przyrządów kuchennych. Nigdy nie dotykać części w ruchu.
- Nie używać misy jako po j emnika (zamrażanie, pieczenie, sterylizacja).
Uruchomienie
- Wyjąć akcesoria z opakowania i umyć ciepłą wodą.
- Ustawić blok silnika (a1) na płaskiej, czystej i suchej powierzchni, następnie podłączyć urządzenie.
. Obsługa przycisku sterowania (a2):
1
. Praca impulsowa (a2-1) dla lepszej kontroli
i lepszego rozdrobnienia niektórych potraw.
. Praca ciągła (a2-2) obrócić w pozycję 1
(niska prędkość) lub 2 (wysoka prędkość).
. Aby odblokować pokrywę, należy
ustawić przycisk w pozycji 0. Obrócić pokrywę w prawo w celu odblokowania.
Zalecenia użytkowania
Robot umożliwia przygotowanie maksymalnie 150 do 1000 g produktów - Pojemność misy do siekania: 2,2 litra. Objętość całkowita kubka blendera: 1,25 litra.
Misa do siekania (b3)
- Jeżeli nie jest jeszcze zamontowana, założyć na miejsce uszczelkę (b3-2) na dnie pojemnika. Krawędź uszczelki musi być skierowana w górę. Następnie ustawić napęd (b3-1). Zablokować całość nakrętką (b3-3) do oporu. Zdemontować całość i wyczyścić po każdym użyciu (patrz rozdział "czyszczenie").
- Założyć misę (b3) na podstawę robota (a1).
- Założyć wybrane wyposażenie.
- Założyć i zablokować pokrywę (b2).
10
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2210
- Sprawdzić, czy klapa (a3) jest prawidłowo
zamknięta.
- Uruchomić.
Kubek blendera (h)
- Zablokować misę (b3) na podstawie robota (a1) (upewnić się, że misa jest pusta i bez
akcesoriów).
- Umieścić pokrywę (b2) i zablokować.
- Otworzyć klapę (a3).
- Ustawić kubek blendera (h) w miejscu otwartej klapy z pokrywą (h1) i korkiem (h2).
- Uruchomić.
SYSTEM TWIN ˚: (b+h)
Można równocześnie przygotowywać potrawy w kubku blendera i misie do siekania.
Szpatułka (j)
- W celu łatwiejszego umieszczania potraw w półmiskach.
2
.U GNIATANIE/ MIESZ ANIE/ S I EKANIE/ MIKSOWANIE ZALEŻNIE OD MODELU
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Można założyć nóż metalowy (c1) lub mieszadło (c2) na napędzie (b4).
- Włożyć produkty do misy.
- Założyć i zablokować pokrywę.
Przygotowanie . Mieszanie
- Można wymieszać 1000 g lekkiego ciasta (biszkopt, ciastka) w ciągu od 1 min do 1 min 30 sekund.
. Ugniatanie
- Można ugnieść do 800 g ciężkiego ciasta (piaskowego, chlebowego lub kruchego) w 40 sekund.
Uw aga: Wyłącz yć ur ządzenie, ki edy ugniecie się kula ciasta. . Siekanie (c1)
Można w 15 do 20 sekund posiekać 150 do 350g produktów: produkty twarde (sery, suszone owoce), twarde warzywa (marchew, seler, itp.), mi ękkie warzywa (cebula, szpinak,...), mięso surowe i upieczone (bez ości, ścięgien i pocięte na kostki), ryby surowe i gotowane. Nie siekać produktów zbyt tw ardych (lód, cukier) lub wymagających drobnego zmielenia (zboża, kawa).
. Miksowanie w misie do siekania (b3)
- W ciągu 20 sekund można zmiksować do 0,5 l zupy, kremu lub musu.
Uwaga: Nigdy nie wlewać gotujących się produktów do misy
3
. U B I J A N I E / E M U L G O W A N I E / ROZBEŁTANIE
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć tarczę emulgującą (e) na napęd (b4).
