Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von
Moulinex entschieden haben. Dieses Gerät
ist ausschließlich für die Zubereitung von
Lebensmitteln, für den Hausgebrauch und
zum Betrieb in geschlossenen Räumen
bestimmt.
Auf dem Verpackungsetikett sind die
mitgelieferten Zubehörteile abgebildet.
Sie können weitere Zubehörteile für
andere Funktionen dazukaufen (siehe
Abschnitt „Zubehörteile”).
Sicherheitsbestimmungen
- Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der
ersten Benutzung aufmerksam durch: bei
Benutzung entgegen der Betriebsanleitung
übernimmt Moulinex keinerlei Haftung.
- Das Gerät darf besonders in Anwesenheit
von kleinen Kindern und Behinderten nur
unter Aufsicht benutzt werden.
- Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung
mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Stecken Sie das Gerät, wenn Sie es nicht
mehr benutzen oder reinigen sowie bei
Stromausfall stets aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
korrekt funktioniert oder beschädigt ist oder
wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Wenden Sie sich in solchen
Fällen aus Sicherheitsgründen stets an den
Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im
Serviceheft).
- Alle Arbeiten an dem Gerät außer der
Reinigung und der normalen Pflege durch
den Kunden müssen vom MoulinexKundendienst ausgeführt werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Flüssigkeiten.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht in
Reichweite von Kinderhänden
herunterhängen oder in die Nähe oder in
Kontakt mit den heißen Teilen des Gerätes,
einer Hitzequelle oder einer scharfen Kante
geraten. Benutzen Sie zum Verstauen des
Netzkabels den Kabelaufroller.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
original Moulinex Zubehör- und Ersatzteile
passend zu Ihrem Gerät verwenden.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer (c1),
dem Messer der Arbeitsschüssel und den
Gittern um, da diese ausgesprochen scharf
sind. Nehmen Sie unbedingt das Messer mit
der Spindel (b4) ab, bevor Sie die
Arbeitsschüssel leeren.
- Nehmen Sie die Arbeitsschüssel nie leer in
Betrieb.
- Schließen Sie die Öffnung (a3), wenn Sie
die Arbeitsschüssel nicht benutzen.
- Setzen Sie die Arbeitsschüssel stets mit
ihrem Deckel in Betrieb.
- Benutzen Sie zum Raspeln, Schneiden, usw.
von Lebensmitteln stets den Stopfer (b1),
um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu
schieben und auf keinen Fall die Finger oder
irgendwelche Utensilien. Berühren Sie sich
bewegende Teile nicht.
- Benutzen Sie die Schüsseln nicht als
Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen,
Sterilisieren).
Inbetriebnahme
- Entnehmen Sie die Zubehörteile aus der
Verpackung und reinigen Sie sie mit heißem
Wasser.
- Stellen Sie den Motorblock (a1) auf eine
ebene, saubere und trockene Fläche und
schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
. Gebrauch der Einstelltaste (a2):
1
. Pulse (a2-1) für verbesserte Kontrolle und
bessere Durchmischung von bestimmten
Zubereitungen.
. Dauerbetrieb: (a2-2) auf Position 1 (niedrige
Geschwindigkeit) oder 2 (hohe
Geschwindigkeit) drehen.
. Der Deckel kann nur in Position 0
entriegelt werden. Drehen Sie den Deckel
zum Entriegeln nach rechts.
Benutzungshinweise
Mit Ihrer Küchenmaschine können Mengen
zwischen 150 und maximal 1000 g zubereitet
werden – Gesamtfassungsvermögen der
Hackschüssel: 2,2 Liter. Gesamtfassungsvermögen der Arbeitsschüssel: 1,25 Liter.
Hackschüssel (b3)
- Setzen Sie den Gummiaufsatz (b3-2), wenn
er nicht bereits aufgesetzt ist, auf den Boden
der Schüssel. Der Rand des
Gummiaufsatzes muss nach oben zeigen.
Setzen Sie anschließend die Spindel (b3-1)
auf. Ziehen Sie dann die Flügelschraube
(b3-3) bis zum Anschlag an. Diese Einheit
6
Adventio D.PM6.51/09/05, 15:216
muss nach jeder Benutzung auseinander
genommen und gereinigt werden (siehe
Abschnitt „Reinigung”).
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den Sockel
der Küchenmaschine (a1) und lassen Sie sie
einrasten.
- Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil ein.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
verriegeln Sie ihn.
- Versichern Sie sich, dass die Öffnung (a3)
geschlossen ist.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
Arbeitsschüssel (h)
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den Sockel
der Küchenmaschine (a1) und lassen Sie sie
einrasten (die Schüssel muss leer und ohne
Zubehörteile sein).
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
verriegeln Sie ihn.
- Machen Sie die Öffnung (a3) auf.
- Setzen Sie die Arbeitsschüssel (h) mit
Deckel (h1) und Verschluss (h2) auf die
offene Öffnung.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
TWIN SYSTEM : (b+h)
Sie können die Essenszubereitungen zugleich
in der Arbeitsschüssel und der Hackschüssel
kombinieren.
Spatel (j)
- Zum einfachen Überführen der
Zubereitungen in das Serviergeschirr.
. KNETEN/MISCHEN/HACKEN/MIXEN JE
2
NACH MODELL
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel
der Schüssel (b3-1) ab.
- Auf die Spindel (b4) kann entweder das
Metallmesser (c1) oder der Knethaken (c2)
aufgesteckt werden.
- Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln
Sie ihn.
Zubereitungen
. Mischen
- Sie können 1000 g leichten Teig (z. B.
Biskuitteig) in 1 Min bis 1 Min 30 mischen.
. Kneten
- Sie können maximal 800 g schweren Teig
(Sandteig, Mürbteig, Brotteig) in
40 Sekunden kneten.
Achtung: Halten Sie das Gerät an, sobald
sich eine Teigkugel gebildet hat.
. Hacken (c1)
Sie können in 15 bis 20 Sekunden 150 bis
350 g harte Lebensmittel wie Käse oder
Trockenobst, harte Gemüsesorten wie
Möhren, Sellerie usw. oder zarte
Gemüsesorten wie Zwiebeln, Spinat usw.
sowie rohes oder gekochtes Fleisch
(entbeint, entsehnt und in Würfel
geschnitten) oder rohen oder gekochten
Fisch hacken. Hacken Sie keine zu harten
Produkte wie Eis oder Zucker oder Produkte,
die fein gehackt werden müssen (Weizen,
Kaffee).