- Włożyć produkty do misy.
- Założyć i zablokować pokrywę.
Przygotowanie
- Można ubić pianę z 2 do 4 białek i do 0,3 litra śmietany.
Uwaga: Nie używać tarczy emulgującej (e) do wyrabiania ciężkich ciast lub mieszania ciast lekkich.
Maksymalny czas pracy: 4 minuty.
. TARCIE/SZATKOWANIE ZAL EŻ NIE OD
4
MODELU
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć wybraną wkładkę (d1) na uchwyt wkładek (d).
- Założyć całość na napęd (b4) do oporu.
- Założyć i zablokować pokrywę.
- Produkty należy wpychać w kominek posługując się popychaczem (b1), nigdy nie należy używać palców, ani przyrządów kuchennych.
Przygotowanie
. Wkładka C (tarcie na duże wiórki): tarta
marchew, ser, seler...
. Wkładka H (plastry grube): ziemniaki do
zapiekanek, marchew, ogórki...
. Wkładka A (tarcie na drobne wiórki): tarta
marchew, ser, seler...
. Wkładka D (cienkie plastry): ziemniaki na
chipsy, …
. Wkła dka G (par mezan): ziemniaki,
parmezan, orzech kokosowy, …
. Wkładka E (frytki): ziemniaki na frytki, …
- Przygotowanie do 700 g produktów (bez mięsa i wędlin).
5
. HO M O GE NI Z AC JA /M IE S Z AN I E / DOKŁADNE MIKSOWANIE
Zależnie od rodzaju obrabianych produktów w kubku blendera (h) można zmiksować do 1 l cieczy. Aby uruchomić kubek blendera (h), należy obowiązkowo zamontować misę do siekania (b3) z zablokowaną pokrywą (b2).
- Otworzyć klapę (a3).
- Założyć kubek (h) w miejscu otwartej klapy (a3).
- Włożyć produkty do kubka (h) i założyć pokrywę (h1) i zablokować korek (h2).
- Nigdy nie napełnia ć kubk a blendera wrzącym płynem lub produktami suchymi.
11
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2211
Odczekać do całkowitego zatrzymania przed zdjęciem kubka blendera.
Przygotowanie
Można wykonywać następujące czynności:
- przygotowanie do 1 l itra dokładnie zmiksowanej zupy, zupy kremowej, kremu, musu, milk-shake'a lub koktajlu.
- mieszanie ciast płynnych (naleśniki, pączki, gofry, biszkopty)
Maksymalny czas pracy: 2 minuty.
. WYCISKANIE CYTRUSÓW ZALEŻNIE OD
6
MODELU
- Ustawić napęd (g1) na napędzie misy (b3-1).
- Założyć koszyk filtrujący (g2) obrócić w pozycję zablokowaną. Występy ryglujące koszyka filtrującego zaskakują przy tym w zagłębienia. Nie ma potrzeby montażu pokrywy (b2).
- Założyć stożek (g3) w otwór koszyka filtrującego.
- Przekrojony na pół owoc położyć na stożku i docisnąć.
- Ustawić prędkość na 1.
Przygotowanie
- Można uzyskać maksymalnie 0,8 l soku bez potrzeby opróżniania misy.
- Przepłukać koszyk filtra (g2) co 0,5 litra.
. MIELENIE/WYCISKANIE/ROZGNIATANIE
7
ZALEŻNIE OD MODELU
Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć wybrana siatkę:
. Duże otwory (f3): przygotowanie puree (do
500 g warzyw lub owoców) z ziemniaków, marchwi, kalafiora.
. Małe otwory (f4): Można przygotować kremy
lub musy z owoców bez pestek (do 300 g) z pomidorów, winogron, truskawek, malin, porzeczek, moreli, brzoskwiń.
- Ustawić łopatkę (f2) z zaciskiem (f1) i wcisnąć do kliknięcia.
- Zależnie od modelu, założyć lejek (f5) na kominek pokrywy, aby ułatwić wprowadzanie produktów.
- Wprowadzać produkty pokrojone na kawałki
- Ustawić prędkość na 1.
Jeżeli łopatka odczepia się od kraty, należy sprawdzić, czy została założona odpowiednia siatka do potrawy, czy produkty są rozmrożone lub ugotowane.
Czyszczenie/konserwacja/ przechowywanie
- Odłączyć urządzenie, zdjąć i zdemontować akcesoria.
- Wlać ciepłą wodę i płyn do mycia naczyń do kubka blendera. Zamknąć p okrywę. Wykonać kilka impulsów za pomocą przycisku impulsowego. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wypłukać misę pod bieżącą wodą i wysuszyć.
. Misa (b3) jest wyposażona w uszczelkę
8
(b3-2), którą można myć w zmywarce lub
ręcznie. Aby uzyskać dostęp, nale ży odkręcić nakrętkę (b3-3) . W przypadku montażu, należy upewnić się, że krawędź jest skierowana w górę. Aby zwiększyć trwałość uszczelki można posmarować krawędź niewielką ilością oleju spożywczego przed zamontowaniem.
- Umyć, opłukać i wytrzeć akcesoria oraz pojemniki i pokrywy (można je myć w zmywarkach do naczyń).
- Nie uż ywać śc iernych gąbek lub przedmiotów z elementami metalowymi.
- Bloku silnika (a1) nie należy zanurzać w wodzie. Wytrzeć suchą ścierką lub lekko wilgotną.
- W razie za barwienia przez produkty spożywcze (mar chew, pomarańcze...) przetrzeć je ścierką zmoczoną olejem spożywczym i normalnie umyć.
- Nożem (c1) lub kubkiem blendera (h) oraz wkładkami (d1) należy posługiwać się ze szczególną ostrożnością; są one bardzo ostre.
Przechowywanie
Robot posiada:
- pojemnik na wyposażenie (i), który można
9
wł ożyć do misy (b3) . Można w ni m przechowywać akcesoria tnące (nóż c1, wkładki d1), uchwyt wkładek (d) i napęd (b4).
10
- nawijacz przewodu znajdujący się z tyłu urządzenia umożliwia przechowywanie i regulację długości przewodu zasilania.
Co robić jeżeli urządzenie nie działa?
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2312
Sprawdzić, czy wtyczka jest włożona do gniazdka, następnie:
12
- czy misa (b3) jest prawidłowo założona, czy pokrywa (b2) jest prawidłowo zablokowana, czy akcesoria są prawidłowo zainstalowane, czy przycisk sterowania (a2) jest prawidłowo ustawiony.
- czy misa (b3) i pokrywa (b2) są na miejscu i zablokowane przed uruchomieniem kubka blendera (h).
Ur ządzenie jes t wyposażone w zabezpieczenie. Jeżeli urządzenie nie działa, należy odłączyć przewód i pozostawić urządzenie do schłodzenia na 30 minut przed kontynuowaniem pracy. Urządzenie nadal ni e działa W takim przypadku, należy zwrócić się do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu Moulinex (patrz lista w książeczce "Serwis Moulinex").
Česky
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit si přístroj řady Moulinex , který slouží výlučně k přípravě pokrmů, k domácímu použití v interiéru.
Na etiketě na přepravní krabici je uvedeno příslušenství, které se spolu s tímto modelem dodává. Funkčnost svého přístroje můžete zvýšit dokoupením dalšího příslušenství (viz oddíl «Příslušenství»).