. Mixen Sie in der Hackschüssel (b3).
- Sie können bis zu 0,5 l Gemüsesuppe,
Suppe und Kompott in 20 Sek. mixen.
Achtung: Füllen Sie keine kochenden
Flüssigkeiten in die Schüssel.
. SCHLAGEN/QUIRLEN/EMULGIEREN
3
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel
der Schüssel (b3-1) ab.
- Setzen Sie die Emulgierscheibe (e) auf die
Spindel (b4).
- Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln
Sie ihn.
Zubereitungen
- Sie können 2 bis 4 Eiweiß und bis zu
0,3 Liter Crème Fraîche zubereiten.
Achtung: Benutzen Sie die
Emulgierscheibe (e) nie zum Kneten von
schweren Teigen oder zum Mischen von
leichten Teigen.
Die Höchstbetriebszeit beträgt 4 Minuten.
. RASPELN/SCHNEIDEN JE NACH MODELL
4
- Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel
der Schüssel (b3-1) ab.
- Stecken Sie das gewünschte Gitter (d1) auf
die Aufsatzscheibe (d) auf.
- Stecken Sie die Einheit auf die Spindel (b4)
und lassen Sie sie einrasten.
- Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln
Sie ihn.
- Geben Sie die Lebensmittel in den
Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit dem
Stopfer (b1) weiter, nie mit den Fingern oder
irgendwelchen Utensilien.
Zubereitungen
. Einsatz C (Zum Grobraspeln): Möhren,
Gruyere-Käse, Sellerie, Geraspeltes...
. Einsatz H (Zum Grobschneiden): Kartoffeln
für einen Kartoffelauflauf, Möhren, Gurken...
. Einsatz A (Zum Feinreiben): Möhren,
Gruyere-Käse, Sellerie, Geraspeltes...
7
Adventio D.PM6.51/09/05, 15:217
. Einsatz D (Zum Feinschneiden): Kartoffeln
für Chips, …
. Einsatz G (Parmesan): Kartoffeln,
Parmesan, Kokosnuss, …
. Einsatz E (Pommes Frites): Kartoffeln für
Pommes Frites, …
- Bereiten Sie höchstens 700 g Lebensmittel
in einem Arbeitsgang zu (kein Fleisch und
keine Wurstwaren).
. GLATTRÜHREN/MISCHEN/PÜRIEREN
5
Je nach Art der Lebensmittel kann in der
Arbeitsschüssel (h) bis zu 1 Liter zubereitet
werden.
Um die Arbeitsschüssel (h) in Betrieb zu setzen
muss unbedingt vorher die Hackschüssel (b3)
mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel
(b2) aufgesetzt werden.
- Machen Sie die Öffnung (a3) auf.
- Setzen Sie die Schüssel (h) auf die offene
Öffnung (a3).
- Geben Sie die Lebensmittel in Schüssel (h),
machen Sie den Deckel (h1) zu und
verriegeln Sie den Verschluss (h2).
- Füllen Sie die Arbeitsschüssel nie mit
kochenden Flüssigkeiten oder nur mit
Trockenprodukten. Warten Sie vor dem
Abnehmen der Arbeitsschüssel den völligen
Stillstand des Geräts ab.
Zubereitungen
Sie können:
- bis zu 1 Liter pürierte Gemüsesuppen,
Cremes, Kompotte, Milchshakes und
Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige mischen (Crêpeteig,
Krapfenteig, Pfannkuchenteig).
Die Höchstbetriebszeit beträgt 2 Minuten.
. AUSPRESSEN VON ZITRUSFRÜCHTEN
6
JE NACH MODELL
- Stecken Sie die Spindel (g1) auf die Spindel
der Schüssel (b3-1).
- Setzen Sie den Filterkorb (g2) ein und
drehen Sie ihn, bis er einrastet. Die Rippe
auf dem Filterkorb klickt in die VerriegelungsEinkerbung ein. Sie brauchen den Deckel
(b2) nicht aufzusetzen.
- Setzen Sie den Kegel (g3) in die Öffnung
des Filterkorbs ein.
- Setzen Sie eine Hälfte der Zitrusfrucht auf
den Kegel und halten Sie sie dort fest.
- Stellen Sie die Geschwindigkeit auf 1 ein.
Zubereitungen
- Sie können bis zu 0,8 Liter Saft pressen,
ohne die Schüssel zu leeren.
- Spülen Sie den Filterkorb (g2) alle 0,5 Liter
aus.
. PASSIEREN/PÜRIEREN/ENTSAFTEN JE
7
NACH MODELL
Senken Sie die Spindel (b4) auf die Spindel
der Schüssel (b3-1) ab.
- Setzen Sie das gewünschte Gitter ein:
. Grobes Gitter (f3): Sie können Pürees (bis
zu 500 g gekochtes Gemüse oder Obst) aus
Kartoffeln, Möhren, Blumenkohl zubereiten.
. Feines Gitter (f4): Sie können Coulis und
Kompotte aus entkernten Früchten (bis zu
300 g) aus Tomaten, Weintrauben,
Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren,
Aprikosen oder Pfirsichen zubereiten.
- Setzen Sie die Flügelschraube (f2) mit dem
Clip (f1) auf und drücken Sie sie bis zum
Einrasten nach unten.
- Setzen Sie je nach Modell den Einfülltrichter
(f5) auf den Einfüllstutzen des Deckels, um
die Zutaten besser in die Schüssel zu leiten.
- Schneiden Sie die Lebensmittel vor dem
Einführen in Stücke.
- Stellen Sie die Geschwindigkeit auf 1 ein.
Wenn sich die Flügelschraube vom Gitter löst,
überprüfen Sie, ob das benutzte Gitter für Ihre
Zubereitung geeignet ist und ob die
Lebensmittel auch wirklich ganz aufgetaut
bzw. weich gekocht sind.
Reinigung/Pflege/
Aufräumen
- Stecken Sie das Gerät aus, nehmen Sie die
Zubehörteile ab und demontieren Sie sie.
- Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
Flüssigseife in die Arbeitsschüssel. Machen
Sie den Deckel zu. Drücken Sie mehrmals
die Pulse Taste. Stecken Sie das Gerät aus.