Bezpečnostní pokyny
Akcesoria
Można uzupełnić wyposażenie robota dokupując u sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie Moulinex akcesoria podane poniżej:
- Wkładka (A) tarcie na drobne wiórki:
MS-5 980 676
- Wkładka (D) cienkie plastry: MS-5 980 677
- Wkładka (E) frytki: MS-5 980 678
- Wkładka (C) tarcie na duże wiórki: MS-5 966 358
- Wkładka (H) plastry grube: MS-5 966 356
- Wkładka (G) parmezan: MS-5 980 679
- Uszczelka misy: MS-0 698 381
- Mieszadło plastykowe: MS-5 966 340
- Akcesoria maxi press: MS-0697 557 256
- Wyciskacz do owoców cytrusowych: MS-578 557 5256
- Młynek: MS- 5785576
Bierzmy czynny udział w
ochronie środowiska!
i Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub ecyklingowi.
Ü W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
- Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod: použití přístroje v rozporu s návodem zbavuje společnost Moulinex veškeré odpovědnosti.
- Nikdy nenechávejte přístroj zapnutý bez dohledu, a to především v přítomnosti malých dětí nebo postižených osob.
- Zkontrolujte, zda jmenovité napětí přístroje odpovídá napětí v síti. Na škody vzniklé
v důsledk u nesprávného zapojen í přístroje se nevztahuje záruka.
- Po použití přístroje, před čištěním nebo v případě přerušení dodávky el. proudu přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Přístroj nepoužívejte, pokud nefunguje správně, pokud byl poškozen nebo pokud byl poškozen přívodní kabel či zástrčka. Abyste se vyhnuli riziku, nechte je vyměnit vždy v autorizovaném servisu Moulinex (viz seznam adres v Servisní knížce).
- Veškeré zásahy do přístroje, kromě běžného čištění nebo údržby, musí provádět výhradně autorizovaný servis Moulinex.
- Nikdy nenamáčejte přístroj, přívodní kabel nebo zástrčku do kapaliny.
- Nenechávejte přívodní kabel volně viset v dosahu dětí, v blízkosti nebo v kontaktu s horkými prvky přístroje, v blízkosti zdroje tepla nebo na ostré hraně. Používejte zařízení k navíjení kabelu.
- Z důvodu vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství a náhradní dí ly Moulinex, upravené pro Váš přístroj.
- S nožem (c1), nožem mixéru a čepelemi zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. Dříve než vyprázdníte mixovací nástavec, musíte vytáhnout nůž za držák (b4).
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2313
13
- Nepoužívejte mixovací nástavec naprázdno
- Pokud nepoužíváte mixovací nástavec, zavřete kryt (a3).
- Mixovací nástavec používejte vždy jen s poklopem.
- Pokud chcete strouhat nebo krájet potraviny, používejte vždy tlačný nástavec (b1), abyste je spr ávně dostali do nádoby; nikdy nepoužívejte prsty ani nářadí. Nikdy se nedotýkejte rotujících prvků.
- Nepoužívejte nástavce jako uskladňovací nádoby (mražení, vaření, sterilizace).
Uvedení do provozu
- Vyndejte příslušenství z obalu a omyjte je v teplé vodě.
- Tělo motoru (a1) umístěte na rovnou, čistou a suchou plochu a přístroj připojte k el. síti.
. Použití ovládacího spínače (a2):
1
. Pulzní pohon (a2-1) pro lepší kontrolu a lepší
promíchání některých pokrmů.
. Nepřetržitý chod (a2-2) přepněte spínač až
do polohy 1 (pomalý chod) nebo 2 (rychlý chod).
. Pokud chcete odstranit poklop, musí být
spínač vždy v poloze 0. Otočte poklopem doprava a tím jej odblokujete.
Pokyny k použití
Váš robot dokáže připravit maximálně 150 až 1000 g – Celkový objem pracovní nádoby: 2,2 litrů. Celkový objem mixovacího nástavce: 1,25 litrů.
Pracovní nádoba (b3)
- Pokud není umístěna ve správné poloze, vložte na dno nádoby těsnění (b3-2). Okraj těsnění směřuje nahoru. Pak vložte držák (b3-1). Zajistěte je šroubem (b3-3) až na doraz. Po každém použití jednotku rozeberte a vyčistěte (viz oddíl «čištění»).
- Nádobu (b3) přišroubujte k základně robotu (a1).
- Nasaďte vybraný díl příslušenství.
- Nasaďte a zajistěte poklop (b2).
- Zkontrolujte, zda je kryt (a3) dobře zavřený.
- Spusťte přístroj.
Mixovací nástavec (h)
- Připevněte nástavec (b3) na základnu robota (a1) (zkontrolujte, zda je nástavec volný a
zda v něm nejsou žádné díly příslušenství).
- Nasaďte poklop (b2) a zajistěte jej.
- Otevřete kryt (a3).
- Nasaďte mixovací nástavec (h) s vlastním víkem (h1) a zátkou (h2) na otevřený kryt.
- Spusťte přístroj.
TWIN SYSTEM ˚: (b+h)
Při přípravě pokrmů můžete kombinovat zároveň pracovní nádobu a mixovací nástavec.
Stěrka (j)
- Pomáhá jednodušeji servírovat pokrmy.
. MÍSENÍ/MÍCHÁNÍ/SEKÁNÍ/MIXOVÁNÍ
2
PODLE MODELU
- Nasaďte unášecí šroub (b4) na hřídel nástavce (b3-1).
- Nasaďte na unášecí šroub (b4) kovový nůž (c1) nebo hnětače (c2).
- Vložte přísady do nádoby.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
Pokrmy . Míchání
- Za 1 až 1,5 minuty umícháte 1000 g lehkého těsta (piškotové).
. Hnětení
- Za 40 sekund uhnětete maximálně 800 g těžkého těsta (křehké, máslové, chlebové těsto).
Pozor : Jakmile zjistít e, že j e těsto uhnětené, přístroj zastavte. . Sekání (c1)
Za 15 až 20 sekund nasekáte 150 až 350 g potravin: tvrdé potraviny (sýry, sušené ovoce), tvrdá zelenina (mrkev, celer atd.), měkká zelenina (cibule, špenát,...), syrové i vařené maso (bez kostí a šlach, nakrájené na kousky), syrové i vařené ryby. Nesekejte příliš tvrdé potraviny (led, cukr) nebo potraviny, které musejí být jemně namlety (obilniny, káva).
. Mixování v pracovní nádobě (b3)
- Za 20 sekund můžete umixovat až 0,5 l polévek, kompotů.
Pozor: Do nádoby nikdy nelijte vařící tekutinu
. STLOUKÁNÍ/EMULGOVÁNÍ/ŠLEHÁNÍ
3
- Vložte unášecí šroub (b4) na hřídel nádoby (b3-1).
- Na hřídel vložte emulgační kotouč (e) (b4).
- Vložte přísady do nádoby.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
Pokrmy
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2314
14
- Můžete si připravit 2 až 4 vaječné bílky a až 0,3 litru sladké smetany.
Pozor: Nikdy nepoužívejte emulgační kotouč (e) ke hnětení těžkých těst nebo k míchání lehkých těst.
Maximální doba použití: 4 minuty.
4
. STROUHÁNÍ/KRÁJENÍ PODLE MODELU
- Vložte unášecí šroub (b4) na hřídel nádoby (b3-1).
- Nasaďte požadovanou čepel (d1) na nosný kotouč (d).
- Nasaďte je na unášecí šroub (b4) až na doraz.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
- Vložte potraviny do násypky a pomocí tlačícího nástavce (b1) je zasuňte, nikdy netlačte potraviny prsty nebo nářadím.
Pokrmy
. Řezací nástavec C (Hrubé strouhání):
mrkev, ementál, celer...
. Řezac í nástavec H (Hrubé krájení):
brambory pro přípravu francouzských brambor, mrkev, okurka...
. Řezací nástavec A (Jemné strouhání):
mrkev, ementál, celer...