Spülen Sie die Schüssel unter fließendem
Wasser und lassen Sie sie trocknen.
. Die Schüssel (b3) ist mit einem
8
Gummiaufsatz (b3-2) ausgestattet, der in der
Geschirrspülmaschine oder per Hand
gereinigt werden kann. Um ihn abzunehmen,
muss die Flügelschraube (b3-3) demontiert
werden. Achten Sie beim Wiedereinsetzen
des Gummiaufsatzes darauf, dass der Rand
nach oben gerichtet ist. Um die Lebensdauer
des Gummiaufsatzes zu verlängern, kann
man vor dem Wiedereinsetzen des
Gummiaufsatzes ein wenig Speiseöl auf den
Rand desselben geben.
- Waschen Sie die Zubehörteile sowie die
Schüsseln und Deckel, spülen Sie sie ab und
trocknen Sie sie (sie sind geschirrspülmaschinenfest).
8
Adventio D.PM6.51/09/05, 15:218
- Verwenden Sie keine Scheuerschwämmchen und keine Objekte, die
Metallteile enthalten.
- Tauchen Sie nie den Motorblock (a1) ins
Wasser. Wischen Sie ihn mit einem
trockenen oder ganz leicht angefeuchteten
Tuch ab.
- Sollten die Zubehörteile durch Lebensmittel
(Möhren, Orangen...) verfärbt werden, so
reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl
getränktem Tuch ab und reinigen Sie sie
anschließend wie üblich.
- Gehen Sie äußerst vorsichtig mit dem
Messer (c1), der Arbeitsschüssel (h) und den
Gittern (d1) um, da diese sehr scharf sind.
Aufräumen
Ihre Küchenmaschine ist ausgestattet mit:
9
- einem Aufräumsystem (i) im Inneren der
Schüssel (b3) zur Aufbewahrung der scharf
schneidenden Zubehörteile (Messer c1,
Gitter d1), der Aufsatzscheibe für die Gitter
(d) und der Spindel (b4).
10
- einem Kabelaufroller an der Hinterseite des
Geräts, in dem das Netzkabel verstaut oder
in der gewünschten Länge ausgerollt werden
kann.
Was tun, wenn Ihr Gerät
nicht funktioniert?
Zubehörteile
Sie können die Ausstattung Ihrer
Küchenmaschine durch den Kauf der
nachstehend aufgeführten, beim Moulinex
Kundendienst erhältlichen Zubehörteile
vervollständigen:
- Einsatz zum Feinreiben (A): MS-5 980 676
- Einsatz zum Feinschneiden (D):
MS-5 980 677
- Pommes Frites Einsatz (E): MS-5 980 678
- Einsatz zum Grobraspeln (C):
MS-5 966 358
- Einsatz zum Grobschneiden (H):
MS-5 966 356
- Parmesan-Einsatz (G):MS-5 980 679
- Gummiaufsatz der Arbeitsschüssel:
MS-0 698 381
- Plastik-Mixhaken:MS-5 966 340
- Maxipress Zubehörteile: MS-0697 557 256
- Zitruspresse:MS-578 557 5256
- Zubehörteil Fleischwolf: MS-5785576
Denken Sie an
den Schutz
der Umwelt !
Überprüfen Sie zuerst den Anschluss und
anschließend:
- ob die Schüssel (b3) richtig eingesetzt, der
Deckel (b2) richtig verriegelt, die
Zubehörteile richtig eingesetzt und die
Einstelltaste (a2) richtig eingestellt sind.
- vor der Inbetriebnahme der Arbeitsschüssel
(h), ob die Schüssel (b3) und der Deckel der
Hackschüssel (b2) richtig eingesetzt und
verriegelt sind.
Ihr Gerät ist mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn sich Ihr Gerät während
des Betriebs von selbst ausschaltet, ziehen
Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die
Zubereitung wieder aufnehmen.
Sie haben alle Anweisungen genau befolgt
und Ihr Gerät funktioniert immer noch
nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Fachhändler oder an den Moulinex
Kundendienst (siehe Liste im MoulinexServiceheft).
Adventio D.PM6.51/09/05, 15:219
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
9
Polski
Dziękujemy za wybranie urządzenia z gamy
Moulinex , które jest przeznaczone do
przygotowywania produktów spożywczych w
warunkach domowych.
Na etykiec ie opakowania są
przedstawione akcesoria sprzedawane z
tym modelem. Możesz zwiększyć funkcje
ur ządzenia zakupu jąc dodatkowe
akcesoria (patrz rozdział "Akcesoria").
Zasady bezpieczeństwa
- Przed pierwszym użyciem zakupionego
urządzenia proszę starannie przeczytać
instrukcję obsługi: nieprawidłowa obsługa
zwalnia Moulinex z wsz elki ej
odpowiedzialności.
- Nigdy nie pozwalać dzieciom lub osobom
niepełnosp rawnym na użytko wanie
urządzenia bez nadzoru dorosłych.
- Sprawdzić, czy napięcie domowej sieci
elekt rycznej jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczc e znamionowej
urządzenia. Niewłaściwe podłączenie do
sieci powoduje utratę gwarancji.
- Po każdym użyciu urządzenia i przed
każdym jego czyszczeniem należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
- Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa
prawidłowo lub jest uszkodzone lub przewód
zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu.
Aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis Moulinex (patrz lista w
książeczce serwisowej).
- Każda inter wencja nie związana z
czyszczeniem i zwykłą konserwacją musi
być wykonana w autoryzowanym centrum
serwisowym Moulinex.
- Nie wkładać urządzenia, przewodu zasilania
lub wtyczki do wody lub innych płynów.
- Kabel zasilania należy układać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, kabel zasilania nie
może znajdować się w pobliżu lub stykać się
z nagrzewającym i się elemen tami
urządzenia, źródłami ciepła lub ostrymi
krawędziami. Używać nawijacza do kabla.
- Dla Państwa bezpiecz eństwa, należy
używać tylko oryginalnego wyposażenia i
części zamiennych Mou l inex
dostosowanych do urządzenia.
- Nożem (c1) lub nożem do kubka blendera
oraz wkładkami należy posługiwać się ze
szczególną ostrożnością; są one bardzo
ostre. Należy obowiązkowo wyjąć nóż z
napędu (b4) przed opróżnieniem misy.
- Nie używać kubka blendera bez produktów
- Zam knąć klapkę (a3) jeżeli kubek
blendera nie jest używany.
- Zawsze używać kubek blendera z pokrywą.
- W czasie tarcia produktów, krojenia…., do
wpych ania ich do otwor u wlotowego
kominka należy używać wyłącznie
popychacza (b1), nigdy nie używać palców
lub przyrządów kuchennych. Nigdy nie
dotykać części w ruchu.
- Nie używać misy jako po j emnika
(zamrażanie, pieczenie, sterylizacja).
Uruchomienie
- Wyjąć akcesoria z opakowania i umyć ciepłą
wodą.
- Ustawić blok silnika (a1) na płaskiej, czystej
i suchej powierzchni, następnie podłączyć
urządzenie.
. Obsługa przycisku sterowania (a2):
1
. Praca impulsowa (a2-1) dla lepszej kontroli
i lepszego rozdrobnienia niektórych potraw.
. Praca ciągła (a2-2) obrócić w pozycję 1
(niska prędkość) lub 2 (wysoka prędkość).
. Aby odblokować pokrywę, należy
ustawić przycisk w pozycji 0. Obrócić
pokrywę w prawo w celu odblokowania.
Zalecenia użytkowania
Robot umożliwia przygotowanie maksymalnie
150 do 1000 g produktów - Pojemność misy
do siekania: 2,2 litra. Objętość całkowita kubka
blendera: 1,25 litra.
Misa do siekania (b3)
- Jeżeli nie jest jeszcze zamontowana,
założyć na miejsce uszczelkę (b3-2) na dnie
pojemnika. Krawędź uszczelki musi być
skierowana w górę. Następnie ustawić
napęd (b3-1). Zablokować całość nakrętką
(b3-3) do oporu. Zdemontować całość i
wyczyścić po każdym użyciu (patrz rozdział
"czyszczenie").
- Założyć misę (b3) na podstawę robota (a1).
- Założyć wybrane wyposażenie.
- Założyć i zablokować pokrywę (b2).
10
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2210
- Sprawdzić, czy klapa (a3) jest prawidłowo
zamknięta.
- Uruchomić.
Kubek blendera (h)
- Zablokować misę (b3) na podstawie robota
(a1) (upewnić się, że misa jest pusta i bez
akcesoriów).
- Umieścić pokrywę (b2) i zablokować.
- Otworzyć klapę (a3).
- Ustawić kubek blendera (h) w miejscu
otwartej klapy z pokrywą (h1) i korkiem (h2).
- Uruchomić.
SYSTEM TWIN ˚: (b+h)
Można równocześnie przygotowywać potrawy
w kubku blendera i misie do siekania.
Szpatułka (j)
- W celu łatwiejszego umieszczania potraw w
półmiskach.
2
.U GNIATANIE/ MIESZ ANIE/ S I EKANIE/
MIKSOWANIE ZALEŻNIE OD MODELU
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Można założyć nóż metalowy (c1) lub
mieszadło (c2) na napędzie (b4).
- Włożyć produkty do misy.
- Założyć i zablokować pokrywę.
Przygotowanie
. Mieszanie
- Można wymieszać 1000 g lekkiego ciasta
(biszkopt, ciastka) w ciągu od 1 min do 1
min 30 sekund.
. Ugniatanie
- Można ugnieść do 800 g ciężkiego ciasta
(piaskowego, chlebowego lub kruchego) w
40 sekund.
Uw aga: Wyłącz yć ur ządzenie, ki edy
ugniecie się kula ciasta.
. Siekanie (c1)
Można w 15 do 20 sekund posiekać 150 do
350g produktów: produkty twarde (sery,
suszone owoce), twarde warzywa (marchew,
seler, itp.), mi ękkie warzywa (cebula,
szpinak,...), mięso surowe i upieczone (bez
ości, ścięgien i pocięte na kostki), ryby
surowe i gotowane. Nie siekać produktów
zbyt tw ardych (lód, cukier) lub
wymagających drobnego zmielenia (zboża,
kawa).
. Miksowanie w misie do siekania (b3)
- W ciągu 20 sekund można zmiksować do
0,5 l zupy, kremu lub musu.
Uwaga: Nigdy nie wlewać gotujących się
produktów do misy
3
. U B I J A N I E / E M U L G O W A N I E /
ROZBEŁTANIE
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć tarczę emulgującą (e) na napęd
(b4).
- Włożyć produkty do misy.
- Założyć i zablokować pokrywę.
Przygotowanie
- Można ubić pianę z 2 do 4 białek i do 0,3 litra
śmietany.
Uwaga: Nie używać tarczy emulgującej (e)
do wyrabiania ciężkich ciast lub mieszania
ciast lekkich.
Maksymalny czas pracy: 4 minuty.
. TARCIE/SZATKOWANIE ZAL EŻ NIE OD
4
MODELU
- Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć wybraną wkładkę (d1) na uchwyt
wkładek (d).
- Założyć całość na napęd (b4) do oporu.
- Założyć i zablokować pokrywę.
- Produkty należy wpychać w kominek
posługując się popychaczem (b1), nigdy nie
należy używać palców, ani przyrządów
kuchennych.
Przygotowanie
. Wkładka C (tarcie na duże wiórki): tarta
marchew, ser, seler...
. Wkładka H (plastry grube): ziemniaki do
zapiekanek, marchew, ogórki...
. Wkładka A (tarcie na drobne wiórki): tarta
marchew, ser, seler...
. Wkładka D (cienkie plastry): ziemniaki na
chipsy, …
. Wkła dka G (par mezan): ziemniaki,
parmezan, orzech kokosowy, …
. Wkładka E (frytki): ziemniaki na frytki, …
- Przygotowanie do 700 g produktów (bez
mięsa i wędlin).
5
. HO M O GE NI Z AC JA /M IE S Z AN I E /
DOKŁADNE MIKSOWANIE
Zależnie od rodzaju obrabianych produktów w
kubku blendera (h) można zmiksować do 1 l
cieczy.
Aby uruchomić kubek blendera (h), należy
obowiązkowo zamontować misę do siekania
(b3) z zablokowaną pokrywą (b2).
- Otworzyć klapę (a3).