. Řezac í nástavec D (Jemné k r ájení):
brambory na chipsy…
. Řezací nástavec G (Parmazán): brambory,
parmazán, kokos…
. Řezací nástavec E (Hranolky): brambory pro
přípravu hranolek…
- Připravujte maximálně 700 g potravin najednou (neplatí pro maso a uzeniny).
5
. VELMI JEMNÉ MÍSENÍ/ MÍCHÁNÍ/ MIXOVÁNÍ
Podle povahy potraviny můžete v mixovacím nástavci (h) připravit až 1 l pokrmu. Abyste mohli spustit mixovací nástavec (h), je nejdříve nutné nasadit pracovní nádobu (b3) se zajištěným poklopem (b2).
- Otevřete kryt (a3).
- Vložte mixovací nástavec (h) na otevřený kryt (a3).
- Potraviny vložte do mixovacího nástavce (h), zavřete víko (h1) a zajistěte zátkou (h2).
- Do mixovacího nástavce nikdy nelijte vařící kapalinu ani jej nepoužívejte na suché potraviny. Než začnete sundávat mixovací nástavec, počkejte, až se přístroj úplně zastaví.
Pokrmy
Můžete:
- připravit až 1 litr jemně rozmixované polévky, jemné omáčky, krému, kompotu, mléčného koktejlu, koktejlu.
- míchat všechna tekutá těsta (na palačinky, koblížky, bublaninu, far).
Maximální doba použití: 2 minuty.
. LISOVÁNÍ CITRUSOVÝCH PLODŮ PODLE
6
MODELU
- Nasaďte unášecí šroub (g1) na hřídel nástavce (b3-1).
- Nasaďte filtrační koš (g2) a otočením jej zajistěte. Západka filtračního koše zapadne do zajišťovacího otvoru. Nepotřebujete poklop (b2).
- Lisovací kužel (g3) vložte do otvoru filtračního koše.
- Polovinu citrusového plodu nasaďte na kužel a držte ji.
- Nastavte rychlost na 1.
Pokrmy
- Tímto způsobem můžete připravit až 0,8 litru šťávy, aniž byste museli vyprázdnit nádobu.
- Po každém 0,5 litru připravené šťávy opláchněte filtrační koš (g2).
. MLETÍ/LISOVÁNÍ/DRCENÍ PODLE MODELU
7
Nasaďte unášecí šroub (b4) na hřídel nástavce (b3-1).
- Vložte požadovanou mřížku:
. Velké otvory (f3) : pro přípravu pyré (až
500 g vařené zeleniny nebo ovoce) z brambor, mrkve, květáku.
. Malé otvory (f4): pro přípravu kaší nebo
kompotů z vypeckovaného ovoce (až 300 g) z rajčat, hroznového vína, jahod, malin, angreštu, meruněk, broskví.
- Vložte nůž (f2) s klipem (f1) a zatlačte jej, až uslyšíte cvaknutí.
- Podle modelu přidej te na plnící otvor násypku (f5), aby se ingredience lépe sypaly.
- Nasypte potraviny nakrájené na kousky
- Nastavte rychlost na 1.
Pokud se nůž uvolní od mřížky, zkontrolujte, zda jste použili mřížku, která odpovídá připravovanému pokrmu, zda jsou potraviny dostatečně rozmražené nebo provařené.
Čištění/Údržba/Skladování
- Přístroj odpojte od el. sítě, sundejte a rozmontujte jednotlivé díly příslušenství.
- Do mixovacího nástavce nalijte horkou vodu s několika kapkami tekutého saponátu. Zavřete poklopem. Několikrát zmáčkněte pulzní tlačítko. Přístroj odpojte od el. sítě.
15
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2315
Nástavec opláchněte pod tekoucí vodou a nechte jej uschnout.
. Nádoba (b3) je vybavená těsnění (b3-2),
8
který můžete mýt v myčce nebo v ruce. Abyste se k němu dostali, odšroubujte šroub (b3-3). Při opětovné montáži jej musíte namontovat otvorem směrem nahoru. Abyste prodloužili životnost spojovacího prvku, můžete na jeho okraj před montáží nanést malé množství jedlého oleje.