- Założyć kubek (h) w miejscu otwartej klapy
(a3).
- Włożyć produkty do kubka (h) i założyć
pokrywę (h1) i zablokować korek (h2).
- Nigdy nie napełnia ć kubk a blendera
wrzącym płynem lub produktami suchymi.
11
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2211
Odczekać do całkowitego zatrzymania przed
zdjęciem kubka blendera.
Przygotowanie
Można wykonywać następujące czynności:
- przygotowanie do 1 l itra dokładnie
zmiksowanej zupy, zupy kremowej, kremu,
musu, milk-shake'a lub koktajlu.
- Założyć koszyk filtrujący (g2) obrócić w
pozycję zablokowaną. Występy ryglujące
koszyka filtrującego zaskakują przy tym w
zagłębienia. Nie ma potrzeby montażu
pokrywy (b2).
- Założyć stożek (g3) w otwór koszyka
filtrującego.
- Przekrojony na pół owoc położyć na stożku
i docisnąć.
- Ustawić prędkość na 1.
Przygotowanie
- Można uzyskać maksymalnie 0,8 l soku bez
potrzeby opróżniania misy.
- Przepłukać koszyk filtra (g2) co 0,5 litra.
. MIELENIE/WYCISKANIE/ROZGNIATANIE
7
ZALEŻNIE OD MODELU
Opuścić napęd (b4) na napęd misy (b3-1).
- Założyć wybrana siatkę:
. Duże otwory (f3): przygotowanie puree (do
500 g warzyw lub owoców) z ziemniaków,
marchwi, kalafiora.
. Małe otwory (f4): Można przygotować kremy
lub musy z owoców bez pestek (do 300 g) z
pomidorów, winogron, truskawek, malin,
porzeczek, moreli, brzoskwiń.
- Ustawić łopatkę (f2) z zaciskiem (f1) i
wcisnąć do kliknięcia.
- Zależnie od modelu, założyć lejek (f5) na
kominek pokrywy, aby ułatwić wprowadzanie
produktów.
- Wprowadzać produkty pokrojone na kawałki
- Ustawić prędkość na 1.
Jeżeli łopatka odczepia się od kraty, należy
sprawdzić, czy została założona odpowiednia
siatka do potrawy, czy produkty są rozmrożone
lub ugotowane.
Czyszczenie/konserwacja/
przechowywanie
- Odłączyć urządzenie, zdjąć i zdemontować
akcesoria.
- Wlać ciepłą wodę i płyn do mycia naczyń do
kubka blendera. Zamknąć p okrywę.
Wykonać kilka impulsów za pomocą
przycisku impulsowego. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Wypłukać misę pod bieżącą wodą
i wysuszyć.
. Misa (b3) jest wyposażona w uszczelkę
8
(b3-2), którą można myć w zmywarce lub
ręcznie. Aby uzyskać dostęp, nale ży
odkręcić nakrętkę (b3-3) . W przypadku
montażu, należy upewnić się, że krawędź
jest skierowana w górę. Aby zwiększyć
trwałość uszczelki można posmarować
krawędź niewielką ilością oleju spożywczego
przed zamontowaniem.
- Umyć, opłukać i wytrzeć akcesoria oraz
pojemniki i pokrywy (można je myć w
zmywarkach do naczyń).
- Nie uż ywać śc iernych gąbek lub
przedmiotów z elementami metalowymi.
- Bloku silnika (a1) nie należy zanurzać w
wodzie. Wytrzeć suchą ścierką lub lekko
wilgotną.
- W razie za barwienia przez produkty
spożywcze (mar chew, pomarańcze...)
przetrzeć je ścierką zmoczoną olejem
spożywczym i normalnie umyć.
- Nożem (c1) lub kubkiem blendera (h) oraz
wkładkami (d1) należy posługiwać się ze
szczególną ostrożnością; są one bardzo
ostre.
Przechowywanie
Robot posiada:
- pojemnik na wyposażenie (i), który można
9
wł ożyć do misy (b3) . Można w ni m
przechowywać akcesoria tnące (nóż c1,
wkładki d1), uchwyt wkładek (d) i napęd (b4).
10
- nawijacz przewodu znajdujący się z tyłu
urządzenia umożliwia przechowywanie i
regulację długości przewodu zasilania.
Co robić jeżeli urządzenie
nie działa?
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2312
Sprawdzić, czy wtyczka jest włożona do
gniazdka, następnie:
12
- czy misa (b3) jest prawidłowo założona, czy
pokrywa (b2) jest prawidłowo zablokowana,
czy akcesoria są prawidłowo zainstalowane,
czy przycisk sterowania (a2) jest prawidłowo
ustawiony.
- czy misa (b3) i pokrywa (b2) są na miejscu i
zablokowane przed uruchomieniem kubka
blendera (h).
Ur ządzenie jes t wyposażone w
zabezpieczenie. Jeżeli urządzenie nie działa,
należy odłączyć przewód i pozostawić
urządzenie do schłodzenia na 30 minut przed
kontynuowaniem pracy.
Urządzenie nadal ni e działa W takim
przypadku, należy zwrócić się do sprzedawcy
lub autoryzowanego serwisu Moulinex (patrz
lista w książeczce "Serwis Moulinex").
Česky
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit si
přístroj řady Moulinex , který slouží výlučně
k přípravě pokrmů, k domácímu použití v
interiéru.
Na etiketě na přepravní krabici je uvedeno
příslušenství, které se spolu s tímto
modelem dodává. Funkčnost svého
přístroje můžete zvýšit dokoupením
dalšího příslušenství (viz oddíl
«Příslušenství»).
Bezpečnostní pokyny
Akcesoria
Można uzupełnić wyposażenie robota
dokupując u sprzedawcy lub w autoryzowanym
serwisie Moulinex akcesoria podane poniżej:
- Wkładka (A) tarcie na drobne wiórki:
MS-5 980 676
- Wkładka (D) cienkie plastry: MS-5 980 677
- Wkładka (E) frytki:MS-5 980 678
- Wkładka (C) tarcie na duże
wiórki:MS-5 966 358
- Wkładka (H) plastry grube: MS-5 966 356
- Wkładka (G) parmezan:MS-5 980 679
- Uszczelka misy:MS-0 698 381
- Mieszadło plastykowe:MS-5 966 340
- Akcesoria maxi press: MS-0697 557 256
- Wyciskacz do owoców
cytrusowych:MS-578 557 5256
- Młynek:MS- 5785576
Bierzmy czynny udział w
ochronie środowiska!
i Twoje urządzenie jest zbudowane z
materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub ecyklingowi.
Ü W tym celu należy je dostarczyć do
wyznaczonego punktu zbiórki.
- Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte návod: použití přístroje v rozporu
s návodem zbavuje společnost Moulinex
veškeré odpovědnosti.
- Nikdy nenechávejte přístroj zapnutý bez
dohledu, a to především v přítomnosti
malých dětí nebo postižených osob.
- Zkontrolujte, zda jmenovité napětí přístroje
odpovídá napětí v síti. Na škody vzniklé
v důsledk u nesprávného zapojen í
přístroje se nevztahuje záruka.
- Po použití přístroje, před čištěním nebo
v případě přerušení dodávky el. proudu
přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Přístroj nepoužívejte, pokud nefunguje
správně, pokud byl poškozen nebo pokud
byl poškozen přívodní kabel či zástrčka.
Abyste se vyhnuli riziku, nechte je vyměnit
vždy v autorizovaném servisu Moulinex (viz
seznam adres v Servisní knížce).
- Veškeré zásahy do přístroje, kromě běžného
čištění nebo údržby, musí provádět výhradně
autorizovaný servis Moulinex.
- Nikdy nenamáčejte přístroj, přívodní kabel
nebo zástrčku do kapaliny.
- Nenechávejte přívodní kabel volně viset
v dosahu dětí, v blízkosti nebo v kontaktu
s horkými prvky přístroje, v blízkosti zdroje
tepla nebo na ostré hraně. Používejte
zařízení k navíjení kabelu.
- Z důvodu vlastní bezpečnosti používejte
pouze příslušenství a náhradní dí ly
Moulinex, upravené pro Váš přístroj.
- S nožem (c1), nožem mixéru a čepelemi
zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. Dříve
než vyprázdníte mixovací nástavec, musíte
vytáhnout nůž za držák (b4).
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2313
13
- Nepoužívejte mixovací nástavec naprázdno
- Pokud nepoužíváte mixovací nástavec,
zavřete kryt (a3).
- Mixovací nástavec používejte vždy jen s
poklopem.
- Pokud chcete strouhat nebo krájet potraviny,
používejte vždy tlačný nástavec (b1), abyste
je spr ávně dostali do nádoby; nikdy
nepoužívejte prsty ani nářadí. Nikdy se
nedotýkejte rotujících prvků.
- Nepoužívejte nástavce jako uskladňovací
nádoby (mražení, vaření, sterilizace).
Uvedení do provozu
- Vyndejte příslušenství z obalu a omyjte je
v teplé vodě.
- Tělo motoru (a1) umístěte na rovnou, čistou
a suchou plochu a přístroj připojte k el. síti.
. Použití ovládacího spínače (a2):
1
. Pulzní pohon (a2-1) pro lepší kontrolu a lepší
promíchání některých pokrmů.
. Nepřetržitý chod (a2-2) přepněte spínač až
do polohy 1 (pomalý chod) nebo 2 (rychlý
chod).
. Pokud chcete odstranit poklop, musí být
spínač vždy v poloze 0. Otočte poklopem
doprava a tím jej odblokujete.
Pokyny k použití
Váš robot dokáže připravit maximálně 150 až
1000 g – Celkový objem pracovní nádoby:
2,2 litrů. Celkový objem mixovacího nástavce:
1,25 litrů.
Pracovní nádoba (b3)
- Pokud není umístěna ve správné poloze,
vložte na dno nádoby těsnění (b3-2). Okraj
těsnění směřuje nahoru. Pak vložte držák
(b3-1). Zajistěte je šroubem (b3-3) až na
doraz. Po každém použití jednotku rozeberte
a vyčistěte (viz oddíl «čištění»).
- Nádobu (b3) přišroubujte k základně robotu(a1).
- Nasaďte vybraný díl příslušenství.
- Nasaďte a zajistěte poklop (b2).
- Zkontrolujte, zda je kryt (a3) dobře zavřený.
- Spusťte přístroj.
Mixovací nástavec (h)
- Připevněte nástavec (b3) na základnu robota
(a1) (zkontrolujte, zda je nástavec volný a
zda v něm nejsou žádné díly příslušenství).
- Nasaďte poklop (b2) a zajistěte jej.
- Otevřete kryt (a3).
- Nasaďte mixovací nástavec (h) s vlastním
víkem (h1) a zátkou (h2) na otevřený kryt.
- Spusťte přístroj.
TWIN SYSTEM ˚: (b+h)
Při přípravě pokrmů můžete kombinovat
zároveň pracovní nádobu a mixovací nástavec.
Stěrka (j)
- Pomáhá jednodušeji servírovat pokrmy.
. MÍSENÍ/MÍCHÁNÍ/SEKÁNÍ/MIXOVÁNÍ
2
PODLE MODELU
- Nasaďte unášecí šroub (b4) na hřídel
nástavce (b3-1).
- Nasaďte na unášecí šroub (b4) kovový nůž
(c1) nebo hnětače (c2).
- Vložte přísady do nádoby.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
Pokrmy
. Míchání
- Za 1 až 1,5 minuty umícháte 1000 g lehkého
těsta (piškotové).
. Hnětení
- Za 40 sekund uhnětete maximálně 800 g
těžkého těsta (křehké, máslové, chlebové
těsto).
Pozor : Jakmile zjistít e, že j e těsto
uhnětené, přístroj zastavte.
. Sekání (c1)
Za 15 až 20 sekund nasekáte 150 až 350 g
potravin: tvrdé potraviny (sýry, sušené
ovoce), tvrdá zelenina (mrkev, celer atd.),
měkká zelenina (cibule, špenát,...), syrové i
vařené maso (bez kostí a šlach, nakrájené
na kousky), syrové i vařené ryby. Nesekejte
příliš tvrdé potraviny (led, cukr) nebo
potraviny, které musejí být jemně namlety
(obilniny, káva).
. Mixování v pracovní nádobě (b3)
- Za 20 sekund můžete umixovat až 0,5 l
polévek, kompotů.