- Jednotlivé díly příslušenství, nádoby a poklopy omyjte, opláchněte a osušte (mohou se mýt v myčce).
- Nepoužívejte abrazivní houbičky nebo přípravky s kovovými částicemi.
- Tělo motoru (a1) nikdy nesmíte ponořit do vody. O třete jej suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem.
- Pokud potraviny (mrkev, pomeranče…) zabarvily někt eré díly příslušenství, vydrhněte je hadříkem namočeným do jedlého oleje a poté je umyjte běžným způsobem.
- S nožem (c1), mixovacím nástavcem (h) a čepelemi (d1) zacházejte opatrně, jsou velmi ostré.
Skladování
Váš robot je vybaven:
9
- úložným prostorem pro příslušenství (i), které lze vložit do nádoby (b3). Sem můžete uložit nástavce krájecího systému (nůž c1, čepele d1), nosný kotouč čepelí (d) a hřídel (b4).
10
- zařízením pro navíjení přívodního kabelu, který se nachází na zadní straně přístroje a s jehož pomocí můžete kabel uložit i upravit jeho potřebnou délku.
Co dělat, když přístroj nefunguje?
Zkontrolujte nejdříve připojení, pak:
- zkontrolujte, zda je nádoba (b3) ve správné poloze, zda je poklop (b2) správně zajištěn, zda jsou jednotlivé díly příslušenství správně nasazeny, zda je ovládací spínač (a2) ve správné poloze.
- než spustíte m ixovací nástav ec (h) , zkontrolujte, zda jsou nádoba (b3) a kryt (b2) ve správné poloze a zda jsou správně zajištěny.
Váš přístroj je vybaven ochranným systémem. Pokud se Váš přístroj zastaví v průběhu operace, vytáhněte kabel ze zásuvky a nechte
přístroj asi 30 minut vychladnout, pak pokračujte v přípravě pokrmu.
Důsledně jste se řídili těmito pokyny, ale Váš přístroj stále nefunguje? Obraťte se na
svého prodejce nebo na autorizovaný servis Moulinex (viz seznam v servisní knížce «Servis Moulinex»).
Příslušenství
Vybavení svého kuchyňského robotu si můžete doplnit a objednat si v autorizovanému servisu Moulinex následující díly příslušenství:
- Řezací nástavec, jemné strouhání (A): MS-5 980 676
- Řezací nástavec, jemné krájení (D): MS-5 980 677
- Kotouč na přípravu hranolků (E): MS-5 980 678
- Řezací nástavec, hrubé strouhání (C): MS-5 966 358
- Řezací nástavec, hrubé krájení (H): MS-5 966 356
- Kotouč na strouhání parmazánu (G): MS-5 980 679
- Těsnění nádoby: MS-0 698 381
- Plastový hnětač: MS-5 966 340
- Příslušenství maxi press: MS-0697 557 256
- Lis na citrusové plody: MS-578 557 5256
- Příslušenství na drcení: MS- 5785576
Podílejme se na ochraně
životního prostředí!
i Váš přístroj obsahuje četné
zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Ü Svěřte jej sběrnému místu nebo,
neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
16
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2316
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si prístroj radu Moulinex , ktorý slúži výlučne na prípravu pokrmov, na domáce použitie v interiéri.
Na etikete obalu je uvedené príslušenstvo, ktoré sa spolu s týmto modelom predáva. Funkčnosť svojho príst roja môžete zvýšiť dokúpením ďalšieho príslušenst va (viď oddiel „Príslušenstvo“).
- Nepoužívajte mixovací nástavec naprázdno
- Ak nepoužívate mixovací nástavec,
zavrite kryt (a3).
- Mixovací nástavec používajte vždy len s
poklopom.