Pozor: Do nádoby nikdy nelijte vařící
tekutinu
. STLOUKÁNÍ/EMULGOVÁNÍ/ŠLEHÁNÍ
3
- Vložte unášecí šroub (b4) na hřídel nádoby
(b3-1).
- Na hřídel vložte emulgační kotouč (e) (b4).
- Vložte přísady do nádoby.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
Pokrmy
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2314
14
- Můžete si připravit 2 až 4 vaječné bílky a až
0,3 litru sladké smetany.
Pozor: Nikdy nepoužívejte emulgační
kotouč (e) ke hnětení těžkých těst nebo
k míchání lehkých těst.
Maximální doba použití: 4 minuty.
4
. STROUHÁNÍ/KRÁJENÍ PODLE MODELU
- Vložte unášecí šroub (b4) na hřídel nádoby
(b3-1).
- Nasaďte požadovanou čepel (d1) na nosný
kotouč (d).
- Nasaďte je na unášecí šroub (b4) až na
doraz.
- Nasaďte a zajistěte poklop.
- Vložte potraviny do násypky a pomocí
tlačícího nástavce (b1) je zasuňte, nikdy
netlačte potraviny prsty nebo nářadím.
Pokrmy
. Řezací nástavec C (Hrubé strouhání):
mrkev, ementál, celer...
. Řezac í nástavec H (Hrubé krájení):
brambory pro přípravu francouzských
brambor, mrkev, okurka...
. Řezací nástavec A (Jemné strouhání):
mrkev, ementál, celer...
. Řezac í nástavec D (Jemné k r ájení):
brambory na chipsy…
. Řezací nástavec G (Parmazán): brambory,
parmazán, kokos…
. Řezací nástavec E (Hranolky): brambory pro
přípravu hranolek…
- Připravujte maximálně 700 g potravin
najednou (neplatí pro maso a uzeniny).
5
. VELMI JEMNÉ MÍSENÍ/ MÍCHÁNÍ/
MIXOVÁNÍ
Podle povahy potraviny můžete v mixovacím
nástavci (h) připravit až 1 l pokrmu.
Abyste mohli spustit mixovací nástavec (h), je
nejdříve nutné nasadit pracovní nádobu (b3)
se zajištěným poklopem (b2).
- Otevřete kryt (a3).
- Vložte mixovací nástavec (h) na otevřený
kryt (a3).
- Potraviny vložte do mixovacího nástavce (h),
zavřete víko (h1) a zajistěte zátkou (h2).
- Do mixovacího nástavce nikdy nelijte vařící
kapalinu ani jej nepoužívejte na suché
potraviny. Než začnete sundávat mixovací
nástavec, počkejte, až se přístroj úplně
zastaví.
- míchat všechna tekutá těsta (na palačinky,
koblížky, bublaninu, far).
Maximální doba použití: 2 minuty.
. LISOVÁNÍ CITRUSOVÝCH PLODŮ PODLE
6
MODELU
- Nasaďte unášecí šroub (g1) na hřídel
nástavce (b3-1).
- Nasaďte filtrační koš (g2) a otočením jej
zajistěte. Západka filtračního koše zapadne
do zajišťovacího otvoru. Nepotřebujete
poklop (b2).
- Lisovací kužel (g3) vložte do otvoru
filtračního koše.
- Polovinu citrusového plodu nasaďte na kužel
a držte ji.
- Nastavte rychlost na 1.
Pokrmy
- Tímto způsobem můžete připravit až 0,8 litru
šťávy, aniž byste museli vyprázdnit nádobu.
- Po každém 0,5 litru připravené šťávy
opláchněte filtrační koš (g2).
. MLETÍ/LISOVÁNÍ/DRCENÍ PODLE MODELU
7
Nasaďte unášecí šroub (b4) na hřídel nástavce
(b3-1).
- Vložte požadovanou mřížku:
. Velké otvory (f3) : pro přípravu pyré (až
500 g vařené zeleniny nebo ovoce) z
brambor, mrkve, květáku.
. Malé otvory (f4): pro přípravu kaší nebo
kompotů z vypeckovaného ovoce (až 300 g)
z rajčat, hroznového vína, jahod, malin,
angreštu, meruněk, broskví.
- Vložte nůž (f2) s klipem (f1) a zatlačte jej,
až uslyšíte cvaknutí.
- Podle modelu přidej te na plnící otvor
násypku (f5), aby se ingredience lépe sypaly.
- Nasypte potraviny nakrájené na kousky
- Nastavte rychlost na 1.
Pokud se nůž uvolní od mřížky, zkontrolujte,
zda jste použili mřížku, která odpovídá
připravovanému pokrmu, zda jsou potraviny
dostatečně rozmražené nebo provařené.
Čištění/Údržba/Skladování
- Přístroj odpojte od el. sítě, sundejte a
rozmontujte jednotlivé díly příslušenství.
- Do mixovacího nástavce nalijte horkou vodu
s několika kapkami tekutého saponátu.
Zavřete poklopem. Několikrát zmáčkněte
pulzní tlačítko. Přístroj odpojte od el. sítě.
15
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2315
Nástavec opláchněte pod tekoucí vodou a
nechte jej uschnout.
. Nádoba (b3) je vybavená těsnění (b3-2),
8
který můžete mýt v myčce nebo v ruce.
Abyste se k němu dostali, odšroubujte šroub
(b3-3). Při opětovné montáži jej musíte
namontovat otvorem směrem nahoru.
Abyste prodloužili životnost spojovacího
prvku, můžete na jeho okraj před montáží
nanést malé množství jedlého oleje.
- Jednotlivé díly příslušenství, nádoby a
poklopy omyjte, opláchněte a osušte (mohou
se mýt v myčce).
- Nepoužívejte abrazivní houbičky nebo
přípravky s kovovými částicemi.
- Tělo motoru (a1) nikdy nesmíte ponořit do
vody. O třete jej suchým nebo lehce
navlhčeným hadříkem.
- Pokud potraviny (mrkev, pomeranče…)
zabarvily někt eré díly příslušenství,
vydrhněte je hadříkem namočeným do
jedlého oleje a poté je umyjte běžným
způsobem.
- S nožem (c1), mixovacím nástavcem (h) a
čepelemi (d1) zacházejte opatrně, jsou velmi
ostré.
Skladování
Váš robot je vybaven:
9
- úložným prostorem pro příslušenství (i), které
lze vložit do nádoby (b3). Sem můžete uložit
nástavce krájecího systému (nůž c1, čepele
d1), nosný kotouč čepelí (d) a hřídel (b4).
10
- zařízením pro navíjení přívodního kabelu,
který se nachází na zadní straně přístroje a
s jehož pomocí můžete kabel uložit i upravit
jeho potřebnou délku.
Co dělat, když přístroj
nefunguje?
Zkontrolujte nejdříve připojení, pak:
- zkontrolujte, zda je nádoba (b3) ve správné
poloze, zda je poklop (b2) správně zajištěn,
zda jsou jednotlivé díly příslušenství správně
nasazeny, zda je ovládací spínač (a2) ve
správné poloze.
- než spustíte m ixovací nástav ec (h) ,
zkontrolujte, zda jsou nádoba (b3) a kryt (b2)
ve správné poloze a zda jsou správně
zajištěny.
Váš přístroj je vybaven ochranným systémem.
Pokud se Váš přístroj zastaví v průběhu
operace, vytáhněte kabel ze zásuvky a nechte
přístroj asi 30 minut vychladnout, pak
pokračujte v přípravě pokrmu.
Důsledně jste se řídili těmito pokyny, ale
Váš přístroj stále nefunguje? Obraťte se na
svého prodejce nebo na autorizovaný servis
Moulinex (viz seznam v servisní knížce «Servis
Moulinex»).
Příslušenství
Vybavení svého kuchyňského robotu si můžete
doplnit a objednat si v autorizovanému servisu
Moulinex následující díly příslušenství:
neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
16
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2316
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si
prístroj radu Moulinex , ktorý slúži výlučne
na prípravu pokrmov, na domáce použitie v
interiéri.
Na etikete obalu je uvedené
príslušenstvo, ktoré sa spolu s týmto
modelom predáva. Funkčnosť svojho
príst roja môžete zvýšiť dokúpením
ďalšieho príslušenst va (viď oddiel
„Príslušenstvo“).
- Nepoužívajte mixovací nástavec naprázdno
- Ak nepoužívate mixovací nástavec,
zavrite kryt (a3).
- Mixovací nástavec používajte vždy len s
poklopom.
- Ak chcete strúhať alebo krájať potraviny,
používajte vždy tlačný nástavec (b1), aby
ste ich správne dostali do nádoby; nikdy
nepoužívajte prsty ani náradie. Nikdy sa
nedotýkajte rotujúcich prvkov.
- Nepoužívajte nástavce ako uskladňovacie
nádoby (mrazenie, varenie, sterilizácia).
Uvedenie do prevádzky
Bezpečnostné pokyny
- Pred prvým použitím prístroja si starostlivo
prečítajte návod: použitie prístroja v rozpore
s návodom zbavuje spoločnosť Moulinex
všetkej zodpovednosti.
- Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez
dohľadu, a to predovšetkým v prítomnosti
malých detí alebo postihnutých osôb.
- Skontrolujte, či menovité napätie prístroja
zodpovedá napätiu v sieti. Na škody
vzniknuté v dôsledku nesprávneho
zapojenia prístroja sa nevzťahuje záruka.
- Po použití prístroja, pred čistením alebo
v prípade prerušenia dodávky el. prúdu
prístroj vždy odpojte zo siete.
- Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne,
ak bol poškodený alebo ak bol poškodený
prívodný kábel či zástrčka. Aby ste sa vyhli
ri ziku, necha jte ich vymeniť vž dy
v autorizovanom servise Moulinex (viď
zoznam adries v Servisnej knižke).
- Všetky zásahy do prístroja, okrem bežného
čistenia alebo údržby, musí vykonávať
výhradne autorizovaný servis Moulinex.
- Nikdy nenamáčajte prístroj, prívodný kábel
alebo zástrčku do kvapaliny.
- Nenechávajte prívodný kábel voľne visieť
v dosahu detí, v blízkosti alebo v kontakte
s horúcimi prvkami prístroja, v blízkosti
zdroja tepla alebo na ostrej hrane. Používajte
zariadenie na navíjanie kábla.
- Z dôvodu vlastnej bezpečnosti používajte iba
príslušenstvo a náhradné dielce Moulinex,
upravené pre Váš prístroj.
- S nožom (c1), nožom mixéra a čepeľami
zaobchádzajte opatrne, sú veľmi ostré. Skôr
než vyprázdnite mixovací nástavec, musíte
vytiahnuť nôž za držiak (b4).
- Vyberte príslušenstvo z obalu a umyte ho
v teplej vode.
- Telo motora (a1) umiestnite na rovnú, čistú
a suchú plochu a prístroj pripojte k el. sieti.
. Použitie ovládacieho spínača (a2):
1
. Pulzový pohon (a2-1) pre lepšiu kontrolu a
lepšie premiešanie niektorých pokrmov.
. Nepretržitý chod (a2-2) prepnite spínač až
do polohy 1 (pomalý chod) alebo 2 (rýchly
chod).
. Ak chcete odstrániť poklop, musí byť
spínač vždy v polohe 0. Otočte poklopom
doprava a tým ho odblokujete.
Pokyny na použitie
Váš robot dokáže pripraviť maximálne 150 až
1000 g – Celkový objem pracovnej nádoby:
2,2 litrov. Celkový objem mixovacieho
nástavca: 1,25 litra.
Pracovná nádoba (b3)
- Ak nie je umiestnená v správnej polohe,
vložte na dno nádoby tesnenie (b3-2). Okraj
tesnenia smeruje hore. Potom vložte držiak
(b3-1). Zaistite ich skrutkou (b3-3) až na
doraz. Po každom použití jednotku rozoberte
a vyčistite (viď oddiel „čistenie“).
- Nádobu (b3) priskrutkujte k základni robota
(a1).
- Nasaďte vybraný dielec príslušenstva.
- Nasaďte a zaistite poklop (b2).
- Skontrolujte, či je kryt (a3) dobre zatvorený.
- Spustite prístroj.
Mixovací nástavec (h)
- Pripevnite nástavec (b3) na základňu robota
(a1) (skontrolujte, či je nástavec voľný a či
v ňom nie sú žiadne dielce príslušenstva).
Adventio Pl Cz Sk SL.PM6.51/09/05, 15:2317
17
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.