- Ak chcete strúhať alebo krájať potraviny,
používajte vždy tlačný nástavec (b1), aby ste ich správne dostali do nádoby; nikdy nepoužívajte prsty ani náradie. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcich prvkov.
- Nepoužívajte nástavce ako uskladňovacie
nádoby (mrazenie, varenie, sterilizácia).
Uvedenie do prevádzky
Bezpečnostné pokyny
- Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod: použitie prístroja v rozpore s návodom zbavuje spoločnosť Moulinex všetkej zodpovednosti.
- Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dohľadu, a to predovšetkým v prítomnosti malých detí alebo postihnutých osôb.
- Skontrolujte, či menovité napätie prístroja zodpovedá napätiu v sieti. Na škody
vzniknuté v dôsledku nesprávneho zapojenia prístroja sa nevzťahuje záruka.
- Po použití prístroja, pred čistením alebo v prípade prerušenia dodávky el. prúdu prístroj vždy odpojte zo siete.
- Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne, ak bol poškodený alebo ak bol poškodený prívodný kábel či zástrčka. Aby ste sa vyhli ri ziku, necha jte ich vymeniť vž dy v autorizovanom servise Moulinex (viď zoznam adries v Servisnej knižke).
- Všetky zásahy do prístroja, okrem bežného čistenia alebo údržby, musí vykonávať výhradne autorizovaný servis Moulinex.
- Nikdy nenamáčajte prístroj, prívodný kábel alebo zástrčku do kvapaliny.
- Nenechávajte prívodný kábel voľne visieť v dosahu detí, v blízkosti alebo v kontakte s horúcimi prvkami prístroja, v blízkosti zdroja tepla alebo na ostrej hrane. Používajte zariadenie na navíjanie kábla.
- Z dôvodu vlastnej bezpečnosti používajte iba príslušenstvo a náhradné dielce Moulinex, upravené pre Váš prístroj.
- S nožom (c1), nožom mixéra a čepeľami zaobchádzajte opatrne, sú veľmi ostré. Skôr než vyprázdnite mixovací nástavec, musíte vytiahnuť nôž za držiak (b4).
- Vyberte príslušenstvo z obalu a umyte ho v teplej vode.
- Telo motora (a1) umiestnite na rovnú, čistú a suchú plochu a prístroj pripojte k el. sieti.
. Použitie ovládacieho spínača (a2):
1
. Pulzový pohon (a2-1) pre lepšiu kontrolu a
lepšie premiešanie niektorých pokrmov.
. Nepretržitý chod (a2-2) prepnite spínač až
do polohy 1 (pomalý chod) alebo 2 (rýchly chod).
. Ak chcete odstrániť poklop, musí byť
spínač vždy v polohe 0. Otočte poklopom doprava a tým ho odblokujete.
Pokyny na použitie
Váš robot dokáže pripraviť maximálne 150 až 1000 g – Celkový objem pracovnej nádoby: 2,2 litrov. Celkový objem mixovacieho nástavca: 1,25 litra.
Pracovná nádoba (b3)
- Ak nie je umiestnená v správnej polohe, vložte na dno nádoby tesnenie (b3-2). Okraj tesnenia smeruje hore. Potom vložte držiak (b3-1). Zaistite ich skrutkou (b3-3) až na doraz. Po každom použití jednotku rozoberte a vyčistite (viď oddiel „čistenie“).
- Nádobu (b3) priskrutkujte k základni robota (a1).
- Nasaďte vybraný dielec príslušenstva.
- Nasaďte a zaistite poklop (b2).
- Skontrolujte, či je kryt (a3) dobre zatvorený.
- Spustite prístroj.
Mixovací nástavec (h)
- Pripevnite nástavec (b3) na základňu robota (a1) (skontrolujte, či je nástavec voľný a či
v ňom nie sú žiadne dielce príslušenstva).
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.5 1/09/05, 15:2317
17
Loading...
+ 35 hidden pages